All language subtitles for Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi - 02 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:20,080 Okinaka Yurina and Yukihiro are newlyweds in their first year of marriage. Yurina is an elder sister figure and is good at looking after others. She is an outstanding employee who's popular even amongst other female co-workers. She gets asked out a lot by men, but she values spending time with Yukihiro so she keeps declining all of them. That dedication only made her more popular. 2 00:00:25,110 --> 00:00:50,100 Yukihiro took such an ideal woman as his bride. He is a senior staff who has the important role of getting the team together and he does it very well. However, he is so immersed in his job that he forgets about his promises to his wife from time to time which is nice in its own way. 3 00:00:55,100 --> 00:01:05,070 The two work in a design company and had a typical workplace romance that led to marriage. They had everyone's blessing, and their married life is going well with a bright future in it... Their marriage became an opportunity for Yurina to fully support Yukihiro who has been getting immersed in his job as they both work at the same company. 4 00:01:10,120 --> 00:01:33,100 The Strong-Willed and Chaste Newlywed Wife: Okinaka Yurina Yurina is a newlywed wife in her first year of marriage. Yukihiro is her husband and co-worker. She is an excellent employee. She kept her job even after getting married in support of her husband. She overflows with feminine charm as an ideal wife who balances her job and housework together. Many men try to ask her out whenever they get a chance, but she is too madly in love with Yukihiro to pay them any attention. 5 00:01:37,140 --> 00:02:00,130 The Ideal Chief Husband: Okinaka Yukihiro He is Yurina's husband. He is building a successful career as a senior staff who manages his own team. He has a strong sense of responsibility, paying attention to other staff around him. On top of doing his job well, he also has a pleasing personality. It isn't just Yurina. Other female employees admire Yukihiro as well. Despite that, he never fools around and is known to be faithful to Yurina. 6 00:02:05,090 --> 00:02:28,070 A Clueless New Employee: Kiuchi Takashi He is one of the company's newly-hired employees. He is a slow learner and he can't do his job right. He drags out his tasks on work hours and never does overtime, then complains about it and can't even apologize. He doesn't pay attention when scolded for his mistakes, even driving his coach to tears. Takashi seems to be the kind of person people would avoid. But strangely enough, he seems to be popular with women. 7 00:02:32,080 --> 00:03:02,070 Yurina comes to see Yukihiro who's hard at work in the middle of the night. Their lonely single lives immediately changed right after marriage. Now she's fawning over him in the office with no one else around. The newlywed wife loses self-restraint as she gets caught up in their spicy moment, letting him indulge in her pearly-white skin. This secret pleasure of being one with him in deep passion will result in very outrageous consequences later... 8 00:03:07,070 --> 00:03:37,060 "Doing something like this..." Their private moment was stored in his smartphone. She gradually gets engulfed by that guy's overcasting shadow. That guy's horrifying meat rod forces its way into her barely experienced fleshy cavity which has never been yet infringed by anyone besides her man. She feels the presence of another man. 9 00:03:41,850 --> 00:03:57,000 Original Animation 10 00:03:41,850 --> 00:03:57,000 The Day That Guy Embraced Her 11 00:03:43,190 --> 00:03:57,000 A Newlywed Wife's Excitement... 12 00:04:00,060 --> 00:04:04,980 Last Time on Kanojo ga Yatsu ni Dakareta Hi... 13 00:04:02,120 --> 00:04:04,730 Ohh... I'm finally done! 14 00:04:04,730 --> 00:04:05,970 Good work! 15 00:04:05,970 --> 00:04:07,550 O-Oh... You scared me there. 16 00:04:07,550 --> 00:04:09,970 Why are you here this late, Yurina? 17 00:04:09,970 --> 00:04:12,460 I came to scold my husband who's 18 00:04:12,460 --> 00:04:15,100 neglecting our home right after our marriage. 19 00:04:15,100 --> 00:04:17,790 Oh, my bad. I forgot to call you. 20 00:04:18,340 --> 00:04:20,890 Well, we live together... 21 00:04:20,890 --> 00:04:23,620 I just want us to spend more time together. 22 00:04:25,840 --> 00:04:29,980 Oh yeah... Isn't one of our new hires this month your junior at college? 23 00:04:29,980 --> 00:04:32,530 Oh, Kiuchi-kun? That seems to be the case. 24 00:04:32,530 --> 00:04:34,430 We're just acquaintances, though. 25 00:04:34,430 --> 00:04:38,600 Is that so? He seems to call you senpai. 26 00:04:38,600 --> 00:04:40,620 We went to the same university, right? 27 00:04:43,760 --> 00:04:47,100 Were doing naughty things in our workplace... 28 00:04:58,900 --> 00:05:00,880 It feels amazing, Yuki-chan! 29 00:05:00,880 --> 00:05:03,950 Yes! This feels great! 30 00:05:04,450 --> 00:05:07,310 You're rubbing so hard inside me. 31 00:05:08,150 --> 00:05:10,290 Yurina, I'm gonna shoot it outside. 32 00:05:14,860 --> 00:05:17,550 It can't be... Is it a train groper? But... 33 00:05:20,830 --> 00:05:23,670 Huh!? It's definitely a train groper! 34 00:05:23,670 --> 00:05:26,540 What should I do? Yuki-chan, please notice! 35 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 I-Is that... 36 00:05:33,450 --> 00:05:37,760 Doing something like this within the company premises will get you fired. 37 00:05:37,760 --> 00:05:39,450 Isn't there a promotion waiting for the chief? 38 00:05:40,610 --> 00:05:44,000 Ahh... Senpai's panties... It's delicious... 39 00:05:44,000 --> 00:05:47,680 I won't forgive the chief for hogging this. 40 00:05:47,680 --> 00:05:49,630 What the hell... 41 00:05:49,630 --> 00:05:52,080 I've never been seen by anyone this close before... 42 00:05:58,490 --> 00:05:59,650 Wait! 43 00:05:59,650 --> 00:06:02,770 No... His tongue feels gross... 44 00:06:02,770 --> 00:06:06,070 Will your panties get soaked with my drool or your fluids first? 45 00:06:17,620 --> 00:06:19,370 No way, I made a weird voice... 46 00:06:19,370 --> 00:06:22,360 This is making me... 47 00:06:22,360 --> 00:06:24,540 S-Something that big won't fit inside me! 48 00:06:24,540 --> 00:06:27,740 Should I call the staff and tell them to help us here? 49 00:06:27,740 --> 00:06:31,160 Ahh... I'm sorry! I'll do it! 50 00:06:31,160 --> 00:06:33,540 It really isn't going inside, though... 51 00:06:35,930 --> 00:06:39,540 It's tight! It really is that huge! 52 00:06:39,540 --> 00:06:40,550 ...happen once. 53 00:06:42,890 --> 00:06:45,730 Hurry up and let it out! 54 00:06:47,770 --> 00:06:49,930 Although this hurts... 55 00:06:50,660 --> 00:06:51,810 It will all be over after this... 56 00:06:53,750 --> 00:06:56,590 Hey, Yuki-chan... Embrace me. 57 00:07:01,460 --> 00:07:04,100 Yuki-chan... Make love with me... 58 00:07:04,100 --> 00:07:05,830 Love me a lot! 59 00:07:15,010 --> 00:07:16,980 You're amazing, Yurina. 60 00:07:17,160 --> 00:07:19,590 Yuki-chan... I-It's delicious... 61 00:07:24,640 --> 00:07:25,860 Yuki-chan... 62 00:07:26,740 --> 00:07:29,300 Keep thrusting it in a lot more! 63 00:07:32,900 --> 00:07:35,110 You'll keep comparing me with the chief 64 00:07:35,110 --> 00:07:37,660 whenever you two have sex from now on. 65 00:07:40,070 --> 00:07:41,680 Keep thrusting, Yuki-chan! 66 00:07:41,680 --> 00:07:44,430 I want it more inside me! 67 00:07:44,430 --> 00:07:48,110 Make a mess of me! 68 00:07:51,940 --> 00:07:54,250 Hey, Yuki-chan. Will you be late again today? 69 00:07:54,250 --> 00:07:56,680 Hmm? No, I'll be out in time. 70 00:07:57,260 --> 00:08:01,120 How about we eat out tonight, then? We're buying our lunch as well. 71 00:08:04,970 --> 00:08:07,540 I heard about a nice store so I wanna go and see it. 72 00:08:08,070 --> 00:08:09,700 Good morning! 73 00:08:10,170 --> 00:08:11,350 Good morning. 74 00:08:11,350 --> 00:08:12,740 G-Good morning... 75 00:08:12,740 --> 00:08:14,760 We met again here at the same time. 76 00:08:14,760 --> 00:08:16,030 Just like last time, huh? 77 00:08:16,630 --> 00:08:18,860 It's around the rush hour, though... 78 00:08:18,860 --> 00:08:21,670 It's rowdier around this time here. 79 00:08:21,670 --> 00:08:23,190 You're right. 80 00:08:23,190 --> 00:08:25,220 I was a little late today so here we are. 81 00:08:26,110 --> 00:08:28,000 This guy's finger... 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,980 Don't tell me that it was him last time! 83 00:08:29,980 --> 00:08:32,470 Don't train rides wear you out? 84 00:08:34,590 --> 00:08:37,980 No way, my body is... He'll find out! 85 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 Time Created: 8:40 AM 86 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 Title: Untitled 87 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 Don't fight back! 88 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 But... 89 00:08:49,490 --> 00:08:51,840 No way, he's even going that far... 90 00:08:51,840 --> 00:08:55,320 No, my body... I won't be able to hide it... 91 00:08:55,320 --> 00:08:58,280 Hmm? Yurina? What's wrong? 92 00:08:58,280 --> 00:09:01,000 Nothing... I need to go to the restroom. 93 00:09:07,260 --> 00:09:10,110 Please... I really will... 94 00:09:10,520 --> 00:09:14,010 Ahh... No, if this goes on... 95 00:09:22,930 --> 00:09:26,020 Are you alright, Yurina? We're almost there. 96 00:09:26,590 --> 00:09:28,030 O-Okay... 97 00:09:28,370 --> 00:09:29,950 Uhh... This is bad... 98 00:09:29,950 --> 00:09:32,730 I'm gonna come just like this... 99 00:09:32,730 --> 00:09:34,110 I'm coming! 100 00:09:53,740 --> 00:09:56,740 Senpai, I want to ask you about something. 101 00:09:58,610 --> 00:10:01,880 Don't space out while remembering what happened this morning. 102 00:10:04,040 --> 00:10:06,000 Where's the part you don't know? 103 00:10:06,000 --> 00:10:08,070 It's a bit down here. 104 00:10:08,570 --> 00:10:09,570 Huh!? 105 00:10:09,570 --> 00:10:12,570 Uhh... Sorry! There was a bug... 106 00:10:13,050 --> 00:10:14,810 Don't pull that thing out here! 107 00:10:14,810 --> 00:10:17,790 What are you thinking? You're crazy! 108 00:10:18,450 --> 00:10:21,850 You'll be stroking this cock, senpai. 109 00:10:31,420 --> 00:10:33,600 Unbutton your shirt. 110 00:10:40,000 --> 00:10:43,020 There are people around but he's groping my boob... 111 00:10:43,100 --> 00:10:46,340 He's making me squeeze and stroke his thing... 112 00:10:46,970 --> 00:10:48,560 Are you not done yet? 113 00:10:48,560 --> 00:10:51,100 You'll have to apply more strength to do better. 114 00:10:51,100 --> 00:10:52,860 Uhh... You're making fun of me... 115 00:10:55,560 --> 00:10:58,370 Ahh... Yes, that's about right. 116 00:10:58,650 --> 00:11:02,630 Huh? Is it okay even if I'm doing it this hard? 117 00:11:02,630 --> 00:11:04,480 It always seems to be in pain, so... 118 00:11:05,850 --> 00:11:08,910 I like the way you're pacing it up and applying strength. 119 00:11:14,420 --> 00:11:17,030 It's swelling up and quivering. 120 00:11:17,640 --> 00:11:19,510 Is he about to let it out? 121 00:11:20,660 --> 00:11:24,810 Hey, it will fly all over if I keep this up. What should we do? 122 00:11:24,810 --> 00:11:26,580 Oh, that would be bad. 123 00:11:26,580 --> 00:11:29,020 Can you catch it in your mouth? 124 00:11:29,020 --> 00:11:30,430 I can't do that! 125 00:11:30,430 --> 00:11:33,630 Hey, not here... Let's take this somewhere else, okay? 126 00:11:33,630 --> 00:11:34,520 Nope. 127 00:11:38,280 --> 00:11:41,910 You're kidding me... Am I gonna gobble up this guy's semen right here? 128 00:11:41,910 --> 00:11:44,360 Won't it be fine if you go to the toilet right away? 129 00:11:44,360 --> 00:11:47,170 If you don't hurry, then... Uhh... 130 00:11:52,500 --> 00:11:56,030 What a huge amount... But if I spill it out... 131 00:11:56,730 --> 00:11:58,550 Yurina! Huh? 132 00:11:59,730 --> 00:12:01,240 Is Yurina there? 133 00:12:01,240 --> 00:12:03,560 Oh, she took a bathroom break. 134 00:12:21,130 --> 00:12:23,220 You should be able to go now. 135 00:12:26,130 --> 00:12:27,270 Scumbag! 136 00:12:35,890 --> 00:12:37,690 We even did that in the office... 137 00:12:37,690 --> 00:12:38,900 Yurina! 138 00:12:39,530 --> 00:12:41,680 Oh, Yuki-chan! You're working hard. 139 00:12:41,680 --> 00:12:43,820 Going to the convenience store? I'll go too. 140 00:12:47,140 --> 00:12:48,820 I'm going in! 141 00:12:49,340 --> 00:12:50,990 Buying something too, Kiuchi? 142 00:12:50,990 --> 00:12:53,290 Yeah, but I'm going to the lobby first. 143 00:12:55,390 --> 00:12:56,550 Uhh... Again? 144 00:12:57,120 --> 00:12:59,540 What the hell is this guy even doing here? 145 00:13:00,120 --> 00:13:02,230 No, It's been the same as earlier... 146 00:13:09,570 --> 00:13:12,660 No, this can't be! 147 00:13:12,660 --> 00:13:14,120 I'm getting wet... 148 00:13:14,810 --> 00:13:16,440 If this goes on, I'm gonna... 149 00:13:25,430 --> 00:13:27,470 I'll be on my way, then. 150 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 Yuki-chan... 151 00:13:38,520 --> 00:13:40,530 Whoa, there... You wanna do that here? 152 00:13:42,900 --> 00:13:44,970 A bit of a moment like this should be fine. 153 00:13:44,970 --> 00:13:48,430 A bit? We might be on break, but we're still on the clock. 154 00:13:48,430 --> 00:13:51,590 Yeah, you're right. It can't be helped, then... 155 00:13:51,590 --> 00:13:53,710 You'll have to pamper me a lot later! 156 00:13:56,080 --> 00:13:58,280 R-Right, yes... 157 00:13:58,280 --> 00:14:01,760 I understand... We'll do something about it, then... Yes... 158 00:14:03,020 --> 00:14:06,360 Sorry, Yurina. I got an urgent job to do. 159 00:14:06,360 --> 00:14:08,050 I think this will take longer. 160 00:14:08,050 --> 00:14:09,280 You sure have it hard... 161 00:14:09,280 --> 00:14:12,560 We can always eat out next time. Alright, hang in there! 162 00:14:21,370 --> 00:14:24,490 You're early. Were you looking forward to this? 163 00:14:24,490 --> 00:14:26,780 Who the hell would? You pervert! 164 00:14:28,140 --> 00:14:30,320 You can sing if you want. 165 00:14:30,320 --> 00:14:32,120 Hmph! No, thanks. 166 00:14:32,120 --> 00:14:35,010 Hurry up and do it already! I still have other things to do! 167 00:14:35,590 --> 00:14:38,100 Didn't the chief say he'll be late? 168 00:14:38,100 --> 00:14:41,390 Were you listening? I still have lots of other stuff to do! 169 00:14:41,390 --> 00:14:42,760 How cold! 170 00:14:42,760 --> 00:14:46,210 It wasn't my fault that he had to work overtime. 171 00:14:46,210 --> 00:14:47,340 I know that! 172 00:14:47,340 --> 00:14:49,420 And it won't be me doing it. 173 00:14:49,420 --> 00:14:51,910 You're the one who'll do the work for me. 174 00:14:53,360 --> 00:14:55,500 A-Alright! 175 00:14:57,770 --> 00:15:01,110 I-It really is huge... And I took that thing inside me... 176 00:15:03,540 --> 00:15:06,280 You've been feeling good since this morning, right? 177 00:15:06,280 --> 00:15:08,770 I wanted to let you to do it with him, to be honest. 178 00:15:08,770 --> 00:15:13,800 That way, you'll realize how different my cock really is whether you hate it or not. 179 00:15:14,300 --> 00:15:16,800 You just say whatever you want. Let me do what? 180 00:15:16,800 --> 00:15:18,370 Who do you think you are? 181 00:15:18,370 --> 00:15:20,590 Weren't you being lovey-dovey at the lawn? 182 00:15:20,590 --> 00:15:22,390 Huh? Were you watching us? 183 00:15:22,390 --> 00:15:25,000 No, we're not! You stalker! Scumbag! 184 00:15:26,110 --> 00:15:29,310 Did you compare them? Did he satisfy you? 185 00:15:29,310 --> 00:15:31,330 I only belong to Yuki-chan. 186 00:15:31,330 --> 00:15:34,020 There's no way I'll feel better doing it with you! 187 00:15:34,020 --> 00:15:35,900 I'll ask your body directly. 188 00:15:37,080 --> 00:15:39,900 Get naked and ride me already. 189 00:15:55,940 --> 00:15:59,230 It's all mushy! You've been soaking wet since this morning, right? 190 00:15:59,230 --> 00:16:01,000 There's no way! 191 00:16:01,000 --> 00:16:05,270 I'm taking this guy's thing inside me again in this same place... 192 00:16:06,260 --> 00:16:07,780 It's easier than last time... 193 00:16:07,780 --> 00:16:09,850 It's going in smoothly. 194 00:16:09,850 --> 00:16:11,930 This proves that you're pretty wet. 195 00:16:12,180 --> 00:16:13,440 Huh!? 196 00:16:13,440 --> 00:16:15,200 Say whatever you want! 197 00:16:16,630 --> 00:16:19,140 Senpai, do a live report of this. 198 00:16:19,140 --> 00:16:22,190 Huh!? What? Why would I do that? 199 00:16:22,190 --> 00:16:25,290 I wanna hear how you're feeling it straight from your mouth. 200 00:16:25,290 --> 00:16:27,950 Oh well, but this won't end unless you do that. 201 00:16:29,090 --> 00:16:32,220 The tip is going inside... 202 00:16:32,220 --> 00:16:33,760 Are you a child? 203 00:16:33,760 --> 00:16:37,210 Be specific, like how my cock is entering your pussy. 204 00:16:38,360 --> 00:16:40,800 Th-The tip of your cock 205 00:16:40,800 --> 00:16:44,320 is sinking into my pussy... 206 00:16:44,320 --> 00:16:46,610 The glans is going in... 207 00:16:46,610 --> 00:16:50,100 It's spreading my pussy apart inside... It feels tight... 208 00:16:51,000 --> 00:16:54,410 No, it's rubbing me inside as it goes in... 209 00:16:54,410 --> 00:16:57,100 It really is going inside my pussy again... 210 00:16:58,160 --> 00:17:01,400 Y-Your cock went deep inside me! 211 00:17:03,060 --> 00:17:04,890 You sure are a stubborn woman. 212 00:17:04,890 --> 00:17:06,150 What do you mean!? 213 00:17:06,150 --> 00:17:09,830 This doesn't feel good at all compared to his... 214 00:17:10,490 --> 00:17:12,360 I'll start moving as a reward. 215 00:17:15,030 --> 00:17:18,810 Something this huge is going in and out of my pussy... 216 00:17:26,380 --> 00:17:29,210 You've been letting out such cute moans since earlier. 217 00:17:30,150 --> 00:17:34,060 I'll never ever betray him for something like this... 218 00:17:35,620 --> 00:17:38,380 I'll give it my all without holding back, okay? 219 00:17:40,510 --> 00:17:42,110 Ahh! No! 220 00:17:46,090 --> 00:17:48,240 No, I can't hold it in... 221 00:17:48,240 --> 00:17:50,300 It's rubbing deep inside my pussy... 222 00:17:50,300 --> 00:17:51,900 I never felt like this before! 223 00:17:52,440 --> 00:17:54,670 This is your sweet spot. Am I right? 224 00:17:54,670 --> 00:17:56,750 I'm gonna make you come just like this! 225 00:17:56,750 --> 00:17:58,460 Ahh! No! No way! 226 00:17:58,460 --> 00:18:00,250 Don't do that! 227 00:18:00,890 --> 00:18:02,680 He'll make me come like this... 228 00:18:02,680 --> 00:18:04,840 No, I mustn't! 229 00:18:04,840 --> 00:18:07,720 Ahh... No, don't! Stop! 230 00:18:07,720 --> 00:18:09,500 No, my back! 231 00:18:12,490 --> 00:18:16,100 What is this? I'm feeling incredibly good... 232 00:18:18,730 --> 00:18:21,090 Haven't you properly reached orgasm before? 233 00:18:22,070 --> 00:18:23,960 Properly reached orgasm? 234 00:18:23,960 --> 00:18:27,190 Is this what an orgasm is? Then were all those times not? 235 00:18:27,850 --> 00:18:30,590 Why? Why are you doing this? 236 00:18:30,590 --> 00:18:33,200 What do you get for doing this to me? 237 00:18:33,200 --> 00:18:35,050 Haven't I told you already? 238 00:18:35,050 --> 00:18:38,390 You rejected me when I confessed to you before. 239 00:18:38,390 --> 00:18:42,330 S-So what? You're doing this for revenge? Don't give me that crap! 240 00:18:42,330 --> 00:18:44,920 Is that the reason you're doing this to us? 241 00:18:44,920 --> 00:18:47,800 This isn't revenge. I'm trying to win you over. 242 00:18:48,750 --> 00:18:49,800 Huh? 243 00:18:57,330 --> 00:18:58,850 You're already asleep... 244 00:18:59,350 --> 00:19:01,200 I'm sorry, Yurina. 245 00:19:11,560 --> 00:19:14,430 Yes, I understand. We'll be working on it 246 00:19:15,020 --> 00:19:15,980 Kiuchi? 247 00:19:15,980 --> 00:19:17,690 He's in the reference room. 248 00:19:17,690 --> 00:19:19,890 Is that so? It can't be helped... 249 00:19:19,890 --> 00:19:20,790 Yurina? 250 00:19:20,790 --> 00:19:22,590 Uhh, she's with him. 251 00:19:22,590 --> 00:19:25,190 Huh? Is she still guiding him around? 252 00:19:25,190 --> 00:19:28,980 Yeah... I think he'll do fine on his own already, though... 253 00:19:28,980 --> 00:19:32,630 It won't be good for him if he keeps getting spoon-fed. 254 00:19:32,630 --> 00:19:34,140 I should talk to her about it. 255 00:19:37,850 --> 00:19:39,680 We don't have much time... 256 00:19:39,680 --> 00:19:41,760 Then make me come already. 257 00:19:42,580 --> 00:19:43,560 Gosh... 258 00:19:44,770 --> 00:19:46,220 Seriously... 259 00:19:52,340 --> 00:19:53,040 Huh? 260 00:19:53,860 --> 00:19:55,400 That's a great idea. 261 00:19:55,400 --> 00:19:58,880 Y-You need to come as soon as possible. 262 00:20:01,480 --> 00:20:03,560 You're close... Let it out just like that. 263 00:20:03,560 --> 00:20:05,250 Can you tell when I'm about to come? 264 00:20:05,900 --> 00:20:09,210 I can do that much after you made me suck this so many times. 265 00:20:30,210 --> 00:20:32,270 Come on, let's hurry up and go back. 266 00:20:32,270 --> 00:20:34,630 We can't stay long here. 267 00:20:43,310 --> 00:20:45,870 Yes, he should be fine soon enough. 268 00:20:45,870 --> 00:20:47,570 We still can't let him work alone? 269 00:20:47,570 --> 00:20:50,580 That's right. He still can't do the crucial parts. 270 00:20:50,990 --> 00:20:53,790 Alright, if that's what you think... 271 00:20:57,980 --> 00:21:00,550 Isn't it nice that we can relax on our lunch break? 272 00:21:00,550 --> 00:21:03,090 This is our brief moment of happiness. 273 00:21:03,770 --> 00:21:07,060 Oh, sorry... I need to use the restroom. 274 00:21:10,980 --> 00:21:13,610 It's thick and huge as usual... 275 00:21:13,940 --> 00:21:16,120 Gosh... Make it settle down already! 276 00:21:16,120 --> 00:21:18,400 He's waiting for me! 277 00:21:18,400 --> 00:21:20,610 Weren't you the one longing for this, Yurina? 278 00:21:20,930 --> 00:21:23,870 I'm not really doing this because I wanted to. 279 00:21:23,870 --> 00:21:26,250 I came because you looked like you want to do it. 280 00:21:26,250 --> 00:21:28,620 Let's just leave it at that. 281 00:21:28,620 --> 00:21:30,740 Don't get the wrong idea. 282 00:21:30,740 --> 00:21:32,540 Hey, hurry up and come already! 283 00:21:32,540 --> 00:21:34,620 Shove it deeper inside me! 284 00:21:45,800 --> 00:21:48,250 There's so much semen pouring deep into me! 285 00:21:51,160 --> 00:21:53,070 Was it okay to come inside you? 286 00:21:53,070 --> 00:21:55,440 Didn't I already say that it's safe today? 287 00:21:55,440 --> 00:21:58,150 You don't have to worry too much about it. 288 00:21:59,170 --> 00:22:00,400 Sorry for waiting! 289 00:22:00,400 --> 00:22:01,830 Alright, let's go back. 290 00:22:01,830 --> 00:22:02,660 Okay. 291 00:22:08,170 --> 00:22:10,290 Hey! Let's go, Yurina. 292 00:22:11,320 --> 00:22:13,110 Oh... I'm sorry, Yuki-chan. 293 00:22:13,110 --> 00:22:15,940 I'll catch up in about a minute so go without me. 294 00:22:15,940 --> 00:22:18,440 Again? This is happening a lot lately. 295 00:22:18,440 --> 00:22:20,520 Well, you just won't let me sleep. 296 00:22:20,520 --> 00:22:23,180 You dummy... I'll be going, then! 297 00:22:23,180 --> 00:22:24,640 Take care on your way! 298 00:22:31,570 --> 00:22:32,280 Huh? 299 00:22:33,830 --> 00:22:35,890 Did you two do it last night? 300 00:22:35,890 --> 00:22:37,050 Of course. 301 00:22:37,050 --> 00:22:40,620 You told me to do it with him so we've been doing it. 302 00:22:40,620 --> 00:22:42,900 When the chief caresses you, 303 00:22:42,900 --> 00:22:45,580 you'll be able to appreciate how good mine feels. 304 00:22:46,210 --> 00:22:49,300 You get turned on making me do that. 305 00:22:51,750 --> 00:22:52,330 Huh? 306 00:22:55,420 --> 00:22:56,830 Pervert. 307 00:22:57,650 --> 00:22:58,680 Good morning! 308 00:22:58,680 --> 00:23:01,340 Good morning. Are you alone? 309 00:23:01,340 --> 00:23:04,100 Yeah, Yurina will be here in a minute. 310 00:23:04,100 --> 00:23:07,240 Haven't you told her to leave Kiuchi by himself yet? 311 00:23:07,240 --> 00:23:09,030 She said just a bit longer. 312 00:23:09,030 --> 00:23:12,440 He won't learn to think for himself if she helps him too much. 313 00:23:12,440 --> 00:23:14,610 Just like inputting data last time... 314 00:23:14,610 --> 00:23:15,720 Good morning! 315 00:23:15,720 --> 00:23:16,420 Hmm? 316 00:23:18,800 --> 00:23:20,940 Sorry for sending you off alone. 317 00:23:20,940 --> 00:23:23,360 Thanks. Let's work hard again today. 318 00:23:28,340 --> 00:23:30,910 It's reaching too deep inside me! 319 00:23:31,890 --> 00:23:34,350 Won't the chief be home early today? 320 00:23:34,970 --> 00:23:39,060 Your face was saying that you wanna do it, so it can't be helped! 321 00:23:40,800 --> 00:23:43,630 Ahh! H-Huh? That's mine... 322 00:23:48,420 --> 00:23:50,150 It's from the chief. 323 00:23:50,150 --> 00:23:51,950 Umm... What should we do? 324 00:23:51,950 --> 00:23:54,380 We can just let it ring and it'll be a missed call. 325 00:23:55,630 --> 00:23:57,560 We can't do that. 326 00:23:57,560 --> 00:23:58,100 Yuki-chan 327 00:23:57,560 --> 00:23:58,570 Huh!? 328 00:24:00,380 --> 00:24:01,520 What's the matter? 329 00:24:02,980 --> 00:24:05,640 You see, I still have a few more things 330 00:24:05,640 --> 00:24:08,330 to teach Kiuchi-kun... 331 00:24:10,070 --> 00:24:12,340 No, nothing's wrong with my voice... 332 00:24:12,340 --> 00:24:14,900 Alright, I'll be going home now. 333 00:24:15,760 --> 00:24:19,090 I know... See you, then... 334 00:24:19,370 --> 00:24:20,840 You idiot... Pervert! 335 00:24:21,380 --> 00:24:22,570 Was she just... 336 00:24:22,570 --> 00:24:26,650 I know... See you, then... 337 00:24:26,650 --> 00:24:28,330 You idiot... Pervert! 338 00:24:29,940 --> 00:24:31,850 ...telling Kiuchi that? 339 00:24:32,750 --> 00:24:36,330 We're out of time now so hurry up and come. 340 00:24:36,330 --> 00:24:38,600 You can let it out inside. 341 00:24:46,740 --> 00:24:49,120 Here it is! I'm coming! 342 00:24:49,120 --> 00:24:53,200 It's reaching deep inside me! 343 00:24:53,860 --> 00:24:57,100 Oh... Wasn't it a risky day today? 344 00:24:57,840 --> 00:24:59,750 Well, whatever... 345 00:26:38,760 --> 00:26:43,730 A SakuraCircle project Translated by: Tennouji 27972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.