All language subtitles for Kilarık 69.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:27,060 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR 2 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 4 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 5 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 7 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 10 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 11 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 12 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 13 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 14 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 15 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 16 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 17 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 18 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 69 FINAL 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,500 ¡Espera aquí! 21 00:01:51,420 --> 00:01:53,770 ¡Vamos querida! ¡No salgas sin hacer la prueba! 22 00:01:53,790 --> 00:01:56,980 - Pero señora Neriman... - Vamos, vamos, vamos. 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,450 ¡Cierra la puerta! 24 00:02:12,710 --> 00:02:14,730 No huyas más de esto Defne... 25 00:02:17,390 --> 00:02:19,230 Ahora lo sabremos... 26 00:02:27,920 --> 00:02:28,999 ¡Señora Neriman! 27 00:02:29,000 --> 00:02:32,360 El señor Koray se está comiendo todo y no puedo decirle nada. 28 00:02:32,510 --> 00:02:33,770 ¡Entiendo! ¡Eso es clásico! 29 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 ¡Sin mí no puedes hacer nada! Vamos, camina, camina. 30 00:02:39,460 --> 00:02:42,780 ¡No les robaré mucho tiempo! Sinan... 31 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Aprecio poder llamarte hermano. 32 00:02:47,420 --> 00:02:50,000 Estás cuando es necesario... 33 00:02:50,250 --> 00:02:51,870 Aprendí mucho de ti... 34 00:02:51,900 --> 00:02:55,650 Desde que empezamos a caminar por el mismo camino, estamos siempre uno junto al otro. 35 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Y cada vez que estoy en problemas, Sinan trae los pañuelos. 36 00:03:08,670 --> 00:03:11,300 Hermano, ahora estás construyendo una familia. 37 00:03:11,690 --> 00:03:13,999 Será dulce y te espera un largo camino. 38 00:03:14,000 --> 00:03:16,999 Lleno de emociones, de amor, te espera una vida maravillosa. 39 00:03:17,000 --> 00:03:18,820 Yo lo creo. 40 00:03:27,890 --> 00:03:28,890 Seda... 41 00:03:28,940 --> 00:03:30,930 Lara querida, princesa... 42 00:03:32,000 --> 00:03:40,000 Sinan es muy afortunado de haberlas encontrado. No hay dudas sobre eso. Pero si no digo esto sería injusto. 43 00:03:44,990 --> 00:03:46,999 Creo que también Uds. tuvieron suerte... 44 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 ...Al igual que todos nosotros que conocemos a Sinan. 45 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 ¡No sé qué decir! ¡Es bueno que se hayan encontrado! 46 00:03:53,550 --> 00:03:55,620 ¡Estoy seguro de que serán muy felices! 47 00:03:55,640 --> 00:03:56,980 Yo creo eso, de verdad. 48 00:04:58,560 --> 00:04:59,850 Ömer... 49 00:05:03,100 --> 00:05:05,000 Tengo que decirte algo muy importante. 50 00:05:05,750 --> 00:05:07,150 Dímelo, mi amor. 51 00:05:25,600 --> 00:05:26,980 Dímelo, mi amor. 52 00:05:35,970 --> 00:05:37,970 ¡Déjenme pasar! 53 00:05:38,000 --> 00:05:39,770 ¡Lo siento! 54 00:05:40,190 --> 00:05:43,690 Mis queridos y amados invitados. 55 00:05:43,800 --> 00:05:47,760 Ahora voy a pedir toda la atención aquí. 56 00:05:48,720 --> 00:05:50,680 ¡Porque yo, Koray Sargın! 57 00:05:50,770 --> 00:05:54,070 Estoy a punto de realizar una pieza muy especial. 58 00:05:54,200 --> 00:05:55,920 Ahora, esta canción... 59 00:05:56,000 --> 00:05:59,280 Dedicada a Sinoş y a Sedoş... 60 00:05:59,370 --> 00:06:01,970 Que están uniendo sus vidas. 61 00:06:02,530 --> 00:06:05,890 Dos personas hermosas de gran corazón. 62 00:06:06,040 --> 00:06:09,330 Por supuesto como pueden ver, yo... lo creo. 63 00:06:12,010 --> 00:06:13,560 ¡Esto es también para ti Ömuş! 64 00:06:14,020 --> 00:06:16,690 ¡Dulce niña, mi chica flaca! 65 00:06:17,460 --> 00:06:19,730 ¡Sean siempre felices de acuerdo! 66 00:06:20,170 --> 00:06:23,170 Ahora voy a cantar esta canción para ustedes. 67 00:06:25,200 --> 00:06:28,250 ♫ Mira está lloviendo ♫ 68 00:06:28,350 --> 00:06:31,840 ♫ Como las lágrimas en mis ojos ♫ 69 00:06:31,930 --> 00:06:34,000 ♫ Mira el viento sopla ♫ 70 00:06:35,910 --> 00:06:39,200 ¡Pueden bailar por favor! ¡Pareja fría!¡¡Vamos! 71 00:06:39,220 --> 00:06:41,460 Koray, dijiste algo correcto por primera vez en tu vida. 72 00:06:41,650 --> 00:06:44,000 Ven, mi amor. 73 00:06:51,020 --> 00:06:52,260 ¡Qué hermosa eres! 74 00:06:52,460 --> 00:06:54,440 ¡Como siempre, todo el tiempo siempre hermosa! 75 00:06:57,550 --> 00:06:59,470 - Ömer... - Mi amor. 76 00:07:01,780 --> 00:07:04,780 Estoy tan emocionada y quería decirte que te amo mucho. 77 00:07:06,010 --> 00:07:07,050 ¡Qué hermoso! 78 00:07:08,200 --> 00:07:11,620 Aun no me acostumbro a pensar que todo esto es real... 79 00:07:12,140 --> 00:07:14,620 ...que desde ahora estaremos juntos para siempre... 80 00:07:14,910 --> 00:07:17,000 Creo que está bien, es decir... 81 00:07:18,670 --> 00:07:20,610 Seguiremos en esta vida amándonos... 82 00:07:21,260 --> 00:07:26,530 ¡Todos los días te volveré a elegir, me enamoraré de ti de nuevo! 83 00:07:27,170 --> 00:07:29,410 Bueno eso me da tranquilidad... 84 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 ¡Quiero decir... yo! 85 00:07:32,520 --> 00:07:34,999 Cuando me despierto cerca de ti cada mañana... 86 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 ¡Estoy realmente feliz siempre a tu lado! 87 00:07:38,390 --> 00:07:41,000 ¡Esto es lo más hermoso que he escuchado! 88 00:07:41,440 --> 00:07:42,946 De hecho, cuando me despierto cada mañana... 89 00:07:42,970 --> 00:07:45,966 Pienso en lo afortunado que soy al tener a la chica más dulce y hermosa de este mundo. 90 00:07:45,990 --> 00:07:48,570 ¡No pensé que llegaría a tener esta oportunidad! 91 00:07:48,650 --> 00:07:49,650 Oportunidad... 92 00:07:51,010 --> 00:07:52,350 Para mí... 93 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 ¡Los dos encontramos la mayor oportunidad el uno para el otro! 94 00:07:56,200 --> 00:07:59,470 ¡Piensa, ese día puede que no fuera yo en ese restaurante Manu! 95 00:08:00,030 --> 00:08:03,300 Tú podrías haber estado mirando a alguien más... 96 00:08:04,520 --> 00:08:05,570 No digas eso... 97 00:08:06,020 --> 00:08:08,020 De alguna manera te hubiera encontrado. 98 00:08:08,500 --> 00:08:10,060 Era el destino, dices... 99 00:08:11,060 --> 00:08:12,580 Tú eres mi destino... 100 00:08:29,040 --> 00:08:31,060 ¡Ay Defne querida! 101 00:08:33,270 --> 00:08:35,310 Está bien, ¿qué está pasando? 102 00:08:37,510 --> 00:08:39,400 ¡Tú eres mi chica! 103 00:08:39,420 --> 00:08:42,890 ¡A partir de ahora vamos a estar siempre juntas! 104 00:08:43,130 --> 00:08:45,350 ¡Cuidaremos al bebé juntas! 105 00:08:45,650 --> 00:08:49,010 ¡Puedes llamarme cuando necesites algo! ¿Lo sabes verdad? 106 00:08:50,440 --> 00:08:52,300 ¡Muchas gracias, señora Neriman! 107 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 ¡Le dijiste! ¡Qué fue lo que dijo el! 108 00:08:54,990 --> 00:08:57,700 ¡Sinoş me llevó al jardín! ¡No vi nada! 109 00:08:58,580 --> 00:09:00,270 - ¡No, no lo dije! - ¿Por qué? 110 00:09:00,310 --> 00:09:02,250 No quiero darle la noticia de esta manera. 111 00:09:02,540 --> 00:09:06,560 Ömer se esfuerza cuando hace algo por mi, lo planea para sorprenderme. 112 00:09:07,000 --> 00:09:09,080 Le voy a dar la noticia de la mejor manera posible. 113 00:09:09,750 --> 00:09:12,210 Pero como voy a detenerme, voy a decirle. 114 00:09:12,240 --> 00:09:14,350 ¡No, no, señora Neriman!¡¡No le diga por favor! 115 00:09:14,590 --> 00:09:18,030 ¡No, no puedo contenerme, tengo que decirle, no puedo debo decirle! 116 00:09:18,060 --> 00:09:21,320 -Voy a decirle. ¡No lo haga por favor señora Neriman!¡¡No lo haga! 117 00:09:22,370 --> 00:09:25,070 - ¿Qué está pasando? - Ömüş querido... 118 00:09:25,100 --> 00:09:28,100 ¡Buen provecho! Muy, muy rico todo. 119 00:09:28,460 --> 00:09:30,960 - ¡Déjala entonces! ¿Estás bien mi amor? - ¡Estoy bien, muy bien! 120 00:09:34,020 --> 00:09:37,970 ¡Esto está diciendo que están muy bien! ¡Buen provecho! 121 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 ¿No, señora Neriman? ¡Buen día! 122 00:09:48,580 --> 00:09:50,950 ¡No puedo soportar eso! 123 00:09:51,950 --> 00:09:54,520 ¡No! ¡Yo tengo que decir esto! 124 00:09:54,550 --> 00:09:58,700 ¡No puedo mantener esto dentro de mí! ¡Me hará pesar un kilo más! ¿Qué puedo hacer? 125 00:09:58,720 --> 00:10:01,680 ¡Qué puedo hacer! ¿Grito? 126 00:10:02,000 --> 00:10:03,760 - ¡Oh Allah! - ¿Tía? 127 00:10:04,590 --> 00:10:06,010 ¿Me estabas por decir algo? 128 00:11:49,950 --> 00:11:51,210 ¿Estás bien, amor? 129 00:11:51,270 --> 00:11:52,480 Estoy bien, bien. 130 00:11:52,610 --> 00:11:53,940 Me quedé dormida... 131 00:11:54,340 --> 00:11:56,770 Lo noté, pareces haberte cansado en la fiesta. 132 00:11:56,930 --> 00:11:58,510 ¡Sí! ¡Fue por eso! 133 00:11:58,820 --> 00:11:59,820 ¿Por qué? 134 00:12:00,710 --> 00:12:01,710 ¿Por qué? 135 00:12:01,790 --> 00:12:05,520 ¡Por eso, querido! ¡No dormí bien anoche! 136 00:12:06,640 --> 00:12:11,390 Mi tía, se comportaba de forma extraña, como quisiera decirme algo, parecía un bicho raro. 137 00:12:11,470 --> 00:12:13,270 ¡No te preocupes, cariño! 138 00:12:13,390 --> 00:12:15,510 Ella es así, ya conoces a tu tía. 139 00:12:15,530 --> 00:12:18,530 No le hagas caso, ella siempre es así. 140 00:12:20,530 --> 00:12:22,090 Qué hermoso verdad... 141 00:12:22,670 --> 00:12:25,050 El señor Sinan, la señora Seda, Lara... 142 00:12:25,670 --> 00:12:27,780 ¡Serán una familia muy feliz! 143 00:12:27,890 --> 00:12:31,210 ¡También seremos tan felices como ellos, mi amor! ¡Créeme! 144 00:12:39,760 --> 00:12:40,850 Ömer... 145 00:12:42,510 --> 00:12:44,850 - Te diré algo. ¿Puede ser después? 146 00:12:45,050 --> 00:12:47,160 - ¡Pero es importante! - ¿Es algo malo? 147 00:12:47,180 --> 00:12:49,190 No, no, nada de eso. 148 00:12:49,420 --> 00:12:50,710 ¿Qué entonces? 149 00:12:55,940 --> 00:12:57,620 ¡Te amo muchísimo! 150 00:12:57,800 --> 00:12:59,500 Yo también te amo mucho, mi amor. 151 00:13:15,790 --> 00:13:16,830 ¡Defne! 152 00:13:17,730 --> 00:13:19,090 ¡Mi amor, despierta! 153 00:13:20,600 --> 00:13:21,650 ¡Mi amor! 154 00:13:23,000 --> 00:13:24,380 Ya es la mañana. 155 00:13:26,070 --> 00:13:27,600 ¡Vamos, vamos! 156 00:13:30,210 --> 00:13:31,600 Buenos días... 157 00:13:32,280 --> 00:13:35,500 - ¡Es hora de levantarse! - ¡Déjame un poco más! 158 00:13:35,520 --> 00:13:37,170 ¡Vamos a dormir un poco más! 159 00:13:37,320 --> 00:13:39,020 Vamos no me hagas trampas. 160 00:13:39,050 --> 00:13:42,370 ¡Por favor! Déjame un poco más ¡No quiero levantarme! 161 00:13:42,400 --> 00:13:43,420 ¡Defne! 162 00:13:43,640 --> 00:13:47,230 - Yo te llevaré conmigo. - Este es el mejor lugar en el que quiero estar, no quiero. 163 00:13:48,100 --> 00:13:49,460 ¡Y si digo que tengo una sorpresa! 164 00:13:50,000 --> 00:13:53,220 - ¡Sorpresa! - Si sorpresa. Que lindo te levantaste. 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,110 - ¿A dónde vamos? - Es una sorpresa. 166 00:13:55,180 --> 00:13:57,320 Dímelo Ömer, tengo curiosidad. 167 00:14:00,160 --> 00:14:02,780 - ¡Dónde vamos! ¡No puedo esperar más! - Ya llegamos, espera. 168 00:14:03,030 --> 00:14:06,310 Es bueno ser la novia de Ömer İplikçi, una vida llena de sorpresas y esas cosas. 169 00:14:06,330 --> 00:14:08,540 Mi esposa querrás decir, falta poco. 170 00:14:08,600 --> 00:14:10,410 Por supuesto, si, tu esposa. 171 00:14:10,730 --> 00:14:13,730 ¡Mírame! ¡Me dirán señorita İplikçi! 172 00:14:14,000 --> 00:14:18,440 Señorita İplikçi. Suena muy bien señorita İplikçi. Señorita. 173 00:14:18,670 --> 00:14:20,350 Amor ¿estás bien? - No lo estoy. 174 00:14:20,380 --> 00:14:24,840 ¡Estoy realmente feliz, y tengo miedo de volverme loca de tanta felicidad! 175 00:14:24,860 --> 00:14:26,410 ¿Serás capaz de soportarlo? 176 00:14:26,680 --> 00:14:28,190 ¡No sé si podré soportarlo! 177 00:14:28,350 --> 00:14:29,760 ¡Estoy feliz, no puedo soportarlo! 178 00:14:29,920 --> 00:14:31,780 Amor espera, estoy manejando. 179 00:14:31,800 --> 00:14:33,830 No, no, no, no puedo soportarlo voy a besarte. 180 00:14:34,030 --> 00:14:37,560 Estoy haciendo algo increíble en este momento, besaré a mi novio, te besaré. 181 00:14:37,600 --> 00:14:38,600 Está bien. 182 00:14:44,880 --> 00:14:46,600 ¿Por qué vinimos aquí? 183 00:14:58,420 --> 00:14:59,590 ¿Hermano? 184 00:15:32,330 --> 00:15:35,230 - ¡Te extrañé mucho hermano! - ¡Yo también te extrañe! 185 00:15:36,270 --> 00:15:38,000 ¡Te extrañé mucho! 186 00:15:54,160 --> 00:15:55,490 De verdad... 187 00:15:55,510 --> 00:15:57,320 Un pez pequeño color naranja... 188 00:15:57,390 --> 00:16:01,440 ...Amaba a ese pescado. Iba con esa pecera a todas partes. 189 00:16:01,460 --> 00:16:02,860 Historias de la isla. 190 00:16:02,900 --> 00:16:03,820 Muy buena. 191 00:16:03,840 --> 00:16:08,260 Un día, la pecera no estaba y ella daba vueltas con mirada triste. 192 00:16:08,600 --> 00:16:10,256 Le pregunto a la abuela y ella dice que no sabe. 193 00:16:10,280 --> 00:16:13,280 ¡Defo se estaba escondiendo! Entonces cuando regreso de la escuela por la tarde. 194 00:16:13,300 --> 00:16:16,790 ¡Se para delante de mí y con su cara pálida me dice: "hermano, tengo que decirte algo! 195 00:16:17,540 --> 00:16:20,950 Me dice: "no le digas nada a la abuela y te lo diré" 196 00:16:21,170 --> 00:16:22,999 ¿Qué pasó? ¡El pez ha muerto! 197 00:16:23,000 --> 00:16:25,770 - Ah, mi cordero. - Entonces ella abre una caja... 198 00:16:25,890 --> 00:16:29,690 ...Y me dice no te pongas triste, ahora tienes más, y abre la caja y había dos anchoas dentro. 199 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 Ella no podía quedarse sin hacer nada. 200 00:16:36,240 --> 00:16:38,040 ¡Defne siempre fue así de honesta desde niña! 201 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 Solo mintió una vez por mi... 202 00:16:42,770 --> 00:16:44,560 Y así llegamos a estos días... 203 00:16:44,590 --> 00:16:49,830 De todos modos, querido, ya pasó, olvidémoslo, ¿Cómo está la abuela? 204 00:16:49,850 --> 00:16:52,850 Ella no está muy bien, ya sabes, está muy triste. 205 00:16:52,880 --> 00:16:55,880 - ¡Te extraña mucho! - Yo también la extraño mucho. 206 00:16:56,670 --> 00:17:01,060 El alma me duele, extraño su voz, su olor... 207 00:17:01,290 --> 00:17:05,690 - ...Su pan de huevo... - ¡Tenemos que explicarle el tema a la abuela! 208 00:17:06,650 --> 00:17:09,120 Ella no sabe porque Ömer se fue después de la boda. 209 00:17:09,600 --> 00:17:13,300 Ella debe saber que tuvo sus razones para hacerlo. 210 00:17:13,330 --> 00:17:15,390 No es posible, hermano, no podemos decirle eso. 211 00:17:15,600 --> 00:17:20,890 El juego que jugué, Las mentiras que dije, Si ella se entera esa mujer quedará destruida, no podemos hacerlo. 212 00:17:21,710 --> 00:17:22,840 Ella te culpará. 213 00:17:22,870 --> 00:17:24,420 ¡Eso es correcto! ¡Eso fue mi culpa! 214 00:17:24,450 --> 00:17:26,340 No, no tienes ninguna culpa. 215 00:17:27,430 --> 00:17:28,370 Es decir... 216 00:17:28,400 --> 00:17:30,310 Por supuesto nuestros caminos se cruzaron. 217 00:17:30,330 --> 00:17:33,330 Pero era algo que tenía que suceder y debimos vivirlo. 218 00:17:34,870 --> 00:17:36,200 Gracias. 219 00:17:37,630 --> 00:17:40,630 - ¿Qué está pasando? - ¡Tengo que ir al baño! 220 00:17:40,650 --> 00:17:42,960 ¡El tema es tan profundo que no quiero perderme nada! 221 00:17:42,980 --> 00:17:45,350 Está bien, ve. ¡No vamos a hablar nada hasta que vuelvas! 222 00:17:45,380 --> 00:17:47,250 Imposible, van a seguir hablando. 223 00:17:48,130 --> 00:17:49,140 ¡Ven conmigo! 224 00:17:49,830 --> 00:17:52,620 - ¡Amor, ven por favor! - ¡No puedes escapar hermano! Tienes que ir. 225 00:17:53,000 --> 00:17:54,210 Bien, vamos. 226 00:17:55,410 --> 00:17:56,630 Aquí vamos. 227 00:17:57,030 --> 00:18:00,090 - ¡Tía, tómalo un momento! - ¡Ven! 228 00:18:00,380 --> 00:18:02,740 Ven, ven, ven... 229 00:18:06,780 --> 00:18:08,220 ¡Mira cómo has crecido! 230 00:18:08,280 --> 00:18:09,850 ¿Te salieron los dientes? 231 00:18:11,720 --> 00:18:13,540 ¡Defne! ¡Dámelo un poco a mí! 232 00:18:13,560 --> 00:18:15,440 - ¡Aquí va! - Ven, yo lo sostengo. 233 00:18:15,690 --> 00:18:17,330 Ven, ven, ven... 234 00:18:17,360 --> 00:18:18,460 Ven... 235 00:18:19,610 --> 00:18:23,150 ¿Dónde estás mirando? Has crecido mucho. 236 00:18:25,120 --> 00:18:26,590 Cuéntame algo, que dices... 237 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 Parece que quiere dormir, lo ves tía... 238 00:18:30,820 --> 00:18:31,820 Ömer... 239 00:18:32,000 --> 00:18:33,120 Dime mi amor. 240 00:18:33,260 --> 00:18:34,450 ¿Es muy dulce, verdad? 241 00:18:34,470 --> 00:18:37,090 ¡Mucho! ¡Es un rey! ¡Un rey! 242 00:18:37,330 --> 00:18:38,520 ¿Verdad? ¡Iso! 243 00:18:38,670 --> 00:18:41,190 ¡Mírame! ¿Qué me está pasando? 244 00:18:41,330 --> 00:18:43,070 Amor ¿estas bien? - Estoy bien, bien. 245 00:18:45,320 --> 00:18:47,510 ¡Allah bendiga esto tan hermoso! 246 00:18:47,680 --> 00:18:49,900 - ¡Gracias! Maşallah...¿Cuál es su nombre? 247 00:18:50,320 --> 00:18:51,170 Iso. 248 00:18:51,190 --> 00:18:52,730 Iso, muy hermoso. 249 00:18:52,760 --> 00:18:55,760 ¡Por supuesto! La madre y el padre son muy hermosos. 250 00:18:57,070 --> 00:18:58,530 Eres joven muchacha... 251 00:18:58,550 --> 00:19:00,610 Hagan muchos como este. 252 00:19:00,630 --> 00:19:05,610 Y mira, ¡qué bien cuida tu marido al bebé! ¡Sonríen sus ojos cuando juega con él! 253 00:19:05,790 --> 00:19:06,970 ¡Entiendo! 254 00:19:07,000 --> 00:19:08,700 ¡Es un muy buen padre! 255 00:19:08,780 --> 00:19:12,320 Pero el mío, no era así, era muy, muy malo. 256 00:19:12,430 --> 00:19:15,070 Pero si no yo hubiera tenido una tienda de niños. 257 00:19:15,170 --> 00:19:17,280 - ¿Tienen a este niño solo? - En realidad... 258 00:19:17,300 --> 00:19:19,490 ¡Inmediatamente continúen! 259 00:19:19,520 --> 00:19:21,970 ¡Se ven tan bien juntos, maravilloso! 260 00:19:22,030 --> 00:19:23,720 Ya tienen uno... 261 00:19:23,750 --> 00:19:26,750 Pero deben tener más, serán hermosos, hermosos. 262 00:19:27,360 --> 00:19:28,910 ¡Ay, mi cordero! 263 00:19:29,000 --> 00:19:31,460 ¡Cordero! ¡Tienen mucha suerte! 264 00:19:31,570 --> 00:19:35,190 Que Allah siempre los ayude. Maşallah... 265 00:19:35,410 --> 00:19:38,000 Una belleza, que Allah siempre los tenga presentes. 266 00:19:38,150 --> 00:19:39,160 Amén... 267 00:19:39,180 --> 00:19:39,670 ¡Gracias! 268 00:19:39,730 --> 00:19:40,620 ¿Iso? 269 00:19:40,640 --> 00:19:41,880 Vamos, ya se fue. 270 00:19:41,920 --> 00:19:43,180 Se terminó... 271 00:19:49,310 --> 00:19:52,310 ¡Abuela, vamos, ven! ¡El desayuno está listo! 272 00:19:59,710 --> 00:20:01,999 ¡Mira, te hice pan con huevo! 273 00:20:02,000 --> 00:20:03,740 Me levante un poco tarde, pero... 274 00:20:03,760 --> 00:20:06,170 ¿Qué importa eso, hijo? 275 00:20:06,960 --> 00:20:08,280 ¿Dónde está tu hermano? 276 00:20:08,310 --> 00:20:10,160 Se fueron temprano en la mañana. 277 00:20:10,220 --> 00:20:12,610 No lo sé, supongo que al restaurante. 278 00:20:14,870 --> 00:20:16,350 ¿No es eso de mi hermana? 279 00:20:18,210 --> 00:20:20,000 Se lo dejó aquí. 280 00:20:21,250 --> 00:20:23,000 Ella se ha ido, pero... 281 00:20:27,060 --> 00:20:29,000 Su perfume permanece aquí. 282 00:20:29,500 --> 00:20:31,490 Mi hija querida... 283 00:20:31,510 --> 00:20:33,150 ¡Cómo la extraño! 284 00:20:33,190 --> 00:20:34,950 El viaje no ayudó en nada parece. 285 00:20:36,880 --> 00:20:39,880 ¡Nada! ¡No ayudó en absoluto! 286 00:20:40,650 --> 00:20:42,710 ¡Mi corazón está aquí! 287 00:20:44,000 --> 00:20:46,030 ¡Mira! ¡Nos falta alguien! 288 00:20:46,380 --> 00:20:48,770 La silla vacía es la de Defne... 289 00:20:49,780 --> 00:20:52,780 También extraño a mi hermana, ojalá estuviera aquí. 290 00:20:52,810 --> 00:20:56,520 Solo silencio... mi corazón está llorando. 291 00:20:57,130 --> 00:21:01,970 Cuando voy a dormir, sueño con Defne toda la noche. 292 00:21:02,730 --> 00:21:05,800 ¿Qué nos pasó para estar así separados? 293 00:21:06,020 --> 00:21:08,630 Este mundo dura tres días... 294 00:21:08,780 --> 00:21:11,110 ¿Vale la pena lo que pasó? 295 00:21:11,190 --> 00:21:13,390 ¡Hermana! ¡Si ella estuviera aquí! 296 00:21:13,460 --> 00:21:16,730 Ella cÖmería algo rápido antes de irse. 297 00:21:16,880 --> 00:21:19,080 ¡Y luego ella se quemaría y soplaría! 298 00:21:19,110 --> 00:21:21,730 Por supuesto, ella siempre se olvidaría de algo. 299 00:21:21,750 --> 00:21:25,950 ¡Y en el medio del día ella me llamaba ¡abuela! 300 00:21:26,000 --> 00:21:29,450 ¡Estoy hambrienta! ¿Cocinaras algo? 301 00:21:29,700 --> 00:21:34,090 Pero no le digas a mi hermano, porque se terminará todo. 302 00:21:36,120 --> 00:21:39,120 Ah mi querida, ah mi querida... 303 00:21:45,790 --> 00:21:46,950 Está bien. 304 00:21:47,170 --> 00:21:49,640 Déjame a mí, hablaré con la tía Türkan. 305 00:21:49,810 --> 00:21:51,760 - Vamos a resolver el problema. - ¿inmediatamente? 306 00:21:51,830 --> 00:21:52,940 Mi amor. 307 00:21:52,970 --> 00:21:57,640 ¡Qué reunión es esta! ¡Iremos a hablar! Alguna vez tenía que pasar. 308 00:21:57,690 --> 00:22:00,620 ¡Querido! ¿Y si hacemos un poco de calentamiento primero? 309 00:22:00,720 --> 00:22:02,660 No, es que realmente la extraño mucho. 310 00:22:02,840 --> 00:22:05,980 La extraño.No sé si podré soportar un día más. 311 00:22:06,760 --> 00:22:08,680 Vamos a resolver esto ahora. 312 00:22:08,890 --> 00:22:10,300 - Vamos. vayamos. - ¡¿Ahora?! 313 00:22:10,330 --> 00:22:12,410 - ¡Nihan! - ¿Qué pasa Serdar? 314 00:22:12,590 --> 00:22:14,970 No dije nada, solo que esperemos un poco. 315 00:22:15,120 --> 00:22:19,050 ¿Está bien, como tu digas, esperamos otro día, ¿esperamos verdad? Esperamos, no hay problema. 316 00:22:20,000 --> 00:22:21,550 ¡Gracias! 317 00:22:21,890 --> 00:22:23,220 ¿Esto es en serio? 318 00:22:24,650 --> 00:22:26,900 Ah... era una broma verdad... 319 00:22:27,730 --> 00:22:30,570 - ¡Está bien, vamos! ¡Me calmaré en el camino! - ¡Si, vamos! 320 00:22:31,360 --> 00:22:34,750 Vamos, vayamos y que pase lo que tenga que pasar de todos modos. 321 00:22:35,690 --> 00:22:37,690 - Vamos. - Vamos. 322 00:22:37,810 --> 00:22:40,140 Sinan hoy llegaré un poco tarde al trabajo... 323 00:22:40,460 --> 00:22:44,020 ...Tengo algo que hacer, pasa la reunión para otro momento, ¿está bien? 324 00:22:44,660 --> 00:22:47,960 Está bien, no señora Neriman, no le dije todavía. 325 00:22:48,390 --> 00:22:53,430 Vamos a lo de mi abuela ahora. Ömer hablará con ella. 326 00:22:53,610 --> 00:22:56,480 Iso, cuida el restaurante hermano. 327 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 ¡Sí! 328 00:22:57,700 --> 00:23:02,300 ¡Ömer está aquí! ¡Vamos a hablar con la abuela! Sí, finalmente. 329 00:23:02,890 --> 00:23:04,420 Está bien, nos vemos. 330 00:23:05,520 --> 00:23:08,000 ¡Koriş, muévete, tenemos trabajo! 331 00:23:09,690 --> 00:23:11,480 ¡Trabajo! ¡Qué trabajo chica! 332 00:23:11,570 --> 00:23:12,620 ¡Familia! 333 00:23:13,640 --> 00:23:14,940 ¿Cuál familia? 334 00:23:26,000 --> 00:23:28,700 ¡Chica! ¿Por qué no lo dijiste antes? 335 00:23:28,730 --> 00:23:30,020 ¡Vamos muévete! 336 00:23:33,340 --> 00:23:35,100 Estás hablando de la familia... 337 00:23:36,560 --> 00:23:38,000 Genial... 338 00:24:46,610 --> 00:24:49,390 NUNCA MÁS CAMINARÁN SOLOS. 339 00:24:55,220 --> 00:24:58,590 NUNCA MÁS CAMINARÁN SOLOS. 340 00:26:13,200 --> 00:26:14,250 ¡Vamos, querido! 341 00:26:14,470 --> 00:26:16,450 - ¿De verdad? - Así es, cariño. 342 00:26:16,480 --> 00:26:19,890 ¿Puedo decir algo? Nos convertimos oficialmente en una familia. 343 00:26:20,000 --> 00:26:22,999 Estamos todos juntos. Lloraré. 344 00:26:23,000 --> 00:26:26,980 - ¡Nihan no lo hagas! ¡Cállate! - ¡Llora en mi hombro! ¡Por favor! 345 00:26:27,210 --> 00:26:29,180 ¡Koriş! ¡No es el momento ahora! 346 00:26:29,290 --> 00:26:32,490 No se preocupen ¡No están solos! ¡Todos resolveremos esto! 347 00:26:32,920 --> 00:26:35,000 ¡Ahora somos una gran familia! 348 00:26:38,530 --> 00:26:40,530 - ¡Amigo! - ¡Gracias, mi amigo! 349 00:26:41,720 --> 00:26:42,960 ¡Defo! 350 00:26:44,440 --> 00:26:47,130 ¡Toca la puerta! ¡Estamos detrás de ti! 351 00:27:01,280 --> 00:27:02,530 ¡Defne! 352 00:27:04,070 --> 00:27:07,370 ¡Esra! ¡Mira la puerta niña! 353 00:27:11,860 --> 00:27:13,770 ¡Allah, Allah! 354 00:27:13,790 --> 00:27:15,650 ¿Dónde está esta chica? 355 00:27:58,240 --> 00:27:59,270 ¡Mi Defne! 356 00:28:00,210 --> 00:28:01,270 ¡Mi Defne! 357 00:28:43,210 --> 00:28:45,380 Lo que hice no me benefició. 358 00:28:46,310 --> 00:28:47,450 No... 359 00:28:48,050 --> 00:28:49,390 Vete te dije... 360 00:28:49,410 --> 00:28:52,820 Me dije, ella ya eligió su propio camino... 361 00:28:55,820 --> 00:28:58,820 Trabajé, para evitar pensar... 362 00:28:59,490 --> 00:29:03,950 Me fui de viaje, fui a mi pueblo... 363 00:29:05,930 --> 00:29:08,000 ¡No cambió nada! 364 00:29:08,370 --> 00:29:11,000 ¡Sufro mucho desde que te fuiste mi niña! 365 00:29:12,380 --> 00:29:14,000 ¡Oh mi querida abuela! 366 00:29:14,550 --> 00:29:17,440 ¡Mira, estoy aquí ahora! Vengo otra vez. 367 00:29:18,310 --> 00:29:19,740 Estamos aquí... 368 00:29:20,000 --> 00:29:21,010 ¡Juntos! 369 00:29:21,840 --> 00:29:24,650 ¿¡Por qué es tan cerrada!? 370 00:29:24,680 --> 00:29:27,230 ¡Mire como lloran mis ojos! 371 00:29:27,260 --> 00:29:31,910 ¡Ah mi Allah, que terminen estos conflictos! 372 00:29:32,000 --> 00:29:33,520 Ya pasó, abuela... 373 00:29:34,150 --> 00:29:40,030 La Defne que lloraba en tus rodillas, la que dormía en tu pecho esa Defne ha venido. 374 00:29:42,810 --> 00:29:44,530 Tía Türkan, nosotros... 375 00:29:45,210 --> 00:29:47,660 En realidad, estamos aquí para tener su permiso. 376 00:29:49,100 --> 00:29:50,390 ¿Qué permiso? 377 00:29:50,420 --> 00:29:54,180 Se que está enojada, y tal vez lo siga estando conmigo. 378 00:29:55,270 --> 00:29:56,320 Está bien... 379 00:29:56,640 --> 00:29:58,490 Lo que pasó, ya pasó. 380 00:30:01,070 --> 00:30:05,480 Todo lo que hemos vivido... de alguna manera fue necesario para llegar hasta aquí. 381 00:30:07,350 --> 00:30:09,160 Estamos más tranquilos, estamos felices. 382 00:30:10,820 --> 00:30:13,210 Nosotros, estamos muy bien juntos. 383 00:30:14,150 --> 00:30:18,630 Yo ¿de qué otra forma seria feliz? No lo sé... 384 00:30:20,000 --> 00:30:22,110 Por eso necesito a Defne... 385 00:30:22,660 --> 00:30:25,310 Nos necesitamos uno al otro para toda la vida. 386 00:30:25,460 --> 00:30:28,860 Sra. Türkan, mire, estos chicos han vivido bastantes cosas. 387 00:30:29,150 --> 00:30:30,770 Están bien, estoy diciendo. 388 00:30:30,800 --> 00:30:34,310 Lo que otros buscan toda la vida y no pueden encontrar... 389 00:30:34,330 --> 00:30:36,140 ¡Ellos lo han encontrado! 390 00:30:36,480 --> 00:30:40,790 Y tenemos que apoyarlos como mayores que somos. 391 00:30:41,000 --> 00:30:42,650 ¡Este es mi pensamiento! 392 00:30:42,720 --> 00:30:46,650 No queremos interferir en esta felicidad, tía Türkan. 393 00:30:49,120 --> 00:30:49,660 ¡Chica! 394 00:30:49,690 --> 00:30:53,340 ¡Türkoş! Vamos, mire toda esta gente reunida aquí. 395 00:30:53,370 --> 00:30:54,870 ¡Le estamos rogando! 396 00:30:55,640 --> 00:30:59,430 ¡Lo juro, la presión me está cayendo! ¡Estoy perdiendo mis sentidos! 397 00:30:59,450 --> 00:31:00,660 Tía Türkan... 398 00:31:01,880 --> 00:31:03,640 Si me perdona... 399 00:31:04,100 --> 00:31:06,320 ...quiero con Defne construir una familia. 400 00:31:07,580 --> 00:31:09,740 Por eso vinimos hasta aquí. 401 00:31:10,240 --> 00:31:13,900 Te lo prometo abuela. ¡Seré muy feliz esta vez! ¡Todos lo seremos! 402 00:31:17,000 --> 00:31:19,640 Hemos roto tantas promesas... 403 00:31:19,890 --> 00:31:21,040 Pero... 404 00:31:22,280 --> 00:31:27,080 El destino de Defne siempre llega a Ömer... 405 00:31:28,640 --> 00:31:33,090 Mi Defne yo vi la luz en tus ojos... 406 00:31:34,010 --> 00:31:37,010 Puedo dar mi vida por verte así. 407 00:31:37,550 --> 00:31:39,350 ¡Sean muy felices! 408 00:31:44,390 --> 00:31:46,720 ¡Genial! ¡Ya está hecho! 409 00:31:47,350 --> 00:31:50,411 ♫Bir ben varım anlatmaya♫ Soy el único aquí para decir... 410 00:31:50,410 --> 00:31:53,600 ♫İçimden geçeni aslında♫ En realidad lo que estoy pensando... 411 00:31:53,630 --> 00:31:56,765 ♫Kumsalda bir kum tanesi♫ Un grano de arena en la playa... 412 00:31:56,760 --> 00:32:00,262 ♫Kadarmış belki mutlulukta♫ Tal vez sea tanto como la felicidad... 413 00:32:00,290 --> 00:32:03,211 ♫Zamanım yok geç kalmaya♫ no tengo tiempo para llegar tarde... 414 00:32:03,210 --> 00:32:06,457 ♫Hayatın daha en başında♫ Al comienzo de la vida... 415 00:32:06,450 --> 00:32:09,565 ♫Her sabah yeniden doğarken♫ Como naces de nuevo cada mañana... 416 00:32:09,640 --> 00:32:12,891 ♫Başladım mutluluğu aramaya♫ Empecé a buscar la felicidad... 417 00:32:12,948 --> 00:32:17,680 ♫Zor olsa da aldırma♫ Aunque sea difícil, no te preocupes... 418 00:32:19,000 --> 00:32:24,310 ♫Bundan sonra artık hayat♫ La vida de ahora en adelante... 419 00:32:24,620 --> 00:32:27,190 ♫ Lalarala... ♫ 420 00:32:49,860 --> 00:32:52,420 ¡Aún no hay nada listo, tenemos muchas cosas que hacer! 421 00:32:52,440 --> 00:32:55,550 ¡Zeynep! ¡Están listas las imágenes! ¡Por favor di que sí! 422 00:32:56,000 --> 00:32:59,440 No puedo. ¡Desafortunadamente! Estoy lidiando con esto. 423 00:32:59,870 --> 00:33:02,400 Aún no hemos resuelto el lugar todavía. 424 00:33:02,560 --> 00:33:04,690 ¡Muşra! ¿Están listos? 425 00:33:04,820 --> 00:33:06,590 Derya, no hay nada todavía. 426 00:33:06,830 --> 00:33:08,990 ¡Vamos continua, hay que hacerlo! 427 00:33:10,530 --> 00:33:13,530 Creo que me volveré loca. 428 00:33:20,100 --> 00:33:22,000 Creo que estoy muriendo ahora. 429 00:33:22,830 --> 00:33:25,350 ¡Espera Derya! Tranquila. ¿Qué pasó? ¿La tensión te bajó? 430 00:33:25,410 --> 00:33:28,280 ¿Quieres colonia? Te puedo traer ayran. ¡Te hará bien! 431 00:33:28,300 --> 00:33:30,440 ¡No me traigas nada! ¡Estoy estresada! 432 00:33:30,470 --> 00:33:32,120 ¡Qué pasó querida! 433 00:33:33,640 --> 00:33:35,000 ¿Cómo es eso? 434 00:33:36,600 --> 00:33:38,930 Zübeyir querido... ¿Qué película estas mirando, querido? 435 00:33:38,960 --> 00:33:40,070 ¿Qué? 436 00:33:40,210 --> 00:33:44,130 No ves que no hay nada listo, y tú estás tan tranquilo, el señor Ömer llegará pronto. 437 00:33:44,150 --> 00:33:46,999 - ¡Va a gritar! ¿Qué vamos a hacer? - ¡Bien, cálmate! 438 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 ¡Espera un minuto! Tranquila. Chicas ¿qué hicieron? 439 00:33:50,220 --> 00:33:53,670 ¡Vamos apúrense un poco! Por favor les pido. 440 00:33:53,940 --> 00:33:56,000 ¡La chica va a morir ahora aquí, vamos! 441 00:33:56,330 --> 00:33:59,250 ¡Cálmate! ¡Déjame traerte un poco de ayran! 442 00:34:00,920 --> 00:34:02,180 ¡Nueva vida! 443 00:34:03,100 --> 00:34:04,820 Estoy muy emocionada. 444 00:34:04,850 --> 00:34:08,520 Esta será una gran colección, llena de significado. 445 00:34:08,700 --> 00:34:11,520 - Entonces, por nuestras nuevas vidas, mi amor. - Por supuesto. 446 00:34:17,860 --> 00:34:19,999 - ¡No pude decirlo! - ¡Ya me di cuenta, florcita! 447 00:34:20,000 --> 00:34:22,330 ¡Por eso no le dije a la señora Türkan! 448 00:34:22,360 --> 00:34:23,970 ¡Pero vamos ahora, acción! 449 00:34:24,040 --> 00:34:26,266 De que acción habla, no se puede hacer así, señora Neriman. 450 00:34:26,290 --> 00:34:29,660 No puede ser así, además quiero que sea algo especial. 451 00:34:29,860 --> 00:34:31,550 - De todos modos... - ¿De todos modos, qué? 452 00:34:31,580 --> 00:34:34,320 Olvídelo, pero, de todos modos no llamemos a esas cosas. 453 00:34:34,350 --> 00:34:35,620 ¿¡A que no llamaremos!? 454 00:34:35,650 --> 00:34:37,680 ¡En mi mente vienen cosas extrañas! 455 00:34:37,710 --> 00:34:40,400 ¡Cosas extrañas! ¿Cómo qué? 456 00:34:41,850 --> 00:34:43,370 Por ejemplo... 457 00:34:47,070 --> 00:34:48,580 No puede ser... 458 00:34:53,730 --> 00:34:56,000 ¡Con esto arruinaste mi apetito, bravo! 459 00:34:56,070 --> 00:34:56,710 O... 460 00:34:56,740 --> 00:34:59,270 Ven con una buena noticia alguna vez... 461 00:35:00,810 --> 00:35:04,620 Pero... ¡tenemos mucho trabajo, y vienes con esto ahora! 462 00:35:04,860 --> 00:35:05,930 O lo que es peor... 463 00:35:06,110 --> 00:35:07,540 Está bien... 464 00:35:07,710 --> 00:35:10,350 Haz algo, es decir haremos algo luego. 465 00:35:10,790 --> 00:35:14,360 No sé qué decir, estoy ocupado, me voy ahora. 466 00:35:15,020 --> 00:35:16,280 Después te llamo. 467 00:35:16,300 --> 00:35:18,780 Vamos podemos hablar más tarde, nos vemos, vamos. 468 00:35:20,770 --> 00:35:22,340 ¡No hay manera! 469 00:35:22,440 --> 00:35:25,080 ¿Tú quieres decir que mi Ömüş no querrá al niño? 470 00:35:25,110 --> 00:35:29,580 ¡Que se te ocurre! Hija mía, estás un poco loca me pregunto. 471 00:35:29,600 --> 00:35:34,950 ¡Ömuş no tiene esos pensamientos! ¿Por qué no va a querer? 472 00:35:35,000 --> 00:35:36,570 Sí, ¿no? ¡Él quiere! 473 00:35:36,610 --> 00:35:37,930 Él quiere, él quiere. 474 00:35:37,970 --> 00:35:39,720 ¡Si se entera ahora será feliz! 475 00:35:39,750 --> 00:35:43,800 - ¡Volará en los cielos de la felicidad! - ¡Sí! Le va a gustar mucho. 476 00:35:44,000 --> 00:35:46,590 ¡Se volverá loco de felicidad! 477 00:35:46,610 --> 00:35:48,760 ¡Lanzará fuegos artificiales de alegría! 478 00:35:48,780 --> 00:35:52,810 - Exagera un poco. - Exagero. Pero querida... 479 00:35:52,830 --> 00:35:56,530 De todos modos, será muy feliz, relájate y ve a decírselo. 480 00:35:56,630 --> 00:35:59,750 Si, ¿verdad? Es que a veces pienso cosas estúpidas. 481 00:35:59,800 --> 00:36:01,530 No pienses, no pienses. 482 00:36:01,560 --> 00:36:04,910 - ¡Vamos, ve y díselo, vamos! - ¿Ahora? 483 00:36:05,000 --> 00:36:08,730 ¡Ahora! ¡Mira! ¡Ömer querido, estoy embarazada! 484 00:36:08,880 --> 00:36:10,290 - ¡Eso es todo! - ¡Me congelo ahora! 485 00:36:10,310 --> 00:36:13,580 ¡No te congeles! ¡Espera! ¡Qué hacemos! ¡Vamos a hacer la prueba! 486 00:36:13,610 --> 00:36:16,610 ¡Hagamos que yo soy Ömer! ¡Vamos a intentarlo! 487 00:36:16,630 --> 00:36:18,520 ¡Dímelo a mí! 488 00:36:18,770 --> 00:36:19,950 ¡Ud... es Ömer! 489 00:36:20,000 --> 00:36:22,260 ¡Defne! ¿Qué haces? 490 00:36:22,280 --> 00:36:25,110 ¿Qué más tengo que hacer, disfrazarme?¿Qué estás haciendo? 491 00:36:25,170 --> 00:36:26,850 Está bien, está bien, bueno. 492 00:36:34,090 --> 00:36:35,100 Ömer... 493 00:36:35,350 --> 00:36:36,360 Dime, Defne. 494 00:36:36,420 --> 00:36:40,100 Ay, no puedo señora Neriman, iré y se lo diré a él directamente. 495 00:36:40,120 --> 00:36:44,300 ¡Has dicho unas sabias palabras por fin esta mañana! Vamos, ve a decirle. 496 00:36:44,370 --> 00:36:50,140 Vamos no des más vueltas, ve a decirle ahora, vamos, ve a decirle, vamos, vamos, vamos. Vamos. 497 00:36:51,610 --> 00:36:52,840 Allah... 498 00:36:57,070 --> 00:36:58,180 ¿Qué es esto? 499 00:37:00,680 --> 00:37:01,730 ¿Qué es esto? 500 00:37:02,670 --> 00:37:05,440 ¿Esto es eso? ¡¿Por qué no dicen nada?! 501 00:37:05,470 --> 00:37:07,280 ¿Qué son estos? ¿Qué son? 502 00:37:09,170 --> 00:37:11,600 Está bien, entiendo tal vez no se respetan a sí mismos. 503 00:37:11,630 --> 00:37:14,670 ¡Pero deberían respetar el trabajo, cierto! 504 00:37:14,900 --> 00:37:15,940 ¡Zeynep! 505 00:37:16,300 --> 00:37:20,070 ¡¿Esto es lo que hiciste?!¿Esto es todo lo que puedes hacer no es verdad? 506 00:37:20,260 --> 00:37:23,400 Esta porquería. ¿Este es tu potencial? 507 00:37:24,130 --> 00:37:25,470 ¡Esta cosa estúpida! 508 00:37:26,470 --> 00:37:27,510 ¡Esta! 509 00:37:28,460 --> 00:37:29,340 ¡Derya! 510 00:37:29,400 --> 00:37:30,680 ¿Qué es esto? 511 00:37:30,990 --> 00:37:32,720 ¿Es eso tan difícil? 512 00:37:33,010 --> 00:37:34,690 Señor Ömer... - ¡No era tan complicado! 513 00:37:35,560 --> 00:37:38,370 No terminaron, no entiendo. ¿Qué concepto pensaron? 514 00:37:40,070 --> 00:37:42,620 ¡La verdad que no entiendo que estuvieron haciendo! 515 00:37:44,320 --> 00:37:46,050 ¡Koray! ¿Qué pasó ahora? 516 00:37:46,080 --> 00:37:48,900 ¿Tus maravillosas ideas se terminaron? 517 00:37:48,930 --> 00:37:51,930 Eso era todo lo que podías demostrar, ¿Dónde quedaron? 518 00:37:54,010 --> 00:37:55,860 ¿Dónde quedaron las ideas brillantes, por el amor de Allah?. 519 00:38:00,970 --> 00:38:02,420 Vayan, siéntense y piensen. 520 00:38:02,630 --> 00:38:04,230 Encuentren algo. 521 00:38:05,380 --> 00:38:09,140 No quiero ver a nadie hasta que traigan algo serio, ¿de acuerdo? 522 00:38:09,360 --> 00:38:11,000 ¡No interferiré más en este asunto! 523 00:38:13,680 --> 00:38:16,680 Espero que ahora se pongan a hacer algo, ¿entendieron? Vamos. 524 00:38:24,630 --> 00:38:26,800 ¡No me miren! ¡Él está en lo correcto! 525 00:38:29,000 --> 00:38:30,770 Parecía que salía fuego... 526 00:38:30,920 --> 00:38:32,600 ¿Te asustaste? 527 00:38:37,100 --> 00:38:41,430 Que cosa... en el pasado cuando el señor Ömer gritaba... 528 00:38:41,640 --> 00:38:44,420 Solía buscar un lugar para esconderme... 529 00:38:44,910 --> 00:38:46,590 Ahora... 530 00:38:46,770 --> 00:38:50,860 ¡Espero un hijo de este hombre! Las vueltas de la vida. 531 00:39:04,590 --> 00:39:08,390 ¡Niña! Mi psicología está tan mal que no te puedo decir. 532 00:39:08,430 --> 00:39:10,210 ¡Ömuş tiene razón! 533 00:39:10,240 --> 00:39:13,720 ¡No tengo más ideas! ¿Qué voy a hacer? 534 00:39:14,080 --> 00:39:17,310 - ¡Vacíe su cabeza! - ¡Está vacía querida, ese es el problema! 535 00:39:17,350 --> 00:39:21,110 Oh querida, no me queda nada. 536 00:39:21,840 --> 00:39:25,200 Chica, tal vez estoy sufriendo de agotamiento. 537 00:39:25,220 --> 00:39:28,820 ¡No estoy diciendo eso! Solo que saque las preocupaciones de su mente. 538 00:39:28,870 --> 00:39:32,640 ¡Piense un poco! ¡Las mejores ideas vienen después de cosas difíciles! 539 00:39:44,530 --> 00:39:46,450 ¿Tú dices que es así de simple? - ¡Sí! 540 00:39:46,830 --> 00:39:53,000 Es decir... relájese, piense en lo que le puede gustar a Ömer. 541 00:39:53,050 --> 00:39:57,400 Quiero decir... deje que las ideas lleguen por casualidad... 542 00:39:57,450 --> 00:39:59,830 ...Busque algo en ese sentido. 543 00:39:59,880 --> 00:40:03,970 Chica, te estás volviendo tan loca como yo, cállate. 544 00:40:05,300 --> 00:40:08,920 ¡Espera mi vida! Estoy a punto de que llegue algo ahora mismo. 545 00:40:09,890 --> 00:40:11,810 ¡Déjelo! ¡Déjelo libre! 546 00:40:11,840 --> 00:40:14,910 ¡Vamos!¡¡Déjelo salir! Piense... 547 00:40:23,660 --> 00:40:24,840 ¿Qué? 548 00:40:25,410 --> 00:40:33,410 CENICIENTA ES UNA PRUEBA DE QUE UN PAR DE ZAPATOS PUEDE CAMBIARTE LA VIDA. PASSIONIS. 549 00:40:38,870 --> 00:40:39,890 ¡Mi amor! 550 00:40:41,000 --> 00:40:42,090 Cómo estás? 551 00:40:42,180 --> 00:40:45,720 Ahora que te veo, mucho mejor, mi hermosa novia. Ven aquí cuídame un poco. 552 00:40:46,010 --> 00:40:47,940 ¡El equipo está listo ahí afuera! 553 00:40:48,220 --> 00:40:49,800 ¡Están esperando, afuera! 554 00:40:49,830 --> 00:40:53,680 - ¡Tu ayudaste seguramente! - ¡No! ¡Solo hablamos un poco con el señor Koray! 555 00:40:53,700 --> 00:40:57,480 Ömer, ellos están preparados, vamos a ver lo que nos traen. 556 00:40:57,500 --> 00:40:59,320 Veamos que traen. 557 00:41:05,530 --> 00:41:07,970 ¡Señor Ömer y señor Sinan, estamos listos! 558 00:41:08,190 --> 00:41:11,940 Aunque no pudimos preparar completamente las imágenes, las tenemos en mente. 559 00:41:12,060 --> 00:41:15,520 En mi opinión, es algo hermoso, estoy emocionada. 560 00:41:15,540 --> 00:41:20,130 Si, así que estoy lista para diseñar toda la organización que sea necesaria. 561 00:41:20,150 --> 00:41:21,750 ¿Dónde está Koray? 562 00:41:25,720 --> 00:41:30,350 ¡Sí! ¡Lo hice, es de nuevo algo ambicioso! 563 00:41:31,470 --> 00:41:34,170 ¡Están listos! ¡Ömuş, Sinoş! 564 00:41:34,830 --> 00:41:36,150 Volver a lo básico. 565 00:41:36,170 --> 00:41:39,170 Volvemos a donde empezamos. 566 00:41:40,710 --> 00:41:43,110 ¿Cuál era el nombre de este muchacho? 567 00:41:43,970 --> 00:41:46,970 Zübeyir... ¡Zübeyir! ¡Zübeyir! 568 00:41:47,840 --> 00:41:50,900 - ¡Ven! - ¡Aquí estoy, señor Koray! 569 00:41:52,640 --> 00:41:54,520 ¿Por qué sacaste eso, hermano? 570 00:41:54,560 --> 00:41:56,670 Aquí está, la Cenicienta. 571 00:41:56,980 --> 00:42:02,770 Muchachos, ustedes cuando iniciaron Passionis se basaron en un cuento de hadas. 572 00:42:02,860 --> 00:42:05,550 Realizarían los sueños de las mujeres. 573 00:42:05,680 --> 00:42:08,390 Dijeron que seríamos su sueño. 574 00:42:09,030 --> 00:42:10,120 Así que de esta manera... 575 00:42:10,150 --> 00:42:15,000 Quería que el tema de nuestra colección final sea muy importante. 576 00:42:15,600 --> 00:42:17,920 Una Cenicienta escapando del palacio. 577 00:42:18,000 --> 00:42:23,460 Y con la esperanza de encontrarse con el príncipe, abandona el palacio. 578 00:42:23,960 --> 00:42:26,280 Así que la Cenicienta de hoy, ¿En serio? 579 00:42:31,780 --> 00:42:35,140 La princesa, aunque esta enamorada, abandona el palacio. 580 00:42:35,380 --> 00:42:41,110 Triste, incluso dejando su corazón atrás, se va. 581 00:42:41,380 --> 00:42:44,380 Porque ella cree que él no la necesita. 582 00:43:01,280 --> 00:43:03,380 ¡Pero nunca perdió las esperanzas! 583 00:43:03,400 --> 00:43:07,040 A pesar de todo, espera siempre el milagro. 584 00:43:07,070 --> 00:43:11,480 Y ese milagro llega. Sí, el príncipe la encuentra. 585 00:43:14,690 --> 00:43:19,160 Si usas los zapatos adecuados, el príncipe definitivamente te encontrará. 586 00:43:35,010 --> 00:43:39,300 La Cenicienta cree en la pureza de su corazón y jamás se rindió. 587 00:43:39,470 --> 00:43:41,860 Y nunca perdió la fe. 588 00:43:41,890 --> 00:43:47,000 Cuando pensaba que todo había terminado, encuentra nuevamente la felicidad y el amor. 589 00:44:20,900 --> 00:44:22,750 Muy hermoso, muy hermoso, creo. 590 00:44:23,000 --> 00:44:24,140 ¿Ömer? 591 00:44:30,180 --> 00:44:31,600 - Que sea Defne. - ¿Qué? 592 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 No entiendo. 593 00:44:32,710 --> 00:44:35,800 - Que la princesa sea Defne. - ¡Qué tiene eso que ver eso ahora! 594 00:44:35,860 --> 00:44:38,080 ¡Genial! ¡Estoy realmente feliz! 595 00:44:38,100 --> 00:44:44,750 ¡Estoy muy feliz! Por primera vez no tendré que rogarle a Ömuş. ¡Chica! ¡Tú tienes que hacerlo! 596 00:44:44,770 --> 00:44:47,930 No, no puedo hacerlo, de ninguna manera, yo... 597 00:44:50,560 --> 00:44:51,640 Defne... 598 00:44:52,140 --> 00:44:54,440 Yo quiero que lo hagas porque tú eres mi princesa... 599 00:44:57,400 --> 00:44:59,380 ¡Defne! ¿Qué dices? 600 00:45:00,170 --> 00:45:01,500 ¡Dinos, chica, vamos! 601 00:45:01,530 --> 00:45:06,960 Está bien querido, lo haré, si dice que estaré bien de princesa, está bien, lo haré. 602 00:45:06,980 --> 00:45:09,180 ¡Ay muchachos, estoy muy feliz! 603 00:45:09,200 --> 00:45:13,850 La princesa corriendo, es un maravilloso concepto, estoy muy feliz, mucho. 604 00:45:14,000 --> 00:45:16,360 ¡Vamos mi vida, vamos a empezar a trabajar! 605 00:45:21,300 --> 00:45:22,460 ¡Chicos! 606 00:45:22,490 --> 00:45:26,190 ¿Por qué está mal la luz? ¡Viene del lado equivocado! 607 00:45:26,220 --> 00:45:28,150 ¡Querido! ¡Gíralo un poco! 608 00:45:28,320 --> 00:45:31,630 ¡No puedes hacer nada! ¡Por el amor de Allah! 609 00:45:31,680 --> 00:45:33,610 ¡Chicas! ¡Vamos, chicas! 610 00:45:33,710 --> 00:45:35,530 Más cerca, ahora. 611 00:45:37,650 --> 00:45:39,170 ¡Cariño, muy hermosa! 612 00:45:41,980 --> 00:45:42,810 ¡Increíble! 613 00:45:42,840 --> 00:45:45,840 ¡Sonríe un poco por favor! ¡Sonríe! 614 00:45:49,320 --> 00:45:52,880 ¡Eres una chica fea! ¡Esa cosa encima de ti se ve como una cortina! 615 00:45:52,910 --> 00:45:57,110 ¡Las cortinas de mi casa son más carismáticas que tú, fea! 616 00:45:57,270 --> 00:45:59,520 ¡Muestra tu pierna, chica, tu pierna! 617 00:46:06,640 --> 00:46:08,130 ¡Estás escribiendo mal! 618 00:46:08,280 --> 00:46:10,600 ¡Oh Allah! ¡Zübeyir! 619 00:46:10,620 --> 00:46:11,970 ¡Zübeyir! 620 00:46:13,060 --> 00:46:15,670 ¿Dónde? ¡Zübeyir! 621 00:46:15,850 --> 00:46:17,530 Estoy aquí, señor Koray, estoy aquí. 622 00:46:17,780 --> 00:46:20,240 ¡Ven! ¡Tráeme un cóctel! 623 00:46:21,000 --> 00:46:22,999 ¡Tome, señor Koray! Aquí tiene. 624 00:46:23,000 --> 00:46:25,810 ¡Eres feo! Mírame, mira, no me gustas. 625 00:46:25,830 --> 00:46:28,460 - ¡Pierdes mi energía! - ¡Lo siento, señor Koray! 626 00:46:28,480 --> 00:46:30,840 Cariño, no puedo ni mirarte. 627 00:46:30,860 --> 00:46:33,860 - Me dan ganas de llorar. - Por Allah... ¿Qué puedo hacer? 628 00:46:33,890 --> 00:46:39,160 ¡Cállate! ¡Eres desagradable, vete de aquí, desagradable!¡¡Vamos! 629 00:46:39,180 --> 00:46:40,560 - ¡Toma esto! - Está bien. 630 00:46:41,400 --> 00:46:42,540 ¡Vamos! 631 00:46:44,000 --> 00:46:46,150 ¡Estamos listos! ¡Ya viene, ya viene! 632 00:46:46,600 --> 00:46:49,030 ¡Ven querida! ¡Ven aquí! 633 00:46:49,260 --> 00:46:52,260 ¡Ven aquí, ven te estamos esperando! 634 00:47:04,830 --> 00:47:08,010 ♫Sözlerimi geri alamam♫ No puedo pronunciar palabras... 635 00:47:08,190 --> 00:47:11,350 ♫Yazdığımı yeniden yazamam♫ No puedo escribir todo de nuevo 636 00:47:11,410 --> 00:47:14,490 ♫Çaldığımı baştan çalamam♫ No puedo empezar todo de cero 637 00:47:14,650 --> 00:47:17,530 ♫Bir daha geri dönemem♫ No puedo volver el tiempo atrás... 638 00:47:17,770 --> 00:47:20,860 ♫Akıyorsa gözyaşım kurumasın♫ Si me caen lágrimas, no permitas que se sequen... 639 00:47:21,000 --> 00:47:24,220 ♫Coşup seven gönlümse durmasın♫ Un corazón enamorado desborda de amor 640 00:47:24,270 --> 00:47:27,380 ♫Dost bildik anılarım çağırmasın♫ No me dejes solo con mis hermosos recuerdos... 641 00:47:27,470 --> 00:47:30,470 ♫Bir daha geri dönemem♫ No puedo volver el tiempo atrás... 642 00:47:30,560 --> 00:47:33,770 ♫Hiç bi kere hayat bayram olmadı ya da ♫ En mi vida nunca había celebraciones... 643 00:47:33,850 --> 00:47:36,980 ♫Her nefes alışımız bayramdı♫ Cada respiración que teníamos era una fiesta... 644 00:47:37,540 --> 00:47:38,690 ¡Que belleza estoy viendo! 645 00:47:38,710 --> 00:47:43,360 Ay Ömuş, no sé qué decir mi vida. Esta chica nació para ser una princesa. 646 00:47:43,400 --> 00:47:46,670 ♫Yine aşınca çayın suyu boyunu♫ Aunque tengas el agua al cuello... 647 00:47:46,700 --> 00:47:51,800 ♫Belki yeniden karşıma çıkacaksın♫ Tal vez vas a coincidir conmigo de nuevo... 648 00:47:53,000 --> 00:47:57,680 ♫Göz göze durup bakınca...göreceğiz,♫ Vamos a mirarnos a los ojos y veremos... 649 00:47:58,280 --> 00:48:00,890 ♫Neyiz ve nerelerdeyiz♫ Qué somos y dónde estamos... 650 00:48:02,580 --> 00:48:06,640 ♫Bilemiyoruz...Şimdi♫ No sabemos... ahora... 651 00:48:08,880 --> 00:48:11,720 ♫Sözlerimi geri alamam♫ No puedo pronunciar palabras... 652 00:48:12,210 --> 00:48:15,190 ♫Yazdığımı yeniden yazamam♫ No puedo escribir todo de nuevo... 653 00:48:15,420 --> 00:48:18,590 ♫Çaldığımı baştan çalamam♫ No puedo empezar todo de cero 654 00:48:18,610 --> 00:48:21,770 ♫Bir daha geri dönemem♫ No puedo volver el tiempo atrás... 655 00:48:21,890 --> 00:48:24,960 ♫Akıyorsa gözyaşım kurumasın♫ Si me caen lágrimas, no permitas que se sequen... 656 00:48:25,000 --> 00:48:28,180 ♫Coşup seven gönlümse durmasın♫ Un corazón enamorado desborda de amor 657 00:48:28,250 --> 00:48:31,370 ♫Dost bildik anılarım çağırmasın♫ No me dejes solo con mis hermosos recuerdos... 658 00:48:31,440 --> 00:48:34,510 ♫Bir daha geri dönemem♫ No puedo volver el tiempo atrás... 659 00:48:34,610 --> 00:48:37,800 ♫Hiç bi kere hayat bayram olmadı ya da ♫ En mi vida nunca había celebraciones... 660 00:48:37,860 --> 00:48:41,000 ♫Her nefes alışımız bayramdı♫ Cada respiración que teníamos era una fiesta... 661 00:48:41,080 --> 00:48:44,130 ♫Bir umuttu yaşatan insanı♫ Las personas no pierden las esperanzas... 662 00:48:44,220 --> 00:48:46,710 ♫Aldım elime sazımı♫ Solo toma mi mano... 663 00:48:47,380 --> 00:48:50,700 ♫Yine aşınca çayın suyu boyunu♫ Aunque tengas el agua al cuello... 664 00:48:50,750 --> 00:48:55,560 ♫Belki yeniden karşıma çıkacaksın♫ Tal vez vas a coincidir conmigo de nuevo... 665 00:48:57,040 --> 00:49:01,770 ♫Göz göze durup bakınca...göreceğiz,♫ Vamos a mirarnos a los ojos y veremos... 666 00:49:02,020 --> 00:49:05,330 ♫Neyiz ve nerelerdeyiz♫ Qué somos y dónde estamos... 667 00:49:06,590 --> 00:49:13,120 ♫Bilemiyoruz...Şimdi♫ No sabemos... ahora... 668 00:50:04,240 --> 00:50:07,240 ¡Muchachos! ¡Descanso!¡¡Descanso! 669 00:50:10,170 --> 00:50:13,170 Está bien, mi vida. ¡Te relajas un poco! 670 00:50:13,200 --> 00:50:16,200 ¡Comenzaremos por las escaleras! ¿¡Dónde está Zübeyir?! 671 00:50:16,530 --> 00:50:17,590 ¡Zübeyir! 672 00:50:18,860 --> 00:50:20,880 Mi amor... ¿Estás bien? 673 00:50:21,240 --> 00:50:22,530 Estoy bien, bien. 674 00:50:25,440 --> 00:50:28,700 ¿Tienes algo ahora? - No solo me duele el estómago. 675 00:50:29,000 --> 00:50:30,230 Tal vez estás cansada. 676 00:50:30,280 --> 00:50:31,950 No, no lo creo. 677 00:50:32,000 --> 00:50:33,950 Şükrü no está. 678 00:50:33,980 --> 00:50:36,460 - Iré a buscarte una soda, espérame. - Está bien. 679 00:50:44,820 --> 00:50:46,760 ¡Mírame! ¿Se lo dijiste? 680 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 No... 681 00:50:48,310 --> 00:50:50,440 No venga ahora con esto, señora Neriman. 682 00:50:51,100 --> 00:50:53,340 ¿Qué es esto que se ha puesto...? 683 00:50:54,030 --> 00:50:56,710 Mi vida, Koriş me sacará fotos también. 684 00:50:56,730 --> 00:51:03,100 Como todo está listo, aquí pensé, en sacarme fotos profesionales para subir a Instagram. 685 00:51:03,120 --> 00:51:04,770 ¡Qué buena idea! 686 00:51:04,790 --> 00:51:07,090 ¿Y eso? ¿Que tienes en la mano? 687 00:51:07,530 --> 00:51:09,500 Aquí tengo nueces. 688 00:51:09,660 --> 00:51:11,960 Higos y albaricoques también. 689 00:51:11,980 --> 00:51:15,230 Tienes que alimentarte, llevas una vida dentro. 690 00:51:15,250 --> 00:51:17,680 No, no mi estómago está un poco mal. 691 00:51:18,530 --> 00:51:21,530 Ay, ella se siente mal, mi cariño... 692 00:51:22,680 --> 00:51:25,150 Mi querida... 693 00:51:26,000 --> 00:51:29,420 ¡Te comeré mi querida! 694 00:51:30,380 --> 00:51:32,800 Mírame, ¿quieres que te traiga una soda? 695 00:51:32,960 --> 00:51:35,020 No, no Ömer ya fue a buscar una. 696 00:51:35,060 --> 00:51:38,090 ¡Ay mis ojos de carbón, todo un príncipe! 697 00:51:38,110 --> 00:51:42,340 Mira ustedes dos están en la cima del amor. 698 00:51:42,390 --> 00:51:43,680 Defne, escúchame. 699 00:51:43,700 --> 00:51:47,360 ¡Ese es el momento adecuado! ¡El ambiente también es tan romántico! 700 00:51:47,380 --> 00:51:50,750 Déjame preparar un ambiente agradable... 701 00:51:50,810 --> 00:51:55,530 ...¡Dentro! Entonces allí tú se lo dices, vamos hija. 702 00:51:55,690 --> 00:51:58,650 - ¿Ambiente? - ¡Sí! ¡Déjame todo a mí! 703 00:51:58,790 --> 00:52:02,280 Vamos querida, todo será muy hermoso. 704 00:52:03,120 --> 00:52:04,240 Está bien, bueno. 705 00:52:05,310 --> 00:52:09,110 Cuando eres así, creo que te quiero de verdad. 706 00:52:09,800 --> 00:52:14,500 Ahora en mi lista de amigos estás arriba con los que más quiero. 707 00:52:14,540 --> 00:52:16,999 ¡Es que te quiero mucho! 708 00:52:17,000 --> 00:52:19,620 ¡Oh mi querida! Mi querida... 709 00:52:19,710 --> 00:52:21,940 Está bien, iré a preparar todo. 710 00:52:28,370 --> 00:52:30,410 Está bien, se lo diré, aquí vamos. 711 00:52:31,830 --> 00:52:34,360 ¡Defne! ¡Estoy esperando cariño! 712 00:52:34,620 --> 00:52:37,970 Ömuş también vendrá se encontraran aquí y le dirás todo. 713 00:52:38,000 --> 00:52:39,750 Ven querida, vamos, ven. 714 00:52:42,450 --> 00:52:44,230 ¡Cómo sé de estas cosas! 715 00:52:44,310 --> 00:52:46,999 ¡Cómo! ¡Soy la mujer del amor! 716 00:52:47,000 --> 00:52:48,670 ¡Escribiré un libro! 717 00:52:49,210 --> 00:52:53,560 ¡Nero! ¡Hay queso! ¡El que más me gusta! 718 00:52:53,600 --> 00:52:56,000 ¡Espera Koriş! ¡No lo comas ahora! 719 00:52:56,220 --> 00:52:58,290 No deja eso, no lo comas. 720 00:52:58,570 --> 00:53:03,230 ¡Aquí hay vino! ¡Ven mi amor! ¡El que más me gusta! 721 00:53:03,360 --> 00:53:06,360 ¡Dame también un poco, mi único! 722 00:53:07,210 --> 00:53:08,900 ¡Qué están haciendo! 723 00:53:08,920 --> 00:53:11,570 ¡Puedo comer un poco más de esas! 724 00:53:11,620 --> 00:53:12,620 Come... 725 00:53:15,090 --> 00:53:17,230 ¡El lugar de descanso es super! 726 00:53:17,500 --> 00:53:18,660 ¡Mira Passionis! 727 00:53:18,690 --> 00:53:21,030 Este lugar tiene mucha clase, señor Sinan. 728 00:53:21,140 --> 00:53:22,840 Eso es muy bueno para Ud., quiero decir. 729 00:53:22,910 --> 00:53:24,310 Y está libre de gastos. 730 00:53:24,350 --> 00:53:26,730 No, esto no es un lugar de descanso. 731 00:53:26,770 --> 00:53:30,150 ¡Han arruinado este hermoso ambiente, salgan de aquí ahora! 732 00:53:30,200 --> 00:53:34,790 Nero, mi castigo ha sido corrompido. La presión se te ha caído. 733 00:53:35,000 --> 00:53:38,280 ¡Toma querida dáselo, pásaselo chica! Es todo tuyo. 734 00:53:38,320 --> 00:53:40,260 ¡Voy a llorar ahora! 735 00:53:41,200 --> 00:53:47,110 Me han arruinado toda la celebración de Defne que había preparado aquí. ¡Si Mine estuviera aquí! 736 00:53:47,240 --> 00:53:49,330 - ¿La celebración de Defne? - ¿Que celebración? 737 00:53:49,400 --> 00:53:51,950 Yo sabía que era Acuario. Una típica mujer de Acuario. 738 00:53:52,150 --> 00:53:58,260 No podía ser de otra manera, es impredecible. Aunque podría ser Piscis también o Cáncer. Si. 739 00:53:58,960 --> 00:54:00,040 No, querida. 740 00:54:00,130 --> 00:54:03,110 ¡¿En serio?! No, diga... 741 00:54:04,640 --> 00:54:07,999 ¡Defne! ¡Feliz cumpleaños Defne! 742 00:54:08,000 --> 00:54:10,999 ¡Feliz cumpleaños, Defne! 743 00:54:11,000 --> 00:54:13,999 ¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños! 744 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 ¡Mucha vida para ti! 745 00:54:18,030 --> 00:54:19,999 ¡Ven aquí, te besaré! 746 00:54:20,000 --> 00:54:22,310 ¡Eres una bruja a veces pero a veces eres una dulce chica! 747 00:54:22,500 --> 00:54:26,370 ¡Déjame decir algo! ¡Celebramos al mismo tiempo el año pasado! 748 00:54:26,430 --> 00:54:29,620 Recuerdo hasta el vestido que tenía puesto. 749 00:54:29,640 --> 00:54:30,820 ¡Chica! 750 00:54:31,580 --> 00:54:35,680 No seas celosa, ve y besa a Defne por su cumpleaños hoy. 751 00:54:35,740 --> 00:54:38,150 Está bien, la besaré. 752 00:54:40,260 --> 00:54:43,280 Toma aquí tienes una copa, vamos a tu salud. 753 00:54:44,280 --> 00:54:46,040 Bien, pero no es mi cumpleaños. 754 00:54:46,610 --> 00:54:48,610 ¿Entonces qué celebración es esta? 755 00:54:48,690 --> 00:54:51,020 - ¡¿Qué? - ¡Qué estamos celebrando Defne! 756 00:54:51,150 --> 00:54:53,180 ¿Qué estás celebrando si no es tu cumpleaños? 757 00:55:04,820 --> 00:55:06,220 ¡Defne está embarazada! 758 00:55:21,020 --> 00:55:22,020 Está... 759 00:55:23,000 --> 00:55:24,230 ¡Súper! 760 00:55:26,200 --> 00:55:29,000 ¡Espera un minuto, entonces no puedes! 761 00:55:29,120 --> 00:55:30,430 ¡Está bien! 762 00:55:38,680 --> 00:55:40,310 ¡Ömuş! 763 00:55:40,330 --> 00:55:42,180 - ¡No! - ¡No! 764 00:55:53,260 --> 00:55:54,420 No entiendo. 765 00:55:54,600 --> 00:55:55,670 ¿Cómo es eso? 766 00:55:56,000 --> 00:55:57,520 Querido, es lo que pasa. 767 00:55:58,050 --> 00:55:59,620 ¿Es una gran noticia verdad? 768 00:55:59,710 --> 00:56:02,000 Ömüş, ¿no eres feliz? 769 00:56:02,710 --> 00:56:04,000 ¡Ömer, di algo! 770 00:56:04,370 --> 00:56:05,660 Ömüş... 771 00:56:06,260 --> 00:56:07,910 Un niño está llegando. 772 00:56:07,990 --> 00:56:12,190 Es decir... bueno iré a felicitarlo con un beso. 773 00:56:14,800 --> 00:56:18,270 Sinan, fue tan repentino, te felicito. 774 00:56:18,820 --> 00:56:19,890 ¡Gracias! 775 00:56:20,000 --> 00:56:21,990 - ¡Gracias! - Estoy realmente feliz. 776 00:56:22,540 --> 00:56:25,540 Seda querida... ¡enhorabuena! 777 00:56:25,570 --> 00:56:26,740 ¡Muchas gracias! 778 00:56:27,170 --> 00:56:32,420 La señora Neriman se enteró la noticia, que estaba embarazada. Embarazada. 779 00:56:32,470 --> 00:56:33,750 ¡Embarazada! 780 00:56:36,170 --> 00:56:37,999 ¡Seda! Enhorabuena. 781 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 ¡Una vez más! ¡Vamos, déjame abrazarte! 782 00:56:42,880 --> 00:56:45,880 ¿Qué será niña o niño? 783 00:56:46,090 --> 00:56:50,060 Si es niño, ¡seguro que el nombre será Koriş! Escucharon. 784 00:56:50,090 --> 00:56:51,470 ¡Estuvimos de acuerdo antes! 785 00:56:51,690 --> 00:56:55,340 ¡Ömüş ojalá tú también hagas esto! 786 00:56:55,360 --> 00:57:00,380 ¡Defne, sería bueno que tu estés embarazada ¿Verdad!? 787 00:57:00,400 --> 00:57:05,870 ¡Seda no entiendas mal, pero sería una mejor noticia si Defne estuviera embarazada! 788 00:57:05,960 --> 00:57:06,910 ¿No es así? 789 00:57:06,930 --> 00:57:09,880 Korişcim. Deja de hablar de eso ya, te tengo miedo. 790 00:57:10,390 --> 00:57:13,390 ¿Verdad mi vida? Espera. Déjame cambiar el tema entonces. 791 00:57:13,850 --> 00:57:16,230 ¡Ay Sinoş felicidades! 792 00:57:16,400 --> 00:57:19,400 ¡Querido! ¡Quédate ahí, muchas gracias igual! 793 00:57:19,470 --> 00:57:21,690 ¡Ay un beso mi vida! 794 00:57:23,000 --> 00:57:25,999 ¡No entendí nada! ¡Mi mente se atascó! 795 00:57:26,000 --> 00:57:29,300 De hecho, soy una persona inteligente y tengo que entender, ¡pero no lo hice! 796 00:57:29,670 --> 00:57:31,310 ¿Alguien puede explicar lo que pasó aquí? 797 00:57:31,340 --> 00:57:32,790 Que ella es mejor que yo. 798 00:57:33,400 --> 00:57:39,120 Está bien, sé que es el momento para celebrar esto, pero ahora mismo lo siento hermano. 799 00:57:39,210 --> 00:57:41,920 Pero ahora con Defne es momento de irnos. 800 00:57:41,940 --> 00:57:44,730 Tienes razón mi vida. La chica no se siente bien ¿Verdad? 801 00:57:45,880 --> 00:57:50,370 Espera, hablo de que la chica debe estar cansada. 802 00:57:50,430 --> 00:57:55,850 Ser tía es muy importante, pero eso no es todo. ¿Verdad Nero? Eres la tía de Defne también. 803 00:57:56,000 --> 00:58:00,070 Como por ejemplo Nero, la mejor tía que pueda tener en la vida. 804 00:58:00,220 --> 00:58:05,300 ¡Nos estamos iluminando bajo tu luz Nero! 805 00:58:05,600 --> 00:58:07,600 Korişcim, exageras... 806 00:58:08,190 --> 00:58:09,660 ¿Exagero verdad? 807 00:58:10,460 --> 00:58:13,460 ¡Defne! ¡No puedo soportar más! 808 00:58:13,990 --> 00:58:16,200 Pero, de todos modos, mi vida. 809 00:58:16,230 --> 00:58:19,230 Arreglaremos esto, ven voy a decirte. 810 00:58:19,270 --> 00:58:20,340 Está bien. 811 00:58:23,960 --> 00:58:24,960 ¡Derya! 812 00:58:24,990 --> 00:58:29,430 Ahora trae los zapatos que te dije, probaremos con esos también. ¿De acuerdo? 813 00:58:29,780 --> 00:58:31,470 Mostraremos la diferencia. 814 00:58:47,590 --> 00:58:49,540 ♫Bulut geçti♫ Las nubes pasan... 815 00:58:49,580 --> 00:58:54,080 ♫Gözyaşları kaldı çimende♫ Las lágrimas quedaron en la hierba... 816 00:58:55,680 --> 00:59:03,110 ♫Gül rengi şarap içilmez mi böyle günde?♫ Un vino rosado, esta preparado para este día...? 817 00:59:04,080 --> 00:59:07,330 ♫Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün♫ El viento sopla y arranca la falda de la rosa... 818 00:59:07,360 --> 00:59:09,060 Pero está ardiendo. 819 00:59:12,090 --> 00:59:16,150 ♫Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün♫ El corazón del ruiseñor revolotea cuando mira a la rosa... 820 00:59:16,170 --> 00:59:18,210 No, está bien, no es nada. 821 00:59:20,210 --> 00:59:29,565 ♫Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?♫ ¿Cuándo regresaron estos cielos estrellados? 822 00:59:29,680 --> 00:59:35,070 ♫Kimse bilmez, kimse bilmez♫ Nadie sabe, nadie sabe... 823 00:59:36,800 --> 00:59:38,700 ♫Bulut geçti♫ Las nubes pasan... 824 00:59:38,760 --> 00:59:42,630 ♫Gözyaşları kaldı çimende♫ Las lágrimas quedaron en la hierba... 825 00:59:42,660 --> 00:59:43,660 Tus mano están heladas. 826 00:59:43,680 --> 00:59:47,320 Es por el golf, nunca jugué, no entiendo. 827 00:59:48,090 --> 00:59:49,970 Estoy emocionada. 828 00:59:50,270 --> 00:59:51,590 ¿Estás lista? 829 00:59:53,120 --> 00:59:54,520 ¿Qué te parece? 830 00:59:55,310 --> 01:00:01,640 ♫Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün♫ El viento sopla y arranca la falda de la rosa... 831 01:00:02,300 --> 01:00:08,440 ♫Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün♫ El corazón del ruiseñor revolotea cuando mira a la rosa... 832 01:00:17,560 --> 01:00:19,370 ♫Bulut geçti♫ Las nubes pasan... 833 01:00:19,520 --> 01:00:24,670 ♫Gözyaşları kaldı çimende♫ Las lágrimas quedaron en la hierba... 834 01:00:25,780 --> 01:00:32,860 ♫Gül rengi şarap içilmez mi böyle günde?♫ Un vino rosado, esta preparado para este día...? 835 01:00:33,810 --> 01:00:40,740 ♫Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün♫ El viento sopla y arranca la falda de la rosa... 836 01:00:42,110 --> 01:00:48,810 ♫Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün♫ El corazón del ruiseñor revolotea cuando mira a la rosa... 837 01:00:50,130 --> 01:00:58,130 ♫Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?♫ ¿Cuándo regresaron estos cielos estrellados? 838 01:00:59,450 --> 01:01:05,190 ♫ Nadie sabe, nadie sabe... ♫ 839 01:01:25,030 --> 01:01:28,870 Mi amor, ahora te llevaré a casa y cuidaré de ti, estas muy cansada. 840 01:01:29,000 --> 01:01:30,910 - ¿Tú me cuidarás dices? - ¡Sí! 841 01:01:31,160 --> 01:01:35,150 Te haré una sopa, y si tienes sueño puedes dormir. 842 01:01:35,180 --> 01:01:37,999 ¡Sí, estaré muy contenta si me haces sopa de calabaza! 843 01:01:38,000 --> 01:01:41,890 Puedo hacerlo, pero tú... ¡habías dicho que no te gustaba! 844 01:01:41,920 --> 01:01:44,350 ¡Yo! ¡No, sí que me gusta, querido! 845 01:01:44,460 --> 01:01:46,840 No lo sé, y si no me gustaba ahora me gusta. 846 01:01:47,000 --> 01:01:49,060 ¡La gente puede cambiar con el tiempo! 847 01:01:49,140 --> 01:01:51,000 Tal vez voy a cambiar más... 848 01:01:51,320 --> 01:01:53,800 Tal vez voy a subir de peso... 849 01:01:53,990 --> 01:01:55,570 Tal vez cambie un poco. 850 01:01:55,740 --> 01:01:57,890 Vamos a ver si me sigues amando entonces. 851 01:01:57,920 --> 01:02:01,000 Ya eres mía, no hay que nada que podamos hacer ahora... 852 01:02:01,170 --> 01:02:02,370 ...Prométemelo entonces. 853 01:02:02,400 --> 01:02:03,780 Que será así para siempre. 854 01:02:03,850 --> 01:02:04,970 ¿Tienes dudas? 855 01:02:05,000 --> 01:02:06,340 ¡No! Muchas... 856 01:02:07,350 --> 01:02:09,160 - ¡Lo encontré! - ¿Qué encontraste? 857 01:02:09,190 --> 01:02:10,690 Encontré lo que voy a hacer. 858 01:02:10,720 --> 01:02:12,720 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué estás diciendo querida? 859 01:02:12,740 --> 01:02:16,560 Mi amor, ahora me llevas a casa, tengo que ver ver a mi abuela, no te preocupes. 860 01:02:16,780 --> 01:02:18,280 Después de eso ya verás. 861 01:02:18,320 --> 01:02:19,050 ¿Qué vas a hacer? 862 01:02:19,070 --> 01:02:21,190 Ya verás, no me hagas hablar. 863 01:02:21,280 --> 01:02:23,810 A que te refieres, no me dejes así, dímelo. 864 01:02:24,530 --> 01:02:26,580 Tú... eres curioso ¿eh? 865 01:02:26,800 --> 01:02:29,040 Ah estás muy, muy preocupado. 866 01:02:29,290 --> 01:02:32,046 ¡Esta es la cara que no le había visto a Ömer İplikçi, la de curioso! 867 01:02:32,070 --> 01:02:33,226 ¿Qué puedo hacer? Tengo curiosidad. 868 01:02:33,250 --> 01:02:36,910 No, no voy a decirte nada, mejor vámonos. 869 01:02:36,980 --> 01:02:38,100 Bueno vámonos. 870 01:02:43,120 --> 01:02:45,910 Un día tocaré tu puerta por la mañana. 871 01:02:46,000 --> 01:02:48,120 Y te despertaré de tu sueño. 872 01:02:48,970 --> 01:02:51,600 La niebla no se habrá levantado todavía. 873 01:02:52,000 --> 01:02:57,000 Los silbatos del ferry se escuchan en el crepúsculo. 874 01:02:57,490 --> 01:02:59,820 El puente aún está abierto... 875 01:02:59,890 --> 01:03:03,570 Un día tocaré tu puerta por la mañana. 876 01:03:05,000 --> 01:03:08,310 El viaje duró bastante... 877 01:03:09,110 --> 01:03:12,020 El tren ha pasado por muchos puentes... 878 01:03:12,320 --> 01:03:15,270 Cinco aldeas de 10 casas al principio... 879 01:03:15,710 --> 01:03:20,150 Postes de telégrafo a lo largo de la carretera. 880 01:03:21,670 --> 01:03:24,270 Mientras cantaba algunas canciones... 881 01:03:24,380 --> 01:03:26,630 Me desperté y desperté nuevamente. 882 01:03:27,260 --> 01:03:29,180 Mi boleto de tercera clase... 883 01:03:29,580 --> 01:03:31,640 ...delata mi pobreza... 884 01:03:32,160 --> 01:03:38,060 No puedo permitirme comprar un collar, pero tengo una canasta llena de manzanas. 885 01:03:38,630 --> 01:03:43,310 Mis manos tocaron Haydarpasa, el ferry ya estaba en el muelle. 886 01:03:43,730 --> 01:03:46,160 El clima es tan frío... 887 01:03:46,550 --> 01:03:49,110 Olor a alquitrán y a pescado. 888 01:03:49,540 --> 01:03:52,310 Mi historia fue registrada en ese puente... 889 01:03:52,420 --> 01:03:55,310 Salí de allí en un suspiro... 890 01:03:57,210 --> 01:04:00,760 Un día tocaré tu puerta por la mañana... 891 01:04:01,440 --> 01:04:04,640 ...¡¿Quien es!? Dirá tu voz soñolienta desde adentro. 892 01:04:05,690 --> 01:04:09,740 Tu cabello desordenado... 893 01:04:10,540 --> 01:04:14,370 ¡Quien sabe, mi amada de ojos hermosos!... 894 01:04:15,720 --> 01:04:18,450 ...Si llamo a la puerta en una mañana... 895 01:04:18,830 --> 01:04:20,980 Y te despierto del sueño... 896 01:04:21,250 --> 01:04:24,510 La niebla no se habrá levantado todavía... 897 01:04:24,880 --> 01:04:27,960 El silbato de las fábricas se escuchan... 898 01:04:39,960 --> 01:04:41,250 - ¡También pensé así! - Si. 899 01:04:41,340 --> 01:04:43,400 ¿Qué están haciendo? 900 01:04:44,000 --> 01:04:49,600 ¡Vaya, vaya mi Defo, ha venido a su barrio! 901 01:04:50,000 --> 01:04:52,750 Espera, espera, ven ponte cómoda chica. 902 01:04:52,770 --> 01:04:54,300 No vienes todos los días. 903 01:04:54,320 --> 01:04:57,020 Inmediatamente dinos, aquí tienes. 904 01:04:57,160 --> 01:04:58,930 Ven a sentarte. 905 01:04:59,080 --> 01:05:01,160 La rosa de su hermano, siéntate, siéntate. 906 01:05:01,240 --> 01:05:04,790 ¡Serdar! ¿Qué es eso de que te estás riendo? 907 01:05:05,000 --> 01:05:07,850 - ¿Qué está pasando? - No lo sé, solo estaba hablando. 908 01:05:07,870 --> 01:05:09,870 No sé ni lo que dije. 909 01:05:09,920 --> 01:05:11,640 Mi querido hermano. 910 01:05:14,250 --> 01:05:16,520 Vengo a traerles noticias. 911 01:05:17,380 --> 01:05:20,000 ¡Chica, lo sabemos! Te vas a casar. 912 01:05:20,340 --> 01:05:22,120 ¡Eso no! 913 01:05:27,350 --> 01:05:28,450 ¿Qué está pasando? 914 01:05:28,470 --> 01:05:30,490 Creo que estoy entendiendo. 915 01:05:31,440 --> 01:05:32,450 ¡Defne! 916 01:05:33,210 --> 01:05:34,480 ¿De verdad? 917 01:05:34,970 --> 01:05:36,380 ¿Esa noticia? 918 01:05:37,710 --> 01:05:39,620 - ¡Sí! - ¡No puedo creerlo! 919 01:05:39,690 --> 01:05:40,890 ¡Ven aquí, chica! 920 01:05:41,380 --> 01:05:42,600 ¿Qué pasa, chia? 921 01:05:42,850 --> 01:05:43,850 ¿Mi amor? 922 01:05:44,850 --> 01:05:47,720 ¡También estoy viendo esos días! 923 01:05:48,320 --> 01:05:49,450 ¡Iso! 924 01:05:49,670 --> 01:05:53,710 ¿También no entiendes nada? ¡Porque me siento como un estúpido! 925 01:05:53,740 --> 01:05:55,750 ¡No eres estúpido! ¡Yo tampoco entiendo nada! 926 01:05:56,390 --> 01:05:58,999 - ¡Déjame decirles! - ¡No, yo lo diré! 927 01:05:59,000 --> 01:06:00,800 - ¡Tú has dicho cuando fue lo tuyo! - Está bien. 928 01:06:02,000 --> 01:06:04,280 ¡Todavía no entiendo con toda esta ayuda! 929 01:06:04,300 --> 01:06:06,370 ¡Cálmate! ¡Yo tampoco entendí! 930 01:06:07,650 --> 01:06:09,190 - ¡Estoy embarazada! - ¡Despacio! 931 01:06:10,190 --> 01:06:11,190 ¡Embarazada! 932 01:06:12,460 --> 01:06:17,680 ¡Viene un bebé! ¡Ven mi hermana, déjame abrazarte! 933 01:06:22,580 --> 01:06:24,260 ¡Voy a ser tío, hijo, voy a ser tío! 934 01:06:24,300 --> 01:06:25,640 ¿Defo? 935 01:06:26,510 --> 01:06:29,000 - ¿Vas a ser madre ahora? - ¡Sí! 936 01:06:29,510 --> 01:06:31,510 ¡Madre! Yo, yo, yo... 937 01:06:31,910 --> 01:06:33,100 Yo, yo voy a ser. 938 01:06:33,150 --> 01:06:34,150 Espera. 939 01:06:34,660 --> 01:06:37,830 ¡No te quedes de pie! ¡Siéntate! ¡Extiende las piernas! 940 01:06:38,930 --> 01:06:40,310 Así está bien. 941 01:06:41,000 --> 01:06:43,090 - ¡Tendrás cuidado ahora! - Si. 942 01:06:43,200 --> 01:06:45,450 No puedes hacer nada, aquí vamos. 943 01:06:45,650 --> 01:06:46,790 ¿Qué está pasando? 944 01:06:47,340 --> 01:06:50,640 ¡No digas nada! ¡Disfruta esto que no dura mucho! 945 01:06:50,940 --> 01:06:52,360 ¡Déjame ponerte una almohada! 946 01:06:52,380 --> 01:06:55,740 ¡Almohada, almohada!! Ponme una almohada, para mi hijo. 947 01:06:55,770 --> 01:06:58,770 ¡Esto nos hizo cuidarla mientras estaba embarazada! 948 01:06:59,000 --> 01:07:03,730 Ya hemos visto como hacia venir a Iso desde la mañana. Todo por el bebé. 949 01:07:03,750 --> 01:07:06,750 Su tío se sacrificará por ese bebé. 950 01:07:07,490 --> 01:07:09,340 Además, tú eres muy afortunada. 951 01:07:09,690 --> 01:07:11,890 ¡Tienes además de una madre experimentada como yo! 952 01:07:12,380 --> 01:07:14,330 - Tú también, estarás en esto. - Así será. 953 01:07:14,940 --> 01:07:16,400 ¡El bebé de Defne! 954 01:07:16,430 --> 01:07:17,820 ¡Lo escucho y no lo creo! 955 01:07:23,800 --> 01:07:25,020 ¿Iso? 956 01:07:28,280 --> 01:07:30,330 No lo sé, que puedo decir. 957 01:07:31,680 --> 01:07:32,870 Es que... 958 01:07:33,300 --> 01:07:34,650 ¡Los tiempos que pasamos juntos! 959 01:07:34,690 --> 01:07:36,410 Está bien hijo, Allah, Allah. 960 01:07:36,590 --> 01:07:40,990 ¡Bueno, los caminos nos trajeron aquí! ¡Todo está bien ahora! 961 01:07:56,750 --> 01:07:58,460 ¡Hasta ahora era así! 962 01:07:58,830 --> 01:08:01,610 ¡No! ¡No! ¡Era un poco más así! 963 01:08:02,200 --> 01:08:04,200 Como hasta ayer... 964 01:08:04,230 --> 01:08:06,830 ¡Ni siquiera la barba le había salido! 965 01:08:06,850 --> 01:08:09,120 ¡¿Qué está pasando?! La verdad no estoy entendiendo. 966 01:08:10,180 --> 01:08:12,610 - ¡Mira lo que está diciendo! - ¿Sinan que está pasando? 967 01:08:13,310 --> 01:08:16,310 ¡Nada! Nosotros decidimos visitarte. 968 01:08:16,340 --> 01:08:20,980 Y nos encontramos con el hermano Şükrü en el estacionamiento, nada, no hay nada. 969 01:08:21,040 --> 01:08:23,240 ¡Vas a ser padre, que haces que no estás con tu esposa! 970 01:08:24,210 --> 01:08:26,310 Ah, voy a ser, si... 971 01:08:27,670 --> 01:08:29,060 ¡Mira sus palabras! 972 01:08:30,100 --> 01:08:33,880 ¡Hermano, lo siento, tenemos mucho trabajo y mira lo que hace! 973 01:08:41,650 --> 01:08:43,410 Iré a preparar café. 974 01:08:43,470 --> 01:08:47,960 - ¿Alguien quiere café? - Tu sírvete. ¡El mío no está terminado! 975 01:08:49,120 --> 01:08:52,280 ¡Todo te queda bien! Todo es adecuado para ti. 976 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 ¡Oh mi pajarito! ¡Mi amigo!¡ ¡Ömüş! 977 01:09:01,230 --> 01:09:02,000 ¡Muchachos! 978 01:09:02,001 --> 01:09:04,999 ¡No puedo detenerme! ¡Lo diré todo! 979 01:09:05,000 --> 01:09:07,270 - ¡Imposible! - ¡Ni siquiera podemos felicitarlo! 980 01:09:07,290 --> 01:09:09,590 ¡Ese no es nuestro derecho a decirle! ¡Defne va a decirle! 981 01:09:09,610 --> 01:09:12,610 ¡Esto no puede ser!¡¡No puedo decir nada! 982 01:09:12,640 --> 01:09:13,810 Despacio, va a escuchar... 983 01:09:13,880 --> 01:09:17,380 Ni siquiera puedo compartir este momento con Ömer. 984 01:09:17,500 --> 01:09:19,180 ¡Abofetearía a la chica flaca! 985 01:09:19,230 --> 01:09:20,500 ¡Koray! ¿puedes callarte? 986 01:09:20,540 --> 01:09:24,100 - ¡No lo haré! ¡No me pegues! - ¡Señor Koray, es una vergüenza! 987 01:09:24,220 --> 01:09:26,780 A ti que te está pasando. 988 01:09:27,010 --> 01:09:29,950 Mi vida, primero arregla el color de tu pelo. 989 01:09:30,610 --> 01:09:32,730 Muy blanco, blanco como la nieve. 990 01:09:32,750 --> 01:09:34,999 ¡No! ¡Cómo el tema llegó a lo de mi pelo no lo entendí! 991 01:09:35,000 --> 01:09:37,620 ¡Está bien, hermano! ¡Que Ömer no se entere de esto! Déjalo. 992 01:09:37,650 --> 01:09:40,650 ¡Muchachos! ¡Digámosle que va a ser padre! ¡Por favor! 993 01:09:41,100 --> 01:09:42,490 ¡Koray! ¡No es posible! 994 01:09:45,220 --> 01:09:46,430 ¡Querido! 995 01:09:48,300 --> 01:09:50,000 ¡Qué Koray, sigues con eso! 996 01:09:51,390 --> 01:09:53,940 ¡Ah, y mira las orejas de ese burro! 997 01:09:56,530 --> 01:09:58,810 Muchachos ya no puedo con mi vida. 998 01:09:58,900 --> 01:10:02,290 ¡Al menos déjenme ir! ¡O algo saldrá de mi boca! 999 01:10:02,780 --> 01:10:04,360 Déjeme llevarlo entonces. 1000 01:10:04,390 --> 01:10:05,510 Yo también me voy. 1001 01:10:07,340 --> 01:10:09,530 ¡Ömüş! Mi gran persona... 1002 01:10:11,290 --> 01:10:13,780 ¡Oh mi amigo! 1003 01:10:15,660 --> 01:10:16,960 ¡Casi me caigo! 1004 01:10:18,340 --> 01:10:19,520 ¡Mi hermano! 1005 01:10:20,320 --> 01:10:22,110 Que bueno que existas, lo juro... 1006 01:10:24,240 --> 01:10:25,420 ¡Mira esto! 1007 01:10:27,250 --> 01:10:29,760 Señor Ömer, que bueno que exista... 1008 01:10:38,510 --> 01:10:40,080 ¿Dónde está mi Defne? 1009 01:10:40,220 --> 01:10:43,220 Yo aquí entre estos tres locos. 1010 01:10:45,480 --> 01:10:48,370 ¡Oh chica, ¿como puede ser?, ¿cómo el hombre no lo sabe? 1011 01:10:48,450 --> 01:10:52,420 Es una vergüenza que lo sepamos antes que él, ¿cómo es eso? 1012 01:10:52,970 --> 01:10:55,380 ¡Espera un minuto! Ömer va a tener un hijo. 1013 01:10:55,410 --> 01:10:59,560 ¡Y no sabe nada! ¿Qué vas a hacer, nacerá el niño y se lo enviarás en un paquete? 1014 01:10:59,680 --> 01:11:05,000 ¡Si hijo, todos vemos cómo ella puede guardar un secreto! 1015 01:11:05,250 --> 01:11:06,280 Bueno... 1016 01:11:09,060 --> 01:11:10,990 Es que tengo un plan. 1017 01:11:11,800 --> 01:11:12,800 Es decir... 1018 01:11:12,910 --> 01:11:18,500 Quiero que sea especial, preparar un momento que podamos guardarlo como recuerdo toda la vida. 1019 01:11:20,190 --> 01:11:21,800 ¡Eso significa una producción! 1020 01:11:22,010 --> 01:11:23,560 Y probablemente algo romántico. 1021 01:11:23,710 --> 01:11:25,030 ¡Espera no digas nada! 1022 01:11:28,220 --> 01:11:31,220 ¡Cuéntame! ¡No digas nada!¡¡No es esto tan emocionante! 1023 01:11:33,820 --> 01:11:35,390 ¿Ustedes no tienen curiosidad? 1024 01:11:35,470 --> 01:11:36,990 Bueno... 1025 01:11:37,620 --> 01:11:39,520 Pero se están haciendo los tontos supongo. 1026 01:11:39,560 --> 01:11:41,410 Yo no, ¿y tú? 1027 01:11:41,500 --> 01:11:42,770 Bueno... 1028 01:11:42,920 --> 01:11:43,810 ¿Y tú? 1029 01:11:43,860 --> 01:11:44,860 Bueno... 1030 01:11:45,450 --> 01:11:46,530 ...¡No! ¡No les diré! 1031 01:11:46,560 --> 01:11:48,920 - No le digas chica, no digas nada. - No diré nada. 1032 01:11:50,230 --> 01:11:53,230 Bueno un poco, puede ser que tenga curiosidad. 1033 01:11:53,390 --> 01:11:56,000 Yo tengo un hormigueo de saber cómo dirá que será mamá. 1034 01:11:56,310 --> 01:11:57,920 - ¡Cuenta chica! - No les digas, Defne. 1035 01:11:58,010 --> 01:11:59,230 ¡Qué estos dos esperen! 1036 01:11:59,290 --> 01:12:01,530 ¡Ella no puede esperar, digo! 1037 01:12:01,670 --> 01:12:03,090 Bueno, para mí tampoco. 1038 01:12:03,160 --> 01:12:04,160 Bueno... 1039 01:12:05,560 --> 01:12:07,690 Entonces se los digo. 1040 01:12:07,770 --> 01:12:08,770 ¡Sí! 1041 01:12:08,940 --> 01:12:11,290 ¡Ahora les digo! ¡Mañana no tenemos trabajo! 1042 01:12:11,460 --> 01:12:13,100 Llevaré a Ömer... 1043 01:12:54,610 --> 01:12:55,610 Allah... 1044 01:12:55,720 --> 01:12:57,070 ...¡me quede dormida! 1045 01:12:57,180 --> 01:13:00,310 No sé cómo puedo estar durmiendo tanto ahora. 1046 01:13:00,380 --> 01:13:02,460 ¡Mira qué bonito que dormiste! 1047 01:13:02,480 --> 01:13:05,270 ¡Podemos hablar después abuela! Ya estoy llegando tarde. 1048 01:13:10,280 --> 01:13:12,030 - ¡Bienvenido, hermano Şükrü! - Gracias. 1049 01:13:12,050 --> 01:13:15,360 - ¿Estamos listos? - Muchas felicidades Defne, déjame abrazarte. 1050 01:13:15,940 --> 01:13:20,490 Estoy muy emocionado, como si esperará un nieto déjame decirte. 1051 01:13:20,530 --> 01:13:21,590 Gracias, hermano Şükrü. 1052 01:13:21,610 --> 01:13:23,600 ¡Quién sabe lo feliz que se pondrá el señor Ömer! 1053 01:13:23,770 --> 01:13:25,570 Me encantaría estar allí. 1054 01:13:25,590 --> 01:13:29,070 También me gustaría invitarlo, ¡pero sería extraño! 1055 01:13:29,380 --> 01:13:31,470 ¡No! No dije para eso querida, es decir... 1056 01:13:31,490 --> 01:13:34,760 - Pero me gustaría mucho. - ¿Viene? No entiendo... 1057 01:13:34,780 --> 01:13:37,780 ¡No, no! ¡No voy a ir querida! ¡Eso sería extraño! 1058 01:13:38,000 --> 01:13:41,170 Está bien, cuando estén juntos se lo dices. 1059 01:13:41,450 --> 01:13:43,590 Tú se lo dirás ¿verdad? 1060 01:13:44,540 --> 01:13:47,000 - ¡Sí! ¡Vamos entonces! - Vamos. 1061 01:14:01,710 --> 01:14:03,370 - ¡Finalmente! - ¡Mi amor! 1062 01:14:04,820 --> 01:14:07,820 - ¡Te extrañé! - ¡También te extrañé mucho! 1063 01:14:08,330 --> 01:14:09,810 - ¡Vamos, ven, nos vamos! - ¿A dónde? 1064 01:14:09,950 --> 01:14:11,090 Espera... 1065 01:14:11,110 --> 01:14:14,490 - ¡Te tengo una sorpresa! - ¿Una sorpresa? Bueno, está bien, vamos. 1066 01:14:14,690 --> 01:14:16,350 - ¡Déjame tomar mi chaqueta! - Esta bien. 1067 01:14:16,400 --> 01:14:20,480 ♫Nereye gidiyorsun, nereye?♫ ¿A dónde vas, ¿a dónde vas? 1068 01:14:23,120 --> 01:14:28,310 ♫Düşündün mü acaba sonunu ?♫ ¿Me pregunto si has pensado en el final? 1069 01:14:30,450 --> 01:14:34,140 ♫Görünen sen bile değilsin ki♫ Ni siquiera eres tú la que se ve... 1070 01:14:34,220 --> 01:14:37,650 ♫Kaptırdın gidiyorsun♫ Pareces perdido... 1071 01:14:37,770 --> 01:14:42,860 ♫Bilmeden yordamını yolunu♫ Como si no supieras el camino... 1072 01:14:43,590 --> 01:14:45,120 ¿Por qué vinimos aquí? 1073 01:14:46,010 --> 01:14:47,910 Para hacer algunas cosas. 1074 01:14:48,150 --> 01:14:49,470 ¿Qué por ejemplo? 1075 01:14:49,730 --> 01:14:53,060 Primero abramos el baúl del auto porque he preparado algo. 1076 01:14:53,780 --> 01:14:55,150 Abrámoslo, vamos a ver. 1077 01:14:59,360 --> 01:15:05,750 ♫ Hiç acımaz,hiç üzülmez, güler arkandan♫ No sufres, tampoco lo lamentes, sólo sonríe después... 1078 01:15:06,700 --> 01:15:09,710 ♫Zevk alır nefes alamamandan♫ Sentirás tanto placer que no podrás respirar. 1079 01:15:09,750 --> 01:15:12,730 Mi madre me enseñó a construir cometas, a remontarlas. 1080 01:15:13,480 --> 01:15:15,280 Teníamos una rutina como esa, no lo sé... 1081 01:15:15,310 --> 01:15:18,880 Bailábamos juntos, construíamos cometas, remontábamos cometas. 1082 01:15:19,470 --> 01:15:21,526 Y luego veníamos aquí y comíamos Monte Bianco y esas cosas. 1083 01:15:21,550 --> 01:15:23,586 Un día tal vez podamos hacer eso con nuestros hijos. 1084 01:15:23,610 --> 01:15:27,010 Me enseñarás a remontar una cometa y les enseñaremos juntos. 1085 01:15:27,740 --> 01:15:31,310 Tengo mucha suerte, porque ahora estás a mi lado. 1086 01:15:32,000 --> 01:15:34,130 Creo que llegó la hora de que te prepares. 1087 01:15:34,250 --> 01:15:36,340 ¿No dijiste que lo remontarías con nuestros hijos? 1088 01:15:36,600 --> 01:15:38,260 Que esto sea una prueba. 1089 01:15:38,560 --> 01:15:39,800 Es decir... 1090 01:15:39,920 --> 01:15:42,920 Porque ahora el momento ha llegado, eso es lo que quería decirte. 1091 01:15:48,830 --> 01:15:50,280 ¿Qué momento ha llegado? 1092 01:15:56,820 --> 01:15:58,450 Defne, yo... 1093 01:15:59,210 --> 01:16:03,400 ¿Estoy entendiendo bien? ¿No estoy entendiendo mal, verdad? 1094 01:16:06,060 --> 01:16:07,630 ¿Estás hablando en serio? 1095 01:16:15,250 --> 01:16:16,970 ♫Bak, yağıyor yağmur Mira cómo está lloviendo... 1096 01:16:17,000 --> 01:16:18,560 ¿Estás embarazada? 1097 01:16:19,590 --> 01:16:23,940 ♫Her damlada gözlerin♫ En cada gota veo tus ojos... 1098 01:16:24,270 --> 01:16:28,620 ♫Bak, esiyor rüzgar♫ Mira el viento soplar... 1099 01:16:28,770 --> 01:16:32,740 ♫Rüzgar dediğim de sensin♫ Tú eres como ese viento... 1100 01:16:33,110 --> 01:16:37,010 ♫Bak, sımsıcak güneş♫ Mira como el sol brilla... 1101 01:16:37,120 --> 01:16:41,450 ♫Sevginle ısındı içim♫ Me calientas con tu amor... 1102 01:16:41,520 --> 01:16:45,610 ♫Sen vazgeçemediğim♫ No puedo renunciar a esto... 1103 01:16:45,830 --> 01:16:50,560 ♫Yanımda bile hasretimsin♫ No puedo estar sin ti... 1104 01:16:50,910 --> 01:16:58,670 ♫Güneş doğarken, çiçek açarken♫ El sol está saliendo, las flores florecen... 1105 01:16:58,880 --> 01:17:06,880 ♫Ve hayat geçerken, ben seninleyim♫ La vida pasa y solo quiero estar junto a ti... 1106 01:17:08,140 --> 01:17:16,140 ♫Bir gün olur ayrılık kapımı çalarsa♫ Si algún día, la separación golpea a mi puerta... 1107 01:17:16,820 --> 01:17:24,100 ♫Senle yaşanan zaman yeter bana♫ Haber vivido esto contigo es suficiente para mi ♫ 1108 01:17:36,810 --> 01:17:37,920 Mamá... 1109 01:17:38,890 --> 01:17:40,390 Lo estás viendo, ¿verdad? 1110 01:17:41,730 --> 01:17:43,230 Soy feliz. 1111 01:17:44,000 --> 01:17:45,510 Muy feliz mamá... 1112 01:17:46,390 --> 01:17:49,460 Como te lo prometí, puedes estar tranquila... 1113 01:17:49,510 --> 01:17:52,590 ♫Bak, esiyor rüzgar♫ Mira el viento soplar... 1114 01:17:52,990 --> 01:17:57,020 ♫Rüzgar dediğim de sensin♫ Tú eres como ese viento... 1115 01:17:57,290 --> 01:18:00,560 ♫Bak, sımsıcak güneş♫ Mira como el sol brilla... 1116 01:18:01,360 --> 01:18:05,700 ♫Sevginle ısındı içim♫ Me calientas con tu amor... 1117 01:18:05,830 --> 01:18:09,720 ♫Sen vazgeçemediğim♫ No puedo renunciar a esto... 1118 01:18:10,020 --> 01:18:14,550 ♫Yanımda bile hasretimsin♫ No puedo estar sin ti... 1119 01:18:15,200 --> 01:18:23,200 ♫Güneş doğarken, çiçek açarken♫ El sol está saliendo, las flores florecen... 1120 01:18:23,390 --> 01:18:30,990 ♫Ve hayat geçerken, ben seninleyim♫ La vida pasa y solo quiero estar junto a ti... 1121 01:18:32,380 --> 01:18:40,380 ♫Bir gün olur ayrılık kapımı çalarsa♫ Si algún día, la separación golpea a mi puerta... 1122 01:18:41,020 --> 01:18:48,660 ♫Senle yaşanan zaman yeter bana♫ Haber vivido esto contigo es suficiente para mi ♫ 1123 01:19:05,860 --> 01:19:10,502 ♫Bak, yağıyor yağmur Mira cómo está lloviendo... 1124 01:19:10,500 --> 01:19:14,880 ♫Her damlada gözlerin♫ Tus ojos en cada gota... 1125 01:19:14,930 --> 01:19:19,268 ♫Bak, esiyor rüzgar♫ Mira el viento soplar... 1126 01:19:19,260 --> 01:19:23,565 ♫Rüzgar dediğim de sensin♫ Tú eres como ese viento... 1127 01:19:23,560 --> 01:19:27,565 4 AÑOS DESPUES... ♫Bak, sımsıcak güneş♫ Mira como el sol brilla... 1128 01:19:27,560 --> 01:19:32,057 4 AÑOS DESPUES... ♫Sevginle ısındı içim♫ Me calientas con tu amor... 1129 01:19:32,050 --> 01:19:36,354 ♫Sen vazgeçemediğim♫ No puedo renunciar a esto... 1130 01:19:36,350 --> 01:19:41,257 ♫Yanımda bile hasretimsin♫ No puedo estar sin ti... 1131 01:19:41,250 --> 01:19:49,074 ♫Güneş doğarken, çiçek açarken♫ El sol está saliendo, las flores florecen... 1132 01:19:49,070 --> 01:19:54,400 ♫Ve hayat geçerken, ben seninleyim♫ La vida pasa y solo quiero estar junto a ti... 1133 01:19:54,440 --> 01:19:56,420 ¡Ömer ven ahora! ¡Tenemos que irnos! 1134 01:19:56,520 --> 01:19:59,000 ¡No nos vayamos mamá! Por favor quedémonos un poco más. 1135 01:20:00,710 --> 01:20:02,830 Recién empezamos, ¿podemos quedarnos un poco más? 1136 01:20:02,950 --> 01:20:04,970 Bueno, está bien.10 minutos más. 1137 01:20:05,270 --> 01:20:07,250 Lo logramos... Tira, tira, tira... 1138 01:20:15,790 --> 01:20:17,540 Vamos, voy a ver si mamá está bien. 1139 01:20:21,670 --> 01:20:23,300 ¡Toma, toma! 1140 01:20:24,930 --> 01:20:27,510 ¡Mi amor! ¡Vamos, si estás cansada! 1141 01:20:27,560 --> 01:20:28,840 No, no estoy cansada. 1142 01:20:29,050 --> 01:20:31,250 - ¿Tienes frio? - ¡Sí un poco! 1143 01:20:31,380 --> 01:20:32,220 Espera. 1144 01:20:32,310 --> 01:20:35,200 - Déjame sentarme aquí. - ¡Papá mira cómo está arriba! 1145 01:20:46,200 --> 01:20:48,276 ¿Quieres beber algo caliente? ¡Allí hay té caliente! 1146 01:20:48,300 --> 01:20:49,810 No, no quiero, ya tomé. 1147 01:20:49,880 --> 01:20:51,010 - ¿Un bocadillo? - ¡Papá se va! 1148 01:20:51,040 --> 01:20:53,690 ¡Ve y juega con ella, yo tengo un poco de sueño! 1149 01:20:54,430 --> 01:20:56,660 Tus ojos son maravillosos aunque tengas sueño. 1150 01:20:56,690 --> 01:20:58,660 ¡Papá, ven, se me está escapando! 1151 01:20:58,680 --> 01:21:02,670 ¡Ömer no te quedes mucho! ¡Vendrán muchos invitados! ¡Tenemos que prepararnos! 1152 01:21:03,200 --> 01:21:05,450 El pastel para Emine llegará a las 4. 1153 01:21:05,540 --> 01:21:07,560 - Está bien, no te preocupes. - ¡Papito, ven rápido! 1154 01:21:07,590 --> 01:21:08,870 ¡Ya voy hija, ya voy! 1155 01:21:27,110 --> 01:21:29,740 - ¿Salió? - No cariño, no salió. 1156 01:21:30,090 --> 01:21:31,640 ¡Estoy muy emocionada! 1157 01:21:33,370 --> 01:21:34,580 Que dices... 1158 01:21:35,300 --> 01:21:40,510 Nunca me gusto esperar con el semáforo en rojo, y esta señal roja nos tiene atrapados hace 4 años. 1159 01:22:00,340 --> 01:22:01,600 ¡Un minuto! 1160 01:22:07,150 --> 01:22:10,150 - ¡Está hecho! - ¡¿Qué pasó? 1161 01:22:10,340 --> 01:22:11,770 Doble línea. 1162 01:22:13,970 --> 01:22:15,160 Doble... 1163 01:22:15,500 --> 01:22:17,000 Si, positivo. 1164 01:22:20,000 --> 01:22:21,610 Amor, estoy embarazada. 1165 01:22:23,510 --> 01:22:24,650 ¡Estoy embarazada! 1166 01:22:24,680 --> 01:22:27,680 ¡Oh mi mamá, está embarazada! 1167 01:22:28,580 --> 01:22:31,730 Tendrás un hermanito, es genial ¿verdad? 1168 01:22:32,000 --> 01:22:35,000 - ¡Me encargaré de el! ¡Seré una muy buena hermana! - ¡Por supuesto! 1169 01:22:35,330 --> 01:22:37,110 ¡Por supuesto que vas a ser así! 1170 01:22:37,710 --> 01:22:40,450 - ¡No lo creo! - ¡Un minuto, ahora...! 1171 01:22:41,820 --> 01:22:43,470 ¿Esta línea es nuestro hijo? 1172 01:22:44,000 --> 01:22:45,100 ¡Sí! 1173 01:22:47,760 --> 01:22:49,090 ¿Voy a ser papá? 1174 01:23:26,120 --> 01:23:28,510 ¡Mi amor! ¿Estás bien? 1175 01:23:30,050 --> 01:23:31,999 ¡Tú entiendes! ¡Estoy embarazada! 1176 01:23:32,000 --> 01:23:33,520 ¡Vas a ser padre! 1177 01:23:39,180 --> 01:23:40,530 ¡Voy a ser padre! 1178 01:23:40,750 --> 01:23:41,750 ¡Si! 1179 01:23:44,690 --> 01:23:46,470 Voy a ser padre... 1180 01:23:47,960 --> 01:23:49,290 Está bien... 1181 01:23:49,540 --> 01:23:51,730 - ¡Que hacemos, vamos a celebrarlo! - Está bien. 1182 01:23:51,810 --> 01:23:53,520 Imposible, no se puede. 1183 01:23:53,600 --> 01:23:56,960 ¡Estás embarazada! ¡Tienes que sentarte! ¡Siéntate! No podemos celebrar... 1184 01:23:57,060 --> 01:23:59,080 ...¡Querido! ¡Estoy bien! 1185 01:23:59,180 --> 01:24:00,650 ¡Siéntate! ¡Estás embarazada! 1186 01:24:01,240 --> 01:24:04,390 Habíamos dicho que íbamos a ir allí, ¡pero cancelaremos ahora! 1187 01:24:04,410 --> 01:24:06,570 ¡No vamos a ir! 1188 01:24:08,000 --> 01:24:11,680 ¡Está bien! ¡Podemos ir! ¡Podemos ir a lo de Ömer! ¡También para celebrar! 1189 01:24:11,700 --> 01:24:13,570 ¡A todas partes! ¡Porque estoy bien! 1190 01:24:13,820 --> 01:24:15,230 - ¿En serio? - ¡Sí! 1191 01:24:15,740 --> 01:24:16,890 Dices que estas bien. 1192 01:24:17,530 --> 01:24:18,700 Está bien. 1193 01:24:20,000 --> 01:24:23,150 ¡Como quieras! Muchas felicidades. ¡Seré padre! 1194 01:24:30,610 --> 01:24:34,970 Ay Nero, dime mi vida que pasa. Ya se me hincharon las piernas. 1195 01:24:35,000 --> 01:24:36,600 ¡No puedo decirlo! 1196 01:24:37,240 --> 01:24:42,360 ¿Y si mi regalo queda detrás del tuyo? ¡Eso sería una vergüenza, Nero! 1197 01:24:42,390 --> 01:24:47,920 Pero si te digo te adelantas, cariño. Nunca dejaría que suceda tal cosa. 1198 01:24:47,960 --> 01:24:49,480 ¡Yo soy la abuela! 1199 01:24:50,020 --> 01:24:52,360 ¡Si cariño! Te convertiste en abuela. 1200 01:24:53,000 --> 01:24:54,940 ¡La ventaja de la edad está en mí! 1201 01:24:55,100 --> 01:24:57,820 Entonces cariño, como un bono de consolación. 1202 01:24:57,850 --> 01:25:00,530 ¡Diremos que el regalo más hermoso es el tuyo! 1203 01:25:01,550 --> 01:25:04,210 ¡Me estás haciendo llorar Koriş! 1204 01:25:05,000 --> 01:25:07,150 ¡Eso pasó un poco así, verdad! 1205 01:25:07,170 --> 01:25:09,030 ¡Mira mi vida! ¡Para mí! 1206 01:25:09,060 --> 01:25:12,060 ¡Busque el regalo más sofisticado para Emine! 1207 01:25:12,370 --> 01:25:16,240 ¡Pajarito, no te preocupes, podemos decir que el tuyo es mejor! 1208 01:25:16,260 --> 01:25:19,950 Koriş ¿eres consciente de lo que estás diciendo? 1209 01:25:20,710 --> 01:25:21,820 ¡Cállate! ¿¡Cállate?! 1210 01:25:21,930 --> 01:25:23,540 Soy muy consciente... 1211 01:25:23,680 --> 01:25:25,999 ¡Chica! ¡No me gusta! 1212 01:25:26,000 --> 01:25:28,380 ¡Todo era mejor en el pasado! 1213 01:25:29,000 --> 01:25:33,440 Nero, vamos mi vida, recordemos los viejos tiempos. 1214 01:25:35,550 --> 01:25:36,870 ¡Chica! ¡Nero! 1215 01:25:36,960 --> 01:25:39,050 ¿Esa no es Parden la que se casará pronto? 1216 01:25:40,360 --> 01:25:43,250 Ay, se hizo la nariz, déjame decirte algo. 1217 01:25:43,450 --> 01:25:46,700 En el pasado ella tenía una nariz y era tan fea... 1218 01:25:46,760 --> 01:25:51,530 Y hasta creo que se ha tenido que reconstruir la nariz más de tres veces. 1219 01:25:51,940 --> 01:25:55,160 ¡Si, si, si, cambió su perfil completamente! 1220 01:25:55,300 --> 01:25:58,710 ¡Mírame! ¡De todas maneras se ve fea! 1221 01:25:59,510 --> 01:26:00,810 ¡Cállate, mi vida! 1222 01:26:01,650 --> 01:26:03,530 Estoy muy celoso ahora. 1223 01:26:03,560 --> 01:26:05,810 ¡Chica! ¡Mírale los brazos son piel y hueso! 1224 01:26:06,210 --> 01:26:10,290 Koriş... tú estas mucho más delgado. 1225 01:26:10,310 --> 01:26:12,520 ¿Cierto, mi vida? Lo estoy. 1226 01:26:12,550 --> 01:26:15,550 Si cariño, eso es porque hacemos deporte. 1227 01:26:17,730 --> 01:26:19,670 No pudimos hacer deporte, mi vida. 1228 01:26:19,700 --> 01:26:22,700 - ¡Me aburro de eso! - ¡Sí, pero! 1229 01:26:22,720 --> 01:26:26,200 Nosotros cuidamos lo que comemos, cariño. 1230 01:26:27,300 --> 01:26:28,999 Déjame decirte algo... 1231 01:26:29,000 --> 01:26:31,780 ¡Tú y yo, somos personas que tienen el control! 1232 01:26:32,760 --> 01:26:34,810 ¿Estás segura de eso? 1233 01:26:34,830 --> 01:26:35,960 No... 1234 01:26:35,980 --> 01:26:39,960 Koriş entramos por malos caminos, cambiemos el tema. Vamos. 1235 01:26:40,010 --> 01:26:41,970 Está bien, salgamos, mi vida. 1236 01:26:42,000 --> 01:26:43,970 ¡Nero! ¿Te acuerdas? 1237 01:26:44,000 --> 01:26:46,410 ¡En el pasado solíamos tomar fotos! 1238 01:26:46,440 --> 01:26:53,190 ¡Lo hacíamos para compartir la hermosa vida que tenemos, y poner a la gente celosa! 1239 01:26:53,690 --> 01:26:56,000 ¡Si, si cariño! 1240 01:26:57,100 --> 01:26:59,870 Ahora la gente ha cambiado mucho. 1241 01:26:59,900 --> 01:27:04,840 Las personas tienen ahora una tendencia minimalista a la humildad. 1242 01:27:04,920 --> 01:27:06,230 ¡Me molesta! 1243 01:27:06,260 --> 01:27:12,230 ¡Ahora hemos pasado a la moda de compartir fotos de las comidas, hemos llegado a eso Nero! 1244 01:27:13,140 --> 01:27:15,090 ¡Tienes razón! 1245 01:27:16,780 --> 01:27:20,200 ¡Koriş! ¡A dónde va el mundo! 1246 01:27:21,030 --> 01:27:22,480 ¡Koriş! 1247 01:27:22,500 --> 01:27:27,310 ¿Qué es esta gente, qué es esta gente loca? 1248 01:27:27,760 --> 01:27:30,760 Qué es esta gente con tanta amabilidad uno con el otro. 1249 01:27:30,790 --> 01:27:33,790 ¡Nadie se insulta! 1250 01:27:33,810 --> 01:27:37,760 ¿A dónde va, a donde va el mundo Koriş? 1251 01:27:38,000 --> 01:27:40,999 - ¡Qué nos va a pasar! - ¡Cállate querida! 1252 01:27:41,000 --> 01:27:44,230 Chica...¿Qué haré si la moda de los chismes termina? 1253 01:27:44,360 --> 01:27:47,360 ¡Oh Allah! ¡Sálvanos! 1254 01:27:47,390 --> 01:27:51,740 Ah ¡Por favor no digas eso! ¡No te atrevas ni a decirlo! 1255 01:27:51,880 --> 01:27:56,530 Nero, pensé por un momento, ¡y el mundo se estaba cayendo sobre mí! 1256 01:27:56,560 --> 01:28:00,480 ¡No pienses, no pienses en eso, fuera, fuera! 1257 01:28:00,610 --> 01:28:02,750 ¿Qué hora es? 1258 01:28:03,810 --> 01:28:04,920 ¡Espera! 1259 01:28:07,460 --> 01:28:12,000 ¡Chica! ¡Estamos llegando tarde! ¡Ömuş nos matará! 1260 01:28:12,420 --> 01:28:13,190 ¡Mine! 1261 01:28:13,220 --> 01:28:16,220 ¡Mi vida, estamos en el spa! ¿Por qué estás llamando a Mine? 1262 01:28:16,240 --> 01:28:18,110 ¡Tienes razón! 1263 01:28:18,140 --> 01:28:24,240 ¡No necesito a nadie para ayudarme cariño! ¡Puedo hacer este trabajo yo misma! 1264 01:28:24,800 --> 01:28:25,970 ¿Qué quieres decir? 1265 01:28:26,000 --> 01:28:27,080 ¡Koriş! 1266 01:28:27,110 --> 01:28:30,340 Pretendo hacer que soy modesta, no olvides que está de moda. 1267 01:28:31,290 --> 01:28:35,220 ¡Entonces mi vida, quitémonos las máscaras nosotros mismos! 1268 01:28:51,320 --> 01:28:53,630 - ¿Vendrá Nero? - ¡Vendrá, hija! 1269 01:28:53,740 --> 01:28:55,770 - ¡¿Koriş?! - Koriş también vendrá. 1270 01:28:57,740 --> 01:28:58,880 ¿Tía Nihan? 1271 01:28:59,810 --> 01:29:02,300 - ¿El hermano Sinan vendrá? - ¡Va a venir, mi única! 1272 01:29:02,330 --> 01:29:04,640 ¡Llamamos a todos nuestros amigos porque es tu cumpleaños! 1273 01:29:04,670 --> 01:29:06,860 ¡Es por eso que te has vestido muy, muy hermosa! 1274 01:29:07,020 --> 01:29:11,500 - ¡Yo soy hermosa! - ¡Eres la chica más hermosa del mundo! 1275 01:29:13,400 --> 01:29:17,180 - Hermano Şükrü, cuando llega el pastel. - ¡Llamé, estaban en camino! 1276 01:29:17,210 --> 01:29:19,999 - Dijeron que en 15 minutos estaban aquí. - Genial. 1277 01:29:20,000 --> 01:29:23,760 ¿Cuántas cosas has hecho Defne? Seguro estás cansada. 1278 01:29:23,790 --> 01:29:26,030 ¡Sería mejor si una parte las hubieras pedido ya hechas! 1279 01:29:26,790 --> 01:29:29,620 ¡Todavía no me conoce, hermano Şükrü! 1280 01:29:29,650 --> 01:29:31,670 ¡No pido nada desde fuera! 1281 01:29:32,000 --> 01:29:33,670 Si es verdad. 1282 01:29:35,670 --> 01:29:37,430 ¡Qué rápido pasan los años! 1283 01:29:37,460 --> 01:29:40,090 Recuerdo el primer cumpleaños de Emine. 1284 01:29:40,140 --> 01:29:44,410 ¿Qué dulce era verdad? ¡Ella no sabía nada del mundo! 1285 01:29:44,440 --> 01:29:45,770 ¡Mi cordero! 1286 01:29:47,250 --> 01:29:50,250 ¡Me hace hablar de la niña! ¡Olvidaré lo que tengo que hacer ahora! 1287 01:29:51,130 --> 01:29:52,630 ¡Ahora! 1288 01:29:53,210 --> 01:29:56,340 ¡Esto está bien ahora! ¡Aquellos también! 1289 01:29:56,370 --> 01:29:59,370 ¡Qué más tenía! ¡Ah, arrollados de acelga! 1290 01:29:59,730 --> 01:30:00,610 ¿Acelga? 1291 01:30:00,630 --> 01:30:03,630 Qué vergüenza, ¿cómo no voy a hacerlas? 1292 01:30:07,850 --> 01:30:11,450 ¡La mitad de los arrollados de acelga desaparecieron! ¿Como habrá pasado eso? 1293 01:30:13,320 --> 01:30:16,040 No digamos nada. ¿Será nuestro secreto está bien? 1294 01:30:18,080 --> 01:30:19,680 Ya viene, ya viene... 1295 01:30:22,250 --> 01:30:23,930 Mamá, estamos listos. 1296 01:30:25,460 --> 01:30:28,200 - ¡Se te ve realmente bien! - ¿¡Puedo jugar un poco?! 1297 01:30:28,220 --> 01:30:31,520 ¡Seguro! Ve y juega 10 min más entonces, corre. 1298 01:30:38,000 --> 01:30:39,670 ¡Todo está listo! 1299 01:30:40,280 --> 01:30:42,410 Ella es hermosa como su madre. 1300 01:30:42,430 --> 01:30:46,700 Dicen que amas más a las niñas cuando se parecen a sus madres, y eso es muy cierto. 1301 01:30:46,770 --> 01:30:50,290 Un minuto, un minuto, ¿porque Emine se parece a mí por eso la amas más? 1302 01:30:50,310 --> 01:30:50,970 Por supuesto. 1303 01:30:50,990 --> 01:30:54,720 Espera, vamos a ver. Todavía no está claro a quien se parecerá este caballero. 1304 01:30:55,490 --> 01:30:58,490 Deja que todos nuestros hijos se parezcan a ti. 1305 01:30:59,000 --> 01:31:03,440 ¿No sería una pena no regalarle al mundo una copia de el correcto Ömer İplikçi? 1306 01:31:04,050 --> 01:31:05,200 Loca... 1307 01:31:08,530 --> 01:31:10,220 Con cuidado, cuidado. 1308 01:31:21,590 --> 01:31:23,000 ¡Estamos listos! 1309 01:31:24,540 --> 01:31:25,650 ¡Estamos listos! 1310 01:31:25,710 --> 01:31:27,770 ¡Te como! ¡¿De quién eres? 1311 01:31:27,850 --> 01:31:28,980 ¡Mío! 1312 01:31:35,430 --> 01:31:38,400 ¡Vamos! ¡Están listos! ¡Vamos a llegar tarde! 1313 01:31:38,480 --> 01:31:40,580 Estamos listos, ¿pero Esra? 1314 01:31:40,680 --> 01:31:43,680 Hace horas que se está preparando... ¡Esra! 1315 01:31:46,270 --> 01:31:49,460 Si abuela ¿Qué pasó? 1316 01:31:49,480 --> 01:31:52,480 - ¿Como es eso? ¡te has maquillado? - ¡No! 1317 01:31:52,600 --> 01:31:54,820 - ¡No! ¿Qué tiene que ver? - ¡No lo he hecho! 1318 01:31:54,850 --> 01:31:55,940 ¡No lo ha hecho! 1319 01:31:56,010 --> 01:32:00,500 ¡Lo vería si ella lo hubiera hecho tía Türkan, no es nada! 1320 01:32:00,950 --> 01:32:05,570 ¡¿Estás segura que quieres negarlo?! Sabes que yo lo estoy viendo. 1321 01:32:05,720 --> 01:32:07,970 ¡Imposible, quítatelo! 1322 01:32:08,000 --> 01:32:09,420 ¡Eres tan pequeña! 1323 01:32:09,440 --> 01:32:11,900 ¡¿Qué pequeña, abuela? ¡Ya soy grande! 1324 01:32:11,930 --> 01:32:12,970 ¡Si! 1325 01:32:13,570 --> 01:32:16,070 Bien, puede que se haya puesto un poco, ¡pero eso no es nada! 1326 01:32:16,480 --> 01:32:18,940 - ¡Vamos a llegar tarde, vamos! - ¡Vamos, vamos entonces! 1327 01:32:19,070 --> 01:32:22,820 Escucha te diré algo, mírame ¡Vas a limpiarte en el camino! 1328 01:32:22,850 --> 01:32:24,140 ¡Abuela, déjame! 1329 01:32:24,310 --> 01:32:26,630 ¡Ven vamos! Princesa, vamos. 1330 01:32:26,790 --> 01:32:28,690 Listo, vamos. 1331 01:32:29,330 --> 01:32:30,100 Vamos. 1332 01:32:30,120 --> 01:32:32,370 - ¿Tienes las bolsas? - Las tengo, las tengo. 1333 01:32:32,640 --> 01:32:35,360 ¡Estamos llegando tarde! Ven hijo... 1334 01:32:37,570 --> 01:32:39,680 ¡Ven vamos! Despacio... 1335 01:32:41,000 --> 01:32:42,076 Despacio, despacio, despacio. 1336 01:32:42,100 --> 01:32:43,220 Si... 1337 01:33:02,490 --> 01:33:03,740 Mi vida... 1338 01:33:05,000 --> 01:33:06,450 ¿Estás listo? ¿¿Podemos irnos? 1339 01:33:06,560 --> 01:33:08,010 Estoy listo, mi vida. 1340 01:33:21,990 --> 01:33:23,340 ¡Vámonos! 1341 01:33:50,770 --> 01:33:52,140 Espera, espera. 1342 01:33:53,000 --> 01:33:55,850 ¡Déjame verte! ¡Nero! 1343 01:33:55,880 --> 01:33:58,280 ¡Este color te queda muy bien! 1344 01:33:58,710 --> 01:34:00,210 ¡Espera, da la vuelta! 1345 01:34:01,740 --> 01:34:04,560 - ¿Cómo me veo? - Chica, ¿qué es esta pregunta? 1346 01:34:04,590 --> 01:34:07,910 ¡Cómo siempre! ¡Estás fabulosa! 1347 01:34:08,000 --> 01:34:10,410 ¡Eres una diva, una diva! 1348 01:34:11,670 --> 01:34:14,170 ¡Está bien! ¡Podemos irnos ahora! 1349 01:34:14,260 --> 01:34:15,500 ¡Vamos, mi vida! 1350 01:34:17,360 --> 01:34:20,340 ¡Chica! ¡Olvidamos la comida, mi vida! 1351 01:34:20,410 --> 01:34:23,940 ¡Hay comida allí! Sin quieres lleva eso lo comes en el camino. 1352 01:34:23,970 --> 01:34:26,580 ¡Qué puedo hacer, mi vida! ¡Estoy hambriento! 1353 01:34:27,560 --> 01:34:28,560 Vamos... 1354 01:34:29,620 --> 01:34:32,620 ¡Chica! ¡No me cierres la puerta, yo cierro la puerta! 1355 01:36:20,000 --> 01:36:28,000 "NOS VEMOS EN NUEVOS SUEÑOS" 1356 01:36:47,260 --> 01:36:49,430 ¿Quieres un hermano o una hermana? 1357 01:36:49,450 --> 01:36:50,450 ¡Niña! 1358 01:36:50,670 --> 01:36:53,630 Entonces que sea tan hermosa como tú. 1359 01:36:57,510 --> 01:36:58,780 ¡Ven, date la vuelta! 1360 01:37:06,710 --> 01:37:10,710 No puedo creerlo, sabes... voy a ser papá. 1361 01:37:40,360 --> 01:37:46,250 ¡Oh mi querida! ¡Mi pajarito!¡¡Mi bebé! ¡Mi belleza! ¡Mi hermosa princesa! 1362 01:37:47,000 --> 01:37:48,980 ¡Nero, no continúes! ¡Me vas a hacer llorar ahora! 1363 01:37:49,460 --> 01:37:54,330 ¡Solo tengo una única Defne! Por supuesto que voy a decirte todas estas cosas. 1364 01:37:54,380 --> 01:37:55,820 ¡Esto es tan dulce! 1365 01:37:55,840 --> 01:37:57,240 ¡No puedo detenerme! ¡Te besaré! 1366 01:37:59,410 --> 01:38:00,160 ¿Yo? 1367 01:38:00,190 --> 01:38:02,140 ¡También te doy la bienvenida, Korişcim! 1368 01:38:02,160 --> 01:38:05,000 - ¡Chica! ¿Me extrañaste? - No sabes cómo... 1369 01:38:05,200 --> 01:38:08,940 ¡Mi vida has crecido tan grande como el mundo! ¿Cuándo va a nacer eso? 1370 01:38:09,420 --> 01:38:11,870 ¡No rompas la moral de mi belleza! 1371 01:38:12,360 --> 01:38:15,460 ¡No lo prestes atención, mi belleza! No tiene importancia, cariño. 1372 01:38:15,640 --> 01:38:19,020 Mi vida estoy un poco celoso ahora. 1373 01:38:19,070 --> 01:38:21,840 ¡Celoso con esa imagen Koriş, como puede ser, estás maravilloso! 1374 01:38:22,050 --> 01:38:23,140 ¿Lo estoy, verdad? 1375 01:38:23,160 --> 01:38:26,790 - ¡Sí! - ¡Entonces vengan y abrázenme también! 1376 01:38:27,610 --> 01:38:29,360 ¡Oh, mis flores! 1377 01:38:30,940 --> 01:38:34,140 - Tía Türkan, bienvenida. - Gracias... 1378 01:38:34,170 --> 01:38:39,920 ¡Espera! ¡Déjame verte! ¿Has bajado de peso o esa pequeña bruja no te está cuidando bien? 1379 01:38:39,990 --> 01:38:42,120 No querida, ella me cuida muy bien. 1380 01:38:42,170 --> 01:38:43,910 Bueno, bueno está bien. 1381 01:38:44,600 --> 01:38:46,040 ¿Dónde está mi nieta? 1382 01:38:46,520 --> 01:38:48,330 La extraño mucho. 1383 01:38:48,350 --> 01:38:52,999 ¡Ömer, te lo advierto desde ahora! ¡Sufrirás un poco! 1384 01:38:53,000 --> 01:38:55,470 ¿Puede una persona hablar todo el camino? 1385 01:38:56,400 --> 01:38:58,570 ¡Mira esto! ¡Como siempre quejándose! 1386 01:38:58,600 --> 01:39:02,150 - Esra te has convertido en una hermosa dama. - ¡Gracias, hermano Ömer! 1387 01:39:02,210 --> 01:39:04,999 ¡Estaba mejor cuando venía, pero la abuela me hizo quitar el maquillaje! 1388 01:39:05,000 --> 01:39:06,620 Creo que estás más bonita así. 1389 01:39:07,200 --> 01:39:08,200 Mira... 1390 01:39:08,810 --> 01:39:09,790 Chica... 1391 01:39:09,810 --> 01:39:13,100 ¡Serdar dijo que le traería a Emine una camiseta de Fenerbahçe y me ocupe del asunto! 1392 01:39:13,120 --> 01:39:15,130 Y le compré una del águila. 1393 01:39:15,230 --> 01:39:17,560 Hijo, quédate tranquilo... 1394 01:39:17,910 --> 01:39:19,380 ...y además... 1395 01:39:19,700 --> 01:39:23,480 ¿Quién es mi hermano que iba a hacer que mi hija use esa camiseta? 1396 01:39:23,570 --> 01:39:25,060 ¿Acaso tu no me conoces? 1397 01:39:27,120 --> 01:39:31,520 ¡Feliz cumpleaños, Emine! 1398 01:39:32,000 --> 01:39:34,670 ¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños! 1399 01:39:34,700 --> 01:39:38,840 ¡Feliz cumpleaños Emine! 1400 01:39:38,900 --> 01:39:40,440 ¡Vamos sopla! 1401 01:39:40,460 --> 01:39:43,460 ¡Bravo! 1402 01:39:48,070 --> 01:39:50,480 ¡Es tiempo de los regalos! ¡Déjame ser el primero! 1403 01:39:50,500 --> 01:39:51,670 ¿Dónde está? 1404 01:39:54,920 --> 01:39:57,920 ¡Eminoş! ¡Mi vida! ¡Esto es tuyo! 1405 01:39:58,140 --> 01:40:00,750 - ¡Que esto sea un recuerdo de Koriş! - ¿Qué es? 1406 01:40:01,040 --> 01:40:02,140 ¡Chica, ábrelo! 1407 01:40:02,230 --> 01:40:04,720 ¡Eres como tu madre, la hija de chica flaca! 1408 01:40:05,940 --> 01:40:08,000 - Espera, déjame abrirlo. - ¡No! 1409 01:40:08,020 --> 01:40:09,670 ¡Déjalo! 1410 01:40:12,690 --> 01:40:16,400 Está bien, tu ábrelo. Antes de que pase una fatalidad, vamos. 1411 01:40:28,210 --> 01:40:29,210 ¡Mamá! 1412 01:40:29,550 --> 01:40:31,590 ¡Si, mi vida, exactamente! 1413 01:40:31,730 --> 01:40:35,400 ¡Ahora es el momento de saber algunas cosas! 1414 01:40:35,560 --> 01:40:38,000 Traje esto para contarte la verdad. 1415 01:40:40,510 --> 01:40:44,170 ¡Ah vas a contarle sobre su historia de amor, mi Koriş! 1416 01:40:44,190 --> 01:40:45,750 No creo, no estés tan segura. 1417 01:40:45,870 --> 01:40:49,740 ¡Creo que has pensado un buen regalo, hermano Koray! 1418 01:40:49,770 --> 01:40:52,270 ¡Muchas gracias, Iso! 1419 01:40:52,300 --> 01:40:55,940 Sí, los que me conocen saben de mis sutilezas. 1420 01:40:56,030 --> 01:40:59,550 El que no sabe no me conoce realmente. 1421 01:40:59,620 --> 01:41:01,550 Cuéntale, Koray cuéntale. 1422 01:41:01,580 --> 01:41:04,250 ¡Qué también escuchemos esta historia de amor! ¡Vamos! 1423 01:41:04,420 --> 01:41:06,890 Está bien, ¿Están listos? 1424 01:41:07,210 --> 01:41:10,010 Si, amor... Ay Eminoş... 1425 01:41:10,030 --> 01:41:13,570 ¡Ellos tienen una gran loca historia de amor! 1426 01:41:13,600 --> 01:41:16,600 Koray Sargın fue un personaje principal en este amor. 1427 01:41:16,770 --> 01:41:18,700 Gracias a mi hermosa profesión. 1428 01:41:18,720 --> 01:41:22,860 Sí cariño, yo la elegí para ese catálogo, cariño. 1429 01:41:23,000 --> 01:41:24,000 ¡Yo! 1430 01:41:24,570 --> 01:41:26,450 Empiezo a contarte entonces... 1431 01:41:26,490 --> 01:41:27,920 Ah, empieza... 1432 01:41:28,670 --> 01:41:30,450 Este no puede decir dos palabras. 1433 01:41:30,590 --> 01:41:31,780 ¡Venir cariño, ven! 1434 01:41:31,820 --> 01:41:34,090 ¡Te lo contaré de la mejor manera, vamos chica! 1435 01:41:34,110 --> 01:41:36,590 Esta pequeña niña, ven. 1436 01:41:36,620 --> 01:41:38,530 Dame eso, dámelo. 1437 01:41:39,240 --> 01:41:40,550 Me encanta... 1438 01:41:40,570 --> 01:41:43,220 ¡Ven, ven cariño! ¡Vamos a colgar esto en alguna parte! 1439 01:41:43,240 --> 01:41:46,800 ¡Confiésalo! ¡Te enamoraste de mí cuando viste esa foto! 1440 01:41:46,860 --> 01:41:50,630 Nada de eso, me enamoré de ti desde la primera vez que te vi. 1441 01:41:50,970 --> 01:41:52,200 ¿Cuándo yo era camarera? 1442 01:41:52,230 --> 01:41:54,710 Besé a esa chica allí y no pude quitarla de mi cabeza. 1443 01:41:55,000 --> 01:41:57,250 Mira lo que haces. No puedes hacer esto ahora... 1444 01:42:07,460 --> 01:42:10,460 ¡Emine es realmente feliz! Muchas gracias a todos. 1445 01:42:10,510 --> 01:42:11,280 Iso también. 1446 01:42:11,310 --> 01:42:12,920 ¡Están corriendo como locos arriba! 1447 01:42:12,960 --> 01:42:14,190 Ellos se divierten. 1448 01:42:14,260 --> 01:42:18,380 Qué bueno que lo hacen, realmente. Qué bueno que tienen a Emine. 1449 01:42:18,720 --> 01:42:21,030 Todo está muy hermoso, es lo que digo. 1450 01:42:21,280 --> 01:42:23,690 Todo, todo muy bueno. Así es. 1451 01:42:24,160 --> 01:42:26,250 Un hermoso día y muy especial. 1452 01:42:26,430 --> 01:42:29,280 No lo sé, la vida es tan hermosa. 1453 01:42:29,300 --> 01:42:32,920 O solo me parece a mí que es tan hermosa, ¿No es así, mi amor? ¿No es hermosa? 1454 01:42:33,710 --> 01:42:37,930 ¿Sinan? Tienes algo que ha estado dando vueltas, cuéntanos. 1455 01:42:38,000 --> 01:42:39,950 ¡No, no ellos definitivamente tienen algo! 1456 01:42:39,970 --> 01:42:41,090 Tengo curiosidad ahora. 1457 01:42:41,120 --> 01:42:43,490 Bueno, en cierta forma... 1458 01:42:44,620 --> 01:42:47,540 Pensamos en no decir nada hoy, no queríamos ser el centro de atención. 1459 01:42:47,570 --> 01:42:51,550 Lo pensamos así, no queríamos hacerlo, pero podemos hacerlo no hay problema. 1460 01:42:52,350 --> 01:42:54,110 ¡No! ¡No! ¡No lo digamos hoy! 1461 01:42:54,130 --> 01:42:58,910 ¡Ay Seda querida todo el día escuchamos a Koriş aquí! ¡Vamos a escucharlos! Cuéntanos. 1462 01:42:59,970 --> 01:43:01,580 ¡Fea... qué vergüenza chica! 1463 01:43:01,600 --> 01:43:05,520 Si la comida no fuera buena, ¡me habría ido de aquí! 1464 01:43:05,650 --> 01:43:08,610 Pero, de todos modos, todo está muy bueno aquí. 1465 01:43:08,910 --> 01:43:12,040 Ay Iso, mi vida ¿Puedes pasarme el pastel? 1466 01:43:12,180 --> 01:43:13,030 ¡Déjame probarlo! 1467 01:43:13,110 --> 01:43:14,230 Aquí tienes, hermano. 1468 01:43:14,260 --> 01:43:15,990 ¡Gracias cariño, dame el plato! 1469 01:43:17,470 --> 01:43:19,010 ¡Sí! ¿De qué se trata? 1470 01:43:20,710 --> 01:43:21,780 ¿Lo digo? 1471 01:43:24,650 --> 01:43:26,180 ¡Estamos embarazados! 1472 01:43:26,870 --> 01:43:28,470 ¡Me refiero a Seda! 1473 01:44:01,570 --> 01:44:06,410 ♫ Si la lluvia no termina, los caminos no terminan ♫ 1474 01:44:06,530 --> 01:44:10,940 ♫ No te preocupes y ven conmigo ♫ 1475 01:44:11,000 --> 01:44:13,730 ♫ Cuando dices que todo se terminó ♫ 1476 01:44:13,750 --> 01:44:16,310 ♫ Mi suerte vuelve de repente ♫ 1477 01:44:16,330 --> 01:44:19,170 ♫ El amor es un milagro ♫ 1478 01:44:19,630 --> 01:44:24,340 ♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫ 1479 01:44:24,450 --> 01:44:28,480 ♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫ 1480 01:44:28,690 --> 01:44:33,410 ♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫ 1481 01:44:33,530 --> 01:44:37,680 ♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫ 1482 01:44:38,330 --> 01:44:40,880 ♫ Eres tú mi medicina ♫ 1483 01:44:40,910 --> 01:44:43,520 ♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫ 1484 01:44:43,550 --> 01:44:47,560 ♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫ 1485 01:44:47,620 --> 01:44:49,960 ♫ Eres tú mi medicina ♫ 1486 01:44:49,980 --> 01:44:52,560 ♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫ 1487 01:44:52,600 --> 01:44:56,680 ♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫ 1488 01:45:14,590 --> 01:45:19,020 ♫ Si la lluvia no termina, los caminos no terminan ♫ 1489 01:45:19,110 --> 01:45:23,790 ♫ No te preocupes y ven conmigo ♫ 1490 01:45:23,820 --> 01:45:26,170 ♫ Cuando dices que todo se terminó ♫ 1491 01:45:26,190 --> 01:45:28,790 ♫ Mi suerte vuelve de repente ♫ 1492 01:45:28,890 --> 01:45:32,730 ♫ El amor es un milagro ♫ 1493 01:45:32,760 --> 01:45:36,730 ♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫ 1494 01:45:36,770 --> 01:45:41,230 ♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫ 1495 01:45:41,570 --> 01:45:44,280 ♫ Eres tú mi medicina ♫ 1496 01:45:44,340 --> 01:45:47,090 ♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫ 1497 01:45:47,150 --> 01:45:50,790 ♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫ 1498 01:45:50,910 --> 01:45:53,340 ♫ Eres tú mi medicina ♫ 1499 01:45:53,410 --> 01:45:56,140 ♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫ 1500 01:45:56,210 --> 01:46:00,260 ♫ Estoy decidida el amor ha comenzado, ven ahora ♫ 1501 01:46:36,090 --> 01:46:40,530 ♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫ 1502 01:46:40,610 --> 01:46:45,120 ♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫ 1503 01:46:45,390 --> 01:46:47,370 ♫ Eres tú mi medicina ♫ 1504 01:46:47,460 --> 01:46:50,060 ♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫ 1505 01:46:50,130 --> 01:46:54,350 ♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫ 1506 01:46:54,680 --> 01:46:57,330 ♫ Eres tú mi medicina ♫ 1507 01:46:57,400 --> 01:46:59,830 ♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫ 1508 01:46:59,860 --> 01:47:03,670 ♫ Estoy decidida el amor ha comenzado, ven ahora ♫ 1509 01:48:17,870 --> 01:48:19,750 F. Kafka: Cartas a Milena. 1510 01:48:19,770 --> 01:48:21,470 M. Proust: Capturados en el tiempo. 1511 01:48:21,500 --> 01:48:23,340 M. Proust: Albertina desaparecida. 1512 01:48:23,360 --> 01:48:25,230 Sabahattin Ali: El diablo. 1513 01:48:25,250 --> 01:48:27,180 J. Austin: Orgullo y Prejuicio. 1514 01:48:27,240 --> 01:48:29,060 H. Miller: Insomnio. 1515 01:48:29,090 --> 01:48:31,050 Gabriel García Márquez ¨Del amor y otros demonios. 1516 01:48:35,000 --> 01:48:37,790 ¡La vida siempre juega con nosotros! 1517 01:48:38,020 --> 01:48:40,999 Algunas veces buenos, a veces malos... 1518 01:48:41,000 --> 01:48:45,180 Quien sabe, a veces tenemos planes para nosotros mismos en nuestras vidas, pero... 1519 01:48:45,290 --> 01:48:47,820 ...no sabemos los que nos pasará en el camino... 1520 01:48:48,170 --> 01:48:52,160 Te conté mi propia historia y en porque creo en los milagros... 1521 01:48:52,570 --> 01:48:54,500 Eso es exactamente lo que pasó... 1522 01:48:55,080 --> 01:48:56,990 Ahora si me dieras el mundo... 1523 01:48:57,020 --> 01:49:00,700 No renunciaré a la vida que tengo que está más allá de mis sueños. 1524 01:49:00,730 --> 01:49:03,730 Estoy exactamente donde quiero estar. 1525 01:49:03,750 --> 01:49:05,110 Como te dije... 1526 01:49:05,140 --> 01:49:06,960 No fue fácil llegar a este punto... 1527 01:49:06,980 --> 01:49:11,190 Muchos obstáculos se atravesaron el camino, hasta la desesperación. 1528 01:49:11,640 --> 01:49:12,980 ¡Muchas veces! 1529 01:49:13,010 --> 01:49:16,800 Me perdí en el camino, creí que no podría encontrarlo de nuevo. 1530 01:49:17,460 --> 01:49:19,330 ¡Este es el último! ¡Es el fin! 1531 01:49:19,490 --> 01:49:22,690 Cuando dije que no podríamos ser felices... 1532 01:49:23,430 --> 01:49:28,480 Un milagro en mi vida, el milagro del amor, en ese preciso momento sucedió. 1533 01:50:47,000 --> 01:50:48,960 Esta es mi historia... 1534 01:50:49,170 --> 01:50:50,720 Mi aventura... 1535 01:50:51,230 --> 01:50:52,800 Nunca me di por vencida... 1536 01:50:53,250 --> 01:50:57,040 No importa cuánto me he cansado, no importa cuánto he llorado... 1537 01:50:57,130 --> 01:50:58,340 Siempre creí... 1538 01:50:58,620 --> 01:51:03,430 Cuando pienses que ya no puedes más... puede llegar ese día en que se convierta en el más hermoso. 1539 01:51:04,390 --> 01:51:05,680 Así que nunca dejen de creer... 1540 01:51:06,300 --> 01:51:09,720 Nunca dejes de creer en los milagros... 1541 01:51:16,200 --> 01:51:20,040 FINAL... 1542 01:51:43,810 --> 01:51:46,060 ¡Defne, ahí viene Defne! 1543 01:51:48,720 --> 01:51:50,740 ¡Elçin Sangu! 1544 01:51:51,480 --> 01:51:53,540 Si la lluvia no termina... 1545 01:51:53,600 --> 01:51:56,250 Los caminos no terminan... 1546 01:51:56,290 --> 01:52:01,060 No te preocupes y ven conmigo... 1547 01:52:01,140 --> 01:52:03,100 Cuando dices que todo se terminó... 1548 01:52:03,160 --> 01:52:06,040 Mi suerte vuelve de repente... 1549 01:52:06,110 --> 01:52:08,890 El amor es un milagro. 1550 01:52:08,920 --> 01:52:10,390 Ven conmigo... 1551 01:52:10,450 --> 01:52:12,700 Sonríe conmigo... 1552 01:52:12,750 --> 01:52:14,050 Eres tú mi medicina... 1553 01:52:14,860 --> 01:52:16,490 Soy un inquilino en tu corazón... 1554 01:52:16,510 --> 01:52:18,400 ¡El amor ha comenzado! 1555 01:52:40,150 --> 01:52:42,670 Esta es mi historia... mi aventura... nunca me rendí... No importa cuánto tiempo. Que cansada esté... 1556 01:52:42,690 --> 01:52:44,868 Siempre creí. Siempre cosas hermosas pueden llegar. Cree esto. Y nunca dejes de creer en los milagros. Adiós. 1557 01:52:44,868 --> 01:53:46,860 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR 126730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.