All language subtitles for Kung.Fu.(2021).S01E02.Silence.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,090 [sighs] 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,473 Nicky! We didn't want to wake you up yet. Come on. 3 00:00:13,806 --> 00:00:14,974 What is all this? 4 00:00:15,058 --> 00:00:17,185 Your welcome home breakfast, of course. 5 00:00:17,352 --> 00:00:19,729 Golden child's back, baby. Eat up. 6 00:00:19,854 --> 00:00:20,854 Where's Mama? 7 00:00:20,897 --> 00:00:22,190 Whipping up your favorite jeok. 8 00:00:22,273 --> 00:00:23,953 She's been cooking since the crack of dawn. 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,985 You know how she likes to take her time with it. 10 00:00:26,277 --> 00:00:28,446 [together] Simmer, never boil. 11 00:00:28,530 --> 00:00:31,032 - Jeok cannot be rushed. - [Nicky laughs] 12 00:00:32,325 --> 00:00:34,744 I'm glad you got some sleep. 13 00:00:34,994 --> 00:00:36,972 [Althea] I know you've got a million things to catch up on, 14 00:00:36,996 --> 00:00:38,498 but I really need your help. 15 00:00:39,123 --> 00:00:40,392 - Bridesmaid dresses. - [Ryan] Mm! 16 00:00:40,416 --> 00:00:41,374 Stand in line. 17 00:00:41,376 --> 00:00:45,088 Nicky owns me at least 96 pickup games, if I'm doing my math right. 18 00:00:45,213 --> 00:00:47,298 Not before she goes fishing with me. 19 00:00:47,382 --> 00:00:49,217 Lake Merced wasn't the same without you. 20 00:00:49,300 --> 00:00:50,510 The trout weren't biting. 21 00:00:50,760 --> 00:00:53,805 First things first, I was speaking to Mrs. Lee's son, 22 00:00:53,888 --> 00:00:57,141 he is a partner at a big firm downtown. 23 00:00:57,225 --> 00:01:00,186 He said you are welcome to intern in his office. 24 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Mama, 25 00:01:05,108 --> 00:01:09,529 actually, I don't think I'm going to go to law school anymore. 26 00:01:10,363 --> 00:01:11,489 [Mei-Li] I see. 27 00:01:13,866 --> 00:01:15,118 I respect your decision. 28 00:01:15,618 --> 00:01:17,078 You should follow your heart. 29 00:01:17,161 --> 00:01:18,705 Thank God you came to your senses. 30 00:01:18,788 --> 00:01:20,206 Law school would have been boring. 31 00:01:20,290 --> 00:01:22,083 [all laughing] 32 00:01:23,459 --> 00:01:27,088 - [fire alarm beeping] - Mama! Mama, the jeok is burning. 33 00:01:33,595 --> 00:01:35,388 The sword is not meant for you. 34 00:01:36,848 --> 00:01:37,974 Shifu! 35 00:01:38,474 --> 00:01:39,474 No! 36 00:01:39,934 --> 00:01:41,811 [grunting] 37 00:01:41,894 --> 00:01:43,354 Poor, scared girl. 38 00:01:44,147 --> 00:01:46,524 You'll never be strong enough to wield the sword. 39 00:01:47,692 --> 00:01:48,735 No! 40 00:01:49,652 --> 00:01:51,904 [breathing heavily] 41 00:02:15,678 --> 00:02:17,639 Nicky? How did you... 42 00:02:17,722 --> 00:02:19,682 You always did the Marina loop on clear days, 43 00:02:19,766 --> 00:02:21,806 and the Park loop on foggy days. So I took a chance. 44 00:02:21,851 --> 00:02:23,162 And if I didn't find you at the park, 45 00:02:23,186 --> 00:02:24,663 I was gonna swing by Bluestone Coffee. 46 00:02:24,687 --> 00:02:27,440 Where you would have also found me. Wow, am I totally boring? 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,151 I swear I'm not creepy, stalker ex-girlfriend, 48 00:02:30,234 --> 00:02:32,487 just lurking around corners waiting to talk to you. 49 00:02:32,570 --> 00:02:33,881 As long as you don't break into my apartment again. 50 00:02:33,905 --> 00:02:35,698 I used a key so technically... 51 00:02:35,782 --> 00:02:37,492 Technically still unlawful entry. 52 00:02:40,370 --> 00:02:41,370 So, what's going on? 53 00:02:42,330 --> 00:02:44,040 I'm just having a hard time focusing. 54 00:02:44,582 --> 00:02:46,501 I had a nightmare about Zhilan again. 55 00:02:46,584 --> 00:02:48,419 I wanted to see if you had any leads. 56 00:02:48,503 --> 00:02:49,921 Well, it's 6:00 a.m. 57 00:02:50,004 --> 00:02:51,506 I haven't checked my emails, 58 00:02:51,589 --> 00:02:54,384 and not to mention all you gave me was a first name and some sketches. 59 00:02:55,176 --> 00:02:56,886 Some very detailed sketches. 60 00:02:56,969 --> 00:02:57,969 [chuckles] 61 00:02:59,180 --> 00:03:02,350 I know it's important, but without more to go on, it's going to take some time. 62 00:03:04,352 --> 00:03:05,853 I wish I remembered more. 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,857 When I think about Zhilan, all I see is the horrible stuff. 64 00:03:10,608 --> 00:03:11,693 My shifu. 65 00:03:12,068 --> 00:03:13,420 Is that what your nightmare was about? 66 00:03:13,444 --> 00:03:14,672 Yeah, I was back at the monastery, 67 00:03:14,696 --> 00:03:16,489 but this time Zhilan took me down. 68 00:03:17,657 --> 00:03:19,659 And before that, it was all about my family. 69 00:03:19,742 --> 00:03:22,995 But this bizarro version, where no one is mad at me. 70 00:03:23,079 --> 00:03:25,557 I thought things were looking up at home, now that Tony Kang is gone? 71 00:03:25,581 --> 00:03:26,581 I guess so. 72 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 I mean, I don't really know. 73 00:03:30,002 --> 00:03:32,547 I haven't spent much time with anyone since I moved back in. 74 00:03:33,256 --> 00:03:34,966 Well, maybe that's the problem. 75 00:03:35,049 --> 00:03:37,260 They might not admit it, but they miss you. 76 00:03:38,970 --> 00:03:40,054 We all did. 77 00:03:43,099 --> 00:03:44,099 Look. 78 00:03:44,475 --> 00:03:46,853 Go talk to them, Nicky, all right? 79 00:03:47,228 --> 00:03:48,938 I'll keep you posted with any updates. 80 00:03:58,364 --> 00:03:59,699 Oh, hi, Mama. 81 00:03:59,782 --> 00:04:01,200 I thought you were still sleeping. 82 00:04:01,284 --> 00:04:02,410 I went for a walk. 83 00:04:02,618 --> 00:04:05,413 Jin, Jin! We're late. 84 00:04:05,496 --> 00:04:07,206 One second. I think I know where it is. 85 00:04:07,290 --> 00:04:09,375 You said that 30 minutes ago. 86 00:04:09,459 --> 00:04:11,169 I'm fine, Ryan, I never felt better. 87 00:04:11,252 --> 00:04:12,754 Good, so it won't take long. 88 00:04:12,837 --> 00:04:14,857 You haven't had a checkup since you left the hospital. 89 00:04:14,881 --> 00:04:16,650 Hey Nicky, you're up. We wanted you to sleep in. 90 00:04:16,674 --> 00:04:18,718 I'll be in the car. 91 00:04:18,843 --> 00:04:20,720 We'll catch up tonight, okay? 92 00:04:21,763 --> 00:04:23,073 Talk some sense into Dad, will you? 93 00:04:23,097 --> 00:04:25,433 He needs a checkup, and he's been saying he's too busy. 94 00:04:26,309 --> 00:04:27,225 I'll try. 95 00:04:27,226 --> 00:04:28,896 You need to do a little better than try. 96 00:04:28,978 --> 00:04:30,497 I've been doing it alone for three years. 97 00:04:30,521 --> 00:04:32,106 Ryan, we gotta go. 98 00:04:32,190 --> 00:04:33,733 Mom needs the minivan back by noon, 99 00:04:33,816 --> 00:04:36,110 and I have to pick up the centerpieces from Marin. 100 00:04:36,569 --> 00:04:37,929 I thought you were still sleeping. 101 00:04:38,154 --> 00:04:39,572 This saves me a reminder text. 102 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 Dress shopping at 10:00, cake tasting at 2:00. 103 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Don't be late! 104 00:04:47,622 --> 00:04:48,748 [sighs] 105 00:04:50,541 --> 00:04:51,541 Good morning. 106 00:05:10,937 --> 00:05:12,271 [screams] 107 00:05:13,815 --> 00:05:15,233 [grunting] 108 00:05:29,121 --> 00:05:30,414 You must stop. 109 00:05:30,832 --> 00:05:31,832 Zhilan. 110 00:05:51,727 --> 00:05:52,727 Middle. 111 00:05:58,192 --> 00:05:59,192 That's class, everybody. 112 00:05:59,193 --> 00:06:00,987 Thank you very much. See you next time. 113 00:06:04,282 --> 00:06:05,491 Zhilan's pendant. 114 00:06:05,658 --> 00:06:07,118 Hi. How did you... 115 00:06:07,201 --> 00:06:09,662 I had a dream. Well, actually a memory. Kind of both. 116 00:06:10,162 --> 00:06:12,039 I know Zhilan was wearing this. 117 00:06:13,082 --> 00:06:15,835 Maybe if we can track it, it'll give us a clue about who she is. 118 00:06:16,210 --> 00:06:17,962 It looks like some kind of crane. 119 00:06:18,296 --> 00:06:19,296 Does that mean something? 120 00:06:20,131 --> 00:06:22,592 Cranes represent wisdom in about a thousand 121 00:06:22,675 --> 00:06:23,759 different Chinese legends. 122 00:06:23,843 --> 00:06:24,927 Based on symbolism alone, 123 00:06:25,011 --> 00:06:27,011 kind of hard to narrow it down to something useful. 124 00:06:28,097 --> 00:06:29,217 How accurate is this sketch? 125 00:06:30,266 --> 00:06:31,767 You mean, am I a good artist? 126 00:06:32,351 --> 00:06:35,771 Well, this pictograph looks consistent with Shang era art styles. 127 00:06:36,397 --> 00:06:38,757 If we can find an exact match, that could tell us something. 128 00:06:38,941 --> 00:06:39,981 Should we hit the library? 129 00:06:40,026 --> 00:06:42,278 Sure, but I've got TA duty in an hour. 130 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Later? 131 00:06:44,447 --> 00:06:45,865 Yeah, okay. 132 00:06:48,993 --> 00:06:50,473 You been training since you got back? 133 00:06:53,664 --> 00:06:56,125 Does fighting gangsters count? [chuckles softly] 134 00:06:57,668 --> 00:06:59,045 No, not since I came home. 135 00:06:59,420 --> 00:07:00,546 I haven't even stretched. 136 00:07:00,630 --> 00:07:01,546 Why? 137 00:07:01,547 --> 00:07:03,633 I keep hearing my Shifu's voice telling me to 138 00:07:03,716 --> 00:07:05,343 "Find the quiet within." 139 00:07:06,093 --> 00:07:07,178 But I can't. 140 00:07:07,386 --> 00:07:08,426 You're dealing with a lot. 141 00:07:08,804 --> 00:07:10,306 And reentry's always hard. 142 00:07:10,681 --> 00:07:13,361 When I got back from Beijing, took me months to get my routine back. 143 00:07:13,726 --> 00:07:14,852 You trained in China? 144 00:07:15,061 --> 00:07:16,687 Wushu Academy. Two years. 145 00:07:18,522 --> 00:07:21,817 You know, the studio is free for another hour if you want to train. 146 00:07:50,846 --> 00:07:52,348 Come on, Nicky, I want to see it. 147 00:07:52,473 --> 00:07:54,976 Just a minute. The zipper's tricky. 148 00:07:55,685 --> 00:07:57,395 [cell phone ringing] 149 00:08:02,692 --> 00:08:04,276 I told you to stop calling me. 150 00:08:05,236 --> 00:08:06,821 This conversation is over. 151 00:08:08,114 --> 00:08:09,114 [clears throat] 152 00:08:10,533 --> 00:08:11,575 Look at you. 153 00:08:11,867 --> 00:08:13,187 What was up with that phone call? 154 00:08:13,244 --> 00:08:16,706 Oh, wedding vendor. This guy's trying to gouge me on favors. 155 00:08:17,206 --> 00:08:18,206 Oh. 156 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 Do you love it? 157 00:08:19,959 --> 00:08:20,875 It's beautiful. 158 00:08:20,876 --> 00:08:21,920 I'm sensing a "but." 159 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 No. I'm just getting used to dressing up. 160 00:08:25,464 --> 00:08:27,234 Basically wore the same thing for three years. 161 00:08:27,258 --> 00:08:29,552 Well, you rocked the dress at my date-picking ceremony 162 00:08:29,635 --> 00:08:31,303 and absolutely slayed in it. 163 00:08:31,762 --> 00:08:32,722 Oh... 164 00:08:32,723 --> 00:08:33,931 Maybe too much. 165 00:08:34,432 --> 00:08:36,434 I totally forgot, you have killer legs. 166 00:08:36,851 --> 00:08:38,451 You can't pull Pipp on me at the wedding. 167 00:08:38,853 --> 00:08:39,769 Kate Middleton's sister. 168 00:08:39,770 --> 00:08:41,206 She wore this super tight bridesmaid's dress... 169 00:08:41,230 --> 00:08:43,166 I was only gone for three years, I know who you're talking about. 170 00:08:43,190 --> 00:08:45,609 Marisa, I think we go full length. 171 00:08:46,402 --> 00:08:48,779 And can you work your magic on the neckline, 172 00:08:49,405 --> 00:08:50,405 off the shoulder? 173 00:08:50,448 --> 00:08:53,409 - No, I like the one shoulder like this. - Let her do it. 174 00:08:53,492 --> 00:08:55,202 - Stop it. - No. I think it looks good. 175 00:08:55,286 --> 00:08:56,286 [gasps] 176 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 - What is that? - Nothing. 177 00:08:59,623 --> 00:09:02,543 [whispers] I just don't want to talk about it right now. 178 00:09:03,502 --> 00:09:04,502 [chuckles awkwardly] 179 00:09:06,881 --> 00:09:09,091 You said it was a fire at the monastery. 180 00:09:09,175 --> 00:09:10,902 You didn't say anything about being attacked. 181 00:09:10,926 --> 00:09:12,595 I may have left some parts out. 182 00:09:14,930 --> 00:09:17,010 I should have known that there was more to the story. 183 00:09:17,850 --> 00:09:20,936 Sorry. Today was supposed to be about you, 184 00:09:21,020 --> 00:09:22,229 picking out dresses. 185 00:09:23,647 --> 00:09:25,608 If anything had happened to you... 186 00:09:27,276 --> 00:09:28,569 Why didn't you tell us? 187 00:09:28,652 --> 00:09:29,652 I couldn't. 188 00:09:29,779 --> 00:09:31,298 How do you think Mom would have taken it? 189 00:09:31,322 --> 00:09:32,406 Really bad. 190 00:09:32,490 --> 00:09:33,490 [both laughing] 191 00:09:34,158 --> 00:09:37,119 Mama? Sorry I've been gone for three years, but I'm back now. 192 00:09:37,203 --> 00:09:39,330 Oh, by the way, I'm not going to law school. 193 00:09:39,455 --> 00:09:41,123 Kind of busy tracking down Zhilan. 194 00:09:41,207 --> 00:09:43,501 Hold on. What? You're trying to track her? 195 00:09:44,376 --> 00:09:46,712 The crazy, sword-wielding psychopath 196 00:09:46,796 --> 00:09:47,922 who shish-kebabbed you, 197 00:09:48,005 --> 00:09:50,341 threw you over a cliff, and torched the monastery. 198 00:09:50,633 --> 00:09:51,967 She killed my shifu. 199 00:09:52,051 --> 00:09:53,091 And she almost killed you. 200 00:09:53,135 --> 00:09:54,279 What, you want to give her another crack at it? 201 00:09:54,303 --> 00:09:55,513 I don't know. 202 00:09:56,764 --> 00:09:58,474 This is why I didn't tell anyone. 203 00:09:59,475 --> 00:10:02,478 Not all of us get to live in some bridal fairytale. 204 00:10:02,895 --> 00:10:04,355 You couldn't possibly understand. 205 00:10:04,438 --> 00:10:06,273 You have no idea what I've been through. 206 00:10:09,401 --> 00:10:11,320 A lot has happened since you've been gone. 207 00:10:13,656 --> 00:10:15,449 Believe or not, my life is no fairy tale. 208 00:10:15,783 --> 00:10:17,118 Althea. 209 00:10:17,451 --> 00:10:20,538 I didn't need mean... Do you still want me at the tasting? 210 00:10:21,205 --> 00:10:22,331 Yes. 211 00:10:25,334 --> 00:10:27,586 [bell tolling] 212 00:10:34,051 --> 00:10:37,179 Jin, customers are starting to arrive. 213 00:10:40,182 --> 00:10:41,350 I knew it was here. 214 00:10:43,060 --> 00:10:44,270 That game. 215 00:10:44,603 --> 00:10:46,230 You are so quick to forgive. 216 00:10:46,313 --> 00:10:47,898 She's our daughter. 217 00:10:48,566 --> 00:10:52,319 I know you're hurt, but we got Nicky back. 218 00:10:52,486 --> 00:10:54,155 That's what we wanted for three years. 219 00:10:54,280 --> 00:10:55,573 She abandoned us. 220 00:10:55,656 --> 00:10:57,158 What if she does it again? 221 00:10:57,741 --> 00:10:59,869 I don't want you to get your hopes up. 222 00:10:59,952 --> 00:11:01,954 We don't even know why she's back. 223 00:11:02,496 --> 00:11:04,540 She told us, there was a fire. 224 00:11:06,083 --> 00:11:07,543 We should be grateful 225 00:11:07,626 --> 00:11:10,337 that the first place she'd think of was to come home. 226 00:11:25,144 --> 00:11:27,563 [horn blows] 227 00:12:17,947 --> 00:12:19,240 [coughing] 228 00:12:23,244 --> 00:12:24,787 [grunting and yelling] 229 00:12:37,466 --> 00:12:38,466 Shifu! 230 00:12:47,810 --> 00:12:48,852 [yells] 231 00:13:01,240 --> 00:13:02,491 [girl] Hey, you can't do this. 232 00:13:02,574 --> 00:13:03,574 [man] Shut up. 233 00:13:03,575 --> 00:13:04,869 Please. Please. 234 00:13:05,452 --> 00:13:06,495 - Please. - No. 235 00:13:06,578 --> 00:13:10,374 - Stop! Get your hands off me. - [man speaking indistinctly] 236 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Stop. 237 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 [grunting] 238 00:13:21,427 --> 00:13:22,427 [grunts] 239 00:13:22,845 --> 00:13:23,845 [groans] 240 00:13:26,724 --> 00:13:27,725 Get out of here. 241 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 [Nicky] Hey, wait! Are you okay? 242 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 [grunting] 243 00:14:28,035 --> 00:14:30,079 - [yells] - [grunts] 244 00:14:30,621 --> 00:14:31,621 [groans] 245 00:14:33,499 --> 00:14:35,501 [speaking Mandarin] 246 00:14:37,711 --> 00:14:38,962 [groaning] 247 00:14:45,677 --> 00:14:46,677 Shifu. 248 00:14:47,137 --> 00:14:48,806 [speaking Mandarin] 249 00:14:54,019 --> 00:14:56,271 Fear is the death of mindfulness. 250 00:14:57,314 --> 00:15:02,277 You acted from fear, and right action can't flow from fear. 251 00:15:03,195 --> 00:15:04,195 Hmm? 252 00:15:21,088 --> 00:15:24,174 [Pei-Ling] Do not be afraid. Help her. 253 00:15:29,555 --> 00:15:30,806 [indistinct chatter] 254 00:15:32,266 --> 00:15:33,392 [clears throat] 255 00:15:34,768 --> 00:15:37,938 Heard you have a standing takeout order here every Friday. 256 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 You didn't tell me about your peace treaty with my mom. 257 00:15:41,442 --> 00:15:42,442 Once we stopped dating, 258 00:15:42,484 --> 00:15:44,111 - it was surprisingly easy. - Ah... 259 00:15:45,279 --> 00:15:46,840 If you've tracked me down for a Zhilan update... 260 00:15:46,864 --> 00:15:48,949 Actually, it's not about Zhilan. 261 00:15:52,077 --> 00:15:54,413 There's a girl, she's in trouble. 262 00:15:54,788 --> 00:15:56,665 I saw her arguing with this guy, 263 00:15:56,748 --> 00:15:58,709 he had a gun, so I stepped in. 264 00:15:58,792 --> 00:15:59,792 Stepped in? 265 00:15:59,960 --> 00:16:02,045 Well, more like punched and kicked. 266 00:16:02,504 --> 00:16:05,591 But after that, the girl ran off with the gun. 267 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 I think I broke up some kind of deal. 268 00:16:07,593 --> 00:16:08,551 Jeez, Nicky. 269 00:16:08,552 --> 00:16:09,928 I feel like I need to help her. 270 00:16:10,012 --> 00:16:11,012 Why? 271 00:16:11,096 --> 00:16:13,056 It's what I've been doing the last three years. 272 00:16:13,432 --> 00:16:15,142 We'd see a sister in need, we'd help. 273 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 These sisters you speak of, were any of them packing heat? 274 00:16:18,854 --> 00:16:20,814 I know how it sounds, Evan. 275 00:16:21,148 --> 00:16:25,068 But she's just a kid, and I could tell she's afraid. 276 00:16:26,153 --> 00:16:28,405 All right, I'll call my buddy, Josh, with the SFPD. 277 00:16:28,572 --> 00:16:29,615 We can trust him. 278 00:16:29,740 --> 00:16:31,450 He'll contact you, take your statement. 279 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 They might be able to locate her. 280 00:16:33,952 --> 00:16:34,952 And if they do? 281 00:16:35,329 --> 00:16:36,245 Well... 282 00:16:36,246 --> 00:16:38,166 She may be in illegal possession of a firearm. 283 00:16:38,248 --> 00:16:39,648 She'll probably go into the system. 284 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 It's not pretty, but it beats her hurting someone or herself. 285 00:16:46,256 --> 00:16:47,341 Hello, Nicky. 286 00:16:48,008 --> 00:16:51,261 Evan, I've put some spicy pickle for your boss, 'cause I know he likes them. 287 00:16:51,345 --> 00:16:52,679 - Thanks, Mrs. Shen. - [chuckles] 288 00:16:55,432 --> 00:16:56,432 [scoffs] 289 00:16:57,017 --> 00:16:58,101 You'll get used to it. 290 00:16:58,185 --> 00:17:00,771 You and my mom being friends? Never. 291 00:17:00,979 --> 00:17:01,979 [chuckles] 292 00:17:05,943 --> 00:17:06,943 [incoming message chimes] 293 00:17:19,122 --> 00:17:20,916 Nicky, wait up. 294 00:17:22,793 --> 00:17:23,794 Look familiar? 295 00:17:24,628 --> 00:17:25,544 Is that... 296 00:17:25,546 --> 00:17:27,256 Our last match. We were four days in. 297 00:17:27,381 --> 00:17:30,384 I remember. I was definitely gonna win. 298 00:17:30,717 --> 00:17:32,427 If you're so sure, prove it. 299 00:17:32,886 --> 00:17:35,556 Pick up where we left off, eight o'clock, tonight. 300 00:17:35,931 --> 00:17:38,684 Game on. Get ready to lose. 301 00:17:39,476 --> 00:17:40,476 Bye, Baba. 302 00:17:50,737 --> 00:17:52,864 [sighs] Nothing in this. 303 00:17:53,073 --> 00:17:54,241 One down. 304 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 Hundreds to go. 305 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Waiting for a call? 306 00:18:01,957 --> 00:18:03,083 Yeah, actually. 307 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 I had a run in with a girl today. 308 00:18:06,211 --> 00:18:07,379 I think she's in trouble. 309 00:18:07,588 --> 00:18:09,506 A detective is supposed to call me about her. 310 00:18:10,340 --> 00:18:12,092 You don't sound excited about it. 311 00:18:13,010 --> 00:18:14,136 Cops find her, 312 00:18:14,219 --> 00:18:15,512 maybe that's good. 313 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 Maybe that makes things worse. 314 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 I feel like I should be doing more. 315 00:18:21,435 --> 00:18:22,435 Do you know her? 316 00:18:22,644 --> 00:18:23,602 Not at all. 317 00:18:23,604 --> 00:18:25,206 Don't know her address. Don't know her name. 318 00:18:25,230 --> 00:18:26,607 All I have is this. 319 00:18:27,065 --> 00:18:28,900 But there's nothing useful in it. 320 00:18:29,610 --> 00:18:30,610 No ID. 321 00:18:35,115 --> 00:18:36,742 Well, there's this. 322 00:18:37,743 --> 00:18:40,454 Either she's hitting the clubs or she's staying at Montgomery House. 323 00:18:41,246 --> 00:18:44,458 I recognize the band. It's a homeless shelter in the Tenderloin. 324 00:18:50,088 --> 00:18:51,088 That the detective? 325 00:18:51,965 --> 00:18:52,965 Think so. 326 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 You gonna answer it? 327 00:19:18,283 --> 00:19:19,743 [grunting] 328 00:19:20,035 --> 00:19:21,078 Wait! 329 00:19:22,537 --> 00:19:23,580 Wait! 330 00:19:26,166 --> 00:19:27,167 Hey! 331 00:19:29,878 --> 00:19:31,588 I just want to help. 332 00:19:31,838 --> 00:19:33,131 Leave me alone. 333 00:19:43,725 --> 00:19:47,104 I know you're afraid. You don't want to shoot me. 334 00:19:47,938 --> 00:19:49,690 I don't think you want to shoot anyone. 335 00:20:09,710 --> 00:20:10,961 My name's Nicky. 336 00:20:11,712 --> 00:20:12,796 Ronda. 337 00:20:14,548 --> 00:20:16,091 Why did you follow me here? 338 00:20:16,174 --> 00:20:17,426 Why'd you pull a gun on me? 339 00:20:19,678 --> 00:20:21,555 I thought you were a cop. I panicked. 340 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Ronda, why did you need the gun? 341 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 Who was it for? 342 00:20:27,686 --> 00:20:28,729 Derek. 343 00:20:30,105 --> 00:20:31,273 My mom's boyfriend. 344 00:20:31,898 --> 00:20:33,376 [sobbing] I wasn't going to hurt him. 345 00:20:33,400 --> 00:20:34,985 The gun wasn't even loaded. 346 00:20:35,110 --> 00:20:36,987 I didn't know how else to stop him. 347 00:20:37,404 --> 00:20:38,488 Stop him from what? 348 00:20:39,531 --> 00:20:43,744 My mom was injured at work a couple years ago. 349 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 She got a small settlement that we lived on. 350 00:20:49,541 --> 00:20:50,959 And then she met Derek. 351 00:20:51,418 --> 00:20:53,128 Our landlord jacked the rent way up, 352 00:20:53,211 --> 00:20:55,046 so we moved in with him. 353 00:20:55,380 --> 00:20:57,174 As soon as we did, though, 354 00:20:57,257 --> 00:20:59,843 he took over everything, 355 00:21:00,135 --> 00:21:03,805 my mom's bank account, her medical treatments. 356 00:21:04,431 --> 00:21:06,767 My mom started missing appointments, 357 00:21:06,850 --> 00:21:08,518 getting behind on meds, 358 00:21:08,602 --> 00:21:09,811 getting sicker. 359 00:21:10,479 --> 00:21:11,938 I started to do the math. 360 00:21:12,022 --> 00:21:13,607 Things didn't add up. 361 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 He was stealing from her. 362 00:21:17,444 --> 00:21:19,988 A few weeks ago, I called him out on it. 363 00:21:20,530 --> 00:21:22,115 He threw me out. 364 00:21:22,866 --> 00:21:25,118 I've been living on the streets since, 365 00:21:25,660 --> 00:21:28,371 and my mother's too scared to stand up to him. 366 00:21:28,455 --> 00:21:31,082 So you decided to take things into your own hands? 367 00:21:31,625 --> 00:21:33,168 I thought I could scare Derek, 368 00:21:33,502 --> 00:21:34,878 get him to admit it, 369 00:21:34,961 --> 00:21:37,631 get my mom to see. 370 00:21:38,799 --> 00:21:40,967 It was a crazy, stupid plan. 371 00:21:42,677 --> 00:21:44,346 You acted from fear. 372 00:21:44,679 --> 00:21:47,349 And right action can't flow from fear. 373 00:21:47,849 --> 00:21:50,894 Right action can't flow from fear. 374 00:21:52,729 --> 00:21:54,314 When you're going through a lot, 375 00:21:55,023 --> 00:21:56,942 it's hard to see things clearly. 376 00:21:57,776 --> 00:22:02,155 You just have to find a way to move forward without fear. 377 00:22:06,117 --> 00:22:07,117 Are you hungry? 378 00:22:10,956 --> 00:22:12,332 One bite per person. 379 00:22:12,415 --> 00:22:14,084 Score each slice on a one-in-ten scale, 380 00:22:14,167 --> 00:22:16,378 - and absolutely no talking. - Huh? 381 00:22:16,753 --> 00:22:17,753 Why? 382 00:22:17,754 --> 00:22:18,756 It's a blind ranking. 383 00:22:18,839 --> 00:22:21,091 I want your unbiased assessment, each of you. 384 00:22:21,508 --> 00:22:22,508 [door shuts] 385 00:22:24,803 --> 00:22:26,221 - Sorry. - Nicky, 386 00:22:26,304 --> 00:22:27,848 we're trying to hold to a schedule. 387 00:22:27,931 --> 00:22:29,683 I know, I know. Just a sec. 388 00:22:30,475 --> 00:22:31,675 [Ryan] Screw it. I'm starting. 389 00:22:31,852 --> 00:22:33,311 - Ryan! - What? I'm hungry, 390 00:22:33,395 --> 00:22:35,730 and I have to be back at the clinic in 30 minutes. 391 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 - Do you know who that is? - I have no idea. Eat. 392 00:22:40,110 --> 00:22:41,486 [sighs] 393 00:22:44,239 --> 00:22:45,490 - Yuck. - [Althea] "Yuck" 394 00:22:45,574 --> 00:22:47,784 is not a one-through-ten score. Mark it. 395 00:22:47,951 --> 00:22:49,160 Who's your new friend? 396 00:22:49,244 --> 00:22:50,579 Long story. 397 00:22:51,371 --> 00:22:53,957 What? I'm here now, ready to roll. 398 00:22:54,040 --> 00:22:55,417 Come on, cake me. 399 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 That one's yucky. 400 00:22:57,002 --> 00:22:58,211 What did I say? 401 00:23:00,714 --> 00:23:01,672 [groans] 402 00:23:01,673 --> 00:23:03,551 - It tastes like... - Deodorant? 403 00:23:03,758 --> 00:23:05,998 - Almost, but more like... - [together] Dad's aftershave! 404 00:23:06,720 --> 00:23:09,806 Please! Just stick to the scores. 405 00:23:10,932 --> 00:23:13,393 Speaking of Dad, he hasn't shown at the clinic. 406 00:23:14,227 --> 00:23:15,687 You seen him? 407 00:23:16,730 --> 00:23:18,565 I did, but I forgot. 408 00:23:18,940 --> 00:23:20,442 I'm sorry, Ryan. 409 00:23:20,525 --> 00:23:22,152 - Next time, I promise. - Uh-huh. 410 00:23:22,360 --> 00:23:24,237 I know you're very busy... 411 00:23:24,779 --> 00:23:26,698 hunting an international assassin. 412 00:23:26,907 --> 00:23:28,575 - You told him? - Ryan. 413 00:23:30,118 --> 00:23:31,118 [stuttering] 414 00:23:31,703 --> 00:23:32,787 It's nuts, Nicky. 415 00:23:33,038 --> 00:23:34,289 You're being nuts. 416 00:23:34,372 --> 00:23:37,417 Respectfully, as your sister, I had to tell Ryan. He's a... 417 00:23:38,335 --> 00:23:39,335 Doctor. 418 00:23:40,045 --> 00:23:42,255 - This one's pretty good. - Mm-hm. Red velvet. 419 00:23:42,422 --> 00:23:44,400 I just can't believe you would violate my trust like that. 420 00:23:44,424 --> 00:23:45,800 [Ronda] Is that cake? 421 00:23:46,760 --> 00:23:47,761 Yeah. 422 00:23:48,428 --> 00:23:49,429 Yeah. 423 00:23:51,556 --> 00:23:52,724 Here. 424 00:23:52,807 --> 00:23:54,100 Tell me what you think. 425 00:23:54,851 --> 00:23:56,186 One-to-ten, please. 426 00:23:57,938 --> 00:23:59,022 Who is she? 427 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Ronda. She's homeless. 428 00:24:01,566 --> 00:24:02,609 I'm trying to help her. 429 00:24:02,859 --> 00:24:03,859 Her mom's boyfriend, 430 00:24:04,069 --> 00:24:06,363 a real emotionally abusive piece of trash, 431 00:24:06,446 --> 00:24:08,531 has been stealing from her mom. 432 00:24:08,657 --> 00:24:10,867 When Ronda spoke up, he threw her out. 433 00:24:11,117 --> 00:24:12,678 Ronda's has been trying to get her mom to leave him, 434 00:24:12,702 --> 00:24:14,329 but she's dependent on him for housing, 435 00:24:14,412 --> 00:24:16,957 and they don't have enough money to sign a new lease. 436 00:24:17,415 --> 00:24:18,959 There are programs, 437 00:24:19,376 --> 00:24:21,378 transitional housing for in-need families. 438 00:24:21,461 --> 00:24:22,879 It's not completely free, 439 00:24:22,963 --> 00:24:25,966 and it'll take some time and money to arrange, 440 00:24:26,049 --> 00:24:28,635 but Ronda and her mom could qualify 441 00:24:28,885 --> 00:24:30,845 if you could get her out of there. 442 00:24:31,096 --> 00:24:32,931 [sighs] Yeah. 443 00:24:33,014 --> 00:24:34,391 That's the part I'm stuck on. 444 00:24:34,808 --> 00:24:35,848 [Althea] Seriously, Nicky? 445 00:24:35,976 --> 00:24:37,060 Weren't you pre-law? 446 00:24:37,143 --> 00:24:38,728 This guy's an abuser and a thief. 447 00:24:38,812 --> 00:24:41,492 Surely you learned something in school you can use to force him out? 448 00:24:44,401 --> 00:24:45,819 - You're right. - Mm-hm. 449 00:24:51,574 --> 00:24:52,867 [Ronda] Mom? 450 00:24:54,202 --> 00:24:55,578 Mom, are you home? 451 00:24:56,454 --> 00:24:57,831 Ronda, baby. 452 00:24:58,832 --> 00:25:00,709 You came back. [sobs] 453 00:25:05,088 --> 00:25:06,088 Who's this? 454 00:25:08,591 --> 00:25:09,843 It's Nicky. 455 00:25:10,218 --> 00:25:11,302 She's my friend. 456 00:25:11,386 --> 00:25:12,512 She's here to help. 457 00:25:12,595 --> 00:25:14,139 Help? What? 458 00:25:14,514 --> 00:25:16,016 Help us get out of here. 459 00:25:16,099 --> 00:25:18,768 I know what Derek said, [stutters] I'll talk sense into him. 460 00:25:18,852 --> 00:25:20,955 - You just came back. - Mom, you know I can't stay here. 461 00:25:20,979 --> 00:25:23,148 Not with him around. And you can't either. 462 00:25:23,648 --> 00:25:25,233 You don't have to live like this. 463 00:25:25,567 --> 00:25:28,486 I need him. I can't make it without him. 464 00:25:31,156 --> 00:25:32,532 No. 465 00:25:32,991 --> 00:25:34,325 You don't need him. 466 00:25:34,784 --> 00:25:36,161 We never needed him. 467 00:25:36,578 --> 00:25:38,621 We don't have to be afraid anymore. 468 00:25:39,831 --> 00:25:41,249 We have a plan, 469 00:25:41,541 --> 00:25:43,043 and Nicky will help us. 470 00:25:43,585 --> 00:25:44,836 Help us? 471 00:25:46,046 --> 00:25:47,589 [breathing heavily] 472 00:25:47,922 --> 00:25:49,049 What do I do? 473 00:25:49,716 --> 00:25:53,553 First, you need to revoke Derek's power of attorney 474 00:25:54,304 --> 00:25:55,764 to keep your money safe. 475 00:25:56,765 --> 00:25:57,765 He's home early. 476 00:25:57,849 --> 00:26:00,226 [stutters] He switched shifts. He gets Fridays off now. 477 00:26:00,310 --> 00:26:01,310 [door unlocking] 478 00:26:05,648 --> 00:26:06,648 [door shuts] 479 00:26:08,026 --> 00:26:11,404 Well, look who came crawling back. 480 00:26:12,030 --> 00:26:14,282 I told you, that was a lot of crying over nothing. 481 00:26:14,783 --> 00:26:16,117 But don't tell me, 482 00:26:16,409 --> 00:26:18,244 this is another one of your social workers. 483 00:26:19,913 --> 00:26:21,289 My name's Nicky. 484 00:26:21,915 --> 00:26:23,625 I know everything that's going on here. 485 00:26:23,750 --> 00:26:25,168 Oh, yeah? And what's that? 486 00:26:25,251 --> 00:26:27,962 You've been using Carmen, and she's ready for it to end. 487 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 Carmen? Are you hearing this crap? 488 00:26:33,510 --> 00:26:37,472 - Carmen! - Mom, please. Do it for us. 489 00:26:44,270 --> 00:26:45,688 I want to be with Rondie, Derek. 490 00:26:48,233 --> 00:26:49,734 She's my daughter. 491 00:26:52,070 --> 00:26:53,780 And where are you gonna go, huh? 492 00:26:53,863 --> 00:26:56,217 You're gonna leave here, join your brat down at the shelter? 493 00:26:56,241 --> 00:26:58,368 Actually, until we can find them a new place, 494 00:26:58,451 --> 00:27:00,120 - you're leaving. - This is my apartment. 495 00:27:00,203 --> 00:27:02,247 - Just a few days. - Like hell. 496 00:27:02,789 --> 00:27:04,165 This is your doing, isn't it? 497 00:27:04,624 --> 00:27:06,477 You've been trying to split us up since day one. 498 00:27:06,501 --> 00:27:07,501 [grunts] 499 00:27:07,544 --> 00:27:08,920 It's over, Derek. 500 00:27:09,546 --> 00:27:12,048 Stay away long enough for Ronda and Carmen to sort things out 501 00:27:12,132 --> 00:27:14,342 and for us to get a restraining order in place, 502 00:27:14,425 --> 00:27:16,803 or you can make things difficult. 503 00:27:17,053 --> 00:27:18,847 The theft, the abuse, 504 00:27:19,430 --> 00:27:21,910 my friend at the DA's office is already aware of the situation, 505 00:27:21,975 --> 00:27:23,393 and he's just a phone call away. 506 00:27:24,227 --> 00:27:25,227 [grunts] 507 00:27:27,689 --> 00:27:29,858 Don't even think about stepping a foot back in here 508 00:27:29,941 --> 00:27:31,151 until I say so. 509 00:27:35,113 --> 00:27:36,865 Forget this. 510 00:27:39,117 --> 00:27:40,117 [door shuts] 511 00:27:40,451 --> 00:27:41,451 [sobbing] 512 00:28:14,277 --> 00:28:15,486 Baba. 513 00:28:21,910 --> 00:28:22,911 Baba? 514 00:28:32,837 --> 00:28:34,422 [Mei-Li] He waited for you. 515 00:28:47,727 --> 00:28:49,229 I know, Mama. 516 00:28:49,771 --> 00:28:52,106 I just forgot, that's all. 517 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 I didn't just mean tonight. 518 00:28:55,235 --> 00:28:56,277 When you left for China, 519 00:28:56,361 --> 00:28:58,821 he kept that board out for you for months. 520 00:28:59,864 --> 00:29:01,241 Even when I gave up hope, 521 00:29:01,532 --> 00:29:03,159 told him you weren't coming back, 522 00:29:03,243 --> 00:29:04,327 he didn't believe me. 523 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 He just waved me off and said, "She will be back soon." 524 00:29:08,331 --> 00:29:09,999 We fought over that board. 525 00:29:11,084 --> 00:29:12,794 One day he just packed it up. 526 00:29:13,253 --> 00:29:14,420 He didn't say a word. 527 00:29:15,338 --> 00:29:17,090 Maybe it hurt too much. 528 00:29:18,633 --> 00:29:21,511 When you came back, I told him not to get his hopes up. 529 00:29:22,762 --> 00:29:24,722 But he just can't help it with you. 530 00:29:25,890 --> 00:29:28,476 Mama, I'm trying my best. 531 00:29:29,560 --> 00:29:32,605 I know I left you, but I came back. 532 00:29:32,939 --> 00:29:36,192 You may be back, but do you really want to be here? 533 00:29:36,442 --> 00:29:38,861 I think you just had nowhere else to go. 534 00:29:42,115 --> 00:29:43,366 Am I wrong? 535 00:29:47,036 --> 00:29:48,204 No. 536 00:29:50,748 --> 00:29:52,417 [cell phone vibrating] 537 00:29:54,627 --> 00:29:56,379 Aren't you going to answer that? 538 00:30:03,136 --> 00:30:04,679 - Hello? - [Ronda] He took it! 539 00:30:04,762 --> 00:30:06,431 - Nicky, he took it all. - He took what? 540 00:30:06,514 --> 00:30:08,016 Before my mom could sign the POA, 541 00:30:08,099 --> 00:30:09,976 Derek went to the bank and drained everything. 542 00:30:10,143 --> 00:30:12,895 Her savings, her safety deposit box, everything. 543 00:30:13,021 --> 00:30:14,731 Nicky, we have nothing. 544 00:30:14,814 --> 00:30:16,232 I'll be right there. 545 00:30:20,445 --> 00:30:21,445 Go. 546 00:30:34,667 --> 00:30:37,378 He's not answering Mom's calls, but he texted back. 547 00:30:37,462 --> 00:30:40,631 Says we have 24 hours before he comes and kicks us out himself. 548 00:30:40,715 --> 00:30:41,758 I started packing us up, 549 00:30:41,841 --> 00:30:44,385 but we don't even have enough money for a motel room. 550 00:30:44,552 --> 00:30:47,013 My friend at the DA's office. He can help, 551 00:30:47,680 --> 00:30:50,433 maybe start an investigation, get your money back. 552 00:30:50,683 --> 00:30:52,393 The money will be gone before daybreak. 553 00:30:52,894 --> 00:30:53,894 What do you mean? 554 00:30:55,396 --> 00:30:57,148 Derek plays cards, 555 00:30:57,815 --> 00:30:59,359 and he plays badly, 556 00:31:00,485 --> 00:31:01,611 but he lives for it. 557 00:31:02,153 --> 00:31:04,614 With all that's left of my money in his pocket? 558 00:31:06,074 --> 00:31:07,742 He's taking it straight to a table. 559 00:31:13,706 --> 00:31:16,334 - Nicky! What's the latest? - [Nicky] Long story. 560 00:31:16,626 --> 00:31:19,545 Short version, I need you to hack Derek's phone. 561 00:31:19,629 --> 00:31:21,422 - Derek? - The mom's boyfriend. 562 00:31:21,714 --> 00:31:24,342 Sure thing. After you finish your form. 563 00:31:24,717 --> 00:31:27,261 - My... what? - Your taste test. 564 00:31:27,345 --> 00:31:28,346 You left it blank. 565 00:31:29,180 --> 00:31:30,848 Fine. Red velvet. 566 00:31:31,140 --> 00:31:33,017 - That's my favorite. - Great, so we agree. 567 00:31:33,309 --> 00:31:35,353 Nicky, I did not go through all that trouble 568 00:31:35,436 --> 00:31:37,730 - just to be placated. - Okay. Lemon cream! 569 00:31:37,897 --> 00:31:39,774 Simple, elegant, delicious. 570 00:31:39,899 --> 00:31:42,652 And I'm sorry, but I was in a monastery for three years 571 00:31:42,735 --> 00:31:44,335 and even I know red velvet's played out. 572 00:31:45,988 --> 00:31:46,988 Thank you. 573 00:31:47,782 --> 00:31:49,022 Do you have this creep's phone? 574 00:31:49,575 --> 00:31:51,119 - No. - Then I can't hack it. 575 00:31:51,202 --> 00:31:52,912 I'm not a magician. 576 00:31:52,995 --> 00:31:53,995 What about his computer? 577 00:31:56,165 --> 00:31:57,165 Is that his? 578 00:32:04,549 --> 00:32:05,675 It needs a password. 579 00:32:05,758 --> 00:32:06,801 Not a problem. 580 00:32:06,884 --> 00:32:09,029 If there's one thing I learned about working in cybersecurity, 581 00:32:09,053 --> 00:32:12,223 it's that 90% of people are complete dumbasses about passwords. 582 00:32:12,515 --> 00:32:14,183 Was this guy a dumbass? 583 00:32:14,767 --> 00:32:15,767 Yeah. 584 00:32:16,769 --> 00:32:17,769 Put me on speaker. 585 00:32:19,355 --> 00:32:20,398 Hi, there. 586 00:32:20,773 --> 00:32:24,485 May I get this gentleman's first and last name, 587 00:32:24,569 --> 00:32:25,889 last two digits of his birth year 588 00:32:25,945 --> 00:32:27,530 and his most common nickname. 589 00:32:27,613 --> 00:32:30,950 Derek Willmot, '71 and... 590 00:32:32,618 --> 00:32:33,870 "The D-Man." 591 00:32:34,537 --> 00:32:35,537 Okay. 592 00:32:35,997 --> 00:32:38,249 Nicky, try "Willmot71." 593 00:32:40,334 --> 00:32:42,753 - Nope. - Try "DerekWillmot71." 594 00:32:43,754 --> 00:32:44,755 Wrong. 595 00:32:45,381 --> 00:32:47,884 Try "TheDMan71." 596 00:32:51,554 --> 00:32:53,389 It worked. I'm in. 597 00:32:53,473 --> 00:32:54,849 What are you seeing? 598 00:32:55,141 --> 00:32:56,142 Let's see. 599 00:32:59,395 --> 00:33:01,647 I see a conversation with a guy named Harris, 600 00:33:01,939 --> 00:33:03,441 two hours ago. 601 00:33:03,733 --> 00:33:05,485 They're talking about a game tonight. 602 00:33:06,068 --> 00:33:07,862 He's telling him to check his texts. 603 00:33:09,530 --> 00:33:13,576 I got it! An address and a security code. 604 00:33:14,202 --> 00:33:15,995 Nicky? What you gonna do? 605 00:33:16,162 --> 00:33:17,955 Go bust up some high rollers game night? 606 00:33:18,039 --> 00:33:20,583 Althea, you are a beautiful, brilliant genius 607 00:33:20,666 --> 00:33:22,251 and I hope we never fight ever again. 608 00:33:22,335 --> 00:33:23,836 - Thank you. - [scoffs] 609 00:33:25,922 --> 00:33:27,340 I'm gonna get your money back. 610 00:33:28,966 --> 00:33:30,009 I promise. 611 00:33:46,275 --> 00:33:47,275 [elevator dings] 612 00:33:51,030 --> 00:33:52,657 [indistinct chatter] 613 00:34:12,927 --> 00:34:14,512 Players only. 614 00:34:14,762 --> 00:34:15,763 I'm a player. 615 00:34:15,846 --> 00:34:18,099 Yeah? Buy-in's a grand. 616 00:34:21,435 --> 00:34:22,579 - I'm sorry. I have to... - Not a chance. 617 00:34:22,603 --> 00:34:23,688 Stop! 618 00:34:24,480 --> 00:34:25,481 Excuse me? 619 00:34:25,565 --> 00:34:26,983 That money, it's stolen. 620 00:34:27,066 --> 00:34:29,086 Pardon the interruption. We'll be escorting her out now. 621 00:34:29,110 --> 00:34:30,903 No, that money's not his to play! 622 00:34:30,987 --> 00:34:32,029 You say it's stolen? 623 00:34:32,113 --> 00:34:34,907 Sir, I didn't catch your name when you joined the table. 624 00:34:35,324 --> 00:34:36,492 It's Derek. 625 00:34:36,576 --> 00:34:38,160 Is what she saying true? 626 00:34:38,244 --> 00:34:40,955 No. I never seen this girl in my life. 627 00:34:41,038 --> 00:34:43,416 - He's lying. - Well, he says you're lying. 628 00:34:43,499 --> 00:34:47,378 And, as the host of this game, I say the hand plays. 629 00:34:48,379 --> 00:34:50,172 House rules, darling. Sorry. 630 00:34:50,756 --> 00:34:55,595 Wait! No! That money's not his! It's stolen! 631 00:35:03,477 --> 00:35:05,479 [all grunting] 632 00:35:32,131 --> 00:35:34,842 Ronda and Carmen are filing that Restraining Order. 633 00:35:35,009 --> 00:35:37,553 If you ever mess with them again, you'll be arrested. 634 00:35:38,095 --> 00:35:39,639 And if the cops don't get you... 635 00:35:41,015 --> 00:35:42,015 Got it? 636 00:35:44,393 --> 00:35:45,478 Got it. 637 00:35:46,312 --> 00:35:48,230 Now, like I said. 638 00:35:48,522 --> 00:35:51,734 That money is stolen and I'm taking it back. 639 00:35:51,984 --> 00:35:53,527 My rules, darling. 640 00:35:55,279 --> 00:35:56,489 All right, 641 00:35:56,989 --> 00:35:58,491 we'll cancel this hand. 642 00:35:59,075 --> 00:36:00,075 Give her the money. 643 00:36:20,096 --> 00:36:21,096 [incoming message chimes] 644 00:36:36,946 --> 00:36:38,948 [exhales] 645 00:36:55,423 --> 00:36:56,465 I miss you. 646 00:36:59,719 --> 00:37:03,431 It's been so hard finding the quiet within, 647 00:37:04,724 --> 00:37:06,350 because I've been too scared. 648 00:37:07,601 --> 00:37:09,061 Scared of what, my child? 649 00:37:10,980 --> 00:37:12,356 Of feeling it. 650 00:37:12,732 --> 00:37:14,525 My grief for you. 651 00:37:14,734 --> 00:37:16,152 Are you scared now? 652 00:37:17,862 --> 00:37:20,573 Not of that, not anymore. 653 00:37:20,990 --> 00:37:23,743 Helping Ronda, practicing what you taught me, 654 00:37:24,118 --> 00:37:25,578 it made me less afraid. 655 00:37:25,745 --> 00:37:27,163 Past fear, 656 00:37:27,580 --> 00:37:29,957 I can feel my grief as joy. 657 00:37:30,791 --> 00:37:32,501 I feel clearer now. 658 00:37:32,835 --> 00:37:34,170 Closer to you. 659 00:37:35,254 --> 00:37:37,965 But I still don't know how to honor you, Shifu. 660 00:37:38,549 --> 00:37:40,676 How to stop Zhilan and reclaim the sword. 661 00:37:41,051 --> 00:37:43,429 I don't know how to do all that without you. 662 00:37:43,596 --> 00:37:45,473 Practice, Nicky. 663 00:37:46,182 --> 00:37:48,350 Always practice. 664 00:37:50,019 --> 00:37:53,731 Mindfulness will bring you the clarity you seek. 665 00:37:54,482 --> 00:37:59,236 The clarity to truly see what's right in front of you. 666 00:38:06,202 --> 00:38:07,787 [singing] Look at the stars 667 00:38:07,870 --> 00:38:10,790 See how they move up in the sky 668 00:38:13,918 --> 00:38:14,918 Good morning. 669 00:38:19,590 --> 00:38:21,759 - No, Nicky. - What? 670 00:38:21,842 --> 00:38:24,303 You don't have to make this up to me. It's okay. 671 00:38:24,386 --> 00:38:27,556 No, Baba. It wasn't okay. 672 00:38:28,224 --> 00:38:29,224 You sure? 673 00:38:29,433 --> 00:38:31,894 It's Saturday morning, no brunch plans? 674 00:38:32,686 --> 00:38:34,146 Mimosas at Althea's? 675 00:38:34,230 --> 00:38:35,856 Nope. Just this. 676 00:38:37,358 --> 00:38:39,193 Come on, play with me. 677 00:38:39,693 --> 00:38:41,278 I will find the photo. 678 00:38:41,362 --> 00:38:44,740 Actually, I was thinking a new match. 679 00:38:45,282 --> 00:38:47,910 New board. A fresh start. 680 00:38:48,035 --> 00:38:49,370 That game's nearly finished. 681 00:38:49,453 --> 00:38:52,081 We start a new game it could stretch out for days. 682 00:38:52,498 --> 00:38:54,458 I'm not going anywhere. 683 00:38:59,421 --> 00:39:01,549 I was thinking, we'd play a few hours today 684 00:39:01,632 --> 00:39:02,632 a few tomorrow, 685 00:39:02,633 --> 00:39:06,095 then on Monday we swing by the clinic so Ryan can check you out. 686 00:39:06,387 --> 00:39:08,639 - I'm fine, Nicky. - Baba. 687 00:39:10,432 --> 00:39:11,432 Okay. 688 00:39:12,852 --> 00:39:13,894 Good. 689 00:39:14,645 --> 00:39:18,816 Now, let's... play. 690 00:39:19,692 --> 00:39:20,692 Ah... 691 00:39:31,245 --> 00:39:32,788 [cell phone vibrating] 692 00:39:36,000 --> 00:39:37,680 - How are they doing? - [Nicky] Way better. 693 00:39:37,960 --> 00:39:39,545 We're getting them into bridge housing, 694 00:39:39,628 --> 00:39:42,423 and they feel so much safer since the restraining order took effect. 695 00:39:43,132 --> 00:39:45,718 Nicky, what you did for Ronda was pretty amazing. 696 00:39:45,926 --> 00:39:47,428 I couldn't have done it without you. 697 00:39:47,553 --> 00:39:48,637 Glad I could help. 698 00:39:48,929 --> 00:39:51,599 Hey. So I've got an update for you. 699 00:39:51,974 --> 00:39:53,225 There was a ping on Zhilan. 700 00:39:53,309 --> 00:39:55,686 She flew out of Beijing last night headed to Singapore. 701 00:39:56,478 --> 00:39:57,688 It's not all I got. 702 00:39:58,564 --> 00:40:01,859 I had a couple of other contacts do some off the record digging. 703 00:40:02,860 --> 00:40:04,904 Pei-Ling and Zhilan were sisters. 704 00:40:05,654 --> 00:40:08,532 My contact at the embassy helped me dig up birth records. 705 00:40:09,700 --> 00:40:13,495 You believe you are the only one with a difficult family. 706 00:40:14,163 --> 00:40:16,040 Zhilan killed her own sister? 707 00:40:17,458 --> 00:40:18,458 Wow, um... 708 00:40:19,043 --> 00:40:21,462 Evan, thank you so much, for everything. 709 00:40:22,004 --> 00:40:23,297 You got it. 710 00:40:31,472 --> 00:40:32,681 Henry? 711 00:40:33,098 --> 00:40:34,934 Hey. Where've you been? 712 00:40:35,059 --> 00:40:36,727 Finding the quiet within. 713 00:40:36,810 --> 00:40:37,810 Glad to hear it. 714 00:40:37,978 --> 00:40:39,438 So, your crane? 715 00:40:40,940 --> 00:40:43,359 I found the pattern. It's a symbol. One of eight. 716 00:40:44,151 --> 00:40:45,109 According to this, 717 00:40:45,110 --> 00:40:46,588 these symbols represent the bloodlines 718 00:40:46,612 --> 00:40:48,948 of the eight mythical protectors of these weapons. 719 00:40:49,323 --> 00:40:50,491 [speaking Mandarin] 720 00:40:51,116 --> 00:40:52,826 The guardian families. 721 00:40:54,119 --> 00:40:56,747 I just found out Zhilan and Pei-Ling were sisters. 722 00:40:56,830 --> 00:40:59,070 That means they were part of the sword's guardian family? 723 00:40:59,124 --> 00:41:00,964 The eight weapons, the eight guardian families. 724 00:41:01,210 --> 00:41:02,711 Most of lit treats it as pure myth, 725 00:41:02,795 --> 00:41:04,635 but there's a professor who takes it seriously. 726 00:41:04,797 --> 00:41:05,798 He wrote this book, 727 00:41:06,298 --> 00:41:07,758 and he's dedicated his life to 728 00:41:07,841 --> 00:41:09,593 unraveling the mysteries of these weapons. 729 00:41:09,760 --> 00:41:12,596 Winston Chau. Turns out he's a visiting professor at Berkeley. 730 00:41:13,889 --> 00:41:15,349 - Seriously? - I called his office. 731 00:41:15,432 --> 00:41:17,035 He's giving a guest lecture out of the country. 732 00:41:17,059 --> 00:41:20,104 - His TA says he'll be back next week. - We need to call him now. 733 00:41:20,312 --> 00:41:21,312 Do you know where he is? 734 00:41:21,605 --> 00:41:22,773 Yeah. Singapore. 735 00:41:22,856 --> 00:41:24,733 Oh, my God, that's where Zhilan's headed. 736 00:41:39,623 --> 00:41:40,916 [speaking Mandarin] 737 00:41:41,750 --> 00:41:42,750 Oh. 738 00:42:00,436 --> 00:42:02,438 [theme music playing] 51612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.