Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,705 --> 00:00:08,742
You'll broaden your horizonsin a fresh environment,
2
00:00:08,809 --> 00:00:11,378
and adhere to
the rules of communal living.
3
00:00:12,579 --> 00:00:16,583
All with the aim of gaining experience
in regards to public morals.
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,386
These meaningful educational activities!
5
00:00:20,621 --> 00:00:22,556
They are what makes a school trip!
6
00:00:25,392 --> 00:00:26,493
No reaction?
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,862
{\an8}Come on, you're way too dramatic.
8
00:00:30,130 --> 00:00:31,465
{\an8}Aren't you excited?
9
00:00:34,368 --> 00:00:38,939
{\an8}What happened between us that day hasbeen left somewhat up for interpretation.
10
00:00:40,674 --> 00:00:42,609
{\an8}Decide the places each group will go to.
11
00:00:42,676 --> 00:00:44,778
{\an8}Why do you keep staring at me?
12
00:00:47,614 --> 00:00:48,815
{\an8}Hosaka?
13
00:00:49,983 --> 00:00:54,388
{\an8}I was thinking
that I wanted to be friends with you.
14
00:00:54,454 --> 00:00:57,991
{\an8}I've wanted to for a while,
so I'm glad we're in the same group.
15
00:00:59,092 --> 00:00:59,927
Oh.
16
00:00:59,993 --> 00:01:01,094
Look.
17
00:01:01,161 --> 00:01:03,163
There's a place in Kyoto called "Ohara."
18
00:01:03,230 --> 00:01:05,832
It's in the suburbs,
so I'm not sure we can go there.
19
00:01:05,899 --> 00:01:07,367
I never said I wanted to.
20
00:01:08,035 --> 00:01:09,870
I just wanted to mention it.
21
00:01:12,606 --> 00:01:14,308
You know a lot about Kyoto, Ohara.
22
00:01:15,375 --> 00:01:16,810
Well, a bit.
23
00:01:16,877 --> 00:01:20,080
I want to take SNS worthy
photos at Fushimi Inari.
24
00:01:20,147 --> 00:01:21,348
Good idea.
25
00:01:21,882 --> 00:01:22,983
Any other nice places?
26
00:01:24,885 --> 00:01:28,622
If we're going to Fushimi Inari,
then Tofukuji isn't too far away.
27
00:01:29,289 --> 00:01:30,490
It's quite pretty.
28
00:01:32,359 --> 00:01:34,661
Any places you want to go, Kakeru?
29
00:01:36,263 --> 00:01:38,799
I just want to eat lots of tasty food.
30
00:01:40,267 --> 00:01:41,568
That's so like you.
31
00:01:44,738 --> 00:01:49,309
How does he stay socomposed after that hug?
32
00:01:50,811 --> 00:01:53,680
Did it really not mean anything to him?
33
00:01:54,514 --> 00:01:57,117
It makes me feellike an idiot for worrying so much.
34
00:01:57,184 --> 00:01:58,085
Kakeru.
35
00:02:01,989 --> 00:02:04,124
I thought we could have lunch together.
36
00:02:09,596 --> 00:02:11,331
Here. One half each.
37
00:02:13,533 --> 00:02:14,368
Thank you.
38
00:02:20,240 --> 00:02:22,142
-Hmm?
-No, nothing.
39
00:02:30,083 --> 00:02:33,553
How come you know so much about Kyoto?
40
00:02:34,755 --> 00:02:37,824
My dad's from Kyoto.
41
00:02:39,026 --> 00:02:40,494
He is?
42
00:02:41,228 --> 00:02:43,830
-Yeah.
-I see.
43
00:02:44,598 --> 00:02:47,567
Can't believe there's something
I didn't know about you.
44
00:02:51,972 --> 00:02:53,206
Wait, it's not like…
45
00:02:53,874 --> 00:02:55,642
You actually thought of somewhere,
46
00:02:55,709 --> 00:02:59,246
but you're too nice to say
you want to go there again?
47
00:03:00,213 --> 00:03:02,983
-Huh?
-You shouldn't do that.
48
00:03:03,050 --> 00:03:03,884
Okay?
49
00:03:04,718 --> 00:03:05,886
Sorry.
50
00:03:05,952 --> 00:03:06,787
Right.
51
00:03:07,354 --> 00:03:09,923
So? Where is it you wanna go?
52
00:03:13,293 --> 00:03:14,828
Probably Arashiyama.
53
00:03:14,895 --> 00:03:17,330
The view from
Togetsukyo Bridge is beautiful.
54
00:03:18,065 --> 00:03:19,766
I always kind of liked that place.
55
00:03:20,901 --> 00:03:24,805
Ah, but, I'll have the chance
to go again, so this time--
56
00:03:24,871 --> 00:03:27,407
Then, we have free time on day two.
57
00:03:27,474 --> 00:03:28,775
Let's go there together.
58
00:03:30,143 --> 00:03:32,579
I want to go to a place that you like.
59
00:03:33,547 --> 00:03:34,681
Is that okay?
60
00:03:34,748 --> 00:03:36,650
We have to go there!
61
00:03:37,784 --> 00:03:39,119
It's a promise.
62
00:03:41,855 --> 00:03:43,623
Thank you, Kakeru.
63
00:03:44,758 --> 00:03:47,194
It's nothing you need to thank me for.
64
00:03:49,529 --> 00:03:54,000
Yamato is exactly as he's always been,while I keep being all flustered.
65
00:03:56,737 --> 00:03:57,604
Yamato.
66
00:04:00,006 --> 00:04:00,907
That time…
67
00:04:02,142 --> 00:04:04,945
-Why did you--
-Ah, it's so nice!
68
00:04:05,512 --> 00:04:09,049
-Wow, it's so pretty up here.
-Right? Feels great!
69
00:04:11,718 --> 00:04:13,220
What's wrong, Kakeru?
70
00:04:15,122 --> 00:04:17,991
Never mind.
Let's go back to the classroom.
71
00:04:18,058 --> 00:04:20,260
-We have gym class next.
-Right.
72
00:04:23,930 --> 00:04:25,031
I wonder what
73
00:04:25,999 --> 00:04:28,201
went through Yamato’s head at that moment.
74
00:04:31,705 --> 00:04:32,739
Kakeru!
75
00:04:42,616 --> 00:04:43,617
Are you okay?
76
00:04:46,119 --> 00:04:47,821
I'm fine. Thanks.
77
00:04:48,522 --> 00:04:49,523
Be careful.
78
00:04:51,925 --> 00:04:53,860
If this uneasy feeling doesn't go away,
79
00:04:54,728 --> 00:04:57,731
I’m not sure how tostay as best friends with Yamato.
80
00:04:59,566 --> 00:05:00,834
I don't know what to do
81
00:05:02,369 --> 00:05:03,737
about these feelings.
82
00:05:22,689 --> 00:05:24,991
{\an8}You're allowed to look excited, you know.
83
00:05:25,859 --> 00:05:28,094
{\an8}Remember to lock the door, okay?
84
00:05:29,830 --> 00:05:31,097
I'm off.
85
00:05:34,367 --> 00:05:35,535
Whoa, yum!
86
00:05:39,439 --> 00:05:40,273
Kakeru.
87
00:05:41,308 --> 00:05:42,976
-Let's take a photo together.
-Sure.
88
00:05:43,043 --> 00:05:44,344
Here we go.
89
00:05:45,879 --> 00:05:47,581
Say cheese.
90
00:05:52,252 --> 00:05:53,787
It's amazing.
91
00:05:53,854 --> 00:05:55,255
Ohara, let's take a picture.
92
00:05:55,856 --> 00:05:58,892
-Get your arm off me.
-That's how you take school trip photos.
93
00:05:58,959 --> 00:06:00,594
Say cheese! Okay.
94
00:06:02,128 --> 00:06:03,196
Not bad.
95
00:06:03,930 --> 00:06:05,098
Let's take one too.
96
00:06:13,807 --> 00:06:14,808
Let's go.
97
00:06:20,914 --> 00:06:23,016
What's wrong? Are you feeling sick?
98
00:06:23,083 --> 00:06:25,552
Huh? No, not at all.
99
00:06:26,953 --> 00:06:29,256
Yamato!
100
00:06:30,257 --> 00:06:31,491
Akane!
101
00:06:31,558 --> 00:06:32,726
Why are you here?
102
00:06:32,792 --> 00:06:35,195
We're on a school trip too.
103
00:06:35,262 --> 00:06:36,930
Really?
104
00:06:36,997 --> 00:06:38,999
You should've told us, Fujino.
105
00:06:39,065 --> 00:06:42,002
We wanted to surprise you guys.
106
00:06:42,068 --> 00:06:43,336
Right?
107
00:06:43,403 --> 00:06:45,205
Did you know? This place.
108
00:06:45,272 --> 00:06:48,141
Apparently it’s a famous
spot for love knot charms.
109
00:06:48,208 --> 00:06:50,477
Yamato, let's tie one together.
110
00:06:50,543 --> 00:06:52,145
I have to go to the bathroom.
111
00:06:53,213 --> 00:06:54,314
Huh?
112
00:06:55,315 --> 00:06:57,384
Do you know about the charms here?
113
00:06:57,450 --> 00:06:58,551
No, what is it?
114
00:06:58,618 --> 00:07:00,887
They say that if you
go on a school trip here,
115
00:07:00,954 --> 00:07:04,057
and someone you like
accepts one of these charms from you,
116
00:07:04,124 --> 00:07:05,625
then your love will come true.
117
00:07:06,159 --> 00:07:08,361
The power of the gods is amazing!
118
00:07:08,428 --> 00:07:11,498
Is it true? Oh, it really says so here.
119
00:07:16,036 --> 00:07:17,704
As long as Kakeru is smiling,
120
00:07:18,338 --> 00:07:19,706
that's all I need.
121
00:07:20,473 --> 00:07:22,208
Even if the one he's smiling at
122
00:07:23,143 --> 00:07:24,544
isn't me.
123
00:07:24,611 --> 00:07:26,313
{\an8}TO YOUR LOVE COMING TRUE
124
00:07:26,379 --> 00:07:27,414
{\an8}Mister.
125
00:07:27,480 --> 00:07:29,449
Are you interested in the charms?
126
00:07:32,319 --> 00:07:33,320
That's surprising!
127
00:07:33,386 --> 00:07:37,490
I never knew you were the type
to believe in superstitions like this.
128
00:07:37,557 --> 00:07:39,826
-Hah?
-Want to give one to him?
129
00:07:45,699 --> 00:07:47,867
Hey, don’t just ignore me.
130
00:07:49,502 --> 00:07:51,838
Those two are getting along lately.
131
00:07:53,139 --> 00:07:54,240
They are?
132
00:07:56,643 --> 00:07:58,378
One, two, go!
133
00:07:58,445 --> 00:08:00,880
-Whoa, lucky!
-Oh, semi-lucky!
134
00:08:00,947 --> 00:08:02,315
Look, I got the best luck.
135
00:08:02,382 --> 00:08:04,184
Oh, that’s so nice.
136
00:08:04,250 --> 00:08:07,354
Mine is absolutely terrible.
137
00:08:07,420 --> 00:08:09,823
MISFORTUNE
138
00:08:09,889 --> 00:08:12,759
"You must face your own heart.
139
00:08:13,360 --> 00:08:17,897
If you don't act carefully,
you risk losing something important."
140
00:08:24,037 --> 00:08:25,605
My stomach hurts.
141
00:08:26,873 --> 00:08:28,708
That's 'cause you had three servings.
142
00:08:28,775 --> 00:08:30,744
It was just too good!
143
00:08:30,810 --> 00:08:34,014
I can't, I need to lie down right now.
144
00:08:39,052 --> 00:08:39,986
What's wrong?
145
00:08:41,221 --> 00:08:42,922
I'll go get some water.
146
00:08:43,823 --> 00:08:45,091
Are you okay?
147
00:08:45,792 --> 00:08:47,127
Want me to come with you?
148
00:08:48,628 --> 00:08:51,097
I'm fine. Go ahead and go to our room.
149
00:08:55,201 --> 00:08:58,538
I'm too aware of his presence.
150
00:09:28,001 --> 00:09:30,336
{\an8}LOVE KNOT CHARM
151
00:09:31,271 --> 00:09:32,705
What's taking Kakeru so long?
152
00:09:33,940 --> 00:09:35,775
Maybe he's throwing up.
153
00:09:37,010 --> 00:09:38,445
I'll go check on him.
154
00:09:42,282 --> 00:09:44,117
KAKERU:
COME TO THE GARDEN RIGHT NOW!
155
00:09:52,859 --> 00:09:53,993
What happened?
156
00:09:55,728 --> 00:09:57,297
Sorry for calling you out here.
157
00:10:00,633 --> 00:10:01,634
Look.
158
00:10:07,474 --> 00:10:10,810
You like stars, so I wanted you to see.
159
00:10:14,814 --> 00:10:15,815
Thanks.
160
00:10:18,284 --> 00:10:20,420
I’m sure the weather
will be nice tomorrow.
161
00:10:23,022 --> 00:10:26,259
I'm excited to go to Togetsukyo.
162
00:10:28,027 --> 00:10:29,062
Me too.
163
00:10:31,364 --> 00:10:33,833
We always used to
look at the sky like this.
164
00:10:34,501 --> 00:10:39,506
On the rooftop of your apartment,
we slept in a tent outside.
165
00:10:39,572 --> 00:10:40,440
Whoa.
166
00:10:41,274 --> 00:10:42,242
I remember that.
167
00:10:49,516 --> 00:10:52,018
Thank goodness
your dad's out of the hospital.
168
00:10:52,752 --> 00:10:53,586
Yeah.
169
00:10:54,254 --> 00:10:55,822
You should be happier about it.
170
00:10:59,025 --> 00:11:00,693
On the day of the accident
171
00:11:00,760 --> 00:11:04,430
we were supposed to
go to the planetarium together.
172
00:11:06,332 --> 00:11:09,169
But then my dad had to go to work.
173
00:11:10,570 --> 00:11:11,404
Yeah.
174
00:11:12,071 --> 00:11:16,042
I was really looking forward to it,
so I was mad at him.
175
00:11:17,010 --> 00:11:19,379
I told him he could just disappear.
176
00:11:22,815 --> 00:11:25,385
You love your dad.
177
00:11:25,451 --> 00:11:27,287
You didn’t mean what you said, right?
178
00:11:29,422 --> 00:11:30,456
Yeah.
179
00:11:30,523 --> 00:11:32,725
I'm sure your dad knows.
180
00:11:38,364 --> 00:11:39,232
Back then…
181
00:11:40,266 --> 00:11:42,168
That’s what really saved me.
182
00:11:43,603 --> 00:11:47,340
Knowing that no matter what,
you'd be there for me.
183
00:11:50,009 --> 00:11:51,044
That's why
184
00:11:52,111 --> 00:11:53,313
you're so
185
00:11:54,647 --> 00:11:55,949
important to me.
186
00:11:58,818 --> 00:11:59,652
And…
187
00:12:01,020 --> 00:12:03,523
I want to be that special one for you.
188
00:12:28,047 --> 00:12:29,015
Kakeru…
189
00:12:32,819 --> 00:12:33,920
Can't I be the one?
190
00:12:41,461 --> 00:12:43,963
You guys are getting cozy!
191
00:12:45,565 --> 00:12:46,399
Huh?
192
00:12:47,033 --> 00:12:47,934
Did I fall asleep?
193
00:12:48,001 --> 00:12:49,869
Bathe and go to bed already.
194
00:12:49,936 --> 00:12:52,071
I can't go to bed either until you do.
195
00:12:53,072 --> 00:12:54,941
Let me rest already.
196
00:12:56,209 --> 00:12:57,844
Let's go to the bath.
197
00:12:58,945 --> 00:12:59,779
Yeah.
198
00:13:06,886 --> 00:13:07,787
The bath?
199
00:13:08,921 --> 00:13:11,324
Onsen!
200
00:13:11,391 --> 00:13:13,559
Onsen!
201
00:13:14,160 --> 00:13:15,495
A bath?
202
00:13:15,561 --> 00:13:17,263
Together with Yamato?
203
00:13:21,768 --> 00:13:22,635
What's wrong?
204
00:13:23,236 --> 00:13:24,604
Nothing.
205
00:13:25,338 --> 00:13:26,439
Okay.
206
00:13:26,506 --> 00:13:29,942
No, what am I getting all worked up about?
207
00:13:30,009 --> 00:13:32,645
Taking a bath together is no big deal!
208
00:13:32,712 --> 00:13:34,180
We're both boys after all.
209
00:13:34,247 --> 00:13:35,715
Are you ready to go, Kakeru?
210
00:13:35,782 --> 00:13:37,083
M-Me?
211
00:13:37,150 --> 00:13:38,217
Is Ashiya here?
212
00:13:39,786 --> 00:13:41,120
What was that noise?
213
00:13:41,754 --> 00:13:43,790
-What do you need?
-Kurosawa wants you.
214
00:13:43,856 --> 00:13:45,692
-Kurosawa?
-Yeah.
215
00:13:45,758 --> 00:13:46,592
Why?
216
00:13:46,659 --> 00:13:47,593
A love confession?
217
00:13:48,194 --> 00:13:49,195
-Huh?
-What?
218
00:13:52,265 --> 00:13:53,900
I'll go ahead to the bath.
219
00:13:55,835 --> 00:13:56,936
Okay.
220
00:13:57,503 --> 00:14:00,406
I want you to give this to Ohara.
221
00:14:00,473 --> 00:14:03,109
It's really important
222
00:14:03,743 --> 00:14:05,778
that you give it to him during this trip.
223
00:14:06,446 --> 00:14:08,548
You should give the charm to him yourself.
224
00:14:09,982 --> 00:14:11,117
Get a hint.
225
00:14:13,353 --> 00:14:14,287
That’s terrifying.
226
00:14:15,755 --> 00:14:16,889
I'm counting on you.
227
00:14:23,663 --> 00:14:26,599
LOVE KNOT CHARM
228
00:14:27,834 --> 00:14:30,303
I'm so tired for some reason.
229
00:14:33,806 --> 00:14:37,610
This whole timeI just kept feeling agitated,
230
00:14:38,745 --> 00:14:42,148
while Yamato has been completely normal.
231
00:14:44,183 --> 00:14:48,354
If I could just act normal too,then nothing would have to change.
232
00:14:49,589 --> 00:14:53,025
Though I'm not sure if that's enough.
233
00:14:54,460 --> 00:14:55,361
Ashiya.
234
00:14:58,164 --> 00:14:59,899
How are you done so quickly?
235
00:15:01,033 --> 00:15:03,903
I just took a shower,
but everyone else's still there.
236
00:15:07,807 --> 00:15:08,741
Is it a charm?
237
00:15:10,009 --> 00:15:11,077
Yeah.
238
00:15:11,144 --> 00:15:13,446
She wanted me to give it to Yamato.
239
00:15:19,051 --> 00:15:22,789
You know,
I don't think Ohara likes me at all.
240
00:15:23,389 --> 00:15:25,391
Isn't he meaner to me than everyone else?
241
00:15:25,458 --> 00:15:28,261
That's because you keep bugging him.
242
00:15:28,327 --> 00:15:30,196
You think so?
243
00:15:31,097 --> 00:15:35,735
He's always been reserved,
so you invade his personal space too much.
244
00:15:37,603 --> 00:15:39,806
As expected of his long-time friend.
245
00:15:39,872 --> 00:15:42,241
You really know everything about Ohara.
246
00:15:43,075 --> 00:15:44,377
I don't, really.
247
00:15:45,311 --> 00:15:48,848
It’s not like we necessarily
tell each other everything.
248
00:15:49,549 --> 00:15:54,053
Besides, I feel like I never really
know what he's thinking.
249
00:15:58,591 --> 00:16:00,326
Why don't you just ask him, then?
250
00:16:02,061 --> 00:16:04,964
I always say what's on my mind,
251
00:16:05,698 --> 00:16:08,134
though I guess
some people don't like that either.
252
00:16:09,068 --> 00:16:10,770
No matter how hard you try,
253
00:16:10,837 --> 00:16:13,439
you'll never be able to
guess how someone’s feeling.
254
00:16:16,876 --> 00:16:18,010
Well, but…
255
00:16:19,178 --> 00:16:20,880
If I ask,
256
00:16:20,947 --> 00:16:23,416
the relationship with
that person might change.
257
00:16:26,085 --> 00:16:29,522
As long as I don’t do anything,
everything can stay the same.
258
00:16:29,589 --> 00:16:30,890
Are you sure?
259
00:16:32,592 --> 00:16:34,193
Not doing anything
260
00:16:34,794 --> 00:16:38,197
isn't really a guarantee
that nothing will change between you.
261
00:16:39,565 --> 00:16:40,399
Huh?
262
00:16:41,033 --> 00:16:44,971
The moment you pretend
not to notice or try to laugh it off,
263
00:16:45,605 --> 00:16:47,673
things have already started changing.
264
00:16:48,908 --> 00:16:51,544
So instead
you have to decide what you want,
265
00:16:52,645 --> 00:16:54,514
and who you want to be with.
266
00:16:55,081 --> 00:16:55,982
Right?
267
00:17:00,086 --> 00:17:02,021
You have the chance to decide
268
00:17:04,257 --> 00:17:05,758
if you’ll regret it or not.
269
00:17:09,729 --> 00:17:11,998
That was awesome.
270
00:17:13,699 --> 00:17:15,735
Kakeru, we finished in the bath already.
271
00:17:16,636 --> 00:17:18,504
Oh, right.
272
00:17:24,877 --> 00:17:25,711
Huh?
273
00:17:26,512 --> 00:17:28,147
No, nothing.
274
00:17:30,216 --> 00:17:32,518
I have to talk to Yamatoabout all of this.
275
00:17:38,057 --> 00:17:40,192
Keep your distance! Counter!
276
00:17:40,259 --> 00:17:42,061
-I told you to counter!
-I got it already!
277
00:17:42,128 --> 00:17:43,262
What?
278
00:17:43,329 --> 00:17:44,630
This is bad! Dodge!
279
00:17:44,697 --> 00:17:46,299
You can still do it!
280
00:17:47,266 --> 00:17:48,501
How did even you do that?
281
00:17:49,168 --> 00:17:50,236
Backsway cancel.
282
00:17:50,303 --> 00:17:52,238
You're good at games too?
283
00:17:52,805 --> 00:17:53,639
I guess.
284
00:17:53,706 --> 00:17:55,141
You "guess"?
285
00:17:55,207 --> 00:17:56,576
You guess what?
286
00:17:56,642 --> 00:17:57,710
Hey!
287
00:17:57,777 --> 00:17:59,478
-Give it to me.
-Huh?
288
00:17:59,545 --> 00:18:01,914
Imura, don't you need to go to your room?
289
00:18:01,981 --> 00:18:03,783
-What time is it?
-It's 10:30 p.m.
290
00:18:03,849 --> 00:18:06,419
The teachers are in
a meeting until 11 p.m.
291
00:18:06,485 --> 00:18:08,554
-You just have to go before then.
-Alright!
292
00:18:08,621 --> 00:18:10,523
-We can play three more rounds.
-Guys.
293
00:18:11,457 --> 00:18:13,793
Murasen is doing rounds.
294
00:18:13,859 --> 00:18:15,962
What? Already?
295
00:18:17,196 --> 00:18:19,398
-We gotta hide the game!
-Quick, put it away!
296
00:18:20,433 --> 00:18:22,301
No unruly night owls?
297
00:18:22,935 --> 00:18:24,303
No night owls…
298
00:18:25,571 --> 00:18:27,073
-What about the console?
-Unplug the power cord!
299
00:18:27,139 --> 00:18:29,609
-Okay! That's okay to do, right?
-It's fine!
300
00:18:29,675 --> 00:18:31,510
-I got it.
-Someone, get the controllers.
301
00:18:33,813 --> 00:18:35,715
Ah sorry!
302
00:18:35,781 --> 00:18:37,416
Do we pretend to be asleep?
303
00:18:37,483 --> 00:18:39,318
Shh! He's here!
304
00:18:39,385 --> 00:18:41,053
He's next door!
305
00:18:41,921 --> 00:18:42,855
Lights off!
306
00:18:44,557 --> 00:18:45,992
W-Wait.
307
00:18:53,499 --> 00:18:54,634
{\an8}This smell…
308
00:19:06,679 --> 00:19:08,914
{\an8}Just bear with it.
309
00:20:03,936 --> 00:20:05,638
{\an8}The bags under your eyes are insane.
310
00:20:05,705 --> 00:20:07,740
{\an8}Thank God I remembered it.
311
00:20:07,807 --> 00:20:09,575
{\an8}-I said I don't want it.
-Huh?
312
00:20:09,642 --> 00:20:10,810
{\an8}I'll go with the others.
313
00:20:10,876 --> 00:20:14,046
{\an8}Does it really not matter to you?
314
00:20:15,181 --> 00:20:18,217
{\an8}I made you a promise.
21369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.