All language subtitles for Kimi.ni.wa.Todokanai.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-aurhand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,705 --> 00:00:08,742 You'll broaden your horizons in a fresh environment, 2 00:00:08,809 --> 00:00:11,378 and adhere to the rules of communal living. 3 00:00:12,579 --> 00:00:16,583 All with the aim of gaining experience in regards to public morals. 4 00:00:16,650 --> 00:00:19,386 These meaningful educational activities! 5 00:00:20,621 --> 00:00:22,556 They are what makes a school trip! 6 00:00:25,392 --> 00:00:26,493 No reaction? 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,862 {\an8}Come on, you're way too dramatic. 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,465 {\an8}Aren't you excited? 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,939 {\an8}What happened between us that day has been left somewhat up for interpretation. 10 00:00:40,674 --> 00:00:42,609 {\an8}Decide the places each group will go to. 11 00:00:42,676 --> 00:00:44,778 {\an8}Why do you keep staring at me? 12 00:00:47,614 --> 00:00:48,815 {\an8}Hosaka? 13 00:00:49,983 --> 00:00:54,388 {\an8}I was thinking that I wanted to be friends with you. 14 00:00:54,454 --> 00:00:57,991 {\an8}I've wanted to for a while, so I'm glad we're in the same group. 15 00:00:59,092 --> 00:00:59,927 Oh. 16 00:00:59,993 --> 00:01:01,094 Look. 17 00:01:01,161 --> 00:01:03,163 There's a place in Kyoto called "Ohara." 18 00:01:03,230 --> 00:01:05,832 It's in the suburbs, so I'm not sure we can go there. 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,367 I never said I wanted to. 20 00:01:08,035 --> 00:01:09,870 I just wanted to mention it. 21 00:01:12,606 --> 00:01:14,308 You know a lot about Kyoto, Ohara. 22 00:01:15,375 --> 00:01:16,810 Well, a bit. 23 00:01:16,877 --> 00:01:20,080 I want to take SNS worthy photos at Fushimi Inari. 24 00:01:20,147 --> 00:01:21,348 Good idea. 25 00:01:21,882 --> 00:01:22,983 Any other nice places? 26 00:01:24,885 --> 00:01:28,622 If we're going to Fushimi Inari, then Tofukuji isn't too far away. 27 00:01:29,289 --> 00:01:30,490 It's quite pretty. 28 00:01:32,359 --> 00:01:34,661 Any places you want to go, Kakeru? 29 00:01:36,263 --> 00:01:38,799 I just want to eat lots of tasty food. 30 00:01:40,267 --> 00:01:41,568 That's so like you. 31 00:01:44,738 --> 00:01:49,309 How does he stay so composed after that hug? 32 00:01:50,811 --> 00:01:53,680 Did it really not mean anything to him? 33 00:01:54,514 --> 00:01:57,117 It makes me feel like an idiot for worrying so much. 34 00:01:57,184 --> 00:01:58,085 Kakeru. 35 00:02:01,989 --> 00:02:04,124 I thought we could have lunch together. 36 00:02:09,596 --> 00:02:11,331 Here. One half each. 37 00:02:13,533 --> 00:02:14,368 Thank you. 38 00:02:20,240 --> 00:02:22,142 -Hmm? -No, nothing. 39 00:02:30,083 --> 00:02:33,553 How come you know so much about Kyoto? 40 00:02:34,755 --> 00:02:37,824 My dad's from Kyoto. 41 00:02:39,026 --> 00:02:40,494 He is? 42 00:02:41,228 --> 00:02:43,830 -Yeah. -I see. 43 00:02:44,598 --> 00:02:47,567 Can't believe there's something I didn't know about you. 44 00:02:51,972 --> 00:02:53,206 Wait, it's not like… 45 00:02:53,874 --> 00:02:55,642 You actually thought of somewhere, 46 00:02:55,709 --> 00:02:59,246 but you're too nice to say you want to go there again? 47 00:03:00,213 --> 00:03:02,983 -Huh? -You shouldn't do that. 48 00:03:03,050 --> 00:03:03,884 Okay? 49 00:03:04,718 --> 00:03:05,886 Sorry. 50 00:03:05,952 --> 00:03:06,787 Right. 51 00:03:07,354 --> 00:03:09,923 So? Where is it you wanna go? 52 00:03:13,293 --> 00:03:14,828 Probably Arashiyama. 53 00:03:14,895 --> 00:03:17,330 The view from Togetsukyo Bridge is beautiful. 54 00:03:18,065 --> 00:03:19,766 I always kind of liked that place. 55 00:03:20,901 --> 00:03:24,805 Ah, but, I'll have the chance to go again, so this time-- 56 00:03:24,871 --> 00:03:27,407 Then, we have free time on day two. 57 00:03:27,474 --> 00:03:28,775 Let's go there together. 58 00:03:30,143 --> 00:03:32,579 I want to go to a place that you like. 59 00:03:33,547 --> 00:03:34,681 Is that okay? 60 00:03:34,748 --> 00:03:36,650 We have to go there! 61 00:03:37,784 --> 00:03:39,119 It's a promise. 62 00:03:41,855 --> 00:03:43,623 Thank you, Kakeru. 63 00:03:44,758 --> 00:03:47,194 It's nothing you need to thank me for. 64 00:03:49,529 --> 00:03:54,000 Yamato is exactly as he's always been, while I keep being all flustered. 65 00:03:56,737 --> 00:03:57,604 Yamato. 66 00:04:00,006 --> 00:04:00,907 That time… 67 00:04:02,142 --> 00:04:04,945 -Why did you-- -Ah, it's so nice! 68 00:04:05,512 --> 00:04:09,049 -Wow, it's so pretty up here. -Right? Feels great! 69 00:04:11,718 --> 00:04:13,220 What's wrong, Kakeru? 70 00:04:15,122 --> 00:04:17,991 Never mind. Let's go back to the classroom. 71 00:04:18,058 --> 00:04:20,260 -We have gym class next. -Right. 72 00:04:23,930 --> 00:04:25,031 I wonder what 73 00:04:25,999 --> 00:04:28,201 went through Yamato’s head at that moment. 74 00:04:31,705 --> 00:04:32,739 Kakeru! 75 00:04:42,616 --> 00:04:43,617 Are you okay? 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,821 I'm fine. Thanks. 77 00:04:48,522 --> 00:04:49,523 Be careful. 78 00:04:51,925 --> 00:04:53,860 If this uneasy feeling doesn't go away, 79 00:04:54,728 --> 00:04:57,731 I’m not sure how to stay as best friends with Yamato. 80 00:04:59,566 --> 00:05:00,834 I don't know what to do 81 00:05:02,369 --> 00:05:03,737 about these feelings. 82 00:05:22,689 --> 00:05:24,991 {\an8}You're allowed to look excited, you know. 83 00:05:25,859 --> 00:05:28,094 {\an8}Remember to lock the door, okay? 84 00:05:29,830 --> 00:05:31,097 I'm off. 85 00:05:34,367 --> 00:05:35,535 Whoa, yum! 86 00:05:39,439 --> 00:05:40,273 Kakeru. 87 00:05:41,308 --> 00:05:42,976 -Let's take a photo together. -Sure. 88 00:05:43,043 --> 00:05:44,344 Here we go. 89 00:05:45,879 --> 00:05:47,581 Say cheese. 90 00:05:52,252 --> 00:05:53,787 It's amazing. 91 00:05:53,854 --> 00:05:55,255 Ohara, let's take a picture. 92 00:05:55,856 --> 00:05:58,892 -Get your arm off me. -That's how you take school trip photos. 93 00:05:58,959 --> 00:06:00,594 Say cheese! Okay. 94 00:06:02,128 --> 00:06:03,196 Not bad. 95 00:06:03,930 --> 00:06:05,098 Let's take one too. 96 00:06:13,807 --> 00:06:14,808 Let's go. 97 00:06:20,914 --> 00:06:23,016 What's wrong? Are you feeling sick? 98 00:06:23,083 --> 00:06:25,552 Huh? No, not at all. 99 00:06:26,953 --> 00:06:29,256 Yamato! 100 00:06:30,257 --> 00:06:31,491 Akane! 101 00:06:31,558 --> 00:06:32,726 Why are you here? 102 00:06:32,792 --> 00:06:35,195 We're on a school trip too. 103 00:06:35,262 --> 00:06:36,930 Really? 104 00:06:36,997 --> 00:06:38,999 You should've told us, Fujino. 105 00:06:39,065 --> 00:06:42,002 We wanted to surprise you guys. 106 00:06:42,068 --> 00:06:43,336 Right? 107 00:06:43,403 --> 00:06:45,205 Did you know? This place. 108 00:06:45,272 --> 00:06:48,141 Apparently it’s a famous spot for love knot charms. 109 00:06:48,208 --> 00:06:50,477 Yamato, let's tie one together. 110 00:06:50,543 --> 00:06:52,145 I have to go to the bathroom. 111 00:06:53,213 --> 00:06:54,314 Huh? 112 00:06:55,315 --> 00:06:57,384 Do you know about the charms here? 113 00:06:57,450 --> 00:06:58,551 No, what is it? 114 00:06:58,618 --> 00:07:00,887 They say that if you go on a school trip here, 115 00:07:00,954 --> 00:07:04,057 and someone you like accepts one of these charms from you, 116 00:07:04,124 --> 00:07:05,625 then your love will come true. 117 00:07:06,159 --> 00:07:08,361 The power of the gods is amazing! 118 00:07:08,428 --> 00:07:11,498 Is it true? Oh, it really says so here. 119 00:07:16,036 --> 00:07:17,704 As long as Kakeru is smiling, 120 00:07:18,338 --> 00:07:19,706 that's all I need. 121 00:07:20,473 --> 00:07:22,208 Even if the one he's smiling at 122 00:07:23,143 --> 00:07:24,544 isn't me. 123 00:07:24,611 --> 00:07:26,313 {\an8}TO YOUR LOVE COMING TRUE 124 00:07:26,379 --> 00:07:27,414 {\an8}Mister. 125 00:07:27,480 --> 00:07:29,449 Are you interested in the charms? 126 00:07:32,319 --> 00:07:33,320 That's surprising! 127 00:07:33,386 --> 00:07:37,490 I never knew you were the type to believe in superstitions like this. 128 00:07:37,557 --> 00:07:39,826 -Hah? -Want to give one to him? 129 00:07:45,699 --> 00:07:47,867 Hey, don’t just ignore me. 130 00:07:49,502 --> 00:07:51,838 Those two are getting along lately. 131 00:07:53,139 --> 00:07:54,240 They are? 132 00:07:56,643 --> 00:07:58,378 One, two, go! 133 00:07:58,445 --> 00:08:00,880 -Whoa, lucky! -Oh, semi-lucky! 134 00:08:00,947 --> 00:08:02,315 Look, I got the best luck. 135 00:08:02,382 --> 00:08:04,184 Oh, that’s so nice. 136 00:08:04,250 --> 00:08:07,354 Mine is absolutely terrible. 137 00:08:07,420 --> 00:08:09,823 MISFORTUNE 138 00:08:09,889 --> 00:08:12,759 "You must face your own heart. 139 00:08:13,360 --> 00:08:17,897 If you don't act carefully, you risk losing something important." 140 00:08:24,037 --> 00:08:25,605 My stomach hurts. 141 00:08:26,873 --> 00:08:28,708 That's 'cause you had three servings. 142 00:08:28,775 --> 00:08:30,744 It was just too good! 143 00:08:30,810 --> 00:08:34,014 I can't, I need to lie down right now. 144 00:08:39,052 --> 00:08:39,986 What's wrong? 145 00:08:41,221 --> 00:08:42,922 I'll go get some water. 146 00:08:43,823 --> 00:08:45,091 Are you okay? 147 00:08:45,792 --> 00:08:47,127 Want me to come with you? 148 00:08:48,628 --> 00:08:51,097 I'm fine. Go ahead and go to our room. 149 00:08:55,201 --> 00:08:58,538 I'm too aware of his presence. 150 00:09:28,001 --> 00:09:30,336 {\an8}LOVE KNOT CHARM 151 00:09:31,271 --> 00:09:32,705 What's taking Kakeru so long? 152 00:09:33,940 --> 00:09:35,775 Maybe he's throwing up. 153 00:09:37,010 --> 00:09:38,445 I'll go check on him. 154 00:09:42,282 --> 00:09:44,117 KAKERU: COME TO THE GARDEN RIGHT NOW! 155 00:09:52,859 --> 00:09:53,993 What happened? 156 00:09:55,728 --> 00:09:57,297 Sorry for calling you out here. 157 00:10:00,633 --> 00:10:01,634 Look. 158 00:10:07,474 --> 00:10:10,810 You like stars, so I wanted you to see. 159 00:10:14,814 --> 00:10:15,815 Thanks. 160 00:10:18,284 --> 00:10:20,420 I’m sure the weather will be nice tomorrow. 161 00:10:23,022 --> 00:10:26,259 I'm excited to go to Togetsukyo. 162 00:10:28,027 --> 00:10:29,062 Me too. 163 00:10:31,364 --> 00:10:33,833 We always used to look at the sky like this. 164 00:10:34,501 --> 00:10:39,506 On the rooftop of your apartment, we slept in a tent outside. 165 00:10:39,572 --> 00:10:40,440 Whoa. 166 00:10:41,274 --> 00:10:42,242 I remember that. 167 00:10:49,516 --> 00:10:52,018 Thank goodness your dad's out of the hospital. 168 00:10:52,752 --> 00:10:53,586 Yeah. 169 00:10:54,254 --> 00:10:55,822 You should be happier about it. 170 00:10:59,025 --> 00:11:00,693 On the day of the accident 171 00:11:00,760 --> 00:11:04,430 we were supposed to go to the planetarium together. 172 00:11:06,332 --> 00:11:09,169 But then my dad had to go to work. 173 00:11:10,570 --> 00:11:11,404 Yeah. 174 00:11:12,071 --> 00:11:16,042 I was really looking forward to it, so I was mad at him. 175 00:11:17,010 --> 00:11:19,379 I told him he could just disappear. 176 00:11:22,815 --> 00:11:25,385 You love your dad. 177 00:11:25,451 --> 00:11:27,287 You didn’t mean what you said, right? 178 00:11:29,422 --> 00:11:30,456 Yeah. 179 00:11:30,523 --> 00:11:32,725 I'm sure your dad knows. 180 00:11:38,364 --> 00:11:39,232 Back then… 181 00:11:40,266 --> 00:11:42,168 That’s what really saved me. 182 00:11:43,603 --> 00:11:47,340 Knowing that no matter what, you'd be there for me. 183 00:11:50,009 --> 00:11:51,044 That's why 184 00:11:52,111 --> 00:11:53,313 you're so 185 00:11:54,647 --> 00:11:55,949 important to me. 186 00:11:58,818 --> 00:11:59,652 And… 187 00:12:01,020 --> 00:12:03,523 I want to be that special one for you. 188 00:12:28,047 --> 00:12:29,015 Kakeru… 189 00:12:32,819 --> 00:12:33,920 Can't I be the one? 190 00:12:41,461 --> 00:12:43,963 You guys are getting cozy! 191 00:12:45,565 --> 00:12:46,399 Huh? 192 00:12:47,033 --> 00:12:47,934 Did I fall asleep? 193 00:12:48,001 --> 00:12:49,869 Bathe and go to bed already. 194 00:12:49,936 --> 00:12:52,071 I can't go to bed either until you do. 195 00:12:53,072 --> 00:12:54,941 Let me rest already. 196 00:12:56,209 --> 00:12:57,844 Let's go to the bath. 197 00:12:58,945 --> 00:12:59,779 Yeah. 198 00:13:06,886 --> 00:13:07,787 The bath? 199 00:13:08,921 --> 00:13:11,324 Onsen! 200 00:13:11,391 --> 00:13:13,559 Onsen! 201 00:13:14,160 --> 00:13:15,495 A bath? 202 00:13:15,561 --> 00:13:17,263 Together with Yamato? 203 00:13:21,768 --> 00:13:22,635 What's wrong? 204 00:13:23,236 --> 00:13:24,604 Nothing. 205 00:13:25,338 --> 00:13:26,439 Okay. 206 00:13:26,506 --> 00:13:29,942 No, what am I getting all worked up about? 207 00:13:30,009 --> 00:13:32,645 Taking a bath together is no big deal! 208 00:13:32,712 --> 00:13:34,180 We're both boys after all. 209 00:13:34,247 --> 00:13:35,715 Are you ready to go, Kakeru? 210 00:13:35,782 --> 00:13:37,083 M-Me? 211 00:13:37,150 --> 00:13:38,217 Is Ashiya here? 212 00:13:39,786 --> 00:13:41,120 What was that noise? 213 00:13:41,754 --> 00:13:43,790 -What do you need? -Kurosawa wants you. 214 00:13:43,856 --> 00:13:45,692 -Kurosawa? -Yeah. 215 00:13:45,758 --> 00:13:46,592 Why? 216 00:13:46,659 --> 00:13:47,593 A love confession? 217 00:13:48,194 --> 00:13:49,195 -Huh? -What? 218 00:13:52,265 --> 00:13:53,900 I'll go ahead to the bath. 219 00:13:55,835 --> 00:13:56,936 Okay. 220 00:13:57,503 --> 00:14:00,406 I want you to give this to Ohara. 221 00:14:00,473 --> 00:14:03,109 It's really important 222 00:14:03,743 --> 00:14:05,778 that you give it to him during this trip. 223 00:14:06,446 --> 00:14:08,548 You should give the charm to him yourself. 224 00:14:09,982 --> 00:14:11,117 Get a hint. 225 00:14:13,353 --> 00:14:14,287 That’s terrifying. 226 00:14:15,755 --> 00:14:16,889 I'm counting on you. 227 00:14:23,663 --> 00:14:26,599 LOVE KNOT CHARM 228 00:14:27,834 --> 00:14:30,303 I'm so tired for some reason. 229 00:14:33,806 --> 00:14:37,610 This whole time I just kept feeling agitated, 230 00:14:38,745 --> 00:14:42,148 while Yamato has been completely normal. 231 00:14:44,183 --> 00:14:48,354 If I could just act normal too, then nothing would have to change. 232 00:14:49,589 --> 00:14:53,025 Though I'm not sure if that's enough. 233 00:14:54,460 --> 00:14:55,361 Ashiya. 234 00:14:58,164 --> 00:14:59,899 How are you done so quickly? 235 00:15:01,033 --> 00:15:03,903 I just took a shower, but everyone else's still there. 236 00:15:07,807 --> 00:15:08,741 Is it a charm? 237 00:15:10,009 --> 00:15:11,077 Yeah. 238 00:15:11,144 --> 00:15:13,446 She wanted me to give it to Yamato. 239 00:15:19,051 --> 00:15:22,789 You know, I don't think Ohara likes me at all. 240 00:15:23,389 --> 00:15:25,391 Isn't he meaner to me than everyone else? 241 00:15:25,458 --> 00:15:28,261 That's because you keep bugging him. 242 00:15:28,327 --> 00:15:30,196 You think so? 243 00:15:31,097 --> 00:15:35,735 He's always been reserved, so you invade his personal space too much. 244 00:15:37,603 --> 00:15:39,806 As expected of his long-time friend. 245 00:15:39,872 --> 00:15:42,241 You really know everything about Ohara. 246 00:15:43,075 --> 00:15:44,377 I don't, really. 247 00:15:45,311 --> 00:15:48,848 It’s not like we necessarily tell each other everything. 248 00:15:49,549 --> 00:15:54,053 Besides, I feel like I never really know what he's thinking. 249 00:15:58,591 --> 00:16:00,326 Why don't you just ask him, then? 250 00:16:02,061 --> 00:16:04,964 I always say what's on my mind, 251 00:16:05,698 --> 00:16:08,134 though I guess some people don't like that either. 252 00:16:09,068 --> 00:16:10,770 No matter how hard you try, 253 00:16:10,837 --> 00:16:13,439 you'll never be able to guess how someone’s feeling. 254 00:16:16,876 --> 00:16:18,010 Well, but… 255 00:16:19,178 --> 00:16:20,880 If I ask, 256 00:16:20,947 --> 00:16:23,416 the relationship with that person might change. 257 00:16:26,085 --> 00:16:29,522 As long as I don’t do anything, everything can stay the same. 258 00:16:29,589 --> 00:16:30,890 Are you sure? 259 00:16:32,592 --> 00:16:34,193 Not doing anything 260 00:16:34,794 --> 00:16:38,197 isn't really a guarantee that nothing will change between you. 261 00:16:39,565 --> 00:16:40,399 Huh? 262 00:16:41,033 --> 00:16:44,971 The moment you pretend not to notice or try to laugh it off, 263 00:16:45,605 --> 00:16:47,673 things have already started changing. 264 00:16:48,908 --> 00:16:51,544 So instead you have to decide what you want, 265 00:16:52,645 --> 00:16:54,514 and who you want to be with. 266 00:16:55,081 --> 00:16:55,982 Right? 267 00:17:00,086 --> 00:17:02,021 You have the chance to decide 268 00:17:04,257 --> 00:17:05,758 if you’ll regret it or not. 269 00:17:09,729 --> 00:17:11,998 That was awesome. 270 00:17:13,699 --> 00:17:15,735 Kakeru, we finished in the bath already. 271 00:17:16,636 --> 00:17:18,504 Oh, right. 272 00:17:24,877 --> 00:17:25,711 Huh? 273 00:17:26,512 --> 00:17:28,147 No, nothing. 274 00:17:30,216 --> 00:17:32,518 I have to talk to Yamato about all of this. 275 00:17:38,057 --> 00:17:40,192 Keep your distance! Counter! 276 00:17:40,259 --> 00:17:42,061 -I told you to counter! -I got it already! 277 00:17:42,128 --> 00:17:43,262 What? 278 00:17:43,329 --> 00:17:44,630 This is bad! Dodge! 279 00:17:44,697 --> 00:17:46,299 You can still do it! 280 00:17:47,266 --> 00:17:48,501 How did even you do that? 281 00:17:49,168 --> 00:17:50,236 Backsway cancel. 282 00:17:50,303 --> 00:17:52,238 You're good at games too? 283 00:17:52,805 --> 00:17:53,639 I guess. 284 00:17:53,706 --> 00:17:55,141 You "guess"? 285 00:17:55,207 --> 00:17:56,576 You guess what? 286 00:17:56,642 --> 00:17:57,710 Hey! 287 00:17:57,777 --> 00:17:59,478 -Give it to me. -Huh? 288 00:17:59,545 --> 00:18:01,914 Imura, don't you need to go to your room? 289 00:18:01,981 --> 00:18:03,783 -What time is it? -It's 10:30 p.m. 290 00:18:03,849 --> 00:18:06,419 The teachers are in a meeting until 11 p.m. 291 00:18:06,485 --> 00:18:08,554 -You just have to go before then. -Alright! 292 00:18:08,621 --> 00:18:10,523 -We can play three more rounds. -Guys. 293 00:18:11,457 --> 00:18:13,793 Murasen is doing rounds. 294 00:18:13,859 --> 00:18:15,962 What? Already? 295 00:18:17,196 --> 00:18:19,398 -We gotta hide the game! -Quick, put it away! 296 00:18:20,433 --> 00:18:22,301 No unruly night owls? 297 00:18:22,935 --> 00:18:24,303 No night owls… 298 00:18:25,571 --> 00:18:27,073 -What about the console? -Unplug the power cord! 299 00:18:27,139 --> 00:18:29,609 -Okay! That's okay to do, right? -It's fine! 300 00:18:29,675 --> 00:18:31,510 -I got it. -Someone, get the controllers. 301 00:18:33,813 --> 00:18:35,715 Ah sorry! 302 00:18:35,781 --> 00:18:37,416 Do we pretend to be asleep? 303 00:18:37,483 --> 00:18:39,318 Shh! He's here! 304 00:18:39,385 --> 00:18:41,053 He's next door! 305 00:18:41,921 --> 00:18:42,855 Lights off! 306 00:18:44,557 --> 00:18:45,992 W-Wait. 307 00:18:53,499 --> 00:18:54,634 {\an8}This smell… 308 00:19:06,679 --> 00:19:08,914 {\an8}Just bear with it. 309 00:20:03,936 --> 00:20:05,638 {\an8}The bags under your eyes are insane. 310 00:20:05,705 --> 00:20:07,740 {\an8}Thank God I remembered it. 311 00:20:07,807 --> 00:20:09,575 {\an8}-I said I don't want it. -Huh? 312 00:20:09,642 --> 00:20:10,810 {\an8}I'll go with the others. 313 00:20:10,876 --> 00:20:14,046 {\an8}Does it really not matter to you? 314 00:20:15,181 --> 00:20:18,217 {\an8}I made you a promise. 21369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.