Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:27,060
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
2
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
3
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
4
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
5
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
6
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
7
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
9
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
10
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
11
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
13
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
14
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
15
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
16
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
19
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 69 FINAL
20
00:01:47,000 --> 00:01:48,500
¡Espera aquí!
21
00:01:51,420 --> 00:01:53,770
¡Vamos querida! ¡No salgas sin hacer la prueba!
22
00:01:53,790 --> 00:01:56,980
- Pero señora Neriman...
- Vamos, vamos, vamos.
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,450
¡Cierra la puerta!
24
00:02:12,710 --> 00:02:14,730
No huyas más de esto Defne...
25
00:02:17,390 --> 00:02:19,230
Ahora lo sabremos...
26
00:02:27,920 --> 00:02:28,999
¡Señora Neriman!
27
00:02:29,000 --> 00:02:32,360
El señor Koray se está
comiendo todo y no puedo decirle nada.
28
00:02:32,510 --> 00:02:33,770
¡Entiendo! ¡Eso es clásico!
29
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
¡Sin mí no puedes hacer nada!
Vamos, camina, camina.
30
00:02:39,460 --> 00:02:42,780
¡No les robaré mucho tiempo! Sinan...
31
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
Aprecio poder llamarte hermano.
32
00:02:47,420 --> 00:02:50,000
Estás cuando es necesario...
33
00:02:50,250 --> 00:02:51,870
Aprendí mucho de ti...
34
00:02:51,900 --> 00:02:55,650
Desde que empezamos a caminar por
el mismo camino, estamos siempre uno junto al otro.
35
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Y cada vez que estoy en
problemas, Sinan trae los pañuelos.
36
00:03:08,670 --> 00:03:11,300
Hermano, ahora estás construyendo una familia.
37
00:03:11,690 --> 00:03:13,999
Será dulce y te espera un largo camino.
38
00:03:14,000 --> 00:03:16,999
Lleno de emociones, de amor,
te espera una vida maravillosa.
39
00:03:17,000 --> 00:03:18,820
Yo lo creo.
40
00:03:27,890 --> 00:03:28,890
Seda...
41
00:03:28,940 --> 00:03:30,930
Lara querida, princesa...
42
00:03:32,000 --> 00:03:40,000
Sinan es muy afortunado de haberlas encontrado.
No hay dudas sobre eso. Pero si no digo esto sería injusto.
43
00:03:44,990 --> 00:03:46,999
Creo que también Uds. tuvieron suerte...
44
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
...Al igual que todos
nosotros que conocemos a Sinan.
45
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
¡No sé qué decir!
¡Es bueno que se hayan encontrado!
46
00:03:53,550 --> 00:03:55,620
¡Estoy seguro de que serán muy felices!
47
00:03:55,640 --> 00:03:56,980
Yo creo eso, de verdad.
48
00:04:58,560 --> 00:04:59,850
Ömer...
49
00:05:03,100 --> 00:05:05,000
Tengo que decirte algo muy importante.
50
00:05:05,750 --> 00:05:07,150
Dímelo, mi amor.
51
00:05:25,600 --> 00:05:26,980
Dímelo, mi amor.
52
00:05:35,970 --> 00:05:37,970
¡Déjenme pasar!
53
00:05:38,000 --> 00:05:39,770
¡Lo siento!
54
00:05:40,190 --> 00:05:43,690
Mis queridos y amados invitados.
55
00:05:43,800 --> 00:05:47,760
Ahora voy a pedir toda la atención aquí.
56
00:05:48,720 --> 00:05:50,680
¡Porque yo, Koray Sargın!
57
00:05:50,770 --> 00:05:54,070
Estoy a punto de realizar una pieza muy especial.
58
00:05:54,200 --> 00:05:55,920
Ahora, esta canción...
59
00:05:56,000 --> 00:05:59,280
Dedicada a Sinoş y a Sedoş...
60
00:05:59,370 --> 00:06:01,970
Que están uniendo sus vidas.
61
00:06:02,530 --> 00:06:05,890
Dos personas hermosas de gran corazón.
62
00:06:06,040 --> 00:06:09,330
Por supuesto como pueden ver, yo... lo creo.
63
00:06:12,010 --> 00:06:13,560
¡Esto es también para ti Ömuş!
64
00:06:14,020 --> 00:06:16,690
¡Dulce niña, mi chica flaca!
65
00:06:17,460 --> 00:06:19,730
¡Sean siempre felices de acuerdo!
66
00:06:20,170 --> 00:06:23,170
Ahora voy a cantar esta canción para ustedes.
67
00:06:25,200 --> 00:06:28,250
♫ Mira está lloviendo ♫
68
00:06:28,350 --> 00:06:31,840
♫ Como las lágrimas en mis ojos ♫
69
00:06:31,930 --> 00:06:34,000
♫ Mira el viento sopla ♫
70
00:06:35,910 --> 00:06:39,200
¡Pueden bailar por favor! ¡Pareja fría!¡¡Vamos!
71
00:06:39,220 --> 00:06:41,460
Koray, dijiste algo correcto
por primera vez en tu vida.
72
00:06:41,650 --> 00:06:44,000
Ven, mi amor.
73
00:06:51,020 --> 00:06:52,260
¡Qué hermosa eres!
74
00:06:52,460 --> 00:06:54,440
¡Como siempre, todo el tiempo siempre hermosa!
75
00:06:57,550 --> 00:06:59,470
- Ömer...
- Mi amor.
76
00:07:01,780 --> 00:07:04,780
Estoy tan emocionada y
quería decirte que te amo mucho.
77
00:07:06,010 --> 00:07:07,050
¡Qué hermoso!
78
00:07:08,200 --> 00:07:11,620
Aun no me acostumbro a
pensar que todo esto es real...
79
00:07:12,140 --> 00:07:14,620
...que desde ahora
estaremos juntos para siempre...
80
00:07:14,910 --> 00:07:17,000
Creo que está bien, es decir...
81
00:07:18,670 --> 00:07:20,610
Seguiremos en esta vida amándonos...
82
00:07:21,260 --> 00:07:26,530
¡Todos los días te volveré a
elegir, me enamoraré de ti de nuevo!
83
00:07:27,170 --> 00:07:29,410
Bueno eso me da tranquilidad...
84
00:07:30,250 --> 00:07:32,000
¡Quiero decir... yo!
85
00:07:32,520 --> 00:07:34,999
Cuando me despierto cerca de ti cada mañana...
86
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
¡Estoy realmente feliz siempre a tu lado!
87
00:07:38,390 --> 00:07:41,000
¡Esto es lo más hermoso que he escuchado!
88
00:07:41,440 --> 00:07:42,946
De hecho, cuando me despierto cada mañana...
89
00:07:42,970 --> 00:07:45,966
Pienso en lo afortunado que soy al
tener a la chica más dulce y hermosa de este mundo.
90
00:07:45,990 --> 00:07:48,570
¡No pensé que llegaría a tener esta oportunidad!
91
00:07:48,650 --> 00:07:49,650
Oportunidad...
92
00:07:51,010 --> 00:07:52,350
Para mí...
93
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
¡Los dos encontramos la mayor
oportunidad el uno para el otro!
94
00:07:56,200 --> 00:07:59,470
¡Piensa, ese día puede que no
fuera yo en ese restaurante Manu!
95
00:08:00,030 --> 00:08:03,300
Tú podrías haber estado mirando a alguien más...
96
00:08:04,520 --> 00:08:05,570
No digas eso...
97
00:08:06,020 --> 00:08:08,020
De alguna manera te hubiera encontrado.
98
00:08:08,500 --> 00:08:10,060
Era el destino, dices...
99
00:08:11,060 --> 00:08:12,580
Tú eres mi destino...
100
00:08:29,040 --> 00:08:31,060
¡Ay Defne querida!
101
00:08:33,270 --> 00:08:35,310
Está bien, ¿qué está pasando?
102
00:08:37,510 --> 00:08:39,400
¡Tú eres mi chica!
103
00:08:39,420 --> 00:08:42,890
¡A partir de ahora vamos a estar siempre juntas!
104
00:08:43,130 --> 00:08:45,350
¡Cuidaremos al bebé juntas!
105
00:08:45,650 --> 00:08:49,010
¡Puedes llamarme cuando necesites algo!
¿Lo sabes verdad?
106
00:08:50,440 --> 00:08:52,300
¡Muchas gracias, señora Neriman!
107
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
¡Le dijiste! ¡Qué fue lo que dijo el!
108
00:08:54,990 --> 00:08:57,700
¡Sinoş me llevó al jardín! ¡No vi nada!
109
00:08:58,580 --> 00:09:00,270
- ¡No, no lo dije!
- ¿Por qué?
110
00:09:00,310 --> 00:09:02,250
No quiero darle la noticia de esta manera.
111
00:09:02,540 --> 00:09:06,560
Ömer se esfuerza cuando hace algo
por mi, lo planea para sorprenderme.
112
00:09:07,000 --> 00:09:09,080
Le voy a dar la noticia de
la mejor manera posible.
113
00:09:09,750 --> 00:09:12,210
Pero como voy a detenerme, voy a decirle.
114
00:09:12,240 --> 00:09:14,350
¡No, no, señora Neriman!¡¡No le diga por favor!
115
00:09:14,590 --> 00:09:18,030
¡No, no puedo contenerme, tengo
que decirle, no puedo debo decirle!
116
00:09:18,060 --> 00:09:21,320
-Voy a decirle.
¡No lo haga por
favor señora Neriman!¡¡No lo haga!
117
00:09:22,370 --> 00:09:25,070
- ¿Qué está pasando?
- Ömüş querido...
118
00:09:25,100 --> 00:09:28,100
¡Buen provecho! Muy, muy rico todo.
119
00:09:28,460 --> 00:09:30,960
- ¡Déjala entonces! ¿Estás bien mi amor?
- ¡Estoy bien, muy bien!
120
00:09:34,020 --> 00:09:37,970
¡Esto está diciendo que están muy bien!
¡Buen provecho!
121
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
¿No, señora Neriman? ¡Buen día!
122
00:09:48,580 --> 00:09:50,950
¡No puedo soportar eso!
123
00:09:51,950 --> 00:09:54,520
¡No! ¡Yo tengo que decir esto!
124
00:09:54,550 --> 00:09:58,700
¡No puedo mantener esto dentro de mí!
¡Me hará pesar un kilo más! ¿Qué puedo hacer?
125
00:09:58,720 --> 00:10:01,680
¡Qué puedo hacer! ¿Grito?
126
00:10:02,000 --> 00:10:03,760
- ¡Oh Allah!
- ¿Tía?
127
00:10:04,590 --> 00:10:06,010
¿Me estabas por decir algo?
128
00:11:49,950 --> 00:11:51,210
¿Estás bien, amor?
129
00:11:51,270 --> 00:11:52,480
Estoy bien, bien.
130
00:11:52,610 --> 00:11:53,940
Me quedé dormida...
131
00:11:54,340 --> 00:11:56,770
Lo noté, pareces haberte cansado en la fiesta.
132
00:11:56,930 --> 00:11:58,510
¡Sí! ¡Fue por eso!
133
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
¿Por qué?
134
00:12:00,710 --> 00:12:01,710
¿Por qué?
135
00:12:01,790 --> 00:12:05,520
¡Por eso, querido! ¡No dormí bien anoche!
136
00:12:06,640 --> 00:12:11,390
Mi tía, se comportaba de forma extraña,
como quisiera decirme algo, parecía un bicho raro.
137
00:12:11,470 --> 00:12:13,270
¡No te preocupes, cariño!
138
00:12:13,390 --> 00:12:15,510
Ella es así, ya conoces a tu tía.
139
00:12:15,530 --> 00:12:18,530
No le hagas caso, ella siempre es así.
140
00:12:20,530 --> 00:12:22,090
Qué hermoso verdad...
141
00:12:22,670 --> 00:12:25,050
El señor Sinan, la señora Seda, Lara...
142
00:12:25,670 --> 00:12:27,780
¡Serán una familia muy feliz!
143
00:12:27,890 --> 00:12:31,210
¡También seremos tan felices como ellos, mi amor!
¡Créeme!
144
00:12:39,760 --> 00:12:40,850
Ömer...
145
00:12:42,510 --> 00:12:44,850
- Te diré algo.
¿Puede ser después?
146
00:12:45,050 --> 00:12:47,160
- ¡Pero es importante!
- ¿Es algo malo?
147
00:12:47,180 --> 00:12:49,190
No, no, nada de eso.
148
00:12:49,420 --> 00:12:50,710
¿Qué entonces?
149
00:12:55,940 --> 00:12:57,620
¡Te amo muchísimo!
150
00:12:57,800 --> 00:12:59,500
Yo también te amo mucho, mi amor.
151
00:13:15,790 --> 00:13:16,830
¡Defne!
152
00:13:17,730 --> 00:13:19,090
¡Mi amor, despierta!
153
00:13:20,600 --> 00:13:21,650
¡Mi amor!
154
00:13:23,000 --> 00:13:24,380
Ya es la mañana.
155
00:13:26,070 --> 00:13:27,600
¡Vamos, vamos!
156
00:13:30,210 --> 00:13:31,600
Buenos días...
157
00:13:32,280 --> 00:13:35,500
- ¡Es hora de levantarse!
- ¡Déjame un poco más!
158
00:13:35,520 --> 00:13:37,170
¡Vamos a dormir un poco más!
159
00:13:37,320 --> 00:13:39,020
Vamos no me hagas trampas.
160
00:13:39,050 --> 00:13:42,370
¡Por favor!
Déjame un poco más ¡No quiero levantarme!
161
00:13:42,400 --> 00:13:43,420
¡Defne!
162
00:13:43,640 --> 00:13:47,230
- Yo te llevaré conmigo.
- Este es el mejor lugar en el que quiero estar, no quiero.
163
00:13:48,100 --> 00:13:49,460
¡Y si digo que tengo una sorpresa!
164
00:13:50,000 --> 00:13:53,220
- ¡Sorpresa!
- Si sorpresa. Que lindo te levantaste.
165
00:13:53,250 --> 00:13:55,110
- ¿A dónde vamos?
- Es una sorpresa.
166
00:13:55,180 --> 00:13:57,320
Dímelo Ömer, tengo curiosidad.
167
00:14:00,160 --> 00:14:02,780
- ¡Dónde vamos! ¡No puedo esperar más!
- Ya llegamos, espera.
168
00:14:03,030 --> 00:14:06,310
Es bueno ser la novia de Ömer İplikçi,
una vida llena de sorpresas y esas cosas.
169
00:14:06,330 --> 00:14:08,540
Mi esposa querrás decir, falta poco.
170
00:14:08,600 --> 00:14:10,410
Por supuesto, si, tu esposa.
171
00:14:10,730 --> 00:14:13,730
¡Mírame! ¡Me dirán señorita İplikçi!
172
00:14:14,000 --> 00:14:18,440
Señorita İplikçi.
Suena muy bien señorita İplikçi. Señorita.
173
00:14:18,670 --> 00:14:20,350
Amor ¿estás bien?
- No lo estoy.
174
00:14:20,380 --> 00:14:24,840
¡Estoy realmente feliz, y tengo
miedo de volverme loca de tanta felicidad!
175
00:14:24,860 --> 00:14:26,410
¿Serás capaz de soportarlo?
176
00:14:26,680 --> 00:14:28,190
¡No sé si podré soportarlo!
177
00:14:28,350 --> 00:14:29,760
¡Estoy feliz, no puedo soportarlo!
178
00:14:29,920 --> 00:14:31,780
Amor espera, estoy manejando.
179
00:14:31,800 --> 00:14:33,830
No, no, no, no puedo soportarlo voy a besarte.
180
00:14:34,030 --> 00:14:37,560
Estoy haciendo algo increíble en este
momento, besaré a mi novio, te besaré.
181
00:14:37,600 --> 00:14:38,600
Está bien.
182
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
¿Por qué vinimos aquí?
183
00:14:58,420 --> 00:14:59,590
¿Hermano?
184
00:15:32,330 --> 00:15:35,230
- ¡Te extrañé mucho hermano!
- ¡Yo también te extrañe!
185
00:15:36,270 --> 00:15:38,000
¡Te extrañé mucho!
186
00:15:54,160 --> 00:15:55,490
De verdad...
187
00:15:55,510 --> 00:15:57,320
Un pez pequeño color naranja...
188
00:15:57,390 --> 00:16:01,440
...Amaba a ese pescado.
Iba con esa pecera a todas partes.
189
00:16:01,460 --> 00:16:02,860
Historias de la isla.
190
00:16:02,900 --> 00:16:03,820
Muy buena.
191
00:16:03,840 --> 00:16:08,260
Un día, la pecera no estaba
y ella daba vueltas con mirada triste.
192
00:16:08,600 --> 00:16:10,256
Le pregunto a la abuela y ella dice que no sabe.
193
00:16:10,280 --> 00:16:13,280
¡Defo se estaba escondiendo!
Entonces cuando regreso de la escuela por la tarde.
194
00:16:13,300 --> 00:16:16,790
¡Se para delante de mí y con su cara
pálida me dice: "hermano, tengo que decirte algo!
195
00:16:17,540 --> 00:16:20,950
Me dice: "no le digas nada a la abuela y te lo diré"
196
00:16:21,170 --> 00:16:22,999
¿Qué pasó? ¡El pez ha muerto!
197
00:16:23,000 --> 00:16:25,770
- Ah, mi cordero.
- Entonces ella abre una caja...
198
00:16:25,890 --> 00:16:29,690
...Y me dice no te pongas triste, ahora tienes
más, y abre la caja y había dos anchoas dentro.
199
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
Ella no podía quedarse sin hacer nada.
200
00:16:36,240 --> 00:16:38,040
¡Defne siempre fue así de honesta desde niña!
201
00:16:39,640 --> 00:16:42,080
Solo mintió una vez por mi...
202
00:16:42,770 --> 00:16:44,560
Y así llegamos a estos días...
203
00:16:44,590 --> 00:16:49,830
De todos modos, querido, ya pasó,
olvidémoslo, ¿Cómo está la abuela?
204
00:16:49,850 --> 00:16:52,850
Ella no está muy bien, ya sabes, está muy triste.
205
00:16:52,880 --> 00:16:55,880
- ¡Te extraña mucho!
- Yo también la extraño mucho.
206
00:16:56,670 --> 00:17:01,060
El alma me duele, extraño su voz, su olor...
207
00:17:01,290 --> 00:17:05,690
- ...Su pan de huevo...
- ¡Tenemos que explicarle el tema a la abuela!
208
00:17:06,650 --> 00:17:09,120
Ella no sabe porque Ömer
se fue después de la boda.
209
00:17:09,600 --> 00:17:13,300
Ella debe saber que tuvo sus razones para hacerlo.
210
00:17:13,330 --> 00:17:15,390
No es posible, hermano, no podemos decirle eso.
211
00:17:15,600 --> 00:17:20,890
El juego que jugué, Las mentiras que dije, Si ella se
entera esa mujer quedará destruida, no podemos hacerlo.
212
00:17:21,710 --> 00:17:22,840
Ella te culpará.
213
00:17:22,870 --> 00:17:24,420
¡Eso es correcto! ¡Eso fue mi culpa!
214
00:17:24,450 --> 00:17:26,340
No, no tienes ninguna culpa.
215
00:17:27,430 --> 00:17:28,370
Es decir...
216
00:17:28,400 --> 00:17:30,310
Por supuesto nuestros caminos se cruzaron.
217
00:17:30,330 --> 00:17:33,330
Pero era algo que tenía
que suceder y debimos vivirlo.
218
00:17:34,870 --> 00:17:36,200
Gracias.
219
00:17:37,630 --> 00:17:40,630
- ¿Qué está pasando?
- ¡Tengo que ir al baño!
220
00:17:40,650 --> 00:17:42,960
¡El tema es tan profundo
que no quiero perderme nada!
221
00:17:42,980 --> 00:17:45,350
Está bien, ve.
¡No vamos a hablar nada hasta que vuelvas!
222
00:17:45,380 --> 00:17:47,250
Imposible, van a seguir hablando.
223
00:17:48,130 --> 00:17:49,140
¡Ven conmigo!
224
00:17:49,830 --> 00:17:52,620
- ¡Amor, ven por favor!
- ¡No puedes escapar hermano! Tienes que ir.
225
00:17:53,000 --> 00:17:54,210
Bien, vamos.
226
00:17:55,410 --> 00:17:56,630
Aquí vamos.
227
00:17:57,030 --> 00:18:00,090
- ¡Tía, tómalo un momento!
- ¡Ven!
228
00:18:00,380 --> 00:18:02,740
Ven, ven, ven...
229
00:18:06,780 --> 00:18:08,220
¡Mira cómo has crecido!
230
00:18:08,280 --> 00:18:09,850
¿Te salieron los dientes?
231
00:18:11,720 --> 00:18:13,540
¡Defne! ¡Dámelo un poco a mí!
232
00:18:13,560 --> 00:18:15,440
- ¡Aquí va!
- Ven, yo lo sostengo.
233
00:18:15,690 --> 00:18:17,330
Ven, ven, ven...
234
00:18:17,360 --> 00:18:18,460
Ven...
235
00:18:19,610 --> 00:18:23,150
¿Dónde estás mirando? Has crecido mucho.
236
00:18:25,120 --> 00:18:26,590
Cuéntame algo, que dices...
237
00:18:28,120 --> 00:18:30,280
Parece que quiere dormir, lo ves tía...
238
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
Ömer...
239
00:18:32,000 --> 00:18:33,120
Dime mi amor.
240
00:18:33,260 --> 00:18:34,450
¿Es muy dulce, verdad?
241
00:18:34,470 --> 00:18:37,090
¡Mucho! ¡Es un rey! ¡Un rey!
242
00:18:37,330 --> 00:18:38,520
¿Verdad? ¡Iso!
243
00:18:38,670 --> 00:18:41,190
¡Mírame! ¿Qué me está pasando?
244
00:18:41,330 --> 00:18:43,070
Amor ¿estas bien?
- Estoy bien, bien.
245
00:18:45,320 --> 00:18:47,510
¡Allah bendiga esto tan hermoso!
246
00:18:47,680 --> 00:18:49,900
- ¡Gracias!
Maşallah...¿Cuál es su nombre?
247
00:18:50,320 --> 00:18:51,170
Iso.
248
00:18:51,190 --> 00:18:52,730
Iso, muy hermoso.
249
00:18:52,760 --> 00:18:55,760
¡Por supuesto!
La madre y el padre son muy hermosos.
250
00:18:57,070 --> 00:18:58,530
Eres joven muchacha...
251
00:18:58,550 --> 00:19:00,610
Hagan muchos como este.
252
00:19:00,630 --> 00:19:05,610
Y mira, ¡qué bien cuida tu marido al bebé!
¡Sonríen sus ojos cuando juega con él!
253
00:19:05,790 --> 00:19:06,970
¡Entiendo!
254
00:19:07,000 --> 00:19:08,700
¡Es un muy buen padre!
255
00:19:08,780 --> 00:19:12,320
Pero el mío, no era así, era muy, muy malo.
256
00:19:12,430 --> 00:19:15,070
Pero si no yo hubiera tenido una tienda de niños.
257
00:19:15,170 --> 00:19:17,280
- ¿Tienen a este niño solo?
- En realidad...
258
00:19:17,300 --> 00:19:19,490
¡Inmediatamente continúen!
259
00:19:19,520 --> 00:19:21,970
¡Se ven tan bien juntos, maravilloso!
260
00:19:22,030 --> 00:19:23,720
Ya tienen uno...
261
00:19:23,750 --> 00:19:26,750
Pero deben tener más, serán hermosos, hermosos.
262
00:19:27,360 --> 00:19:28,910
¡Ay, mi cordero!
263
00:19:29,000 --> 00:19:31,460
¡Cordero! ¡Tienen mucha suerte!
264
00:19:31,570 --> 00:19:35,190
Que Allah siempre los ayude.
Maşallah...
265
00:19:35,410 --> 00:19:38,000
Una belleza, que Allah
siempre los tenga presentes.
266
00:19:38,150 --> 00:19:39,160
Amén...
267
00:19:39,180 --> 00:19:39,670
¡Gracias!
268
00:19:39,730 --> 00:19:40,620
¿Iso?
269
00:19:40,640 --> 00:19:41,880
Vamos, ya se fue.
270
00:19:41,920 --> 00:19:43,180
Se terminó...
271
00:19:49,310 --> 00:19:52,310
¡Abuela, vamos, ven! ¡El desayuno está listo!
272
00:19:59,710 --> 00:20:01,999
¡Mira, te hice pan con huevo!
273
00:20:02,000 --> 00:20:03,740
Me levante un poco tarde, pero...
274
00:20:03,760 --> 00:20:06,170
¿Qué importa eso, hijo?
275
00:20:06,960 --> 00:20:08,280
¿Dónde está tu hermano?
276
00:20:08,310 --> 00:20:10,160
Se fueron temprano en la mañana.
277
00:20:10,220 --> 00:20:12,610
No lo sé, supongo que al restaurante.
278
00:20:14,870 --> 00:20:16,350
¿No es eso de mi hermana?
279
00:20:18,210 --> 00:20:20,000
Se lo dejó aquí.
280
00:20:21,250 --> 00:20:23,000
Ella se ha ido, pero...
281
00:20:27,060 --> 00:20:29,000
Su perfume permanece aquí.
282
00:20:29,500 --> 00:20:31,490
Mi hija querida...
283
00:20:31,510 --> 00:20:33,150
¡Cómo la extraño!
284
00:20:33,190 --> 00:20:34,950
El viaje no ayudó en nada parece.
285
00:20:36,880 --> 00:20:39,880
¡Nada! ¡No ayudó en absoluto!
286
00:20:40,650 --> 00:20:42,710
¡Mi corazón está aquí!
287
00:20:44,000 --> 00:20:46,030
¡Mira! ¡Nos falta alguien!
288
00:20:46,380 --> 00:20:48,770
La silla vacía es la de Defne...
289
00:20:49,780 --> 00:20:52,780
También extraño a mi
hermana, ojalá estuviera aquí.
290
00:20:52,810 --> 00:20:56,520
Solo silencio... mi corazón está llorando.
291
00:20:57,130 --> 00:21:01,970
Cuando voy a dormir,
sueño con Defne toda la noche.
292
00:21:02,730 --> 00:21:05,800
¿Qué nos pasó para estar así separados?
293
00:21:06,020 --> 00:21:08,630
Este mundo dura tres días...
294
00:21:08,780 --> 00:21:11,110
¿Vale la pena lo que pasó?
295
00:21:11,190 --> 00:21:13,390
¡Hermana! ¡Si ella estuviera aquí!
296
00:21:13,460 --> 00:21:16,730
Ella cÖmería algo rápido antes de irse.
297
00:21:16,880 --> 00:21:19,080
¡Y luego ella se quemaría y soplaría!
298
00:21:19,110 --> 00:21:21,730
Por supuesto, ella siempre se olvidaría de algo.
299
00:21:21,750 --> 00:21:25,950
¡Y en el medio del día ella me llamaba ¡abuela!
300
00:21:26,000 --> 00:21:29,450
¡Estoy hambrienta! ¿Cocinaras algo?
301
00:21:29,700 --> 00:21:34,090
Pero no le digas a mi
hermano, porque se terminará todo.
302
00:21:36,120 --> 00:21:39,120
Ah mi querida, ah mi querida...
303
00:21:45,790 --> 00:21:46,950
Está bien.
304
00:21:47,170 --> 00:21:49,640
Déjame a mí, hablaré con la tía Türkan.
305
00:21:49,810 --> 00:21:51,760
- Vamos a resolver el problema.
- ¿inmediatamente?
306
00:21:51,830 --> 00:21:52,940
Mi amor.
307
00:21:52,970 --> 00:21:57,640
¡Qué reunión es esta! ¡Iremos a hablar!
Alguna vez tenía que pasar.
308
00:21:57,690 --> 00:22:00,620
¡Querido!
¿Y si hacemos un poco de calentamiento primero?
309
00:22:00,720 --> 00:22:02,660
No, es que realmente la extraño mucho.
310
00:22:02,840 --> 00:22:05,980
La extraño.No sé si podré soportar un día más.
311
00:22:06,760 --> 00:22:08,680
Vamos a resolver esto ahora.
312
00:22:08,890 --> 00:22:10,300
- Vamos. vayamos.
- ¡¿Ahora?!
313
00:22:10,330 --> 00:22:12,410
- ¡Nihan!
- ¿Qué pasa Serdar?
314
00:22:12,590 --> 00:22:14,970
No dije nada, solo que esperemos un poco.
315
00:22:15,120 --> 00:22:19,050
¿Está bien, como tu digas, esperamos otro día,
¿esperamos verdad? Esperamos, no hay problema.
316
00:22:20,000 --> 00:22:21,550
¡Gracias!
317
00:22:21,890 --> 00:22:23,220
¿Esto es en serio?
318
00:22:24,650 --> 00:22:26,900
Ah... era una broma verdad...
319
00:22:27,730 --> 00:22:30,570
- ¡Está bien, vamos! ¡Me calmaré en el camino!
- ¡Si, vamos!
320
00:22:31,360 --> 00:22:34,750
Vamos, vayamos y que pase
lo que tenga que pasar de todos modos.
321
00:22:35,690 --> 00:22:37,690
- Vamos.
- Vamos.
322
00:22:37,810 --> 00:22:40,140
Sinan hoy llegaré un poco tarde al trabajo...
323
00:22:40,460 --> 00:22:44,020
...Tengo algo que hacer, pasa la
reunión para otro momento, ¿está bien?
324
00:22:44,660 --> 00:22:47,960
Está bien, no señora Neriman, no le dije todavía.
325
00:22:48,390 --> 00:22:53,430
Vamos a lo de mi abuela ahora.
Ömer hablará con ella.
326
00:22:53,610 --> 00:22:56,480
Iso, cuida el restaurante hermano.
327
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
¡Sí!
328
00:22:57,700 --> 00:23:02,300
¡Ömer está aquí!
¡Vamos a hablar con la abuela! Sí, finalmente.
329
00:23:02,890 --> 00:23:04,420
Está bien, nos vemos.
330
00:23:05,520 --> 00:23:08,000
¡Koriş, muévete, tenemos trabajo!
331
00:23:09,690 --> 00:23:11,480
¡Trabajo! ¡Qué trabajo chica!
332
00:23:11,570 --> 00:23:12,620
¡Familia!
333
00:23:13,640 --> 00:23:14,940
¿Cuál familia?
334
00:23:26,000 --> 00:23:28,700
¡Chica! ¿Por qué no lo dijiste antes?
335
00:23:28,730 --> 00:23:30,020
¡Vamos muévete!
336
00:23:33,340 --> 00:23:35,100
Estás hablando de la familia...
337
00:23:36,560 --> 00:23:38,000
Genial...
338
00:24:46,610 --> 00:24:49,390
NUNCA MÁS CAMINARÁN SOLOS.
339
00:24:55,220 --> 00:24:58,590
NUNCA MÁS CAMINARÁN SOLOS.
340
00:26:13,200 --> 00:26:14,250
¡Vamos, querido!
341
00:26:14,470 --> 00:26:16,450
- ¿De verdad?
- Así es, cariño.
342
00:26:16,480 --> 00:26:19,890
¿Puedo decir algo?
Nos convertimos oficialmente en una familia.
343
00:26:20,000 --> 00:26:22,999
Estamos todos juntos. Lloraré.
344
00:26:23,000 --> 00:26:26,980
- ¡Nihan no lo hagas! ¡Cállate!
- ¡Llora en mi hombro! ¡Por favor!
345
00:26:27,210 --> 00:26:29,180
¡Koriş! ¡No es el momento ahora!
346
00:26:29,290 --> 00:26:32,490
No se preocupen ¡No están solos!
¡Todos resolveremos esto!
347
00:26:32,920 --> 00:26:35,000
¡Ahora somos una gran familia!
348
00:26:38,530 --> 00:26:40,530
- ¡Amigo!
- ¡Gracias, mi amigo!
349
00:26:41,720 --> 00:26:42,960
¡Defo!
350
00:26:44,440 --> 00:26:47,130
¡Toca la puerta! ¡Estamos detrás de ti!
351
00:27:01,280 --> 00:27:02,530
¡Defne!
352
00:27:04,070 --> 00:27:07,370
¡Esra! ¡Mira la puerta niña!
353
00:27:11,860 --> 00:27:13,770
¡Allah, Allah!
354
00:27:13,790 --> 00:27:15,650
¿Dónde está esta chica?
355
00:27:58,240 --> 00:27:59,270
¡Mi Defne!
356
00:28:00,210 --> 00:28:01,270
¡Mi Defne!
357
00:28:43,210 --> 00:28:45,380
Lo que hice no me benefició.
358
00:28:46,310 --> 00:28:47,450
No...
359
00:28:48,050 --> 00:28:49,390
Vete te dije...
360
00:28:49,410 --> 00:28:52,820
Me dije, ella ya eligió su propio camino...
361
00:28:55,820 --> 00:28:58,820
Trabajé, para evitar pensar...
362
00:28:59,490 --> 00:29:03,950
Me fui de viaje, fui a mi pueblo...
363
00:29:05,930 --> 00:29:08,000
¡No cambió nada!
364
00:29:08,370 --> 00:29:11,000
¡Sufro mucho desde que te fuiste mi niña!
365
00:29:12,380 --> 00:29:14,000
¡Oh mi querida abuela!
366
00:29:14,550 --> 00:29:17,440
¡Mira, estoy aquí ahora! Vengo otra vez.
367
00:29:18,310 --> 00:29:19,740
Estamos aquí...
368
00:29:20,000 --> 00:29:21,010
¡Juntos!
369
00:29:21,840 --> 00:29:24,650
¿¡Por qué es tan cerrada!?
370
00:29:24,680 --> 00:29:27,230
¡Mire como lloran mis ojos!
371
00:29:27,260 --> 00:29:31,910
¡Ah mi Allah, que terminen estos conflictos!
372
00:29:32,000 --> 00:29:33,520
Ya pasó, abuela...
373
00:29:34,150 --> 00:29:40,030
La Defne que lloraba en tus rodillas,
la que dormía en tu pecho esa Defne ha venido.
374
00:29:42,810 --> 00:29:44,530
Tía Türkan, nosotros...
375
00:29:45,210 --> 00:29:47,660
En realidad, estamos aquí para tener su permiso.
376
00:29:49,100 --> 00:29:50,390
¿Qué permiso?
377
00:29:50,420 --> 00:29:54,180
Se que está enojada, y tal
vez lo siga estando conmigo.
378
00:29:55,270 --> 00:29:56,320
Está bien...
379
00:29:56,640 --> 00:29:58,490
Lo que pasó, ya pasó.
380
00:30:01,070 --> 00:30:05,480
Todo lo que hemos vivido...
de alguna manera fue necesario para llegar hasta aquí.
381
00:30:07,350 --> 00:30:09,160
Estamos más tranquilos, estamos felices.
382
00:30:10,820 --> 00:30:13,210
Nosotros, estamos muy bien juntos.
383
00:30:14,150 --> 00:30:18,630
Yo ¿de qué otra forma seria feliz? No lo sé...
384
00:30:20,000 --> 00:30:22,110
Por eso necesito a Defne...
385
00:30:22,660 --> 00:30:25,310
Nos necesitamos uno al otro para toda la vida.
386
00:30:25,460 --> 00:30:28,860
Sra. Türkan, mire, estos
chicos han vivido bastantes cosas.
387
00:30:29,150 --> 00:30:30,770
Están bien, estoy diciendo.
388
00:30:30,800 --> 00:30:34,310
Lo que otros buscan toda la
vida y no pueden encontrar...
389
00:30:34,330 --> 00:30:36,140
¡Ellos lo han encontrado!
390
00:30:36,480 --> 00:30:40,790
Y tenemos que apoyarlos como mayores que somos.
391
00:30:41,000 --> 00:30:42,650
¡Este es mi pensamiento!
392
00:30:42,720 --> 00:30:46,650
No queremos interferir
en esta felicidad, tía Türkan.
393
00:30:49,120 --> 00:30:49,660
¡Chica!
394
00:30:49,690 --> 00:30:53,340
¡Türkoş! Vamos, mire toda esta gente reunida aquí.
395
00:30:53,370 --> 00:30:54,870
¡Le estamos rogando!
396
00:30:55,640 --> 00:30:59,430
¡Lo juro, la presión me está cayendo!
¡Estoy perdiendo mis sentidos!
397
00:30:59,450 --> 00:31:00,660
Tía Türkan...
398
00:31:01,880 --> 00:31:03,640
Si me perdona...
399
00:31:04,100 --> 00:31:06,320
...quiero con Defne construir una familia.
400
00:31:07,580 --> 00:31:09,740
Por eso vinimos hasta aquí.
401
00:31:10,240 --> 00:31:13,900
Te lo prometo abuela.
¡Seré muy feliz esta vez! ¡Todos lo seremos!
402
00:31:17,000 --> 00:31:19,640
Hemos roto tantas promesas...
403
00:31:19,890 --> 00:31:21,040
Pero...
404
00:31:22,280 --> 00:31:27,080
El destino de Defne siempre llega a Ömer...
405
00:31:28,640 --> 00:31:33,090
Mi Defne yo vi la luz en tus ojos...
406
00:31:34,010 --> 00:31:37,010
Puedo dar mi vida por verte así.
407
00:31:37,550 --> 00:31:39,350
¡Sean muy felices!
408
00:31:44,390 --> 00:31:46,720
¡Genial! ¡Ya está hecho!
409
00:31:47,350 --> 00:31:50,411
♫Bir ben varım anlatmaya♫
Soy el único aquí para decir...
410
00:31:50,410 --> 00:31:53,600
♫İçimden geçeni aslında♫
En realidad lo que estoy pensando...
411
00:31:53,630 --> 00:31:56,765
♫Kumsalda bir kum tanesi♫
Un grano de arena en la playa...
412
00:31:56,760 --> 00:32:00,262
♫Kadarmış belki mutlulukta♫
Tal vez sea tanto como la felicidad...
413
00:32:00,290 --> 00:32:03,211
♫Zamanım yok geç kalmaya♫
no tengo tiempo para llegar tarde...
414
00:32:03,210 --> 00:32:06,457
♫Hayatın daha en başında♫
Al comienzo de la vida...
415
00:32:06,450 --> 00:32:09,565
♫Her sabah yeniden doğarken♫
Como naces de nuevo cada mañana...
416
00:32:09,640 --> 00:32:12,891
♫Başladım mutluluğu aramaya♫
Empecé a buscar la felicidad...
417
00:32:12,948 --> 00:32:17,680
♫Zor olsa da aldırma♫
Aunque sea difícil, no te preocupes...
418
00:32:19,000 --> 00:32:24,310
♫Bundan sonra artık hayat♫
La vida de ahora en adelante...
419
00:32:24,620 --> 00:32:27,190
♫ Lalarala... ♫
420
00:32:49,860 --> 00:32:52,420
¡Aún no hay nada listo,
tenemos muchas cosas que hacer!
421
00:32:52,440 --> 00:32:55,550
¡Zeynep! ¡Están listas las imágenes!
¡Por favor di que sí!
422
00:32:56,000 --> 00:32:59,440
No puedo. ¡Desafortunadamente!
Estoy lidiando con esto.
423
00:32:59,870 --> 00:33:02,400
Aún no hemos resuelto el lugar todavía.
424
00:33:02,560 --> 00:33:04,690
¡Muşra! ¿Están listos?
425
00:33:04,820 --> 00:33:06,590
Derya, no hay nada todavía.
426
00:33:06,830 --> 00:33:08,990
¡Vamos continua, hay que hacerlo!
427
00:33:10,530 --> 00:33:13,530
Creo que me volveré loca.
428
00:33:20,100 --> 00:33:22,000
Creo que estoy muriendo ahora.
429
00:33:22,830 --> 00:33:25,350
¡Espera Derya! Tranquila. ¿Qué pasó?
¿La tensión te bajó?
430
00:33:25,410 --> 00:33:28,280
¿Quieres colonia?
Te puedo traer ayran. ¡Te hará bien!
431
00:33:28,300 --> 00:33:30,440
¡No me traigas nada! ¡Estoy estresada!
432
00:33:30,470 --> 00:33:32,120
¡Qué pasó querida!
433
00:33:33,640 --> 00:33:35,000
¿Cómo es eso?
434
00:33:36,600 --> 00:33:38,930
Zübeyir querido... ¿Qué película estas mirando, querido?
435
00:33:38,960 --> 00:33:40,070
¿Qué?
436
00:33:40,210 --> 00:33:44,130
No ves que no hay nada listo, y tú estás
tan tranquilo, el señor Ömer llegará pronto.
437
00:33:44,150 --> 00:33:46,999
- ¡Va a gritar! ¿Qué vamos a hacer?
- ¡Bien, cálmate!
438
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
¡Espera un minuto! Tranquila.
Chicas ¿qué hicieron?
439
00:33:50,220 --> 00:33:53,670
¡Vamos apúrense un poco! Por favor les pido.
440
00:33:53,940 --> 00:33:56,000
¡La chica va a morir ahora aquí, vamos!
441
00:33:56,330 --> 00:33:59,250
¡Cálmate! ¡Déjame traerte un poco de ayran!
442
00:34:00,920 --> 00:34:02,180
¡Nueva vida!
443
00:34:03,100 --> 00:34:04,820
Estoy muy emocionada.
444
00:34:04,850 --> 00:34:08,520
Esta será una gran
colección, llena de significado.
445
00:34:08,700 --> 00:34:11,520
- Entonces, por nuestras nuevas vidas, mi amor.
- Por supuesto.
446
00:34:17,860 --> 00:34:19,999
- ¡No pude decirlo!
- ¡Ya me di cuenta, florcita!
447
00:34:20,000 --> 00:34:22,330
¡Por eso no le dije a la señora Türkan!
448
00:34:22,360 --> 00:34:23,970
¡Pero vamos ahora, acción!
449
00:34:24,040 --> 00:34:26,266
De que acción habla, no se
puede hacer así, señora Neriman.
450
00:34:26,290 --> 00:34:29,660
No puede ser así, además
quiero que sea algo especial.
451
00:34:29,860 --> 00:34:31,550
- De todos modos...
- ¿De todos modos, qué?
452
00:34:31,580 --> 00:34:34,320
Olvídelo, pero, de todos
modos no llamemos a esas cosas.
453
00:34:34,350 --> 00:34:35,620
¿¡A que no llamaremos!?
454
00:34:35,650 --> 00:34:37,680
¡En mi mente vienen cosas extrañas!
455
00:34:37,710 --> 00:34:40,400
¡Cosas extrañas! ¿Cómo qué?
456
00:34:41,850 --> 00:34:43,370
Por ejemplo...
457
00:34:47,070 --> 00:34:48,580
No puede ser...
458
00:34:53,730 --> 00:34:56,000
¡Con esto arruinaste mi apetito, bravo!
459
00:34:56,070 --> 00:34:56,710
O...
460
00:34:56,740 --> 00:34:59,270
Ven con una buena noticia alguna vez...
461
00:35:00,810 --> 00:35:04,620
Pero...
¡tenemos mucho trabajo, y vienes con esto ahora!
462
00:35:04,860 --> 00:35:05,930
O lo que es peor...
463
00:35:06,110 --> 00:35:07,540
Está bien...
464
00:35:07,710 --> 00:35:10,350
Haz algo, es decir haremos algo luego.
465
00:35:10,790 --> 00:35:14,360
No sé qué decir, estoy ocupado, me voy ahora.
466
00:35:15,020 --> 00:35:16,280
Después te llamo.
467
00:35:16,300 --> 00:35:18,780
Vamos podemos hablar más tarde, nos vemos, vamos.
468
00:35:20,770 --> 00:35:22,340
¡No hay manera!
469
00:35:22,440 --> 00:35:25,080
¿Tú quieres decir que mi Ömüş no querrá al niño?
470
00:35:25,110 --> 00:35:29,580
¡Que se te ocurre!
Hija mía, estás un poco loca me pregunto.
471
00:35:29,600 --> 00:35:34,950
¡Ömuş no tiene esos pensamientos!
¿Por qué no va a querer?
472
00:35:35,000 --> 00:35:36,570
Sí, ¿no? ¡Él quiere!
473
00:35:36,610 --> 00:35:37,930
Él quiere, él quiere.
474
00:35:37,970 --> 00:35:39,720
¡Si se entera ahora será feliz!
475
00:35:39,750 --> 00:35:43,800
- ¡Volará en los cielos de la felicidad!
- ¡Sí! Le va a gustar mucho.
476
00:35:44,000 --> 00:35:46,590
¡Se volverá loco de felicidad!
477
00:35:46,610 --> 00:35:48,760
¡Lanzará fuegos artificiales de alegría!
478
00:35:48,780 --> 00:35:52,810
- Exagera un poco.
- Exagero. Pero querida...
479
00:35:52,830 --> 00:35:56,530
De todos modos, será muy
feliz, relájate y ve a decírselo.
480
00:35:56,630 --> 00:35:59,750
Si, ¿verdad?
Es que a veces pienso cosas estúpidas.
481
00:35:59,800 --> 00:36:01,530
No pienses, no pienses.
482
00:36:01,560 --> 00:36:04,910
- ¡Vamos, ve y díselo, vamos!
- ¿Ahora?
483
00:36:05,000 --> 00:36:08,730
¡Ahora! ¡Mira! ¡Ömer querido, estoy embarazada!
484
00:36:08,880 --> 00:36:10,290
- ¡Eso es todo!
- ¡Me congelo ahora!
485
00:36:10,310 --> 00:36:13,580
¡No te congeles! ¡Espera! ¡Qué hacemos!
¡Vamos a hacer la prueba!
486
00:36:13,610 --> 00:36:16,610
¡Hagamos que yo soy Ömer! ¡Vamos a intentarlo!
487
00:36:16,630 --> 00:36:18,520
¡Dímelo a mí!
488
00:36:18,770 --> 00:36:19,950
¡Ud... es Ömer!
489
00:36:20,000 --> 00:36:22,260
¡Defne! ¿Qué haces?
490
00:36:22,280 --> 00:36:25,110
¿Qué más tengo que hacer,
disfrazarme?¿Qué estás haciendo?
491
00:36:25,170 --> 00:36:26,850
Está bien, está bien, bueno.
492
00:36:34,090 --> 00:36:35,100
Ömer...
493
00:36:35,350 --> 00:36:36,360
Dime, Defne.
494
00:36:36,420 --> 00:36:40,100
Ay, no puedo señora Neriman,
iré y se lo diré a él directamente.
495
00:36:40,120 --> 00:36:44,300
¡Has dicho unas sabias palabras por fin esta mañana!
Vamos, ve a decirle.
496
00:36:44,370 --> 00:36:50,140
Vamos no des más vueltas, ve a decirle ahora,
vamos, ve a decirle, vamos, vamos, vamos. Vamos.
497
00:36:51,610 --> 00:36:52,840
Allah...
498
00:36:57,070 --> 00:36:58,180
¿Qué es esto?
499
00:37:00,680 --> 00:37:01,730
¿Qué es esto?
500
00:37:02,670 --> 00:37:05,440
¿Esto es eso? ¡¿Por qué no dicen nada?!
501
00:37:05,470 --> 00:37:07,280
¿Qué son estos? ¿Qué son?
502
00:37:09,170 --> 00:37:11,600
Está bien, entiendo tal vez
no se respetan a sí mismos.
503
00:37:11,630 --> 00:37:14,670
¡Pero deberían respetar el trabajo, cierto!
504
00:37:14,900 --> 00:37:15,940
¡Zeynep!
505
00:37:16,300 --> 00:37:20,070
¡¿Esto es lo que hiciste?!¿Esto
es todo lo que puedes hacer no es verdad?
506
00:37:20,260 --> 00:37:23,400
Esta porquería. ¿Este es tu potencial?
507
00:37:24,130 --> 00:37:25,470
¡Esta cosa estúpida!
508
00:37:26,470 --> 00:37:27,510
¡Esta!
509
00:37:28,460 --> 00:37:29,340
¡Derya!
510
00:37:29,400 --> 00:37:30,680
¿Qué es esto?
511
00:37:30,990 --> 00:37:32,720
¿Es eso tan difícil?
512
00:37:33,010 --> 00:37:34,690
Señor Ömer...
- ¡No era tan complicado!
513
00:37:35,560 --> 00:37:38,370
No terminaron, no entiendo.
¿Qué concepto pensaron?
514
00:37:40,070 --> 00:37:42,620
¡La verdad que no
entiendo que estuvieron haciendo!
515
00:37:44,320 --> 00:37:46,050
¡Koray! ¿Qué pasó ahora?
516
00:37:46,080 --> 00:37:48,900
¿Tus maravillosas ideas se terminaron?
517
00:37:48,930 --> 00:37:51,930
Eso era todo lo que podías
demostrar, ¿Dónde quedaron?
518
00:37:54,010 --> 00:37:55,860
¿Dónde quedaron las ideas brillantes,
por el amor de Allah?.
519
00:38:00,970 --> 00:38:02,420
Vayan, siéntense y piensen.
520
00:38:02,630 --> 00:38:04,230
Encuentren algo.
521
00:38:05,380 --> 00:38:09,140
No quiero ver a nadie hasta
que traigan algo serio, ¿de acuerdo?
522
00:38:09,360 --> 00:38:11,000
¡No interferiré más en este asunto!
523
00:38:13,680 --> 00:38:16,680
Espero que ahora se pongan a hacer algo, ¿entendieron?
Vamos.
524
00:38:24,630 --> 00:38:26,800
¡No me miren! ¡Él está en lo correcto!
525
00:38:29,000 --> 00:38:30,770
Parecía que salía fuego...
526
00:38:30,920 --> 00:38:32,600
¿Te asustaste?
527
00:38:37,100 --> 00:38:41,430
Que cosa...
en el pasado cuando el señor Ömer gritaba...
528
00:38:41,640 --> 00:38:44,420
Solía buscar un lugar para esconderme...
529
00:38:44,910 --> 00:38:46,590
Ahora...
530
00:38:46,770 --> 00:38:50,860
¡Espero un hijo de este hombre!
Las vueltas de la vida.
531
00:39:04,590 --> 00:39:08,390
¡Niña! Mi psicología está tan mal
que no te puedo decir.
532
00:39:08,430 --> 00:39:10,210
¡Ömuş tiene razón!
533
00:39:10,240 --> 00:39:13,720
¡No tengo más ideas! ¿Qué voy a hacer?
534
00:39:14,080 --> 00:39:17,310
- ¡Vacíe su cabeza!
- ¡Está vacía querida, ese es el problema!
535
00:39:17,350 --> 00:39:21,110
Oh querida, no me queda nada.
536
00:39:21,840 --> 00:39:25,200
Chica, tal vez estoy sufriendo de agotamiento.
537
00:39:25,220 --> 00:39:28,820
¡No estoy diciendo eso!
Solo que saque las preocupaciones de su mente.
538
00:39:28,870 --> 00:39:32,640
¡Piense un poco!
¡Las mejores ideas vienen después de cosas difíciles!
539
00:39:44,530 --> 00:39:46,450
¿Tú dices que es así de simple?
- ¡Sí!
540
00:39:46,830 --> 00:39:53,000
Es decir...
relájese, piense en lo que le puede gustar a Ömer.
541
00:39:53,050 --> 00:39:57,400
Quiero decir...
deje que las ideas lleguen por casualidad...
542
00:39:57,450 --> 00:39:59,830
...Busque algo en ese sentido.
543
00:39:59,880 --> 00:40:03,970
Chica, te estás volviendo
tan loca como yo, cállate.
544
00:40:05,300 --> 00:40:08,920
¡Espera mi vida!
Estoy a punto de que llegue algo ahora mismo.
545
00:40:09,890 --> 00:40:11,810
¡Déjelo! ¡Déjelo libre!
546
00:40:11,840 --> 00:40:14,910
¡Vamos!¡¡Déjelo salir! Piense...
547
00:40:23,660 --> 00:40:24,840
¿Qué?
548
00:40:25,410 --> 00:40:33,410
CENICIENTA ES UNA PRUEBA DE QUE UN PAR DE
ZAPATOS PUEDE CAMBIARTE LA VIDA. PASSIONIS.
549
00:40:38,870 --> 00:40:39,890
¡Mi amor!
550
00:40:41,000 --> 00:40:42,090
Cómo estás?
551
00:40:42,180 --> 00:40:45,720
Ahora que te veo, mucho mejor, mi hermosa novia.
Ven aquí cuídame un poco.
552
00:40:46,010 --> 00:40:47,940
¡El equipo está listo ahí afuera!
553
00:40:48,220 --> 00:40:49,800
¡Están esperando, afuera!
554
00:40:49,830 --> 00:40:53,680
- ¡Tu ayudaste seguramente!
- ¡No! ¡Solo hablamos un poco con el señor Koray!
555
00:40:53,700 --> 00:40:57,480
Ömer, ellos están preparados,
vamos a ver lo que nos traen.
556
00:40:57,500 --> 00:40:59,320
Veamos que traen.
557
00:41:05,530 --> 00:41:07,970
¡Señor Ömer y señor Sinan, estamos listos!
558
00:41:08,190 --> 00:41:11,940
Aunque no pudimos preparar
completamente las imágenes, las tenemos en mente.
559
00:41:12,060 --> 00:41:15,520
En mi opinión, es algo hermoso, estoy emocionada.
560
00:41:15,540 --> 00:41:20,130
Si, así que estoy lista para diseñar
toda la organización que sea necesaria.
561
00:41:20,150 --> 00:41:21,750
¿Dónde está Koray?
562
00:41:25,720 --> 00:41:30,350
¡Sí! ¡Lo hice, es de nuevo algo ambicioso!
563
00:41:31,470 --> 00:41:34,170
¡Están listos! ¡Ömuş, Sinoş!
564
00:41:34,830 --> 00:41:36,150
Volver a lo básico.
565
00:41:36,170 --> 00:41:39,170
Volvemos a donde empezamos.
566
00:41:40,710 --> 00:41:43,110
¿Cuál era el nombre de este muchacho?
567
00:41:43,970 --> 00:41:46,970
Zübeyir... ¡Zübeyir! ¡Zübeyir!
568
00:41:47,840 --> 00:41:50,900
- ¡Ven!
- ¡Aquí estoy, señor Koray!
569
00:41:52,640 --> 00:41:54,520
¿Por qué sacaste eso, hermano?
570
00:41:54,560 --> 00:41:56,670
Aquí está, la Cenicienta.
571
00:41:56,980 --> 00:42:02,770
Muchachos, ustedes cuando iniciaron
Passionis se basaron en un cuento de hadas.
572
00:42:02,860 --> 00:42:05,550
Realizarían los sueños de las mujeres.
573
00:42:05,680 --> 00:42:08,390
Dijeron que seríamos su sueño.
574
00:42:09,030 --> 00:42:10,120
Así que de esta manera...
575
00:42:10,150 --> 00:42:15,000
Quería que el tema de nuestra
colección final sea muy importante.
576
00:42:15,600 --> 00:42:17,920
Una Cenicienta escapando del palacio.
577
00:42:18,000 --> 00:42:23,460
Y con la esperanza de encontrarse
con el príncipe, abandona el palacio.
578
00:42:23,960 --> 00:42:26,280
Así que la Cenicienta de hoy, ¿En serio?
579
00:42:31,780 --> 00:42:35,140
La princesa, aunque esta
enamorada, abandona el palacio.
580
00:42:35,380 --> 00:42:41,110
Triste, incluso dejando su corazón atrás, se va.
581
00:42:41,380 --> 00:42:44,380
Porque ella cree que él no la necesita.
582
00:43:01,280 --> 00:43:03,380
¡Pero nunca perdió las esperanzas!
583
00:43:03,400 --> 00:43:07,040
A pesar de todo, espera siempre el milagro.
584
00:43:07,070 --> 00:43:11,480
Y ese milagro llega. Sí, el príncipe la encuentra.
585
00:43:14,690 --> 00:43:19,160
Si usas los zapatos adecuados, el
príncipe definitivamente te encontrará.
586
00:43:35,010 --> 00:43:39,300
La Cenicienta cree en la pureza
de su corazón y jamás se rindió.
587
00:43:39,470 --> 00:43:41,860
Y nunca perdió la fe.
588
00:43:41,890 --> 00:43:47,000
Cuando pensaba que todo había terminado,
encuentra nuevamente la felicidad y el amor.
589
00:44:20,900 --> 00:44:22,750
Muy hermoso, muy hermoso, creo.
590
00:44:23,000 --> 00:44:24,140
¿Ömer?
591
00:44:30,180 --> 00:44:31,600
- Que sea Defne.
- ¿Qué?
592
00:44:31,650 --> 00:44:32,650
No entiendo.
593
00:44:32,710 --> 00:44:35,800
- Que la princesa sea Defne.
- ¡Qué tiene eso que ver eso ahora!
594
00:44:35,860 --> 00:44:38,080
¡Genial! ¡Estoy realmente feliz!
595
00:44:38,100 --> 00:44:44,750
¡Estoy muy feliz! Por primera vez no tendré que
rogarle a Ömuş. ¡Chica! ¡Tú tienes que hacerlo!
596
00:44:44,770 --> 00:44:47,930
No, no puedo hacerlo, de ninguna manera, yo...
597
00:44:50,560 --> 00:44:51,640
Defne...
598
00:44:52,140 --> 00:44:54,440
Yo quiero que lo hagas
porque tú eres mi princesa...
599
00:44:57,400 --> 00:44:59,380
¡Defne! ¿Qué dices?
600
00:45:00,170 --> 00:45:01,500
¡Dinos, chica, vamos!
601
00:45:01,530 --> 00:45:06,960
Está bien querido, lo haré, si dice que
estaré bien de princesa, está bien, lo haré.
602
00:45:06,980 --> 00:45:09,180
¡Ay muchachos, estoy muy feliz!
603
00:45:09,200 --> 00:45:13,850
La princesa corriendo, es un
maravilloso concepto, estoy muy feliz, mucho.
604
00:45:14,000 --> 00:45:16,360
¡Vamos mi vida, vamos a empezar a trabajar!
605
00:45:21,300 --> 00:45:22,460
¡Chicos!
606
00:45:22,490 --> 00:45:26,190
¿Por qué está mal la luz?
¡Viene del lado equivocado!
607
00:45:26,220 --> 00:45:28,150
¡Querido! ¡Gíralo un poco!
608
00:45:28,320 --> 00:45:31,630
¡No puedes hacer nada! ¡Por el amor de Allah!
609
00:45:31,680 --> 00:45:33,610
¡Chicas! ¡Vamos, chicas!
610
00:45:33,710 --> 00:45:35,530
Más cerca, ahora.
611
00:45:37,650 --> 00:45:39,170
¡Cariño, muy hermosa!
612
00:45:41,980 --> 00:45:42,810
¡Increíble!
613
00:45:42,840 --> 00:45:45,840
¡Sonríe un poco por favor! ¡Sonríe!
614
00:45:49,320 --> 00:45:52,880
¡Eres una chica fea!
¡Esa cosa encima de ti se ve como una cortina!
615
00:45:52,910 --> 00:45:57,110
¡Las cortinas de mi casa son
más carismáticas que tú, fea!
616
00:45:57,270 --> 00:45:59,520
¡Muestra tu pierna, chica, tu pierna!
617
00:46:06,640 --> 00:46:08,130
¡Estás escribiendo mal!
618
00:46:08,280 --> 00:46:10,600
¡Oh Allah! ¡Zübeyir!
619
00:46:10,620 --> 00:46:11,970
¡Zübeyir!
620
00:46:13,060 --> 00:46:15,670
¿Dónde? ¡Zübeyir!
621
00:46:15,850 --> 00:46:17,530
Estoy aquí, señor Koray, estoy aquí.
622
00:46:17,780 --> 00:46:20,240
¡Ven! ¡Tráeme un cóctel!
623
00:46:21,000 --> 00:46:22,999
¡Tome, señor Koray! Aquí tiene.
624
00:46:23,000 --> 00:46:25,810
¡Eres feo! Mírame, mira, no me gustas.
625
00:46:25,830 --> 00:46:28,460
- ¡Pierdes mi energía!
- ¡Lo siento, señor Koray!
626
00:46:28,480 --> 00:46:30,840
Cariño, no puedo ni mirarte.
627
00:46:30,860 --> 00:46:33,860
- Me dan ganas de llorar.
- Por Allah... ¿Qué puedo hacer?
628
00:46:33,890 --> 00:46:39,160
¡Cállate!
¡Eres desagradable, vete de aquí, desagradable!¡¡Vamos!
629
00:46:39,180 --> 00:46:40,560
- ¡Toma esto!
- Está bien.
630
00:46:41,400 --> 00:46:42,540
¡Vamos!
631
00:46:44,000 --> 00:46:46,150
¡Estamos listos! ¡Ya viene, ya viene!
632
00:46:46,600 --> 00:46:49,030
¡Ven querida! ¡Ven aquí!
633
00:46:49,260 --> 00:46:52,260
¡Ven aquí, ven te estamos esperando!
634
00:47:04,830 --> 00:47:08,010
♫Sözlerimi geri alamam♫
No puedo pronunciar palabras...
635
00:47:08,190 --> 00:47:11,350
♫Yazdığımı yeniden yazamam♫
No puedo escribir todo de nuevo
636
00:47:11,410 --> 00:47:14,490
♫Çaldığımı baştan çalamam♫
No puedo empezar todo de cero
637
00:47:14,650 --> 00:47:17,530
♫Bir daha geri dönemem♫
No puedo volver el tiempo atrás...
638
00:47:17,770 --> 00:47:20,860
♫Akıyorsa gözyaşım kurumasın♫
Si me caen lágrimas, no permitas que se sequen...
639
00:47:21,000 --> 00:47:24,220
♫Coşup seven gönlümse durmasın♫
Un corazón enamorado desborda de amor
640
00:47:24,270 --> 00:47:27,380
♫Dost bildik anılarım çağırmasın♫
No me dejes solo con mis hermosos recuerdos...
641
00:47:27,470 --> 00:47:30,470
♫Bir daha geri dönemem♫
No puedo volver el tiempo atrás...
642
00:47:30,560 --> 00:47:33,770
♫Hiç bi kere hayat bayram olmadı ya da ♫
En mi vida nunca había celebraciones...
643
00:47:33,850 --> 00:47:36,980
♫Her nefes alışımız bayramdı♫
Cada respiración que teníamos era una fiesta...
644
00:47:37,540 --> 00:47:38,690
¡Que belleza estoy viendo!
645
00:47:38,710 --> 00:47:43,360
Ay Ömuş, no sé qué decir mi vida.
Esta chica nació para ser una princesa.
646
00:47:43,400 --> 00:47:46,670
♫Yine aşınca çayın suyu boyunu♫
Aunque tengas el agua al cuello...
647
00:47:46,700 --> 00:47:51,800
♫Belki yeniden karşıma çıkacaksın♫
Tal vez vas a coincidir conmigo de nuevo...
648
00:47:53,000 --> 00:47:57,680
♫Göz göze durup bakınca...göreceğiz,♫
Vamos a mirarnos a los ojos y veremos...
649
00:47:58,280 --> 00:48:00,890
♫Neyiz ve nerelerdeyiz♫
Qué somos y dónde estamos...
650
00:48:02,580 --> 00:48:06,640
♫Bilemiyoruz...Şimdi♫
No sabemos... ahora...
651
00:48:08,880 --> 00:48:11,720
♫Sözlerimi geri alamam♫
No puedo pronunciar palabras...
652
00:48:12,210 --> 00:48:15,190
♫Yazdığımı yeniden yazamam♫
No puedo escribir todo de nuevo...
653
00:48:15,420 --> 00:48:18,590
♫Çaldığımı baştan çalamam♫
No puedo empezar todo de cero
654
00:48:18,610 --> 00:48:21,770
♫Bir daha geri dönemem♫
No puedo volver el tiempo atrás...
655
00:48:21,890 --> 00:48:24,960
♫Akıyorsa gözyaşım kurumasın♫
Si me caen lágrimas, no permitas que se sequen...
656
00:48:25,000 --> 00:48:28,180
♫Coşup seven gönlümse durmasın♫
Un corazón enamorado desborda de amor
657
00:48:28,250 --> 00:48:31,370
♫Dost bildik anılarım çağırmasın♫
No me dejes solo con mis hermosos recuerdos...
658
00:48:31,440 --> 00:48:34,510
♫Bir daha geri dönemem♫
No puedo volver el tiempo atrás...
659
00:48:34,610 --> 00:48:37,800
♫Hiç bi kere hayat bayram olmadı ya da ♫
En mi vida nunca había celebraciones...
660
00:48:37,860 --> 00:48:41,000
♫Her nefes alışımız bayramdı♫
Cada respiración que teníamos era una fiesta...
661
00:48:41,080 --> 00:48:44,130
♫Bir umuttu yaşatan insanı♫
Las personas no pierden las esperanzas...
662
00:48:44,220 --> 00:48:46,710
♫Aldım elime sazımı♫
Solo toma mi mano...
663
00:48:47,380 --> 00:48:50,700
♫Yine aşınca çayın suyu boyunu♫
Aunque tengas el agua al cuello...
664
00:48:50,750 --> 00:48:55,560
♫Belki yeniden karşıma çıkacaksın♫
Tal vez vas a coincidir conmigo de nuevo...
665
00:48:57,040 --> 00:49:01,770
♫Göz göze durup bakınca...göreceğiz,♫
Vamos a mirarnos a los ojos y veremos...
666
00:49:02,020 --> 00:49:05,330
♫Neyiz ve nerelerdeyiz♫
Qué somos y dónde estamos...
667
00:49:06,590 --> 00:49:13,120
♫Bilemiyoruz...Şimdi♫
No sabemos... ahora...
668
00:50:04,240 --> 00:50:07,240
¡Muchachos! ¡Descanso!¡¡Descanso!
669
00:50:10,170 --> 00:50:13,170
Está bien, mi vida. ¡Te relajas un poco!
670
00:50:13,200 --> 00:50:16,200
¡Comenzaremos por las escaleras!
¿¡Dónde está Zübeyir?!
671
00:50:16,530 --> 00:50:17,590
¡Zübeyir!
672
00:50:18,860 --> 00:50:20,880
Mi amor... ¿Estás bien?
673
00:50:21,240 --> 00:50:22,530
Estoy bien, bien.
674
00:50:25,440 --> 00:50:28,700
¿Tienes algo ahora?
- No solo me duele el estómago.
675
00:50:29,000 --> 00:50:30,230
Tal vez estás cansada.
676
00:50:30,280 --> 00:50:31,950
No, no lo creo.
677
00:50:32,000 --> 00:50:33,950
Şükrü no está.
678
00:50:33,980 --> 00:50:36,460
- Iré a buscarte una soda, espérame.
- Está bien.
679
00:50:44,820 --> 00:50:46,760
¡Mírame! ¿Se lo dijiste?
680
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
No...
681
00:50:48,310 --> 00:50:50,440
No venga ahora con esto, señora Neriman.
682
00:50:51,100 --> 00:50:53,340
¿Qué es esto que se ha puesto...?
683
00:50:54,030 --> 00:50:56,710
Mi vida, Koriş me sacará fotos también.
684
00:50:56,730 --> 00:51:03,100
Como todo está listo, aquí pensé, en
sacarme fotos profesionales para subir a Instagram.
685
00:51:03,120 --> 00:51:04,770
¡Qué buena idea!
686
00:51:04,790 --> 00:51:07,090
¿Y eso? ¿Que tienes en la mano?
687
00:51:07,530 --> 00:51:09,500
Aquí tengo nueces.
688
00:51:09,660 --> 00:51:11,960
Higos y albaricoques también.
689
00:51:11,980 --> 00:51:15,230
Tienes que alimentarte, llevas una vida dentro.
690
00:51:15,250 --> 00:51:17,680
No, no mi estómago está un poco mal.
691
00:51:18,530 --> 00:51:21,530
Ay, ella se siente mal, mi cariño...
692
00:51:22,680 --> 00:51:25,150
Mi querida...
693
00:51:26,000 --> 00:51:29,420
¡Te comeré mi querida!
694
00:51:30,380 --> 00:51:32,800
Mírame, ¿quieres que te traiga una soda?
695
00:51:32,960 --> 00:51:35,020
No, no Ömer ya fue a buscar una.
696
00:51:35,060 --> 00:51:38,090
¡Ay mis ojos de carbón, todo un príncipe!
697
00:51:38,110 --> 00:51:42,340
Mira ustedes dos están en la cima del amor.
698
00:51:42,390 --> 00:51:43,680
Defne, escúchame.
699
00:51:43,700 --> 00:51:47,360
¡Ese es el momento adecuado!
¡El ambiente también es tan romántico!
700
00:51:47,380 --> 00:51:50,750
Déjame preparar un ambiente agradable...
701
00:51:50,810 --> 00:51:55,530
...¡Dentro!
Entonces allí tú se lo dices, vamos hija.
702
00:51:55,690 --> 00:51:58,650
- ¿Ambiente?
- ¡Sí! ¡Déjame todo a mí!
703
00:51:58,790 --> 00:52:02,280
Vamos querida, todo será muy hermoso.
704
00:52:03,120 --> 00:52:04,240
Está bien, bueno.
705
00:52:05,310 --> 00:52:09,110
Cuando eres así, creo que te quiero de verdad.
706
00:52:09,800 --> 00:52:14,500
Ahora en mi lista de amigos
estás arriba con los que más quiero.
707
00:52:14,540 --> 00:52:16,999
¡Es que te quiero mucho!
708
00:52:17,000 --> 00:52:19,620
¡Oh mi querida! Mi querida...
709
00:52:19,710 --> 00:52:21,940
Está bien, iré a preparar todo.
710
00:52:28,370 --> 00:52:30,410
Está bien, se lo diré, aquí vamos.
711
00:52:31,830 --> 00:52:34,360
¡Defne! ¡Estoy esperando cariño!
712
00:52:34,620 --> 00:52:37,970
Ömuş también vendrá se
encontraran aquí y le dirás todo.
713
00:52:38,000 --> 00:52:39,750
Ven querida, vamos, ven.
714
00:52:42,450 --> 00:52:44,230
¡Cómo sé de estas cosas!
715
00:52:44,310 --> 00:52:46,999
¡Cómo! ¡Soy la mujer del amor!
716
00:52:47,000 --> 00:52:48,670
¡Escribiré un libro!
717
00:52:49,210 --> 00:52:53,560
¡Nero! ¡Hay queso! ¡El que más me gusta!
718
00:52:53,600 --> 00:52:56,000
¡Espera Koriş! ¡No lo comas ahora!
719
00:52:56,220 --> 00:52:58,290
No deja eso, no lo comas.
720
00:52:58,570 --> 00:53:03,230
¡Aquí hay vino! ¡Ven mi amor! ¡El que más me gusta!
721
00:53:03,360 --> 00:53:06,360
¡Dame también un poco, mi único!
722
00:53:07,210 --> 00:53:08,900
¡Qué están haciendo!
723
00:53:08,920 --> 00:53:11,570
¡Puedo comer un poco más de esas!
724
00:53:11,620 --> 00:53:12,620
Come...
725
00:53:15,090 --> 00:53:17,230
¡El lugar de descanso es super!
726
00:53:17,500 --> 00:53:18,660
¡Mira Passionis!
727
00:53:18,690 --> 00:53:21,030
Este lugar tiene mucha clase, señor Sinan.
728
00:53:21,140 --> 00:53:22,840
Eso es muy bueno para Ud., quiero decir.
729
00:53:22,910 --> 00:53:24,310
Y está libre de gastos.
730
00:53:24,350 --> 00:53:26,730
No, esto no es un lugar de descanso.
731
00:53:26,770 --> 00:53:30,150
¡Han arruinado este hermoso
ambiente, salgan de aquí ahora!
732
00:53:30,200 --> 00:53:34,790
Nero, mi castigo ha sido corrompido.
La presión se te ha caído.
733
00:53:35,000 --> 00:53:38,280
¡Toma querida dáselo, pásaselo chica!
Es todo tuyo.
734
00:53:38,320 --> 00:53:40,260
¡Voy a llorar ahora!
735
00:53:41,200 --> 00:53:47,110
Me han arruinado toda la celebración de Defne
que había preparado aquí. ¡Si Mine estuviera aquí!
736
00:53:47,240 --> 00:53:49,330
- ¿La celebración de Defne?
- ¿Que celebración?
737
00:53:49,400 --> 00:53:51,950
Yo sabía que era Acuario.
Una típica mujer de Acuario.
738
00:53:52,150 --> 00:53:58,260
No podía ser de otra manera, es impredecible.
Aunque podría ser Piscis también o Cáncer. Si.
739
00:53:58,960 --> 00:54:00,040
No, querida.
740
00:54:00,130 --> 00:54:03,110
¡¿En serio?! No, diga...
741
00:54:04,640 --> 00:54:07,999
¡Defne! ¡Feliz cumpleaños Defne!
742
00:54:08,000 --> 00:54:10,999
¡Feliz cumpleaños, Defne!
743
00:54:11,000 --> 00:54:13,999
¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños!
744
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
¡Mucha vida para ti!
745
00:54:18,030 --> 00:54:19,999
¡Ven aquí, te besaré!
746
00:54:20,000 --> 00:54:22,310
¡Eres una bruja a veces pero
a veces eres una dulce chica!
747
00:54:22,500 --> 00:54:26,370
¡Déjame decir algo!
¡Celebramos al mismo tiempo el año pasado!
748
00:54:26,430 --> 00:54:29,620
Recuerdo hasta el vestido que tenía puesto.
749
00:54:29,640 --> 00:54:30,820
¡Chica!
750
00:54:31,580 --> 00:54:35,680
No seas celosa, ve y besa a
Defne por su cumpleaños hoy.
751
00:54:35,740 --> 00:54:38,150
Está bien, la besaré.
752
00:54:40,260 --> 00:54:43,280
Toma aquí tienes una copa, vamos a tu salud.
753
00:54:44,280 --> 00:54:46,040
Bien, pero no es mi cumpleaños.
754
00:54:46,610 --> 00:54:48,610
¿Entonces qué celebración es esta?
755
00:54:48,690 --> 00:54:51,020
- ¡¿Qué?
- ¡Qué estamos celebrando Defne!
756
00:54:51,150 --> 00:54:53,180
¿Qué estás celebrando si no es tu cumpleaños?
757
00:55:04,820 --> 00:55:06,220
¡Defne está embarazada!
758
00:55:21,020 --> 00:55:22,020
Está...
759
00:55:23,000 --> 00:55:24,230
¡Súper!
760
00:55:26,200 --> 00:55:29,000
¡Espera un minuto, entonces no puedes!
761
00:55:29,120 --> 00:55:30,430
¡Está bien!
762
00:55:38,680 --> 00:55:40,310
¡Ömuş!
763
00:55:40,330 --> 00:55:42,180
- ¡No!
- ¡No!
764
00:55:53,260 --> 00:55:54,420
No entiendo.
765
00:55:54,600 --> 00:55:55,670
¿Cómo es eso?
766
00:55:56,000 --> 00:55:57,520
Querido, es lo que pasa.
767
00:55:58,050 --> 00:55:59,620
¿Es una gran noticia verdad?
768
00:55:59,710 --> 00:56:02,000
Ömüş, ¿no eres feliz?
769
00:56:02,710 --> 00:56:04,000
¡Ömer, di algo!
770
00:56:04,370 --> 00:56:05,660
Ömüş...
771
00:56:06,260 --> 00:56:07,910
Un niño está llegando.
772
00:56:07,990 --> 00:56:12,190
Es decir... bueno iré a felicitarlo con un beso.
773
00:56:14,800 --> 00:56:18,270
Sinan, fue tan repentino, te felicito.
774
00:56:18,820 --> 00:56:19,890
¡Gracias!
775
00:56:20,000 --> 00:56:21,990
- ¡Gracias!
- Estoy realmente feliz.
776
00:56:22,540 --> 00:56:25,540
Seda querida... ¡enhorabuena!
777
00:56:25,570 --> 00:56:26,740
¡Muchas gracias!
778
00:56:27,170 --> 00:56:32,420
La señora Neriman se enteró la noticia,
que estaba embarazada. Embarazada.
779
00:56:32,470 --> 00:56:33,750
¡Embarazada!
780
00:56:36,170 --> 00:56:37,999
¡Seda! Enhorabuena.
781
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
¡Una vez más! ¡Vamos, déjame abrazarte!
782
00:56:42,880 --> 00:56:45,880
¿Qué será niña o niño?
783
00:56:46,090 --> 00:56:50,060
Si es niño, ¡seguro que el nombre será Koriş!
Escucharon.
784
00:56:50,090 --> 00:56:51,470
¡Estuvimos de acuerdo antes!
785
00:56:51,690 --> 00:56:55,340
¡Ömüş ojalá tú también hagas esto!
786
00:56:55,360 --> 00:57:00,380
¡Defne, sería bueno
que tu estés embarazada ¿Verdad!?
787
00:57:00,400 --> 00:57:05,870
¡Seda no entiendas mal, pero sería una
mejor noticia si Defne estuviera embarazada!
788
00:57:05,960 --> 00:57:06,910
¿No es así?
789
00:57:06,930 --> 00:57:09,880
Korişcim. Deja de hablar de eso ya, te tengo miedo.
790
00:57:10,390 --> 00:57:13,390
¿Verdad mi vida? Espera.
Déjame cambiar el tema entonces.
791
00:57:13,850 --> 00:57:16,230
¡Ay Sinoş felicidades!
792
00:57:16,400 --> 00:57:19,400
¡Querido! ¡Quédate ahí, muchas gracias igual!
793
00:57:19,470 --> 00:57:21,690
¡Ay un beso mi vida!
794
00:57:23,000 --> 00:57:25,999
¡No entendí nada! ¡Mi mente se atascó!
795
00:57:26,000 --> 00:57:29,300
De hecho, soy una persona inteligente
y tengo que entender, ¡pero no lo hice!
796
00:57:29,670 --> 00:57:31,310
¿Alguien puede explicar lo que pasó aquí?
797
00:57:31,340 --> 00:57:32,790
Que ella es mejor que yo.
798
00:57:33,400 --> 00:57:39,120
Está bien, sé que es el momento para
celebrar esto, pero ahora mismo lo siento hermano.
799
00:57:39,210 --> 00:57:41,920
Pero ahora con Defne es momento de irnos.
800
00:57:41,940 --> 00:57:44,730
Tienes razón mi vida.
La chica no se siente bien ¿Verdad?
801
00:57:45,880 --> 00:57:50,370
Espera, hablo de que la chica debe estar cansada.
802
00:57:50,430 --> 00:57:55,850
Ser tía es muy importante, pero eso no es todo.
¿Verdad Nero? Eres la tía de Defne también.
803
00:57:56,000 --> 00:58:00,070
Como por ejemplo Nero, la
mejor tía que pueda tener en la vida.
804
00:58:00,220 --> 00:58:05,300
¡Nos estamos iluminando bajo tu luz Nero!
805
00:58:05,600 --> 00:58:07,600
Korişcim, exageras...
806
00:58:08,190 --> 00:58:09,660
¿Exagero verdad?
807
00:58:10,460 --> 00:58:13,460
¡Defne! ¡No puedo soportar más!
808
00:58:13,990 --> 00:58:16,200
Pero, de todos modos, mi vida.
809
00:58:16,230 --> 00:58:19,230
Arreglaremos esto, ven voy a decirte.
810
00:58:19,270 --> 00:58:20,340
Está bien.
811
00:58:23,960 --> 00:58:24,960
¡Derya!
812
00:58:24,990 --> 00:58:29,430
Ahora trae los zapatos que te dije,
probaremos con esos también. ¿De acuerdo?
813
00:58:29,780 --> 00:58:31,470
Mostraremos la diferencia.
814
00:58:47,590 --> 00:58:49,540
♫Bulut geçti♫
Las nubes pasan...
815
00:58:49,580 --> 00:58:54,080
♫Gözyaşları kaldı çimende♫
Las lágrimas quedaron en la hierba...
816
00:58:55,680 --> 00:59:03,110
♫Gül rengi şarap içilmez mi böyle günde?♫
Un vino rosado, esta preparado para este día...?
817
00:59:04,080 --> 00:59:07,330
♫Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün♫
El viento sopla y arranca la falda de la rosa...
818
00:59:07,360 --> 00:59:09,060
Pero está ardiendo.
819
00:59:12,090 --> 00:59:16,150
♫Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün♫
El corazón del ruiseñor revolotea cuando mira a la rosa...
820
00:59:16,170 --> 00:59:18,210
No, está bien, no es nada.
821
00:59:20,210 --> 00:59:29,565
♫Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?♫
¿Cuándo regresaron estos cielos estrellados?
822
00:59:29,680 --> 00:59:35,070
♫Kimse bilmez, kimse bilmez♫
Nadie sabe, nadie sabe...
823
00:59:36,800 --> 00:59:38,700
♫Bulut geçti♫
Las nubes pasan...
824
00:59:38,760 --> 00:59:42,630
♫Gözyaşları kaldı çimende♫
Las lágrimas quedaron en la hierba...
825
00:59:42,660 --> 00:59:43,660
Tus mano están heladas.
826
00:59:43,680 --> 00:59:47,320
Es por el golf, nunca jugué, no entiendo.
827
00:59:48,090 --> 00:59:49,970
Estoy emocionada.
828
00:59:50,270 --> 00:59:51,590
¿Estás lista?
829
00:59:53,120 --> 00:59:54,520
¿Qué te parece?
830
00:59:55,310 --> 01:00:01,640
♫Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün♫
El viento sopla y arranca la falda de la rosa...
831
01:00:02,300 --> 01:00:08,440
♫Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün♫
El corazón del ruiseñor revolotea cuando mira a la rosa...
832
01:00:17,560 --> 01:00:19,370
♫Bulut geçti♫
Las nubes pasan...
833
01:00:19,520 --> 01:00:24,670
♫Gözyaşları kaldı çimende♫
Las lágrimas quedaron en la hierba...
834
01:00:25,780 --> 01:00:32,860
♫Gül rengi şarap içilmez mi böyle günde?♫
Un vino rosado, esta preparado para este día...?
835
01:00:33,810 --> 01:00:40,740
♫Seher yeli eser, yırtar eteğini gülün♫
El viento sopla y arranca la falda de la rosa...
836
01:00:42,110 --> 01:00:48,810
♫Güle baktıkça çırpınır yüreği bülbülün♫
El corazón del ruiseñor revolotea cuando mira a la rosa...
837
01:00:50,130 --> 01:00:58,130
♫Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?♫
¿Cuándo regresaron estos cielos estrellados?
838
01:00:59,450 --> 01:01:05,190
♫ Nadie sabe, nadie sabe... ♫
839
01:01:25,030 --> 01:01:28,870
Mi amor, ahora te llevaré a casa y
cuidaré de ti, estas muy cansada.
840
01:01:29,000 --> 01:01:30,910
- ¿Tú me cuidarás dices?
- ¡Sí!
841
01:01:31,160 --> 01:01:35,150
Te haré una sopa, y si tienes sueño puedes dormir.
842
01:01:35,180 --> 01:01:37,999
¡Sí, estaré muy contenta si
me haces sopa de calabaza!
843
01:01:38,000 --> 01:01:41,890
Puedo hacerlo, pero tú...
¡habías dicho que no te gustaba!
844
01:01:41,920 --> 01:01:44,350
¡Yo! ¡No, sí que me gusta, querido!
845
01:01:44,460 --> 01:01:46,840
No lo sé, y si no me gustaba ahora me gusta.
846
01:01:47,000 --> 01:01:49,060
¡La gente puede cambiar con el tiempo!
847
01:01:49,140 --> 01:01:51,000
Tal vez voy a cambiar más...
848
01:01:51,320 --> 01:01:53,800
Tal vez voy a subir de peso...
849
01:01:53,990 --> 01:01:55,570
Tal vez cambie un poco.
850
01:01:55,740 --> 01:01:57,890
Vamos a ver si me sigues amando entonces.
851
01:01:57,920 --> 01:02:01,000
Ya eres mía, no hay que
nada que podamos hacer ahora...
852
01:02:01,170 --> 01:02:02,370
...Prométemelo entonces.
853
01:02:02,400 --> 01:02:03,780
Que será así para siempre.
854
01:02:03,850 --> 01:02:04,970
¿Tienes dudas?
855
01:02:05,000 --> 01:02:06,340
¡No! Muchas...
856
01:02:07,350 --> 01:02:09,160
- ¡Lo encontré!
- ¿Qué encontraste?
857
01:02:09,190 --> 01:02:10,690
Encontré lo que voy a hacer.
858
01:02:10,720 --> 01:02:12,720
¿Qué vas a hacer? ¿Qué estás diciendo querida?
859
01:02:12,740 --> 01:02:16,560
Mi amor, ahora me llevas a casa, tengo que
ver ver a mi abuela, no te preocupes.
860
01:02:16,780 --> 01:02:18,280
Después de eso ya verás.
861
01:02:18,320 --> 01:02:19,050
¿Qué vas a hacer?
862
01:02:19,070 --> 01:02:21,190
Ya verás, no me hagas hablar.
863
01:02:21,280 --> 01:02:23,810
A que te refieres, no me dejes así, dímelo.
864
01:02:24,530 --> 01:02:26,580
Tú... eres curioso ¿eh?
865
01:02:26,800 --> 01:02:29,040
Ah estás muy, muy preocupado.
866
01:02:29,290 --> 01:02:32,046
¡Esta es la cara que no le había
visto a Ömer İplikçi, la de curioso!
867
01:02:32,070 --> 01:02:33,226
¿Qué puedo hacer? Tengo curiosidad.
868
01:02:33,250 --> 01:02:36,910
No, no voy a decirte nada, mejor vámonos.
869
01:02:36,980 --> 01:02:38,100
Bueno vámonos.
870
01:02:43,120 --> 01:02:45,910
Un día tocaré tu puerta por la mañana.
871
01:02:46,000 --> 01:02:48,120
Y te despertaré de tu sueño.
872
01:02:48,970 --> 01:02:51,600
La niebla no se habrá levantado todavía.
873
01:02:52,000 --> 01:02:57,000
Los silbatos del ferry se
escuchan en el crepúsculo.
874
01:02:57,490 --> 01:02:59,820
El puente aún está abierto...
875
01:02:59,890 --> 01:03:03,570
Un día tocaré tu puerta por la mañana.
876
01:03:05,000 --> 01:03:08,310
El viaje duró bastante...
877
01:03:09,110 --> 01:03:12,020
El tren ha pasado por muchos puentes...
878
01:03:12,320 --> 01:03:15,270
Cinco aldeas de 10 casas al principio...
879
01:03:15,710 --> 01:03:20,150
Postes de telégrafo a lo largo de la carretera.
880
01:03:21,670 --> 01:03:24,270
Mientras cantaba algunas canciones...
881
01:03:24,380 --> 01:03:26,630
Me desperté y desperté nuevamente.
882
01:03:27,260 --> 01:03:29,180
Mi boleto de tercera clase...
883
01:03:29,580 --> 01:03:31,640
...delata mi pobreza...
884
01:03:32,160 --> 01:03:38,060
No puedo permitirme comprar un collar,
pero tengo una canasta llena de manzanas.
885
01:03:38,630 --> 01:03:43,310
Mis manos tocaron Haydarpasa,
el ferry ya estaba en el muelle.
886
01:03:43,730 --> 01:03:46,160
El clima es tan frío...
887
01:03:46,550 --> 01:03:49,110
Olor a alquitrán y a pescado.
888
01:03:49,540 --> 01:03:52,310
Mi historia fue registrada en ese puente...
889
01:03:52,420 --> 01:03:55,310
Salí de allí en un suspiro...
890
01:03:57,210 --> 01:04:00,760
Un día tocaré tu puerta por la mañana...
891
01:04:01,440 --> 01:04:04,640
...¡¿Quien es!?
Dirá tu voz soñolienta desde adentro.
892
01:04:05,690 --> 01:04:09,740
Tu cabello desordenado...
893
01:04:10,540 --> 01:04:14,370
¡Quien sabe, mi amada de ojos hermosos!...
894
01:04:15,720 --> 01:04:18,450
...Si llamo a la puerta en una mañana...
895
01:04:18,830 --> 01:04:20,980
Y te despierto del sueño...
896
01:04:21,250 --> 01:04:24,510
La niebla no se habrá levantado todavía...
897
01:04:24,880 --> 01:04:27,960
El silbato de las fábricas se escuchan...
898
01:04:39,960 --> 01:04:41,250
- ¡También pensé así!
- Si.
899
01:04:41,340 --> 01:04:43,400
¿Qué están haciendo?
900
01:04:44,000 --> 01:04:49,600
¡Vaya, vaya mi Defo, ha venido a su barrio!
901
01:04:50,000 --> 01:04:52,750
Espera, espera, ven ponte cómoda chica.
902
01:04:52,770 --> 01:04:54,300
No vienes todos los días.
903
01:04:54,320 --> 01:04:57,020
Inmediatamente dinos, aquí tienes.
904
01:04:57,160 --> 01:04:58,930
Ven a sentarte.
905
01:04:59,080 --> 01:05:01,160
La rosa de su hermano, siéntate, siéntate.
906
01:05:01,240 --> 01:05:04,790
¡Serdar! ¿Qué es eso de que te estás riendo?
907
01:05:05,000 --> 01:05:07,850
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé, solo estaba hablando.
908
01:05:07,870 --> 01:05:09,870
No sé ni lo que dije.
909
01:05:09,920 --> 01:05:11,640
Mi querido hermano.
910
01:05:14,250 --> 01:05:16,520
Vengo a traerles noticias.
911
01:05:17,380 --> 01:05:20,000
¡Chica, lo sabemos! Te vas a casar.
912
01:05:20,340 --> 01:05:22,120
¡Eso no!
913
01:05:27,350 --> 01:05:28,450
¿Qué está pasando?
914
01:05:28,470 --> 01:05:30,490
Creo que estoy entendiendo.
915
01:05:31,440 --> 01:05:32,450
¡Defne!
916
01:05:33,210 --> 01:05:34,480
¿De verdad?
917
01:05:34,970 --> 01:05:36,380
¿Esa noticia?
918
01:05:37,710 --> 01:05:39,620
- ¡Sí!
- ¡No puedo creerlo!
919
01:05:39,690 --> 01:05:40,890
¡Ven aquí, chica!
920
01:05:41,380 --> 01:05:42,600
¿Qué pasa, chia?
921
01:05:42,850 --> 01:05:43,850
¿Mi amor?
922
01:05:44,850 --> 01:05:47,720
¡También estoy viendo esos días!
923
01:05:48,320 --> 01:05:49,450
¡Iso!
924
01:05:49,670 --> 01:05:53,710
¿También no entiendes nada?
¡Porque me siento como un estúpido!
925
01:05:53,740 --> 01:05:55,750
¡No eres estúpido! ¡Yo tampoco entiendo nada!
926
01:05:56,390 --> 01:05:58,999
- ¡Déjame decirles!
- ¡No, yo lo diré!
927
01:05:59,000 --> 01:06:00,800
- ¡Tú has dicho cuando fue lo tuyo!
- Está bien.
928
01:06:02,000 --> 01:06:04,280
¡Todavía no entiendo con toda esta ayuda!
929
01:06:04,300 --> 01:06:06,370
¡Cálmate! ¡Yo tampoco entendí!
930
01:06:07,650 --> 01:06:09,190
- ¡Estoy embarazada!
- ¡Despacio!
931
01:06:10,190 --> 01:06:11,190
¡Embarazada!
932
01:06:12,460 --> 01:06:17,680
¡Viene un bebé! ¡Ven mi hermana, déjame abrazarte!
933
01:06:22,580 --> 01:06:24,260
¡Voy a ser tío, hijo, voy a ser tío!
934
01:06:24,300 --> 01:06:25,640
¿Defo?
935
01:06:26,510 --> 01:06:29,000
- ¿Vas a ser madre ahora?
- ¡Sí!
936
01:06:29,510 --> 01:06:31,510
¡Madre! Yo, yo, yo...
937
01:06:31,910 --> 01:06:33,100
Yo, yo voy a ser.
938
01:06:33,150 --> 01:06:34,150
Espera.
939
01:06:34,660 --> 01:06:37,830
¡No te quedes de pie! ¡Siéntate!
¡Extiende las piernas!
940
01:06:38,930 --> 01:06:40,310
Así está bien.
941
01:06:41,000 --> 01:06:43,090
- ¡Tendrás cuidado ahora!
- Si.
942
01:06:43,200 --> 01:06:45,450
No puedes hacer nada, aquí vamos.
943
01:06:45,650 --> 01:06:46,790
¿Qué está pasando?
944
01:06:47,340 --> 01:06:50,640
¡No digas nada! ¡Disfruta esto que no dura mucho!
945
01:06:50,940 --> 01:06:52,360
¡Déjame ponerte una almohada!
946
01:06:52,380 --> 01:06:55,740
¡Almohada, almohada!!
Ponme una almohada, para mi hijo.
947
01:06:55,770 --> 01:06:58,770
¡Esto nos hizo cuidarla
mientras estaba embarazada!
948
01:06:59,000 --> 01:07:03,730
Ya hemos visto como hacia venir a Iso desde la mañana.
Todo por el bebé.
949
01:07:03,750 --> 01:07:06,750
Su tío se sacrificará por ese bebé.
950
01:07:07,490 --> 01:07:09,340
Además, tú eres muy afortunada.
951
01:07:09,690 --> 01:07:11,890
¡Tienes además de una madre experimentada como yo!
952
01:07:12,380 --> 01:07:14,330
- Tú también, estarás en esto.
- Así será.
953
01:07:14,940 --> 01:07:16,400
¡El bebé de Defne!
954
01:07:16,430 --> 01:07:17,820
¡Lo escucho y no lo creo!
955
01:07:23,800 --> 01:07:25,020
¿Iso?
956
01:07:28,280 --> 01:07:30,330
No lo sé, que puedo decir.
957
01:07:31,680 --> 01:07:32,870
Es que...
958
01:07:33,300 --> 01:07:34,650
¡Los tiempos que pasamos juntos!
959
01:07:34,690 --> 01:07:36,410
Está bien hijo, Allah, Allah.
960
01:07:36,590 --> 01:07:40,990
¡Bueno, los caminos nos trajeron aquí!
¡Todo está bien ahora!
961
01:07:56,750 --> 01:07:58,460
¡Hasta ahora era así!
962
01:07:58,830 --> 01:08:01,610
¡No! ¡No! ¡Era un poco más así!
963
01:08:02,200 --> 01:08:04,200
Como hasta ayer...
964
01:08:04,230 --> 01:08:06,830
¡Ni siquiera la barba le había salido!
965
01:08:06,850 --> 01:08:09,120
¡¿Qué está pasando?!
La verdad no estoy entendiendo.
966
01:08:10,180 --> 01:08:12,610
- ¡Mira lo que está diciendo!
- ¿Sinan que está pasando?
967
01:08:13,310 --> 01:08:16,310
¡Nada! Nosotros decidimos visitarte.
968
01:08:16,340 --> 01:08:20,980
Y nos encontramos con el hermano Şükrü
en el estacionamiento, nada, no hay nada.
969
01:08:21,040 --> 01:08:23,240
¡Vas a ser padre, que haces
que no estás con tu esposa!
970
01:08:24,210 --> 01:08:26,310
Ah, voy a ser, si...
971
01:08:27,670 --> 01:08:29,060
¡Mira sus palabras!
972
01:08:30,100 --> 01:08:33,880
¡Hermano, lo siento, tenemos
mucho trabajo y mira lo que hace!
973
01:08:41,650 --> 01:08:43,410
Iré a preparar café.
974
01:08:43,470 --> 01:08:47,960
- ¿Alguien quiere café?
- Tu sírvete. ¡El mío no está terminado!
975
01:08:49,120 --> 01:08:52,280
¡Todo te queda bien! Todo es adecuado para ti.
976
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
¡Oh mi pajarito! ¡Mi amigo!¡ ¡Ömüş!
977
01:09:01,230 --> 01:09:02,000
¡Muchachos!
978
01:09:02,001 --> 01:09:04,999
¡No puedo detenerme! ¡Lo diré todo!
979
01:09:05,000 --> 01:09:07,270
- ¡Imposible!
- ¡Ni siquiera podemos felicitarlo!
980
01:09:07,290 --> 01:09:09,590
¡Ese no es nuestro derecho a decirle!
¡Defne va a decirle!
981
01:09:09,610 --> 01:09:12,610
¡Esto no puede ser!¡¡No puedo decir nada!
982
01:09:12,640 --> 01:09:13,810
Despacio, va a escuchar...
983
01:09:13,880 --> 01:09:17,380
Ni siquiera puedo compartir este momento con Ömer.
984
01:09:17,500 --> 01:09:19,180
¡Abofetearía a la chica flaca!
985
01:09:19,230 --> 01:09:20,500
¡Koray! ¿puedes callarte?
986
01:09:20,540 --> 01:09:24,100
- ¡No lo haré! ¡No me pegues!
- ¡Señor Koray, es una vergüenza!
987
01:09:24,220 --> 01:09:26,780
A ti que te está pasando.
988
01:09:27,010 --> 01:09:29,950
Mi vida, primero arregla el color de tu pelo.
989
01:09:30,610 --> 01:09:32,730
Muy blanco, blanco como la nieve.
990
01:09:32,750 --> 01:09:34,999
¡No!
¡Cómo el tema llegó a lo de mi pelo no lo entendí!
991
01:09:35,000 --> 01:09:37,620
¡Está bien, hermano!
¡Que Ömer no se entere de esto! Déjalo.
992
01:09:37,650 --> 01:09:40,650
¡Muchachos!
¡Digámosle que va a ser padre! ¡Por favor!
993
01:09:41,100 --> 01:09:42,490
¡Koray! ¡No es posible!
994
01:09:45,220 --> 01:09:46,430
¡Querido!
995
01:09:48,300 --> 01:09:50,000
¡Qué Koray, sigues con eso!
996
01:09:51,390 --> 01:09:53,940
¡Ah, y mira las orejas de ese burro!
997
01:09:56,530 --> 01:09:58,810
Muchachos ya no puedo con mi vida.
998
01:09:58,900 --> 01:10:02,290
¡Al menos déjenme ir! ¡O algo saldrá de mi boca!
999
01:10:02,780 --> 01:10:04,360
Déjeme llevarlo entonces.
1000
01:10:04,390 --> 01:10:05,510
Yo también me voy.
1001
01:10:07,340 --> 01:10:09,530
¡Ömüş! Mi gran persona...
1002
01:10:11,290 --> 01:10:13,780
¡Oh mi amigo!
1003
01:10:15,660 --> 01:10:16,960
¡Casi me caigo!
1004
01:10:18,340 --> 01:10:19,520
¡Mi hermano!
1005
01:10:20,320 --> 01:10:22,110
Que bueno que existas, lo juro...
1006
01:10:24,240 --> 01:10:25,420
¡Mira esto!
1007
01:10:27,250 --> 01:10:29,760
Señor Ömer, que bueno que exista...
1008
01:10:38,510 --> 01:10:40,080
¿Dónde está mi Defne?
1009
01:10:40,220 --> 01:10:43,220
Yo aquí entre estos tres locos.
1010
01:10:45,480 --> 01:10:48,370
¡Oh chica, ¿como puede ser?,
¿cómo el hombre no lo sabe?
1011
01:10:48,450 --> 01:10:52,420
Es una vergüenza que lo
sepamos antes que él, ¿cómo es eso?
1012
01:10:52,970 --> 01:10:55,380
¡Espera un minuto! Ömer va a tener un hijo.
1013
01:10:55,410 --> 01:10:59,560
¡Y no sabe nada! ¿Qué vas a hacer,
nacerá el niño y se lo enviarás en un paquete?
1014
01:10:59,680 --> 01:11:05,000
¡Si hijo, todos vemos cómo
ella puede guardar un secreto!
1015
01:11:05,250 --> 01:11:06,280
Bueno...
1016
01:11:09,060 --> 01:11:10,990
Es que tengo un plan.
1017
01:11:11,800 --> 01:11:12,800
Es decir...
1018
01:11:12,910 --> 01:11:18,500
Quiero que sea especial, preparar un
momento que podamos guardarlo como recuerdo toda la vida.
1019
01:11:20,190 --> 01:11:21,800
¡Eso significa una producción!
1020
01:11:22,010 --> 01:11:23,560
Y probablemente algo romántico.
1021
01:11:23,710 --> 01:11:25,030
¡Espera no digas nada!
1022
01:11:28,220 --> 01:11:31,220
¡Cuéntame!
¡No digas nada!¡¡No es esto tan emocionante!
1023
01:11:33,820 --> 01:11:35,390
¿Ustedes no tienen curiosidad?
1024
01:11:35,470 --> 01:11:36,990
Bueno...
1025
01:11:37,620 --> 01:11:39,520
Pero se están haciendo los tontos supongo.
1026
01:11:39,560 --> 01:11:41,410
Yo no, ¿y tú?
1027
01:11:41,500 --> 01:11:42,770
Bueno...
1028
01:11:42,920 --> 01:11:43,810
¿Y tú?
1029
01:11:43,860 --> 01:11:44,860
Bueno...
1030
01:11:45,450 --> 01:11:46,530
...¡No! ¡No les diré!
1031
01:11:46,560 --> 01:11:48,920
- No le digas chica, no digas nada.
- No diré nada.
1032
01:11:50,230 --> 01:11:53,230
Bueno un poco, puede ser que tenga curiosidad.
1033
01:11:53,390 --> 01:11:56,000
Yo tengo un hormigueo de
saber cómo dirá que será mamá.
1034
01:11:56,310 --> 01:11:57,920
- ¡Cuenta chica!
- No les digas, Defne.
1035
01:11:58,010 --> 01:11:59,230
¡Qué estos dos esperen!
1036
01:11:59,290 --> 01:12:01,530
¡Ella no puede esperar, digo!
1037
01:12:01,670 --> 01:12:03,090
Bueno, para mí tampoco.
1038
01:12:03,160 --> 01:12:04,160
Bueno...
1039
01:12:05,560 --> 01:12:07,690
Entonces se los digo.
1040
01:12:07,770 --> 01:12:08,770
¡Sí!
1041
01:12:08,940 --> 01:12:11,290
¡Ahora les digo! ¡Mañana no tenemos trabajo!
1042
01:12:11,460 --> 01:12:13,100
Llevaré a Ömer...
1043
01:12:54,610 --> 01:12:55,610
Allah...
1044
01:12:55,720 --> 01:12:57,070
...¡me quede dormida!
1045
01:12:57,180 --> 01:13:00,310
No sé cómo puedo estar durmiendo tanto ahora.
1046
01:13:00,380 --> 01:13:02,460
¡Mira qué bonito que dormiste!
1047
01:13:02,480 --> 01:13:05,270
¡Podemos hablar después abuela!
Ya estoy llegando tarde.
1048
01:13:10,280 --> 01:13:12,030
- ¡Bienvenido, hermano Şükrü!
- Gracias.
1049
01:13:12,050 --> 01:13:15,360
- ¿Estamos listos?
- Muchas felicidades Defne, déjame abrazarte.
1050
01:13:15,940 --> 01:13:20,490
Estoy muy emocionado, como si
esperará un nieto déjame decirte.
1051
01:13:20,530 --> 01:13:21,590
Gracias, hermano Şükrü.
1052
01:13:21,610 --> 01:13:23,600
¡Quién sabe lo feliz que se pondrá el señor Ömer!
1053
01:13:23,770 --> 01:13:25,570
Me encantaría estar allí.
1054
01:13:25,590 --> 01:13:29,070
También me gustaría
invitarlo, ¡pero sería extraño!
1055
01:13:29,380 --> 01:13:31,470
¡No! No dije para eso querida, es decir...
1056
01:13:31,490 --> 01:13:34,760
- Pero me gustaría mucho.
- ¿Viene? No entiendo...
1057
01:13:34,780 --> 01:13:37,780
¡No, no! ¡No voy a ir querida! ¡Eso sería extraño!
1058
01:13:38,000 --> 01:13:41,170
Está bien, cuando estén juntos se lo dices.
1059
01:13:41,450 --> 01:13:43,590
Tú se lo dirás ¿verdad?
1060
01:13:44,540 --> 01:13:47,000
- ¡Sí! ¡Vamos entonces!
- Vamos.
1061
01:14:01,710 --> 01:14:03,370
- ¡Finalmente!
- ¡Mi amor!
1062
01:14:04,820 --> 01:14:07,820
- ¡Te extrañé!
- ¡También te extrañé mucho!
1063
01:14:08,330 --> 01:14:09,810
- ¡Vamos, ven, nos vamos!
- ¿A dónde?
1064
01:14:09,950 --> 01:14:11,090
Espera...
1065
01:14:11,110 --> 01:14:14,490
- ¡Te tengo una sorpresa!
- ¿Una sorpresa? Bueno, está bien, vamos.
1066
01:14:14,690 --> 01:14:16,350
- ¡Déjame tomar mi chaqueta!
- Esta bien.
1067
01:14:16,400 --> 01:14:20,480
♫Nereye gidiyorsun, nereye?♫
¿A dónde vas, ¿a dónde vas?
1068
01:14:23,120 --> 01:14:28,310
♫Düşündün mü acaba sonunu ?♫
¿Me pregunto si has pensado en el final?
1069
01:14:30,450 --> 01:14:34,140
♫Görünen sen bile değilsin ki♫
Ni siquiera eres tú la que se ve...
1070
01:14:34,220 --> 01:14:37,650
♫Kaptırdın gidiyorsun♫
Pareces perdido...
1071
01:14:37,770 --> 01:14:42,860
♫Bilmeden yordamını yolunu♫
Como si no supieras el camino...
1072
01:14:43,590 --> 01:14:45,120
¿Por qué vinimos aquí?
1073
01:14:46,010 --> 01:14:47,910
Para hacer algunas cosas.
1074
01:14:48,150 --> 01:14:49,470
¿Qué por ejemplo?
1075
01:14:49,730 --> 01:14:53,060
Primero abramos el baúl del
auto porque he preparado algo.
1076
01:14:53,780 --> 01:14:55,150
Abrámoslo, vamos a ver.
1077
01:14:59,360 --> 01:15:05,750
♫ Hiç acımaz,hiç üzülmez, güler arkandan♫
No sufres, tampoco lo
lamentes, sólo sonríe después...
1078
01:15:06,700 --> 01:15:09,710
♫Zevk alır nefes alamamandan♫
Sentirás tanto placer que no podrás respirar.
1079
01:15:09,750 --> 01:15:12,730
Mi madre me enseñó a
construir cometas, a remontarlas.
1080
01:15:13,480 --> 01:15:15,280
Teníamos una rutina como esa, no lo sé...
1081
01:15:15,310 --> 01:15:18,880
Bailábamos juntos, construíamos
cometas, remontábamos cometas.
1082
01:15:19,470 --> 01:15:21,526
Y luego veníamos aquí y
comíamos Monte Bianco y esas cosas.
1083
01:15:21,550 --> 01:15:23,586
Un día tal vez podamos
hacer eso con nuestros hijos.
1084
01:15:23,610 --> 01:15:27,010
Me enseñarás a remontar una
cometa y les enseñaremos juntos.
1085
01:15:27,740 --> 01:15:31,310
Tengo mucha suerte, porque ahora estás a mi lado.
1086
01:15:32,000 --> 01:15:34,130
Creo que llegó la hora de que te prepares.
1087
01:15:34,250 --> 01:15:36,340
¿No dijiste que lo remontarías con nuestros hijos?
1088
01:15:36,600 --> 01:15:38,260
Que esto sea una prueba.
1089
01:15:38,560 --> 01:15:39,800
Es decir...
1090
01:15:39,920 --> 01:15:42,920
Porque ahora el momento ha
llegado, eso es lo que quería decirte.
1091
01:15:48,830 --> 01:15:50,280
¿Qué momento ha llegado?
1092
01:15:56,820 --> 01:15:58,450
Defne, yo...
1093
01:15:59,210 --> 01:16:03,400
¿Estoy entendiendo bien?
¿No estoy entendiendo mal, verdad?
1094
01:16:06,060 --> 01:16:07,630
¿Estás hablando en serio?
1095
01:16:15,250 --> 01:16:16,970
♫Bak, yağıyor yağmur
Mira cómo está lloviendo...
1096
01:16:17,000 --> 01:16:18,560
¿Estás embarazada?
1097
01:16:19,590 --> 01:16:23,940
♫Her damlada gözlerin♫
En cada gota veo tus ojos...
1098
01:16:24,270 --> 01:16:28,620
♫Bak, esiyor rüzgar♫
Mira el viento soplar...
1099
01:16:28,770 --> 01:16:32,740
♫Rüzgar dediğim de sensin♫
Tú eres como ese viento...
1100
01:16:33,110 --> 01:16:37,010
♫Bak, sımsıcak güneş♫
Mira como el sol brilla...
1101
01:16:37,120 --> 01:16:41,450
♫Sevginle ısındı içim♫
Me calientas con tu amor...
1102
01:16:41,520 --> 01:16:45,610
♫Sen vazgeçemediğim♫
No puedo renunciar a esto...
1103
01:16:45,830 --> 01:16:50,560
♫Yanımda bile hasretimsin♫
No puedo estar sin ti...
1104
01:16:50,910 --> 01:16:58,670
♫Güneş doğarken, çiçek açarken♫
El sol está saliendo, las flores florecen...
1105
01:16:58,880 --> 01:17:06,880
♫Ve hayat geçerken, ben seninleyim♫
La vida pasa y solo quiero estar junto a ti...
1106
01:17:08,140 --> 01:17:16,140
♫Bir gün olur ayrılık kapımı çalarsa♫
Si algún día, la separación golpea a mi puerta...
1107
01:17:16,820 --> 01:17:24,100
♫Senle yaşanan zaman yeter bana♫
Haber vivido esto contigo es suficiente para mi ♫
1108
01:17:36,810 --> 01:17:37,920
Mamá...
1109
01:17:38,890 --> 01:17:40,390
Lo estás viendo, ¿verdad?
1110
01:17:41,730 --> 01:17:43,230
Soy feliz.
1111
01:17:44,000 --> 01:17:45,510
Muy feliz mamá...
1112
01:17:46,390 --> 01:17:49,460
Como te lo prometí, puedes estar tranquila...
1113
01:17:49,510 --> 01:17:52,590
♫Bak, esiyor rüzgar♫
Mira el viento soplar...
1114
01:17:52,990 --> 01:17:57,020
♫Rüzgar dediğim de sensin♫
Tú eres como ese viento...
1115
01:17:57,290 --> 01:18:00,560
♫Bak, sımsıcak güneş♫
Mira como el sol brilla...
1116
01:18:01,360 --> 01:18:05,700
♫Sevginle ısındı içim♫
Me calientas con tu amor...
1117
01:18:05,830 --> 01:18:09,720
♫Sen vazgeçemediğim♫
No puedo renunciar a esto...
1118
01:18:10,020 --> 01:18:14,550
♫Yanımda bile hasretimsin♫
No puedo estar sin ti...
1119
01:18:15,200 --> 01:18:23,200
♫Güneş doğarken, çiçek açarken♫
El sol está saliendo, las flores florecen...
1120
01:18:23,390 --> 01:18:30,990
♫Ve hayat geçerken, ben seninleyim♫
La vida pasa y solo quiero estar junto a ti...
1121
01:18:32,380 --> 01:18:40,380
♫Bir gün olur ayrılık kapımı çalarsa♫
Si algún día, la separación golpea a mi puerta...
1122
01:18:41,020 --> 01:18:48,660
♫Senle yaşanan zaman yeter bana♫
Haber vivido esto contigo es suficiente para mi ♫
1123
01:19:05,860 --> 01:19:10,502
♫Bak, yağıyor yağmur
Mira cómo está lloviendo...
1124
01:19:10,500 --> 01:19:14,880
♫Her damlada gözlerin♫
Tus ojos en cada gota...
1125
01:19:14,930 --> 01:19:19,268
♫Bak, esiyor rüzgar♫
Mira el viento soplar...
1126
01:19:19,260 --> 01:19:23,565
♫Rüzgar dediğim de sensin♫
Tú eres como ese viento...
1127
01:19:23,560 --> 01:19:27,565
4 AÑOS DESPUES...
♫Bak, sımsıcak güneş♫
Mira como el sol brilla...
1128
01:19:27,560 --> 01:19:32,057
4 AÑOS DESPUES...♫Sevginle ısındı içim♫
Me calientas con tu amor...
1129
01:19:32,050 --> 01:19:36,354
♫Sen vazgeçemediğim♫
No puedo renunciar a esto...
1130
01:19:36,350 --> 01:19:41,257
♫Yanımda bile hasretimsin♫
No puedo estar sin ti...
1131
01:19:41,250 --> 01:19:49,074
♫Güneş doğarken, çiçek açarken♫
El sol está saliendo, las flores florecen...
1132
01:19:49,070 --> 01:19:54,400
♫Ve hayat geçerken, ben seninleyim♫
La vida pasa y solo quiero estar junto a ti...
1133
01:19:54,440 --> 01:19:56,420
¡Ömer ven ahora! ¡Tenemos que irnos!
1134
01:19:56,520 --> 01:19:59,000
¡No nos vayamos mamá!
Por favor quedémonos un poco más.
1135
01:20:00,710 --> 01:20:02,830
Recién empezamos,
¿podemos quedarnos un poco más?
1136
01:20:02,950 --> 01:20:04,970
Bueno, está bien.10 minutos más.
1137
01:20:05,270 --> 01:20:07,250
Lo logramos... Tira, tira, tira...
1138
01:20:15,790 --> 01:20:17,540
Vamos, voy a ver si mamá está bien.
1139
01:20:21,670 --> 01:20:23,300
¡Toma, toma!
1140
01:20:24,930 --> 01:20:27,510
¡Mi amor! ¡Vamos, si estás cansada!
1141
01:20:27,560 --> 01:20:28,840
No, no estoy cansada.
1142
01:20:29,050 --> 01:20:31,250
- ¿Tienes frio?
- ¡Sí un poco!
1143
01:20:31,380 --> 01:20:32,220
Espera.
1144
01:20:32,310 --> 01:20:35,200
- Déjame sentarme aquí.
- ¡Papá mira cómo está arriba!
1145
01:20:46,200 --> 01:20:48,276
¿Quieres beber algo caliente?
¡Allí hay té caliente!
1146
01:20:48,300 --> 01:20:49,810
No, no quiero, ya tomé.
1147
01:20:49,880 --> 01:20:51,010
- ¿Un bocadillo?
- ¡Papá se va!
1148
01:20:51,040 --> 01:20:53,690
¡Ve y juega con ella, yo tengo un poco de sueño!
1149
01:20:54,430 --> 01:20:56,660
Tus ojos son maravillosos aunque tengas sueño.
1150
01:20:56,690 --> 01:20:58,660
¡Papá, ven, se me está escapando!
1151
01:20:58,680 --> 01:21:02,670
¡Ömer no te quedes mucho!
¡Vendrán muchos invitados! ¡Tenemos que prepararnos!
1152
01:21:03,200 --> 01:21:05,450
El pastel para Emine llegará a las 4.
1153
01:21:05,540 --> 01:21:07,560
- Está bien, no te preocupes.
- ¡Papito, ven rápido!
1154
01:21:07,590 --> 01:21:08,870
¡Ya voy hija, ya voy!
1155
01:21:27,110 --> 01:21:29,740
- ¿Salió?
- No cariño, no salió.
1156
01:21:30,090 --> 01:21:31,640
¡Estoy muy emocionada!
1157
01:21:33,370 --> 01:21:34,580
Que dices...
1158
01:21:35,300 --> 01:21:40,510
Nunca me gusto esperar con el semáforo en rojo,
y esta señal roja nos tiene atrapados hace 4 años.
1159
01:22:00,340 --> 01:22:01,600
¡Un minuto!
1160
01:22:07,150 --> 01:22:10,150
- ¡Está hecho!
- ¡¿Qué pasó?
1161
01:22:10,340 --> 01:22:11,770
Doble línea.
1162
01:22:13,970 --> 01:22:15,160
Doble...
1163
01:22:15,500 --> 01:22:17,000
Si, positivo.
1164
01:22:20,000 --> 01:22:21,610
Amor, estoy embarazada.
1165
01:22:23,510 --> 01:22:24,650
¡Estoy embarazada!
1166
01:22:24,680 --> 01:22:27,680
¡Oh mi mamá, está embarazada!
1167
01:22:28,580 --> 01:22:31,730
Tendrás un hermanito, es genial ¿verdad?
1168
01:22:32,000 --> 01:22:35,000
- ¡Me encargaré de el! ¡Seré una muy buena hermana!
- ¡Por supuesto!
1169
01:22:35,330 --> 01:22:37,110
¡Por supuesto que vas a ser así!
1170
01:22:37,710 --> 01:22:40,450
- ¡No lo creo!
- ¡Un minuto, ahora...!
1171
01:22:41,820 --> 01:22:43,470
¿Esta línea es nuestro hijo?
1172
01:22:44,000 --> 01:22:45,100
¡Sí!
1173
01:22:47,760 --> 01:22:49,090
¿Voy a ser papá?
1174
01:23:26,120 --> 01:23:28,510
¡Mi amor! ¿Estás bien?
1175
01:23:30,050 --> 01:23:31,999
¡Tú entiendes! ¡Estoy embarazada!
1176
01:23:32,000 --> 01:23:33,520
¡Vas a ser padre!
1177
01:23:39,180 --> 01:23:40,530
¡Voy a ser padre!
1178
01:23:40,750 --> 01:23:41,750
¡Si!
1179
01:23:44,690 --> 01:23:46,470
Voy a ser padre...
1180
01:23:47,960 --> 01:23:49,290
Está bien...
1181
01:23:49,540 --> 01:23:51,730
- ¡Que hacemos, vamos a celebrarlo!
- Está bien.
1182
01:23:51,810 --> 01:23:53,520
Imposible, no se puede.
1183
01:23:53,600 --> 01:23:56,960
¡Estás embarazada! ¡Tienes que sentarte!
¡Siéntate! No podemos celebrar...
1184
01:23:57,060 --> 01:23:59,080
...¡Querido! ¡Estoy bien!
1185
01:23:59,180 --> 01:24:00,650
¡Siéntate! ¡Estás embarazada!
1186
01:24:01,240 --> 01:24:04,390
Habíamos dicho que íbamos
a ir allí, ¡pero cancelaremos ahora!
1187
01:24:04,410 --> 01:24:06,570
¡No vamos a ir!
1188
01:24:08,000 --> 01:24:11,680
¡Está bien! ¡Podemos ir! ¡Podemos ir a lo de Ömer!
¡También para celebrar!
1189
01:24:11,700 --> 01:24:13,570
¡A todas partes! ¡Porque estoy bien!
1190
01:24:13,820 --> 01:24:15,230
- ¿En serio?
- ¡Sí!
1191
01:24:15,740 --> 01:24:16,890
Dices que estas bien.
1192
01:24:17,530 --> 01:24:18,700
Está bien.
1193
01:24:20,000 --> 01:24:23,150
¡Como quieras! Muchas felicidades. ¡Seré padre!
1194
01:24:30,610 --> 01:24:34,970
Ay Nero, dime mi vida que pasa.
Ya se me hincharon las piernas.
1195
01:24:35,000 --> 01:24:36,600
¡No puedo decirlo!
1196
01:24:37,240 --> 01:24:42,360
¿Y si mi regalo queda detrás del tuyo?
¡Eso sería una vergüenza, Nero!
1197
01:24:42,390 --> 01:24:47,920
Pero si te digo te adelantas, cariño.
Nunca dejaría que suceda tal cosa.
1198
01:24:47,960 --> 01:24:49,480
¡Yo soy la abuela!
1199
01:24:50,020 --> 01:24:52,360
¡Si cariño! Te convertiste en abuela.
1200
01:24:53,000 --> 01:24:54,940
¡La ventaja de la edad está en mí!
1201
01:24:55,100 --> 01:24:57,820
Entonces cariño, como un bono de consolación.
1202
01:24:57,850 --> 01:25:00,530
¡Diremos que el regalo más hermoso es el tuyo!
1203
01:25:01,550 --> 01:25:04,210
¡Me estás haciendo llorar Koriş!
1204
01:25:05,000 --> 01:25:07,150
¡Eso pasó un poco así, verdad!
1205
01:25:07,170 --> 01:25:09,030
¡Mira mi vida! ¡Para mí!
1206
01:25:09,060 --> 01:25:12,060
¡Busque el regalo más sofisticado para Emine!
1207
01:25:12,370 --> 01:25:16,240
¡Pajarito, no te preocupes,
podemos decir que el tuyo es mejor!
1208
01:25:16,260 --> 01:25:19,950
Koriş ¿eres consciente de lo que estás diciendo?
1209
01:25:20,710 --> 01:25:21,820
¡Cállate! ¿¡Cállate?!
1210
01:25:21,930 --> 01:25:23,540
Soy muy consciente...
1211
01:25:23,680 --> 01:25:25,999
¡Chica! ¡No me gusta!
1212
01:25:26,000 --> 01:25:28,380
¡Todo era mejor en el pasado!
1213
01:25:29,000 --> 01:25:33,440
Nero, vamos mi vida,
recordemos los viejos tiempos.
1214
01:25:35,550 --> 01:25:36,870
¡Chica! ¡Nero!
1215
01:25:36,960 --> 01:25:39,050
¿Esa no es Parden la que se casará pronto?
1216
01:25:40,360 --> 01:25:43,250
Ay, se hizo la nariz, déjame decirte algo.
1217
01:25:43,450 --> 01:25:46,700
En el pasado ella tenía una nariz y era tan fea...
1218
01:25:46,760 --> 01:25:51,530
Y hasta creo que se ha tenido que
reconstruir la nariz más de tres veces.
1219
01:25:51,940 --> 01:25:55,160
¡Si, si, si, cambió su perfil completamente!
1220
01:25:55,300 --> 01:25:58,710
¡Mírame! ¡De todas maneras se ve fea!
1221
01:25:59,510 --> 01:26:00,810
¡Cállate, mi vida!
1222
01:26:01,650 --> 01:26:03,530
Estoy muy celoso ahora.
1223
01:26:03,560 --> 01:26:05,810
¡Chica! ¡Mírale los brazos son piel y hueso!
1224
01:26:06,210 --> 01:26:10,290
Koriş... tú estas mucho más delgado.
1225
01:26:10,310 --> 01:26:12,520
¿Cierto, mi vida? Lo estoy.
1226
01:26:12,550 --> 01:26:15,550
Si cariño, eso es porque hacemos deporte.
1227
01:26:17,730 --> 01:26:19,670
No pudimos hacer deporte, mi vida.
1228
01:26:19,700 --> 01:26:22,700
- ¡Me aburro de eso!
- ¡Sí, pero!
1229
01:26:22,720 --> 01:26:26,200
Nosotros cuidamos lo que comemos, cariño.
1230
01:26:27,300 --> 01:26:28,999
Déjame decirte algo...
1231
01:26:29,000 --> 01:26:31,780
¡Tú y yo, somos personas que tienen el control!
1232
01:26:32,760 --> 01:26:34,810
¿Estás segura de eso?
1233
01:26:34,830 --> 01:26:35,960
No...
1234
01:26:35,980 --> 01:26:39,960
Koriş entramos por malos caminos, cambiemos el tema.
Vamos.
1235
01:26:40,010 --> 01:26:41,970
Está bien, salgamos, mi vida.
1236
01:26:42,000 --> 01:26:43,970
¡Nero! ¿Te acuerdas?
1237
01:26:44,000 --> 01:26:46,410
¡En el pasado solíamos tomar fotos!
1238
01:26:46,440 --> 01:26:53,190
¡Lo hacíamos para compartir la hermosa
vida que tenemos, y poner a la gente celosa!
1239
01:26:53,690 --> 01:26:56,000
¡Si, si cariño!
1240
01:26:57,100 --> 01:26:59,870
Ahora la gente ha cambiado mucho.
1241
01:26:59,900 --> 01:27:04,840
Las personas tienen ahora una
tendencia minimalista a la humildad.
1242
01:27:04,920 --> 01:27:06,230
¡Me molesta!
1243
01:27:06,260 --> 01:27:12,230
¡Ahora hemos pasado a la moda de compartir
fotos de las comidas, hemos llegado a eso Nero!
1244
01:27:13,140 --> 01:27:15,090
¡Tienes razón!
1245
01:27:16,780 --> 01:27:20,200
¡Koriş! ¡A dónde va el mundo!
1246
01:27:21,030 --> 01:27:22,480
¡Koriş!
1247
01:27:22,500 --> 01:27:27,310
¿Qué es esta gente, qué es esta gente loca?
1248
01:27:27,760 --> 01:27:30,760
Qué es esta gente con
tanta amabilidad uno con el otro.
1249
01:27:30,790 --> 01:27:33,790
¡Nadie se insulta!
1250
01:27:33,810 --> 01:27:37,760
¿A dónde va, a donde va el mundo Koriş?
1251
01:27:38,000 --> 01:27:40,999
- ¡Qué nos va a pasar!
- ¡Cállate querida!
1252
01:27:41,000 --> 01:27:44,230
Chica...¿Qué haré si la moda de los chismes termina?
1253
01:27:44,360 --> 01:27:47,360
¡Oh Allah! ¡Sálvanos!
1254
01:27:47,390 --> 01:27:51,740
Ah ¡Por favor no digas eso!
¡No te atrevas ni a decirlo!
1255
01:27:51,880 --> 01:27:56,530
Nero, pensé por un momento, ¡y el
mundo se estaba cayendo sobre mí!
1256
01:27:56,560 --> 01:28:00,480
¡No pienses, no pienses en eso, fuera, fuera!
1257
01:28:00,610 --> 01:28:02,750
¿Qué hora es?
1258
01:28:03,810 --> 01:28:04,920
¡Espera!
1259
01:28:07,460 --> 01:28:12,000
¡Chica! ¡Estamos llegando tarde! ¡Ömuş nos matará!
1260
01:28:12,420 --> 01:28:13,190
¡Mine!
1261
01:28:13,220 --> 01:28:16,220
¡Mi vida, estamos en el spa!
¿Por qué estás llamando a Mine?
1262
01:28:16,240 --> 01:28:18,110
¡Tienes razón!
1263
01:28:18,140 --> 01:28:24,240
¡No necesito a nadie para ayudarme cariño!
¡Puedo hacer este trabajo yo misma!
1264
01:28:24,800 --> 01:28:25,970
¿Qué quieres decir?
1265
01:28:26,000 --> 01:28:27,080
¡Koriş!
1266
01:28:27,110 --> 01:28:30,340
Pretendo hacer que soy
modesta, no olvides que está de moda.
1267
01:28:31,290 --> 01:28:35,220
¡Entonces mi vida, quitémonos las máscaras nosotros mismos!
1268
01:28:51,320 --> 01:28:53,630
- ¿Vendrá Nero?
- ¡Vendrá, hija!
1269
01:28:53,740 --> 01:28:55,770
- ¡¿Koriş?!
- Koriş también vendrá.
1270
01:28:57,740 --> 01:28:58,880
¿Tía Nihan?
1271
01:28:59,810 --> 01:29:02,300
- ¿El hermano Sinan vendrá?
- ¡Va a venir, mi única!
1272
01:29:02,330 --> 01:29:04,640
¡Llamamos a todos nuestros
amigos porque es tu cumpleaños!
1273
01:29:04,670 --> 01:29:06,860
¡Es por eso que te has vestido muy, muy hermosa!
1274
01:29:07,020 --> 01:29:11,500
- ¡Yo soy hermosa!
- ¡Eres la chica más hermosa del mundo!
1275
01:29:13,400 --> 01:29:17,180
- Hermano Şükrü, cuando llega el pastel.
- ¡Llamé, estaban en camino!
1276
01:29:17,210 --> 01:29:19,999
- Dijeron que en 15 minutos estaban aquí.
- Genial.
1277
01:29:20,000 --> 01:29:23,760
¿Cuántas cosas has hecho Defne?
Seguro estás cansada.
1278
01:29:23,790 --> 01:29:26,030
¡Sería mejor si una parte
las hubieras pedido ya hechas!
1279
01:29:26,790 --> 01:29:29,620
¡Todavía no me conoce, hermano Şükrü!
1280
01:29:29,650 --> 01:29:31,670
¡No pido nada desde fuera!
1281
01:29:32,000 --> 01:29:33,670
Si es verdad.
1282
01:29:35,670 --> 01:29:37,430
¡Qué rápido pasan los años!
1283
01:29:37,460 --> 01:29:40,090
Recuerdo el primer cumpleaños de Emine.
1284
01:29:40,140 --> 01:29:44,410
¿Qué dulce era verdad?
¡Ella no sabía nada del mundo!
1285
01:29:44,440 --> 01:29:45,770
¡Mi cordero!
1286
01:29:47,250 --> 01:29:50,250
¡Me hace hablar de la niña!
¡Olvidaré lo que tengo que hacer ahora!
1287
01:29:51,130 --> 01:29:52,630
¡Ahora!
1288
01:29:53,210 --> 01:29:56,340
¡Esto está bien ahora! ¡Aquellos también!
1289
01:29:56,370 --> 01:29:59,370
¡Qué más tenía! ¡Ah, arrollados de acelga!
1290
01:29:59,730 --> 01:30:00,610
¿Acelga?
1291
01:30:00,630 --> 01:30:03,630
Qué vergüenza,
¿cómo no voy a hacerlas?
1292
01:30:07,850 --> 01:30:11,450
¡La mitad de los arrollados de acelga desaparecieron!
¿Como habrá pasado eso?
1293
01:30:13,320 --> 01:30:16,040
No digamos nada. ¿Será nuestro secreto está bien?
1294
01:30:18,080 --> 01:30:19,680
Ya viene, ya viene...
1295
01:30:22,250 --> 01:30:23,930
Mamá, estamos listos.
1296
01:30:25,460 --> 01:30:28,200
- ¡Se te ve realmente bien!
- ¿¡Puedo jugar un poco?!
1297
01:30:28,220 --> 01:30:31,520
¡Seguro! Ve y juega 10 min más entonces, corre.
1298
01:30:38,000 --> 01:30:39,670
¡Todo está listo!
1299
01:30:40,280 --> 01:30:42,410
Ella es hermosa como su madre.
1300
01:30:42,430 --> 01:30:46,700
Dicen que amas más a las niñas cuando se
parecen a sus madres, y eso es muy cierto.
1301
01:30:46,770 --> 01:30:50,290
Un minuto, un minuto, ¿porque
Emine se parece a mí por eso la amas más?
1302
01:30:50,310 --> 01:30:50,970
Por supuesto.
1303
01:30:50,990 --> 01:30:54,720
Espera, vamos a ver.
Todavía no está claro a quien se parecerá este caballero.
1304
01:30:55,490 --> 01:30:58,490
Deja que todos nuestros hijos se parezcan a ti.
1305
01:30:59,000 --> 01:31:03,440
¿No sería una pena no regalarle al
mundo una copia de el correcto Ömer İplikçi?
1306
01:31:04,050 --> 01:31:05,200
Loca...
1307
01:31:08,530 --> 01:31:10,220
Con cuidado, cuidado.
1308
01:31:21,590 --> 01:31:23,000
¡Estamos listos!
1309
01:31:24,540 --> 01:31:25,650
¡Estamos listos!
1310
01:31:25,710 --> 01:31:27,770
¡Te como! ¡¿De quién eres?
1311
01:31:27,850 --> 01:31:28,980
¡Mío!
1312
01:31:35,430 --> 01:31:38,400
¡Vamos! ¡Están listos! ¡Vamos a llegar tarde!
1313
01:31:38,480 --> 01:31:40,580
Estamos listos, ¿pero Esra?
1314
01:31:40,680 --> 01:31:43,680
Hace horas que se está preparando... ¡Esra!
1315
01:31:46,270 --> 01:31:49,460
Si abuela ¿Qué pasó?
1316
01:31:49,480 --> 01:31:52,480
- ¿Como es eso? ¡te has maquillado?
- ¡No!
1317
01:31:52,600 --> 01:31:54,820
- ¡No! ¿Qué tiene que ver?
- ¡No lo he hecho!
1318
01:31:54,850 --> 01:31:55,940
¡No lo ha hecho!
1319
01:31:56,010 --> 01:32:00,500
¡Lo vería si ella lo hubiera
hecho tía Türkan, no es nada!
1320
01:32:00,950 --> 01:32:05,570
¡¿Estás segura que quieres negarlo?!
Sabes que yo lo estoy viendo.
1321
01:32:05,720 --> 01:32:07,970
¡Imposible, quítatelo!
1322
01:32:08,000 --> 01:32:09,420
¡Eres tan pequeña!
1323
01:32:09,440 --> 01:32:11,900
¡¿Qué pequeña, abuela? ¡Ya soy grande!
1324
01:32:11,930 --> 01:32:12,970
¡Si!
1325
01:32:13,570 --> 01:32:16,070
Bien, puede que se haya
puesto un poco, ¡pero eso no es nada!
1326
01:32:16,480 --> 01:32:18,940
- ¡Vamos a llegar tarde, vamos!
- ¡Vamos, vamos entonces!
1327
01:32:19,070 --> 01:32:22,820
Escucha te diré algo, mírame
¡Vas a limpiarte en el camino!
1328
01:32:22,850 --> 01:32:24,140
¡Abuela, déjame!
1329
01:32:24,310 --> 01:32:26,630
¡Ven vamos! Princesa, vamos.
1330
01:32:26,790 --> 01:32:28,690
Listo, vamos.
1331
01:32:29,330 --> 01:32:30,100
Vamos.
1332
01:32:30,120 --> 01:32:32,370
- ¿Tienes las bolsas?
- Las tengo, las tengo.
1333
01:32:32,640 --> 01:32:35,360
¡Estamos llegando tarde! Ven hijo...
1334
01:32:37,570 --> 01:32:39,680
¡Ven vamos! Despacio...
1335
01:32:41,000 --> 01:32:42,076
Despacio, despacio, despacio.
1336
01:32:42,100 --> 01:32:43,220
Si...
1337
01:33:02,490 --> 01:33:03,740
Mi vida...
1338
01:33:05,000 --> 01:33:06,450
¿Estás listo? ¿¿Podemos irnos?
1339
01:33:06,560 --> 01:33:08,010
Estoy listo, mi vida.
1340
01:33:21,990 --> 01:33:23,340
¡Vámonos!
1341
01:33:50,770 --> 01:33:52,140
Espera, espera.
1342
01:33:53,000 --> 01:33:55,850
¡Déjame verte! ¡Nero!
1343
01:33:55,880 --> 01:33:58,280
¡Este color te queda muy bien!
1344
01:33:58,710 --> 01:34:00,210
¡Espera, da la vuelta!
1345
01:34:01,740 --> 01:34:04,560
- ¿Cómo me veo?
- Chica, ¿qué es esta pregunta?
1346
01:34:04,590 --> 01:34:07,910
¡Cómo siempre! ¡Estás fabulosa!
1347
01:34:08,000 --> 01:34:10,410
¡Eres una diva, una diva!
1348
01:34:11,670 --> 01:34:14,170
¡Está bien! ¡Podemos irnos ahora!
1349
01:34:14,260 --> 01:34:15,500
¡Vamos, mi vida!
1350
01:34:17,360 --> 01:34:20,340
¡Chica! ¡Olvidamos la comida, mi vida!
1351
01:34:20,410 --> 01:34:23,940
¡Hay comida allí!
Sin quieres lleva eso lo comes en el camino.
1352
01:34:23,970 --> 01:34:26,580
¡Qué puedo hacer, mi vida! ¡Estoy hambriento!
1353
01:34:27,560 --> 01:34:28,560
Vamos...
1354
01:34:29,620 --> 01:34:32,620
¡Chica!
¡No me cierres la puerta, yo cierro la puerta!
1355
01:36:20,000 --> 01:36:28,000
"NOS VEMOS EN NUEVOS SUEÑOS"
1356
01:36:47,260 --> 01:36:49,430
¿Quieres un hermano o una hermana?
1357
01:36:49,450 --> 01:36:50,450
¡Niña!
1358
01:36:50,670 --> 01:36:53,630
Entonces que sea tan hermosa como tú.
1359
01:36:57,510 --> 01:36:58,780
¡Ven, date la vuelta!
1360
01:37:06,710 --> 01:37:10,710
No puedo creerlo, sabes... voy a ser papá.
1361
01:37:40,360 --> 01:37:46,250
¡Oh mi querida! ¡Mi pajarito!¡¡Mi bebé!
¡Mi belleza! ¡Mi hermosa princesa!
1362
01:37:47,000 --> 01:37:48,980
¡Nero, no continúes! ¡Me vas a hacer llorar ahora!
1363
01:37:49,460 --> 01:37:54,330
¡Solo tengo una única Defne!
Por supuesto que voy a decirte todas estas cosas.
1364
01:37:54,380 --> 01:37:55,820
¡Esto es tan dulce!
1365
01:37:55,840 --> 01:37:57,240
¡No puedo detenerme! ¡Te besaré!
1366
01:37:59,410 --> 01:38:00,160
¿Yo?
1367
01:38:00,190 --> 01:38:02,140
¡También te doy la bienvenida, Korişcim!
1368
01:38:02,160 --> 01:38:05,000
- ¡Chica! ¿Me extrañaste?
- No sabes cómo...
1369
01:38:05,200 --> 01:38:08,940
¡Mi vida has crecido tan grande como el mundo!
¿Cuándo va a nacer eso?
1370
01:38:09,420 --> 01:38:11,870
¡No rompas la moral de mi belleza!
1371
01:38:12,360 --> 01:38:15,460
¡No lo prestes atención, mi belleza!
No tiene importancia, cariño.
1372
01:38:15,640 --> 01:38:19,020
Mi vida estoy un poco celoso ahora.
1373
01:38:19,070 --> 01:38:21,840
¡Celoso con esa imagen Koriş,
como puede ser, estás maravilloso!
1374
01:38:22,050 --> 01:38:23,140
¿Lo estoy, verdad?
1375
01:38:23,160 --> 01:38:26,790
- ¡Sí!
- ¡Entonces vengan y abrázenme también!
1376
01:38:27,610 --> 01:38:29,360
¡Oh, mis flores!
1377
01:38:30,940 --> 01:38:34,140
- Tía Türkan, bienvenida.
- Gracias...
1378
01:38:34,170 --> 01:38:39,920
¡Espera! ¡Déjame verte! ¿Has bajado de peso
o esa pequeña bruja no te está cuidando bien?
1379
01:38:39,990 --> 01:38:42,120
No querida, ella me cuida muy bien.
1380
01:38:42,170 --> 01:38:43,910
Bueno, bueno está bien.
1381
01:38:44,600 --> 01:38:46,040
¿Dónde está mi nieta?
1382
01:38:46,520 --> 01:38:48,330
La extraño mucho.
1383
01:38:48,350 --> 01:38:52,999
¡Ömer, te lo advierto desde ahora!
¡Sufrirás un poco!
1384
01:38:53,000 --> 01:38:55,470
¿Puede una persona hablar todo el camino?
1385
01:38:56,400 --> 01:38:58,570
¡Mira esto! ¡Como siempre quejándose!
1386
01:38:58,600 --> 01:39:02,150
- Esra te has convertido en una hermosa dama.
- ¡Gracias, hermano Ömer!
1387
01:39:02,210 --> 01:39:04,999
¡Estaba mejor cuando venía,
pero la abuela me hizo quitar el maquillaje!
1388
01:39:05,000 --> 01:39:06,620
Creo que estás más bonita así.
1389
01:39:07,200 --> 01:39:08,200
Mira...
1390
01:39:08,810 --> 01:39:09,790
Chica...
1391
01:39:09,810 --> 01:39:13,100
¡Serdar dijo que le traería a Emine una
camiseta de Fenerbahçe y me ocupe del asunto!
1392
01:39:13,120 --> 01:39:15,130
Y le compré una del águila.
1393
01:39:15,230 --> 01:39:17,560
Hijo, quédate tranquilo...
1394
01:39:17,910 --> 01:39:19,380
...y además...
1395
01:39:19,700 --> 01:39:23,480
¿Quién es mi hermano que iba a
hacer que mi hija use esa camiseta?
1396
01:39:23,570 --> 01:39:25,060
¿Acaso tu no me conoces?
1397
01:39:27,120 --> 01:39:31,520
¡Feliz cumpleaños, Emine!
1398
01:39:32,000 --> 01:39:34,670
¡Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños!
1399
01:39:34,700 --> 01:39:38,840
¡Feliz cumpleaños Emine!
1400
01:39:38,900 --> 01:39:40,440
¡Vamos sopla!
1401
01:39:40,460 --> 01:39:43,460
¡Bravo!
1402
01:39:48,070 --> 01:39:50,480
¡Es tiempo de los regalos! ¡Déjame ser el primero!
1403
01:39:50,500 --> 01:39:51,670
¿Dónde está?
1404
01:39:54,920 --> 01:39:57,920
¡Eminoş! ¡Mi vida! ¡Esto es tuyo!
1405
01:39:58,140 --> 01:40:00,750
- ¡Que esto sea un recuerdo de Koriş!
- ¿Qué es?
1406
01:40:01,040 --> 01:40:02,140
¡Chica, ábrelo!
1407
01:40:02,230 --> 01:40:04,720
¡Eres como tu madre, la hija de chica flaca!
1408
01:40:05,940 --> 01:40:08,000
- Espera, déjame abrirlo.
- ¡No!
1409
01:40:08,020 --> 01:40:09,670
¡Déjalo!
1410
01:40:12,690 --> 01:40:16,400
Está bien, tu ábrelo.
Antes de que pase una fatalidad, vamos.
1411
01:40:28,210 --> 01:40:29,210
¡Mamá!
1412
01:40:29,550 --> 01:40:31,590
¡Si, mi vida, exactamente!
1413
01:40:31,730 --> 01:40:35,400
¡Ahora es el momento de saber algunas cosas!
1414
01:40:35,560 --> 01:40:38,000
Traje esto para contarte la verdad.
1415
01:40:40,510 --> 01:40:44,170
¡Ah vas a contarle sobre
su historia de amor, mi Koriş!
1416
01:40:44,190 --> 01:40:45,750
No creo, no estés tan segura.
1417
01:40:45,870 --> 01:40:49,740
¡Creo que has pensado un
buen regalo, hermano Koray!
1418
01:40:49,770 --> 01:40:52,270
¡Muchas gracias, Iso!
1419
01:40:52,300 --> 01:40:55,940
Sí, los que me conocen saben de mis sutilezas.
1420
01:40:56,030 --> 01:40:59,550
El que no sabe no me conoce realmente.
1421
01:40:59,620 --> 01:41:01,550
Cuéntale, Koray cuéntale.
1422
01:41:01,580 --> 01:41:04,250
¡Qué también escuchemos esta historia de amor!
¡Vamos!
1423
01:41:04,420 --> 01:41:06,890
Está bien, ¿Están listos?
1424
01:41:07,210 --> 01:41:10,010
Si, amor... Ay Eminoş...
1425
01:41:10,030 --> 01:41:13,570
¡Ellos tienen una gran loca historia de amor!
1426
01:41:13,600 --> 01:41:16,600
Koray Sargın fue un
personaje principal en este amor.
1427
01:41:16,770 --> 01:41:18,700
Gracias a mi hermosa profesión.
1428
01:41:18,720 --> 01:41:22,860
Sí cariño, yo la elegí para ese catálogo, cariño.
1429
01:41:23,000 --> 01:41:24,000
¡Yo!
1430
01:41:24,570 --> 01:41:26,450
Empiezo a contarte entonces...
1431
01:41:26,490 --> 01:41:27,920
Ah, empieza...
1432
01:41:28,670 --> 01:41:30,450
Este no puede decir dos palabras.
1433
01:41:30,590 --> 01:41:31,780
¡Venir cariño, ven!
1434
01:41:31,820 --> 01:41:34,090
¡Te lo contaré de la mejor manera, vamos chica!
1435
01:41:34,110 --> 01:41:36,590
Esta pequeña niña, ven.
1436
01:41:36,620 --> 01:41:38,530
Dame eso, dámelo.
1437
01:41:39,240 --> 01:41:40,550
Me encanta...
1438
01:41:40,570 --> 01:41:43,220
¡Ven, ven cariño!
¡Vamos a colgar esto en alguna parte!
1439
01:41:43,240 --> 01:41:46,800
¡Confiésalo!
¡Te enamoraste de mí cuando viste esa foto!
1440
01:41:46,860 --> 01:41:50,630
Nada de eso, me enamoré
de ti desde la primera vez que te vi.
1441
01:41:50,970 --> 01:41:52,200
¿Cuándo yo era camarera?
1442
01:41:52,230 --> 01:41:54,710
Besé a esa chica allí y no
pude quitarla de mi cabeza.
1443
01:41:55,000 --> 01:41:57,250
Mira lo que haces.
No puedes hacer esto ahora...
1444
01:42:07,460 --> 01:42:10,460
¡Emine es realmente feliz! Muchas gracias a todos.
1445
01:42:10,510 --> 01:42:11,280
Iso también.
1446
01:42:11,310 --> 01:42:12,920
¡Están corriendo como locos arriba!
1447
01:42:12,960 --> 01:42:14,190
Ellos se divierten.
1448
01:42:14,260 --> 01:42:18,380
Qué bueno que lo hacen, realmente.
Qué bueno que tienen a Emine.
1449
01:42:18,720 --> 01:42:21,030
Todo está muy hermoso, es lo que digo.
1450
01:42:21,280 --> 01:42:23,690
Todo, todo muy bueno. Así es.
1451
01:42:24,160 --> 01:42:26,250
Un hermoso día y muy especial.
1452
01:42:26,430 --> 01:42:29,280
No lo sé, la vida es tan hermosa.
1453
01:42:29,300 --> 01:42:32,920
O solo me parece a mí que es tan
hermosa, ¿No es así, mi amor? ¿No es hermosa?
1454
01:42:33,710 --> 01:42:37,930
¿Sinan?
Tienes algo que ha estado dando vueltas, cuéntanos.
1455
01:42:38,000 --> 01:42:39,950
¡No, no ellos definitivamente tienen algo!
1456
01:42:39,970 --> 01:42:41,090
Tengo curiosidad ahora.
1457
01:42:41,120 --> 01:42:43,490
Bueno, en cierta forma...
1458
01:42:44,620 --> 01:42:47,540
Pensamos en no decir nada hoy, no
queríamos ser el centro de atención.
1459
01:42:47,570 --> 01:42:51,550
Lo pensamos así, no queríamos hacerlo,
pero podemos hacerlo no hay problema.
1460
01:42:52,350 --> 01:42:54,110
¡No! ¡No! ¡No lo digamos hoy!
1461
01:42:54,130 --> 01:42:58,910
¡Ay Seda querida todo el día escuchamos a Koriş aquí!
¡Vamos a escucharlos! Cuéntanos.
1462
01:42:59,970 --> 01:43:01,580
¡Fea... qué vergüenza chica!
1463
01:43:01,600 --> 01:43:05,520
Si la comida no fuera
buena, ¡me habría ido de aquí!
1464
01:43:05,650 --> 01:43:08,610
Pero, de todos modos, todo está muy bueno aquí.
1465
01:43:08,910 --> 01:43:12,040
Ay Iso, mi vida ¿Puedes pasarme el pastel?
1466
01:43:12,180 --> 01:43:13,030
¡Déjame probarlo!
1467
01:43:13,110 --> 01:43:14,230
Aquí tienes, hermano.
1468
01:43:14,260 --> 01:43:15,990
¡Gracias cariño, dame el plato!
1469
01:43:17,470 --> 01:43:19,010
¡Sí! ¿De qué se trata?
1470
01:43:20,710 --> 01:43:21,780
¿Lo digo?
1471
01:43:24,650 --> 01:43:26,180
¡Estamos embarazados!
1472
01:43:26,870 --> 01:43:28,470
¡Me refiero a Seda!
1473
01:44:01,570 --> 01:44:06,410
♫ Si la lluvia no termina,
los caminos no terminan ♫
1474
01:44:06,530 --> 01:44:10,940
♫ No te preocupes y ven conmigo ♫
1475
01:44:11,000 --> 01:44:13,730
♫ Cuando dices que todo se terminó ♫
1476
01:44:13,750 --> 01:44:16,310
♫ Mi suerte vuelve de repente ♫
1477
01:44:16,330 --> 01:44:19,170
♫ El amor es un milagro ♫
1478
01:44:19,630 --> 01:44:24,340
♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫
1479
01:44:24,450 --> 01:44:28,480
♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫
1480
01:44:28,690 --> 01:44:33,410
♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫
1481
01:44:33,530 --> 01:44:37,680
♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫
1482
01:44:38,330 --> 01:44:40,880
♫ Eres tú mi medicina ♫
1483
01:44:40,910 --> 01:44:43,520
♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫
1484
01:44:43,550 --> 01:44:47,560
♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫
1485
01:44:47,620 --> 01:44:49,960
♫ Eres tú mi medicina ♫
1486
01:44:49,980 --> 01:44:52,560
♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫
1487
01:44:52,600 --> 01:44:56,680
♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫
1488
01:45:14,590 --> 01:45:19,020
♫ Si la lluvia no termina,
los caminos no terminan ♫
1489
01:45:19,110 --> 01:45:23,790
♫ No te preocupes y ven conmigo ♫
1490
01:45:23,820 --> 01:45:26,170
♫ Cuando dices que todo se terminó ♫
1491
01:45:26,190 --> 01:45:28,790
♫ Mi suerte vuelve de repente ♫
1492
01:45:28,890 --> 01:45:32,730
♫ El amor es un milagro ♫
1493
01:45:32,760 --> 01:45:36,730
♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫
1494
01:45:36,770 --> 01:45:41,230
♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫
1495
01:45:41,570 --> 01:45:44,280
♫ Eres tú mi medicina ♫
1496
01:45:44,340 --> 01:45:47,090
♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫
1497
01:45:47,150 --> 01:45:50,790
♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫
1498
01:45:50,910 --> 01:45:53,340
♫ Eres tú mi medicina ♫
1499
01:45:53,410 --> 01:45:56,140
♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫
1500
01:45:56,210 --> 01:46:00,260
♫ Estoy decidida el amor ha comenzado, ven ahora ♫
1501
01:46:36,090 --> 01:46:40,530
♫ Ven conmigo, sonríe conmigo ♫
1502
01:46:40,610 --> 01:46:45,120
♫ La vida es bella, aunque a veces sea difícil ♫
1503
01:46:45,390 --> 01:46:47,370
♫ Eres tú mi medicina ♫
1504
01:46:47,460 --> 01:46:50,060
♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫
1505
01:46:50,130 --> 01:46:54,350
♫ Estoy decidida el amor ha comenzado ♫
1506
01:46:54,680 --> 01:46:57,330
♫ Eres tú mi medicina ♫
1507
01:46:57,400 --> 01:46:59,830
♫ Soy una inquilina en tu corazón ♫
1508
01:46:59,860 --> 01:47:03,670
♫ Estoy decidida el amor ha comenzado, ven ahora ♫
1509
01:48:17,870 --> 01:48:19,750
F. Kafka: Cartas a Milena.
1510
01:48:19,770 --> 01:48:21,470
M. Proust: Capturados en el tiempo.
1511
01:48:21,500 --> 01:48:23,340
M. Proust: Albertina desaparecida.
1512
01:48:23,360 --> 01:48:25,230
Sabahattin Ali: El diablo.
1513
01:48:25,250 --> 01:48:27,180
J. Austin: Orgullo y Prejuicio.
1514
01:48:27,240 --> 01:48:29,060
H. Miller: Insomnio.
1515
01:48:29,090 --> 01:48:31,050
Gabriel García Márquez ¨Del amor y otros demonios.
1516
01:48:35,000 --> 01:48:37,790
¡La vida siempre juega con nosotros!
1517
01:48:38,020 --> 01:48:40,999
Algunas veces buenos, a veces malos...
1518
01:48:41,000 --> 01:48:45,180
Quien sabe, a veces tenemos planes para
nosotros mismos en nuestras vidas, pero...
1519
01:48:45,290 --> 01:48:47,820
...no sabemos los que nos pasará en el camino...
1520
01:48:48,170 --> 01:48:52,160
Te conté mi propia historia
y en porque creo en los milagros...
1521
01:48:52,570 --> 01:48:54,500
Eso es exactamente lo que pasó...
1522
01:48:55,080 --> 01:48:56,990
Ahora si me dieras el mundo...
1523
01:48:57,020 --> 01:49:00,700
No renunciaré a la vida que tengo
que está más allá de mis sueños.
1524
01:49:00,730 --> 01:49:03,730
Estoy exactamente donde quiero estar.
1525
01:49:03,750 --> 01:49:05,110
Como te dije...
1526
01:49:05,140 --> 01:49:06,960
No fue fácil llegar a este punto...
1527
01:49:06,980 --> 01:49:11,190
Muchos obstáculos se atravesaron
el camino, hasta la desesperación.
1528
01:49:11,640 --> 01:49:12,980
¡Muchas veces!
1529
01:49:13,010 --> 01:49:16,800
Me perdí en el camino, creí que
no podría encontrarlo de nuevo.
1530
01:49:17,460 --> 01:49:19,330
¡Este es el último! ¡Es el fin!
1531
01:49:19,490 --> 01:49:22,690
Cuando dije que no podríamos ser felices...
1532
01:49:23,430 --> 01:49:28,480
Un milagro en mi vida, el milagro del
amor, en ese preciso momento sucedió.
1533
01:50:47,000 --> 01:50:48,960
Esta es mi historia...
1534
01:50:49,170 --> 01:50:50,720
Mi aventura...
1535
01:50:51,230 --> 01:50:52,800
Nunca me di por vencida...
1536
01:50:53,250 --> 01:50:57,040
No importa cuánto me he
cansado, no importa cuánto he llorado...
1537
01:50:57,130 --> 01:50:58,340
Siempre creí...
1538
01:50:58,620 --> 01:51:03,430
Cuando pienses que ya no puedes más...
puede llegar ese día en que se convierta en el más hermoso.
1539
01:51:04,390 --> 01:51:05,680
Así que nunca dejen de creer...
1540
01:51:06,300 --> 01:51:09,720
Nunca dejes de creer en los milagros...
1541
01:51:16,200 --> 01:51:20,040
FINAL...
1542
01:51:43,810 --> 01:51:46,060
¡Defne, ahí viene Defne!
1543
01:51:48,720 --> 01:51:50,740
¡Elçin Sangu!
1544
01:51:51,480 --> 01:51:53,540
Si la lluvia no termina...
1545
01:51:53,600 --> 01:51:56,250
Los caminos no terminan...
1546
01:51:56,290 --> 01:52:01,060
No te preocupes y ven conmigo...
1547
01:52:01,140 --> 01:52:03,100
Cuando dices que todo se terminó...
1548
01:52:03,160 --> 01:52:06,040
Mi suerte vuelve de repente...
1549
01:52:06,110 --> 01:52:08,890
El amor es un milagro.
1550
01:52:08,920 --> 01:52:10,390
Ven conmigo...
1551
01:52:10,450 --> 01:52:12,700
Sonríe conmigo...
1552
01:52:12,750 --> 01:52:14,050
Eres tú mi medicina...
1553
01:52:14,860 --> 01:52:16,490
Soy un inquilino en tu corazón...
1554
01:52:16,510 --> 01:52:18,400
¡El amor ha comenzado!
1555
01:52:40,150 --> 01:52:42,670
Esta es mi historia... mi aventura... nunca me rendí...
No importa cuánto tiempo. Que cansada esté...
1556
01:52:42,690 --> 01:52:44,868
Siempre creí. Siempre cosas hermosas pueden llegar.
Cree esto. Y nunca dejes de creer en los milagros. Adiós.
1557
01:52:44,868 --> 01:53:46,860
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS SUS DONACIONES, NO SE OLVIDEN, POR FAVOR
126730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.