Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:20,080
Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage.
Yurina is an elder sister figure and is good at looking after others.
She is an outstanding employee who's popular
even amongst other female co-workers.
She gets asked out a lot by men,
but she values spending time with Yukihiro
so she keeps declining all of them.
That dedication only made her more popular.
2
00:00:25,110 --> 00:00:50,100
Yukihiro took such an ideal woman as his bride.
He is a senior staff who has the important role
of getting the team together and he does it very well.
However, he is so immersed in his job
that he forgets about his promises to his wife
from time to time which is nice in its own way.
3
00:00:55,100 --> 00:01:05,070
The two work in a design company and had
a typical workplace romance that led to marriage.
They had everyone's blessing,
and their married life is going well
with a bright future in it...
Their marriage became an opportunity
for Yurina to fully support Yukihiro
who has been getting immersed in his job
as they both work at the same company.
4
00:01:10,120 --> 00:01:33,100
The Strong-Willed and Chaste
Newlywed Wife: Okinaka Yurina
Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage.
Yukihiro is her husband and co-worker.
She is an excellent employee.
She kept her job even after getting married in support of her husband.
She overflows with feminine charm as an ideal wife
who balances her job and housework together.
Many men try to ask her out whenever they get a chance,
but she is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention.
5
00:01:37,140 --> 00:02:00,130
The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro
He is Yurina's husband.
He is building a successful career as a senior staff who manages his own team.
He has a strong sense of responsibility,
paying attention to other staff around him.
On top of doing his job well, he also has a pleasing personality.
It isn't just Yurina. Other female employees admire Yukihiro as well.
Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina.
6
00:02:05,090 --> 00:02:28,070
A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi
He is one of the company's newly-hired employees.
He is a slow learner and he can't do his job right.
He drags out his tasks on work hours and never does overtime,
then complains about it and can't even apologize.
He doesn't pay attention when scolded for his mistakes,
even driving his coach to tears.
Takashi seems to be the kind of person people would avoid.
But strangely enough, he seems to be popular with women.
7
00:02:32,080 --> 00:03:02,070
Yurina comes to see Yukihiro who's hard at work in the middle of the night.
Their lonely single lives immediately changed right after marriage.
Now she's fawning over him in the office with no one else around.
The newlywed wife loses self-restraint
as she gets caught up in their spicy moment,
letting him indulge in her pearly-white skin.
This secret pleasure of being one with him in deep passion
will result in very outrageous consequences later...
8
00:03:07,070 --> 00:03:37,060
"Doing something like this..."
Their private moment was stored in his smartphone.
She gradually gets engulfed by that guy's overcasting shadow.
That guy's horrifying meat rod forces its way
into her barely experienced fleshy cavity
which has never been yet infringed by anyone
besides her man.
She feels the presence of another man.
9
00:03:41,850 --> 00:03:57,000
Original Animation
10
00:03:41,850 --> 00:03:57,000
The Day That Guy Embraced Her
11
00:03:43,190 --> 00:03:57,000
A Newlywed Wife's Excitement...
12
00:04:00,060 --> 00:04:04,980
Last Time on Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi...
13
00:04:02,120 --> 00:04:04,730
Ohh... I'm finally done!
14
00:04:04,730 --> 00:04:05,970
Good work!
15
00:04:05,970 --> 00:04:07,550
O-Oh... You scared me there.
16
00:04:07,550 --> 00:04:09,970
Why are you here this late, Yurina?
17
00:04:09,970 --> 00:04:12,460
I came to scold my husband who's
18
00:04:12,460 --> 00:04:15,100
neglecting our home right after our marriage.
19
00:04:15,100 --> 00:04:17,790
Oh, my bad. I forgot to call you.
20
00:04:18,340 --> 00:04:20,890
Well, we live together...
21
00:04:20,890 --> 00:04:23,620
I just want us to spend more time together.
22
00:04:25,840 --> 00:04:29,980
Oh yeah... Isn't one of our new hires
this month your junior at college?
23
00:04:29,980 --> 00:04:32,530
Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case.
24
00:04:32,530 --> 00:04:34,430
We're just acquaintances, though.
25
00:04:34,430 --> 00:04:38,600
Is that so? He seems to call you senpai.
26
00:04:38,600 --> 00:04:40,620
We went to the same university, right?
27
00:04:43,760 --> 00:04:47,100
Were doing naughty things in our workplace...
28
00:04:58,900 --> 00:05:00,880
It feels amazing, Yuki-chan!
29
00:05:00,880 --> 00:05:03,950
Yes! This feels great!
30
00:05:04,450 --> 00:05:07,310
You're rubbing so hard inside me.
31
00:05:08,150 --> 00:05:10,290
Yurina, I'm gonna shoot it outside.
32
00:05:14,860 --> 00:05:17,550
It can't be... Is it a train groper? But...
33
00:05:20,830 --> 00:05:23,670
Huh!? It's definitely a train groper!
34
00:05:23,670 --> 00:05:26,540
What should I do? Yuki-chan, please notice!
35
00:05:32,450 --> 00:05:33,450
I-Is that...
36
00:05:33,450 --> 00:05:37,760
Doing something like this within the
company premises will get you fired.
37
00:05:37,760 --> 00:05:39,450
Isn't there a promotion waiting for the chief?
38
00:05:40,610 --> 00:05:44,000
Ahh... Senpai's panties... It's delicious...
39
00:05:44,000 --> 00:05:47,680
I won't forgive the chief for hogging this.
40
00:05:47,680 --> 00:05:49,630
What the hell...
41
00:05:49,630 --> 00:05:52,080
I've never been seen by anyone this close before...
42
00:05:58,490 --> 00:05:59,650
Wait!
43
00:05:59,650 --> 00:06:02,770
No... His tongue feels gross...
44
00:06:02,770 --> 00:06:06,070
Will your panties get soaked with
my drool or your fluids first?
45
00:06:17,620 --> 00:06:19,370
No way, I made a weird voice...
46
00:06:19,370 --> 00:06:22,360
This is making me...
47
00:06:22,360 --> 00:06:24,540
S-Something that big won't fit inside me!
48
00:06:24,540 --> 00:06:27,740
Should I call the staff and tell them to help us here?
49
00:06:27,740 --> 00:06:31,160
Ahh... I'm sorry! I'll do it!
50
00:06:31,160 --> 00:06:33,540
It really isn't going inside, though...
51
00:06:35,930 --> 00:06:39,540
It's tight! It really is that huge!
52
00:06:39,540 --> 00:06:40,550
...happen once.
53
00:06:42,890 --> 00:06:45,730
Hurry up and let it out!
54
00:06:47,770 --> 00:06:49,930
Although this hurts...
55
00:06:50,660 --> 00:06:51,810
It will all be over after this...
56
00:06:53,750 --> 00:06:56,590
Hey, Yuki-chan... Embrace me.
57
00:07:01,460 --> 00:07:04,100
Yuki-chan... Make love with me...
58
00:07:04,100 --> 00:07:05,830
Love me a lot!
59
00:07:15,010 --> 00:07:16,980
You're amazing, Yurina.
60
00:07:17,160 --> 00:07:19,590
Yuki-chan... I-It's delicious...
61
00:07:24,640 --> 00:07:25,860
Yuki-chan...
62
00:07:26,740 --> 00:07:29,300
Keep thrusting it in a lot more!
63
00:07:32,900 --> 00:07:35,110
You'll keep comparing me with the chief
64
00:07:35,110 --> 00:07:37,660
whenever you two have sex from now on.
65
00:07:40,070 --> 00:07:41,680
Keep thrusting, Yuki-chan!
66
00:07:41,680 --> 00:07:44,430
I want it more inside me!
67
00:07:44,430 --> 00:07:48,110
Make a mess of me!
68
00:07:51,940 --> 00:07:54,250
Hey, Yuki-chan. Will you be late again today?
69
00:07:54,250 --> 00:07:56,680
Hmm? No, I'll be out in time.
70
00:07:57,260 --> 00:08:01,120
How about we eat out tonight, then?
We're buying our lunch as well.
71
00:08:04,970 --> 00:08:07,540
I heard about a nice store so I wanna go and see it.
72
00:08:08,070 --> 00:08:09,700
Good morning!
73
00:08:10,170 --> 00:08:11,350
Good morning.
74
00:08:11,350 --> 00:08:12,740
G-Good morning...
75
00:08:12,740 --> 00:08:14,760
We met again here at the same time.
76
00:08:14,760 --> 00:08:16,030
Just like last time, huh?
77
00:08:16,630 --> 00:08:18,860
It's around the rush hour, though...
78
00:08:18,860 --> 00:08:21,670
It's rowdier around this time here.
79
00:08:21,670 --> 00:08:23,190
You're right.
80
00:08:23,190 --> 00:08:25,220
I was a little late today so here we are.
81
00:08:26,110 --> 00:08:28,000
This guy's finger...
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,980
Don't tell me that it was him last time!
83
00:08:29,980 --> 00:08:32,470
Don't train rides wear you out?
84
00:08:34,590 --> 00:08:37,980
No way, my body is... He'll find out!
85
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
Time Created: 8:40 AM
86
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
Title: Untitled
87
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
Don't fight back!
88
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
But...
89
00:08:49,490 --> 00:08:51,840
No way, he's even going that far...
90
00:08:51,840 --> 00:08:55,320
No, my body... I won't be able to hide it...
91
00:08:55,320 --> 00:08:58,280
Hmm? Yurina? What's wrong?
92
00:08:58,280 --> 00:09:01,000
Nothing... I need to go to the restroom.
93
00:09:07,260 --> 00:09:10,110
Please... I really will...
94
00:09:10,520 --> 00:09:14,010
Ahh... No, if this goes on...
95
00:09:22,930 --> 00:09:26,020
Are you alright, Yurina? We're almost there.
96
00:09:26,590 --> 00:09:28,030
O-Okay...
97
00:09:28,370 --> 00:09:29,950
Uhh... This is bad...
98
00:09:29,950 --> 00:09:32,730
I'm gonna come just like this...
99
00:09:32,730 --> 00:09:34,110
I'm coming!
100
00:09:53,740 --> 00:09:56,740
Senpai, I want to ask you about something.
101
00:09:58,610 --> 00:10:01,880
Don't space out while remembering
what happened this morning.
102
00:10:04,040 --> 00:10:06,000
Where's the part you don't know?
103
00:10:06,000 --> 00:10:08,070
It's a bit down here.
104
00:10:08,570 --> 00:10:09,570
Huh!?
105
00:10:09,570 --> 00:10:12,570
Uhh... Sorry! There was a bug...
106
00:10:13,050 --> 00:10:14,810
Don't pull that thing out here!
107
00:10:14,810 --> 00:10:17,790
What are you thinking? You're crazy!
108
00:10:18,450 --> 00:10:21,850
You'll be stroking this cock, senpai.
109
00:10:31,420 --> 00:10:33,600
Unbutton your shirt.
110
00:10:40,000 --> 00:10:43,020
There are people around but he's groping my boob...
111
00:10:43,100 --> 00:10:46,340
He's making me squeeze and stroke his thing...
112
00:10:46,970 --> 00:10:48,560
Are you not done yet?
113
00:10:48,560 --> 00:10:51,100
You'll have to apply more strength to do better.
114
00:10:51,100 --> 00:10:52,860
Uhh... You're making fun of me...
115
00:10:55,560 --> 00:10:58,370
Ahh... Yes, that's about right.
116
00:10:58,650 --> 00:11:02,630
Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard?
117
00:11:02,630 --> 00:11:04,480
It always seems to be in pain, so...
118
00:11:05,850 --> 00:11:08,910
I like the way you're pacing it up and applying strength.
119
00:11:14,420 --> 00:11:17,030
It's swelling up and quivering.
120
00:11:17,640 --> 00:11:19,510
Is he about to let it out?
121
00:11:20,660 --> 00:11:24,810
Hey, it will fly all over if I keep this up.
What should we do?
122
00:11:24,810 --> 00:11:26,580
Oh, that would be bad.
123
00:11:26,580 --> 00:11:29,020
Can you catch it in your mouth?
124
00:11:29,020 --> 00:11:30,430
I can't do that!
125
00:11:30,430 --> 00:11:33,630
Hey, not here... Let's take this somewhere else, okay?
126
00:11:33,630 --> 00:11:34,520
Nope.
127
00:11:38,280 --> 00:11:41,910
You're kidding me... Am I gonna gobble up
this guy's semen right here?
128
00:11:41,910 --> 00:11:44,360
Won't it be fine if you go to the toilet right away?
129
00:11:44,360 --> 00:11:47,170
If you don't hurry, then... Uhh...
130
00:11:52,500 --> 00:11:56,030
What a huge amount... But if I spill it out...
131
00:11:56,730 --> 00:11:58,550
Yurina! Huh?
132
00:11:59,730 --> 00:12:01,240
Is Yurina there?
133
00:12:01,240 --> 00:12:03,560
Oh, she took a bathroom break.
134
00:12:21,130 --> 00:12:23,220
You should be able to go now.
135
00:12:26,130 --> 00:12:27,270
Scumbag!
136
00:12:35,890 --> 00:12:37,690
We even did that in the office...
137
00:12:37,690 --> 00:12:38,900
Yurina!
138
00:12:39,530 --> 00:12:41,680
Oh, Yuki-chan! You're working hard.
139
00:12:41,680 --> 00:12:43,820
Going to the convenience store? I'll go too.
140
00:12:47,140 --> 00:12:48,820
I'm going in!
141
00:12:49,340 --> 00:12:50,990
Buying something too, Kiuchi?
142
00:12:50,990 --> 00:12:53,290
Yeah, but I'm going to the lobby first.
143
00:12:55,390 --> 00:12:56,550
Uhh... Again?
144
00:12:57,120 --> 00:12:59,540
What the hell is this guy even doing here?
145
00:13:00,120 --> 00:13:02,230
No, It's been the same as earlier...
146
00:13:09,570 --> 00:13:12,660
No, this can't be!
147
00:13:12,660 --> 00:13:14,120
I'm getting wet...
148
00:13:14,810 --> 00:13:16,440
If this goes on, I'm gonna...
149
00:13:25,430 --> 00:13:27,470
I'll be on my way, then.
150
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
Yuki-chan...
151
00:13:38,520 --> 00:13:40,530
Whoa, there... You wanna do that here?
152
00:13:42,900 --> 00:13:44,970
A bit of a moment like this should be fine.
153
00:13:44,970 --> 00:13:48,430
A bit? We might be on break,
but we're still on the clock.
154
00:13:48,430 --> 00:13:51,590
Yeah, you're right. It can't be helped, then...
155
00:13:51,590 --> 00:13:53,710
You'll have to pamper me a lot later!
156
00:13:56,080 --> 00:13:58,280
R-Right, yes...
157
00:13:58,280 --> 00:14:01,760
I understand... We'll do something
about it, then... Yes...
158
00:14:03,020 --> 00:14:06,360
Sorry, Yurina. I got an urgent job to do.
159
00:14:06,360 --> 00:14:08,050
I think this will take longer.
160
00:14:08,050 --> 00:14:09,280
You sure have it hard...
161
00:14:09,280 --> 00:14:12,560
We can always eat out next time.
Alright, hang in there!
162
00:14:21,370 --> 00:14:24,490
You're early. Were you looking forward to this?
163
00:14:24,490 --> 00:14:26,780
Who the hell would? You pervert!
164
00:14:28,140 --> 00:14:30,320
You can sing if you want.
165
00:14:30,320 --> 00:14:32,120
Hmph! No, thanks.
166
00:14:32,120 --> 00:14:35,010
Hurry up and do it already! I still have other things to do!
167
00:14:35,590 --> 00:14:38,100
Didn't the chief say he'll be late?
168
00:14:38,100 --> 00:14:41,390
Were you listening? I still have lots of other stuff to do!
169
00:14:41,390 --> 00:14:42,760
How cold!
170
00:14:42,760 --> 00:14:46,210
It wasn't my fault that he had to work overtime.
171
00:14:46,210 --> 00:14:47,340
I know that!
172
00:14:47,340 --> 00:14:49,420
And it won't be me doing it.
173
00:14:49,420 --> 00:14:51,910
You're the one who'll do the work for me.
174
00:14:53,360 --> 00:14:55,500
A-Alright!
175
00:14:57,770 --> 00:15:01,110
I-It really is huge... And I took that thing inside me...
176
00:15:03,540 --> 00:15:06,280
You've been feeling good since this morning, right?
177
00:15:06,280 --> 00:15:08,770
I wanted to let you to do it with him, to be honest.
178
00:15:08,770 --> 00:15:13,800
That way, you'll realize how different my cock
really is whether you hate it or not.
179
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
You just say whatever you want. Let me do what?
180
00:15:16,800 --> 00:15:18,370
Who do you think you are?
181
00:15:18,370 --> 00:15:20,590
Weren't you being lovey-dovey at the lawn?
182
00:15:20,590 --> 00:15:22,390
Huh? Were you watching us?
183
00:15:22,390 --> 00:15:25,000
No, we're not! You stalker! Scumbag!
184
00:15:26,110 --> 00:15:29,310
Did you compare them? Did he satisfy you?
185
00:15:29,310 --> 00:15:31,330
I only belong to Yuki-chan.
186
00:15:31,330 --> 00:15:34,020
There's no way I'll feel better doing it with you!
187
00:15:34,020 --> 00:15:35,900
I'll ask your body directly.
188
00:15:37,080 --> 00:15:39,900
Get naked and ride me already.
189
00:15:55,940 --> 00:15:59,230
It's all mushy! You've been soaking wet
since this morning, right?
190
00:15:59,230 --> 00:16:01,000
There's no way!
191
00:16:01,000 --> 00:16:05,270
I'm taking this guy's thing inside me again in this same place...
192
00:16:06,260 --> 00:16:07,780
It's easier than last time...
193
00:16:07,780 --> 00:16:09,850
It's going in smoothly.
194
00:16:09,850 --> 00:16:11,930
This proves that you're pretty wet.
195
00:16:12,180 --> 00:16:13,440
Huh!?
196
00:16:13,440 --> 00:16:15,200
Say whatever you want!
197
00:16:16,630 --> 00:16:19,140
Senpai, do a live report of this.
198
00:16:19,140 --> 00:16:22,190
Huh!? What? Why would I do that?
199
00:16:22,190 --> 00:16:25,290
I wanna hear how you're feeling it
straight from your mouth.
200
00:16:25,290 --> 00:16:27,950
Oh well, but this won't end unless you do that.
201
00:16:29,090 --> 00:16:32,220
The tip is going inside...
202
00:16:32,220 --> 00:16:33,760
Are you a child?
203
00:16:33,760 --> 00:16:37,210
Be specific, like how my cock is entering your pussy.
204
00:16:38,360 --> 00:16:40,800
Th-The tip of your cock
205
00:16:40,800 --> 00:16:44,320
is sinking into my pussy...
206
00:16:44,320 --> 00:16:46,610
The glans is going in...
207
00:16:46,610 --> 00:16:50,100
It's spreading my pussy apart inside... It feels tight...
208
00:16:51,000 --> 00:16:54,410
No, it's rubbing me inside as it goes in...
209
00:16:54,410 --> 00:16:57,100
It really is going inside my pussy again...
210
00:16:58,160 --> 00:17:01,400
Y-Your cock went deep inside me!
211
00:17:03,060 --> 00:17:04,890
You sure are a stubborn woman.
212
00:17:04,890 --> 00:17:06,150
What do you mean!?
213
00:17:06,150 --> 00:17:09,830
This doesn't feel good at all compared to his...
214
00:17:10,490 --> 00:17:12,360
I'll start moving as a reward.
215
00:17:15,030 --> 00:17:18,810
Something this huge is going in and out of my pussy...
216
00:17:26,380 --> 00:17:29,210
You've been letting out such
cute moans since earlier.
217
00:17:30,150 --> 00:17:34,060
I'll never ever betray him for something like this...
218
00:17:35,620 --> 00:17:38,380
I'll give it my all without holding back, okay?
219
00:17:40,510 --> 00:17:42,110
Ahh! No!
220
00:17:46,090 --> 00:17:48,240
No, I can't hold it in...
221
00:17:48,240 --> 00:17:50,300
It's rubbing deep inside my pussy...
222
00:17:50,300 --> 00:17:51,900
I never felt like this before!
223
00:17:52,440 --> 00:17:54,670
This is your sweet spot. Am I right?
224
00:17:54,670 --> 00:17:56,750
I'm gonna make you come just like this!
225
00:17:56,750 --> 00:17:58,460
Ahh! No! No way!
226
00:17:58,460 --> 00:18:00,250
Don't do that!
227
00:18:00,890 --> 00:18:02,680
He'll make me come like this...
228
00:18:02,680 --> 00:18:04,840
No, I mustn't!
229
00:18:04,840 --> 00:18:07,720
Ahh... No, don't! Stop!
230
00:18:07,720 --> 00:18:09,500
No, my back!
231
00:18:12,490 --> 00:18:16,100
What is this? I'm feeling incredibly good...
232
00:18:18,730 --> 00:18:21,090
Haven't you properly reached orgasm before?
233
00:18:22,070 --> 00:18:23,960
Properly reached orgasm?
234
00:18:23,960 --> 00:18:27,190
Is this what an orgasm is? Then were all those times not?
235
00:18:27,850 --> 00:18:30,590
Why? Why are you doing this?
236
00:18:30,590 --> 00:18:33,200
What do you get for doing this to me?
237
00:18:33,200 --> 00:18:35,050
Haven't I told you already?
238
00:18:35,050 --> 00:18:38,390
You rejected me when I confessed to you before.
239
00:18:38,390 --> 00:18:42,330
S-So what? You're doing this for revenge?
Don't give me that crap!
240
00:18:42,330 --> 00:18:44,920
Is that the reason you're doing this to us?
241
00:18:44,920 --> 00:18:47,800
This isn't revenge. I'm trying to win you over.
242
00:18:48,750 --> 00:18:49,800
Huh?
243
00:18:57,330 --> 00:18:58,850
You're already asleep...
244
00:18:59,350 --> 00:19:01,200
I'm sorry, Yurina.
245
00:19:11,560 --> 00:19:14,430
Yes, I understand. We'll be working on it
246
00:19:15,020 --> 00:19:15,980
Kiuchi?
247
00:19:15,980 --> 00:19:17,690
He's in the reference room.
248
00:19:17,690 --> 00:19:19,890
Is that so? It can't be helped...
249
00:19:19,890 --> 00:19:20,790
Yurina?
250
00:19:20,790 --> 00:19:22,590
Uhh, she's with him.
251
00:19:22,590 --> 00:19:25,190
Huh? Is she still guiding him around?
252
00:19:25,190 --> 00:19:28,980
Yeah... I think he'll do fine on his own already, though...
253
00:19:28,980 --> 00:19:32,630
It won't be good for him if he keeps getting spoon-fed.
254
00:19:32,630 --> 00:19:34,140
I should talk to her about it.
255
00:19:37,850 --> 00:19:39,680
We don't have much time...
256
00:19:39,680 --> 00:19:41,760
Then make me come already.
257
00:19:42,580 --> 00:19:43,560
Gosh...
258
00:19:44,770 --> 00:19:46,220
Seriously...
259
00:19:52,340 --> 00:19:53,040
Huh?
260
00:19:53,860 --> 00:19:55,400
That's a great idea.
261
00:19:55,400 --> 00:19:58,880
Y-You need to come as soon as possible.
262
00:20:01,480 --> 00:20:03,560
You're close... Let it out just like that.
263
00:20:03,560 --> 00:20:05,250
Can you tell when I'm about to come?
264
00:20:05,900 --> 00:20:09,210
I can do that much after you
made me suck this so many times.
265
00:20:30,210 --> 00:20:32,270
Come on, let's hurry up and go back.
266
00:20:32,270 --> 00:20:34,630
We can't stay long here.
267
00:20:43,310 --> 00:20:45,870
Yes, he should be fine soon enough.
268
00:20:45,870 --> 00:20:47,570
We still can't let him work alone?
269
00:20:47,570 --> 00:20:50,580
That's right. He still can't do the crucial parts.
270
00:20:50,990 --> 00:20:53,790
Alright, if that's what you think...
271
00:20:57,980 --> 00:21:00,550
Isn't it nice that we can relax on our lunch break?
272
00:21:00,550 --> 00:21:03,090
This is our brief moment of happiness.
273
00:21:03,770 --> 00:21:07,060
Oh, sorry... I need to use the restroom.
274
00:21:10,980 --> 00:21:13,610
It's thick and huge as usual...
275
00:21:13,940 --> 00:21:16,120
Gosh... Make it settle down already!
276
00:21:16,120 --> 00:21:18,400
He's waiting for me!
277
00:21:18,400 --> 00:21:20,610
Weren't you the one longing for this, Yurina?
278
00:21:20,930 --> 00:21:23,870
I'm not really doing this because I wanted to.
279
00:21:23,870 --> 00:21:26,250
I came because you looked like you want to do it.
280
00:21:26,250 --> 00:21:28,620
Let's just leave it at that.
281
00:21:28,620 --> 00:21:30,740
Don't get the wrong idea.
282
00:21:30,740 --> 00:21:32,540
Hey, hurry up and come already!
283
00:21:32,540 --> 00:21:34,620
Shove it deeper inside me!
284
00:21:45,800 --> 00:21:48,250
There's so much semen pouring deep into me!
285
00:21:51,160 --> 00:21:53,070
Was it okay to come inside you?
286
00:21:53,070 --> 00:21:55,440
Didn't I already say that it's safe today?
287
00:21:55,440 --> 00:21:58,150
You don't have to worry too much about it.
288
00:21:59,170 --> 00:22:00,400
Sorry for waiting!
289
00:22:00,400 --> 00:22:01,830
Alright, let's go back.
290
00:22:01,830 --> 00:22:02,660
Okay.
291
00:22:08,170 --> 00:22:10,290
Hey! Let's go, Yurina.
292
00:22:11,320 --> 00:22:13,110
Oh... I'm sorry, Yuki-chan.
293
00:22:13,110 --> 00:22:15,940
I'll catch up in about a minute so go without me.
294
00:22:15,940 --> 00:22:18,440
Again? This is happening a lot lately.
295
00:22:18,440 --> 00:22:20,520
Well, you just won't let me sleep.
296
00:22:20,520 --> 00:22:23,180
You dummy... I'll be going, then!
297
00:22:23,180 --> 00:22:24,640
Take care on your way!
298
00:22:31,570 --> 00:22:32,280
Huh?
299
00:22:33,830 --> 00:22:35,890
Did you two do it last night?
300
00:22:35,890 --> 00:22:37,050
Of course.
301
00:22:37,050 --> 00:22:40,620
You told me to do it with him so we've been doing it.
302
00:22:40,620 --> 00:22:42,900
When the chief caresses you,
303
00:22:42,900 --> 00:22:45,580
you'll be able to appreciate how good mine feels.
304
00:22:46,210 --> 00:22:49,300
You get turned on making me do that.
305
00:22:51,750 --> 00:22:52,330
Huh?
306
00:22:55,420 --> 00:22:56,830
Pervert.
307
00:22:57,650 --> 00:22:58,680
Good morning!
308
00:22:58,680 --> 00:23:01,340
Good morning. Are you alone?
309
00:23:01,340 --> 00:23:04,100
Yeah, Yurina will be here in a minute.
310
00:23:04,100 --> 00:23:07,240
Haven't you told her to leave Kiuchi by himself yet?
311
00:23:07,240 --> 00:23:09,030
She said just a bit longer.
312
00:23:09,030 --> 00:23:12,440
He won't learn to think for himself
if she helps him too much.
313
00:23:12,440 --> 00:23:14,610
Just like inputting data last time...
314
00:23:14,610 --> 00:23:15,720
Good morning!
315
00:23:15,720 --> 00:23:16,420
Hmm?
316
00:23:18,800 --> 00:23:20,940
Sorry for sending you off alone.
317
00:23:20,940 --> 00:23:23,360
Thanks. Let's work hard again today.
318
00:23:28,340 --> 00:23:30,910
It's reaching too deep inside me!
319
00:23:31,890 --> 00:23:34,350
Won't the chief be home early today?
320
00:23:34,970 --> 00:23:39,060
Your face was saying that you
wanna do it, so it can't be helped!
321
00:23:40,800 --> 00:23:43,630
Ahh! H-Huh? That's mine...
322
00:23:48,420 --> 00:23:50,150
It's from the chief.
323
00:23:50,150 --> 00:23:51,950
Umm... What should we do?
324
00:23:51,950 --> 00:23:54,380
We can just let it ring and it'll be a missed call.
325
00:23:55,630 --> 00:23:57,560
We can't do that.
326
00:23:57,560 --> 00:23:58,100
Yuki-chan
327
00:23:57,560 --> 00:23:58,570
Huh!?
328
00:24:00,380 --> 00:24:01,520
What's the matter?
329
00:24:02,980 --> 00:24:05,640
You see, I still have a few more things
330
00:24:05,640 --> 00:24:08,330
to teach Kiuchi-kun...
331
00:24:10,070 --> 00:24:12,340
No, nothing's wrong with my voice...
332
00:24:12,340 --> 00:24:14,900
Alright, I'll be going home now.
333
00:24:15,760 --> 00:24:19,090
I know... See you, then...
334
00:24:19,370 --> 00:24:20,840
You idiot... Pervert!
335
00:24:21,380 --> 00:24:22,570
Was she just...
336
00:24:22,570 --> 00:24:26,650
I know... See you, then...
337
00:24:26,650 --> 00:24:28,330
You idiot... Pervert!
338
00:24:29,940 --> 00:24:31,850
...telling Kiuchi that?
339
00:24:32,750 --> 00:24:36,330
We're out of time now so hurry up and come.
340
00:24:36,330 --> 00:24:38,600
You can let it out inside.
341
00:24:46,740 --> 00:24:49,120
Here it is! I'm coming!
342
00:24:49,120 --> 00:24:53,200
It's reaching deep inside me!
343
00:24:53,860 --> 00:24:57,100
Oh... Wasn't it a risky day today?
344
00:24:57,840 --> 00:24:59,750
Well, whatever...
345
00:26:38,760 --> 00:26:43,730
A SakuraCircle project
Translated by: Tennouji
27972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.