Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,221 --> 00:00:47,950
Hello, good night, ahem...
good morning Mrs...
4
00:00:48,127 --> 00:00:50,315
Mrs. Earl-Duke
Margherita Semenzara!
5
00:00:50,648 --> 00:00:54,523
How did I know it was you?
I didn't. I could swear it was you.
6
00:00:54,794 --> 00:00:57,440
I recognized you by your noble voice.
7
00:00:57,533 --> 00:01:00,908
You'd like to speak
with your noble husband?
8
00:01:01,294 --> 00:01:05,585
He's in Standing Commettee since last night
in the "Great Council of the 10 Absentees".
9
00:01:05,763 --> 00:01:08,513
I have precise orders
not to put anyone through...
10
00:01:09,158 --> 00:01:10,794
But if you really insist...
11
00:01:10,825 --> 00:01:12,346
Oh, you're not insisting? You're...
12
00:01:12,460 --> 00:01:13,398
...commanding me? OK.
13
00:01:13,565 --> 00:01:16,440
In that case, hold on
I'll put you through to the Council.
14
00:01:16,898 --> 00:01:17,992
Just a moment.
15
00:01:18,148 --> 00:01:20,544
Hello? Council of the Ten Absentees here.
16
00:01:20,773 --> 00:01:24,273
I have a call for Earl Semenzara,
from Mrs. Earl... Earl-Duke.
17
00:01:24,460 --> 00:01:26,044
Please wait.
18
00:01:26,148 --> 00:01:28,981
Please wait Mrs,
while I put your husband through.
19
00:01:33,075 --> 00:01:38,752
Hello! Here I am, my jealous dearie.
Did you think I was out boning whores? He-he
20
00:01:39,325 --> 00:01:42,617
Semenzara doesn't fool around.
Semenzara works even at night...
21
00:01:42,617 --> 00:01:44,523
to sustain you and the family.
22
00:01:44,690 --> 00:01:46,533
He's not afraid of being checked upon.
23
00:01:46,585 --> 00:01:49,221
Now forgive me but I must go.
We've got a voting.
24
00:01:49,221 --> 00:01:50,367
Bye, bye...
25
00:01:52,867 --> 00:01:53,752
What did you say?
26
00:01:53,794 --> 00:01:58,356
Nothing, he just sped up a bit
because he had to go voting.
27
00:01:59,283 --> 00:02:02,575
He said to rest easy.
28
00:02:02,940 --> 00:02:08,065
Alright, goodnight... good day...
ahem... bye, Mrs. Earl-Duke.
29
00:02:32,127 --> 00:02:39,335
- Who goes there? - Fantozzi Ugo, accountant,
ID 7829/bis. I was doing overtime.
30
00:02:39,367 --> 00:02:41,075
You could have warned me!
31
00:02:41,877 --> 00:02:46,190
Sorry if I startled you,
Mr. Night-watchman.
32
00:02:53,856 --> 00:02:58,210
Thank you, good day and goodnight.
Goodbye, Mr Night-watchman.
33
00:03:14,138 --> 00:03:15,315
Good morning, madam.
34
00:03:22,763 --> 00:03:26,721
No, please! Your colleague upstairs
shot me already!
35
00:03:27,044 --> 00:03:31,898
Apologies. Maybe the next time.
Good... good day!
36
00:03:44,773 --> 00:03:47,492
- We're waiting for you.
- We're waiting for you.
37
00:03:50,242 --> 00:03:52,013
WE'RE WAITING FOR YOU
38
00:04:42,252 --> 00:04:43,638
Let me through!
39
00:04:45,950 --> 00:04:48,585
Please!
They are awaiting me at home.
40
00:04:51,106 --> 00:04:53,106
Coward!
Leave the windscreen alone!
41
00:04:53,106 --> 00:04:56,252
- Take this!
- Miserable rascal!
42
00:04:56,252 --> 00:05:00,190
Who do you think you are with that old wreck?
You think you own the road?
43
00:05:35,335 --> 00:05:40,054
How many times do I have to tell you
that I must, I should...
44
00:05:40,471 --> 00:05:44,846
go home because I just
finished work...iiiiing?
45
00:05:55,752 --> 00:06:00,950
ITAL-PETROL-CEMENT-THERMO-TEXIL-
PHARMA-METAL-CHEMICALS
46
00:06:35,867 --> 00:06:38,492
For you, accountant.
It's very urgent!
47
00:06:38,721 --> 00:06:41,627
Surveyor, are you ready?
F-7.
48
00:06:42,075 --> 00:06:43,940
Damn! Hit at the first go!
49
00:06:44,033 --> 00:06:46,523
- You hit a cruiser.
- Good!
50
00:06:47,398 --> 00:06:50,710
- Today I would begin with 27.
- Very well, and you?
51
00:06:50,742 --> 00:06:53,033
The series from 5 to 8
for 100,000 Liras.
52
00:06:53,117 --> 00:06:54,075
Let's proceed.
53
00:06:59,575 --> 00:07:02,710
In order to choose the employee
who would follow
54
00:07:02,721 --> 00:07:08,356
the Almighty Sensational Director
Sir Earl-Duke Pier Carlo Semenzara...
55
00:07:08,523 --> 00:07:13,575
to gamble at Monte Carlo,
a terrible draw was arranged in the canteen.
56
00:07:13,627 --> 00:07:17,148
Even the Internal Committee
was involved in this.
57
00:07:18,190 --> 00:07:23,617
The ceremony organizer was
accountant Filini, from the Accidents Department.
58
00:07:24,908 --> 00:07:26,315
Attention!
59
00:07:33,835 --> 00:07:36,273
- Let's proceed.
- Yes, Your Excellency.
60
00:07:36,346 --> 00:07:37,523
Miss Silvani!
61
00:07:38,919 --> 00:07:39,669
Beg your pardon!
62
00:07:39,888 --> 00:07:42,065
Mrs. Silvani-Calboni!
63
00:07:42,408 --> 00:07:43,971
- Me?
- Yes.
64
00:07:44,013 --> 00:07:48,169
The person choosen to draw
the name of the elect was Mrs. Calboni...
65
00:07:48,169 --> 00:07:50,096
former Miss Silvani.
66
00:07:50,179 --> 00:07:52,783
and former Fantozzi's unfortunate true love.
67
00:07:52,971 --> 00:07:58,065
whom since her marriage he hadn't
dared touching even in his dreams.
68
00:07:58,096 --> 00:08:01,138
- Excuse me if I have my back to you.
- I must blindfold you.
69
00:08:01,398 --> 00:08:03,783
- Pardon.
- Easy.
70
00:08:05,533 --> 00:08:07,158
- Can you see?
- No!
71
00:08:09,700 --> 00:08:12,388
It was a truly monstrous
occasion...
72
00:08:12,398 --> 00:08:15,856
Three days in Monte Carlo
to watch Semenzara gamble.
73
00:08:16,325 --> 00:08:19,606
and if the escort was suspected
of bringing good luck...
74
00:08:19,710 --> 00:08:21,783
he would have been sorted
for life!
75
00:08:25,627 --> 00:08:27,283
Sweet Heart of Jesus,
source of love and mercy...
76
00:08:27,388 --> 00:08:30,440
Kyrie Eleison,
Christi Eleision...
77
00:08:30,440 --> 00:08:32,763
Virgin Mary of the Snow, Saint...
78
00:08:33,179 --> 00:08:34,190
Silence!
79
00:08:34,898 --> 00:08:35,971
Who's praying?
80
00:08:40,617 --> 00:08:41,502
Thank you.
81
00:08:55,606 --> 00:08:59,471
ID 7829/bis.
82
00:09:04,794 --> 00:09:09,596
Fantozzi was mistakenly declared
dead for over 4 hours!
83
00:09:10,221 --> 00:09:14,002
- Congratulation accountant Fantozzi!
- Well done "pumpkin"!
84
00:09:14,002 --> 00:09:15,940
Three cheers for accountant Fantozzi!
85
00:09:16,013 --> 00:09:19,981
Hip, hip, hip, hurray!
Hip, hip, hip, hurray!
86
00:09:22,304 --> 00:09:23,731
Congratulations!
87
00:09:23,846 --> 00:09:26,888
Thank you! Thank you!
Drinks are on me.
88
00:09:26,888 --> 00:09:28,450
At least thank me.
89
00:09:28,783 --> 00:09:29,502
For what?
90
00:09:30,346 --> 00:09:33,356
It's all thanks to my lady,
Silvani-Calboni.
91
00:09:33,429 --> 00:09:36,367
Let's say that I've been your
lucky charm, Fantozzi.
92
00:09:36,908 --> 00:09:40,169
Let me repay you.
A drink?
93
00:09:40,210 --> 00:09:45,138
No, thank you. In return, do me a favour.
Come, come.
94
00:09:45,513 --> 00:09:46,742
Yes, where?
95
00:09:48,013 --> 00:09:49,888
Lucky bastard! Makes me sick!
96
00:09:49,919 --> 00:09:52,106
- He has been kissed by Fortune.
- I hate him!
97
00:09:52,981 --> 00:09:55,856
Here!
98
00:09:56,065 --> 00:09:57,804
Do you want me to change it?
99
00:09:58,252 --> 00:10:01,877
No, Fantozzi.
Play Roulette...
100
00:10:03,023 --> 00:10:03,981
...for me.
101
00:10:05,106 --> 00:10:08,575
Yes but, is your husband OK with that?
I mean, does he know?
102
00:10:08,669 --> 00:10:11,523
We are a modern couple.
Open-minded.
103
00:10:13,002 --> 00:10:14,429
Bet it on number 27, Fantozzi.
104
00:10:15,127 --> 00:10:16,523
Yes.
105
00:10:16,585 --> 00:10:18,179
When you feel inspired.
106
00:10:19,148 --> 00:10:23,523
27, just like my age.
107
00:10:26,294 --> 00:10:31,429
To think that I would have played
number 14 at the most, or even 4.
108
00:10:32,773 --> 00:10:34,429
Goodbye Pina!
Goodbye Mariangela!
109
00:10:34,596 --> 00:10:36,981
Here's the trai... trai... train.
110
00:10:38,054 --> 00:10:44,627
I must admit
we are quite early.
111
00:10:44,794 --> 00:10:47,950
The train for Montecarlo
was scheduled at 11:37 PM.
112
00:10:48,325 --> 00:10:51,783
Fantozzi showed up on the platfom
at 4:12 PM.
113
00:10:52,033 --> 00:10:53,523
7 hours earlier!
114
00:10:53,544 --> 00:10:55,544
Mrs. Pina and Mariangela were there...
115
00:10:55,950 --> 00:10:58,273
to witness his triumphant departure.
116
00:11:01,429 --> 00:11:03,617
THERE HE IS!
The Earl-Duke.
117
00:11:04,721 --> 00:11:06,513
Good evening, Sir!
118
00:11:06,596 --> 00:11:09,617
Make room!
Clear the way for the Earl-Duke.
119
00:11:11,002 --> 00:11:12,825
Clear the way for
Earl-Duke Semenzara!
120
00:11:13,460 --> 00:11:17,648
Sir Earl-Duke, allow me
the honor to present you...
121
00:11:18,856 --> 00:11:22,242
Who are those two jinxes?
Who do you want present me?
122
00:11:22,773 --> 00:11:28,992
Nobody! I want to present my humble apologies
if I accidentally touched your elbow.
123
00:11:29,335 --> 00:11:31,263
So you have no relation
with those two things?
124
00:11:31,856 --> 00:11:34,825
Absolutely not!
Never seen them in my life!
125
00:11:35,356 --> 00:11:37,492
- Don't look at them!
- I won't!
126
00:11:37,492 --> 00:11:39,398
- Touch balls for luck.
- I will!
127
00:11:41,096 --> 00:11:42,846
I hope they are not on our train.
128
00:11:43,054 --> 00:11:44,523
No, I don't think so.
129
00:11:49,252 --> 00:11:51,731
I think they are leaving. Yes, they are.
130
00:11:52,513 --> 00:11:54,075
They are leaving.
131
00:11:56,002 --> 00:11:58,117
That's it, they're gone.
132
00:11:58,742 --> 00:12:01,096
- Thank goodness!
- Indeed, indeed!
133
00:12:01,992 --> 00:12:04,606
Excuse me, I get my...
134
00:12:05,523 --> 00:12:09,283
They even had a purple suitcase,
the colour of bad luck!
135
00:12:10,554 --> 00:12:12,835
By the way,
don't you have any luggage?
136
00:12:13,523 --> 00:12:15,867
No! No, I don't.
137
00:12:16,856 --> 00:12:18,106
Not even a small suitcase?
138
00:12:18,700 --> 00:12:21,804
I had a nice big suitcase,
full of stuff...
139
00:12:22,242 --> 00:12:24,356
but I don't bring it to stations...
140
00:12:25,106 --> 00:12:26,315
too many thieves around.
141
00:12:26,898 --> 00:12:30,919
But I'm wearing everything:
5 shirts, 12 pairs of pants...
142
00:12:30,950 --> 00:12:32,117
and 16 pairs of socks.
143
00:12:32,752 --> 00:12:34,481
Very well. Here comes the train.
144
00:12:34,658 --> 00:12:36,200
Please let me, Earl-Duke!
145
00:12:37,908 --> 00:12:39,481
Halt!
Just a moment!
146
00:12:40,773 --> 00:12:43,971
- What is this about?
- He's mine, keep your hands off!
147
00:12:45,013 --> 00:12:46,367
The Earl-Duke is mine!
148
00:12:47,700 --> 00:12:48,898
I'll take the seats!
149
00:12:49,929 --> 00:12:52,450
Taken, taken, taken,
taken, taken, taken!
150
00:12:53,773 --> 00:12:56,179
It's all taken!
The whole car!
151
00:12:56,710 --> 00:12:59,023
Young man, have you ever been
on a sleeping car before?
152
00:13:03,440 --> 00:13:05,575
No, sorry...
I admit it.
153
00:13:06,075 --> 00:13:08,398
I have reserved room 18.
154
00:13:08,929 --> 00:13:09,919
18?!
155
00:13:11,190 --> 00:13:12,575
Sir Earl...
156
00:13:13,065 --> 00:13:15,440
Come, Earl-Duke.
Room 18.
157
00:13:15,710 --> 00:13:17,408
Come, come!
At your disposal.
158
00:13:18,085 --> 00:13:19,190
A little shine here.
159
00:13:19,606 --> 00:13:21,210
What the heck are you doing?
160
00:13:21,783 --> 00:13:24,460
Here I think we have...
161
00:13:24,533 --> 00:13:25,825
... the bidét.
162
00:13:26,481 --> 00:13:27,242
What?
163
00:13:27,335 --> 00:13:28,377
What is this then?
164
00:13:32,315 --> 00:13:33,981
- Did you hurt yourself?
- It's nothing, nothing...
165
00:13:34,044 --> 00:13:36,710
I only lost the use of
the first two phalanxes
166
00:13:36,898 --> 00:13:40,617
of the pinky and the ring-finger.
Excuse me while I retrieve my hand.
167
00:13:42,804 --> 00:13:49,502
And here is your glass
for drinking.
168
00:13:49,565 --> 00:13:50,908
- Bah!
- No, what is it?
169
00:13:51,752 --> 00:13:55,408
No, of course! This is your noble
chamber pot.
170
00:13:55,783 --> 00:13:57,752
May I undress you,
Sir Earl-Duke?
171
00:13:58,013 --> 00:13:59,908
No, no, no!
Go to your room.
172
00:13:59,981 --> 00:14:03,117
But I don't have a room. In order to
avoid economical burden to the Company...
173
00:14:03,606 --> 00:14:06,929
I dared booking in 2nd Class since
3rd Class has been abolished.
174
00:14:07,377 --> 00:14:09,533
If regulation allows it,
I could sleep...
175
00:14:09,565 --> 00:14:10,867
crouched here.
176
00:14:10,867 --> 00:14:12,658
It's not allowed,
it's not allowed!
177
00:14:14,106 --> 00:14:15,981
Well, then if you allow me
I'll retire to my car.
178
00:14:19,544 --> 00:14:23,033
Go to 2nd Class,
I'm sure you'll find it very comfortable.
179
00:14:23,033 --> 00:14:23,658
Goodnight.
180
00:14:31,554 --> 00:14:34,190
Tickets please.
Tickets.
181
00:14:40,544 --> 00:14:42,492
I hope you slept well, young man.
182
00:14:42,596 --> 00:14:45,335
I spent a sleepless night
on that bloody train.
183
00:14:45,356 --> 00:14:48,533
- I was right on the wheels.
- I slept very well.
184
00:14:48,575 --> 00:14:50,085
- Good evening!
- Hi there!
185
00:14:50,450 --> 00:14:54,190
The Earl-Duke, like any other gambler...
186
00:14:54,231 --> 00:14:58,158
was a victim of superstition
and odd rituals.
187
00:14:58,210 --> 00:15:00,940
Ah-Weh-Wee,
good luck come to me.
188
00:15:01,002 --> 00:15:03,981
Wee-Weh-Weir,
good luck cometh here.
189
00:15:04,054 --> 00:15:06,783
Ah-Weh-Wim,
good luck is not with him.
190
00:15:10,304 --> 00:15:11,356
Sorry.
191
00:15:12,231 --> 00:15:13,450
Chips!
192
00:15:18,033 --> 00:15:21,533
Wait,
I wasn't placing a bet.
193
00:15:24,794 --> 00:15:26,117
Here, Duke!
Sir Earl-Duke.
194
00:15:27,815 --> 00:15:28,898
Sit down!
195
00:15:31,877 --> 00:15:35,835
Excuse me, Sir Earl-Duke,
but there is no chair.
196
00:15:36,148 --> 00:15:38,138
- Sit down anyway!
- Alright then.
197
00:15:39,596 --> 00:15:40,898
Here, done.
198
00:15:41,065 --> 00:15:42,294
And touch my buttocks!
199
00:15:43,335 --> 00:15:45,606
Excuse me... but how?
200
00:15:45,763 --> 00:15:48,190
Put your hand under it.
Come on!
201
00:16:15,085 --> 00:16:16,596
Nine!
202
00:16:17,565 --> 00:16:18,648
What happened?
203
00:16:19,065 --> 00:16:21,117
My foot was under yours,
Sir Earl-Duke.
204
00:16:21,294 --> 00:16:24,283
Put your foot back under mine.
Don't interrupt the flow.
205
00:16:24,627 --> 00:16:26,533
Everything must remain the same.
206
00:16:26,981 --> 00:16:28,981
- And keep touching my buttocks.
- Touching the...
207
00:16:28,981 --> 00:16:30,200
...buttocks, yes.
208
00:16:31,231 --> 00:16:32,106
Un millón.
209
00:16:42,460 --> 00:16:44,335
Eight!
210
00:16:47,356 --> 00:16:50,242
A horrible but short-lasting suffering...
211
00:16:50,356 --> 00:16:53,783
because within two rounds,
Semenzara lost everything...
212
00:16:53,846 --> 00:16:56,794
and went under for 48 lbs of chips.
213
00:17:04,210 --> 00:17:06,148
And you...
stop touching my ARSE!
214
00:17:17,231 --> 00:17:22,075
Around 3 AM, the Earl-Duke
got damn lucky...
215
00:17:22,075 --> 00:17:24,450
banking big time.
216
00:17:27,263 --> 00:17:28,877
What are you doing there?
217
00:17:29,575 --> 00:17:32,273
Me? I dared drinking
a sip of mineral water.
218
00:17:32,815 --> 00:17:35,283
Good, good!
Keep on drinking!
219
00:17:35,419 --> 00:17:39,742
Valet, bring 25 more bottles
of mineral water...
220
00:17:39,742 --> 00:17:40,783
...of that brand.
221
00:17:40,940 --> 00:17:43,575
It was the infamous Bertier water.
222
00:17:43,648 --> 00:17:45,763
The most fizzy on Earth.
223
00:17:47,242 --> 00:17:48,533
Nine!
224
00:17:50,190 --> 00:17:51,658
Keep drinking! Keep drinking!
225
00:17:52,252 --> 00:17:53,106
Sorry.
226
00:18:04,065 --> 00:18:09,460
- What's your rank in the Company?
- Me? 12th level, the lowest.
227
00:18:09,752 --> 00:18:11,429
You're promoted to 11th level.
228
00:18:11,877 --> 00:18:15,898
11th? Entitled to personal desk
and imitation suede armchair!
229
00:18:16,013 --> 00:18:17,898
Yes, of course.
But keep drinking!
230
00:18:19,742 --> 00:18:23,908
In the next 2 hours Fantozzi drank
4 crates of Bertier water...
231
00:18:24,148 --> 00:18:26,929
The equivalent of 4 cubic yards
of compressed air.
232
00:18:27,523 --> 00:18:30,658
Therefore he had to anchor himself
like a weather balloon.
233
00:18:41,481 --> 00:18:42,992
No, no.
Give me the chair.
234
00:18:44,117 --> 00:18:46,721
- Give me the chair!
- Stay calm.
235
00:18:48,992 --> 00:18:51,231
It may fall
and hurt somebody.
236
00:18:52,398 --> 00:18:54,273
The chair belongs to the Casino.
You may go.
237
00:18:55,398 --> 00:18:57,440
On the other hand,
during those 2 hours...
238
00:18:57,440 --> 00:19:01,023
he climbed nearly to the top
of the Company's org chart...
239
00:19:01,096 --> 00:19:02,940
even three steps at a time...
240
00:19:03,013 --> 00:19:04,346
Employee of 7th level:
241
00:19:04,492 --> 00:19:07,617
mahogany desk,
imitation-suede armchair...
242
00:19:07,867 --> 00:19:10,492
telephone and ficus tree,
the symbol of Power!
243
00:19:10,596 --> 00:19:14,627
Employee of 5th level:
opaline desk lamp, glass top...
244
00:19:14,627 --> 00:19:18,117
Yugoslavian naïve art on the wall,
two ficus plants.
245
00:19:18,315 --> 00:19:19,648
Employee of 1st level:
246
00:19:19,908 --> 00:19:23,346
four ficus plants,
three telephones, dictaphone...
247
00:19:23,346 --> 00:19:26,502
six naïve paintings,
rug over floor carpeting.
248
00:19:26,523 --> 00:19:29,252
He was on the threshold of presidency...
249
00:19:29,252 --> 00:19:31,929
meaning: private ficus greenhouse...
250
00:19:32,315 --> 00:19:34,231
and human leather armchair...
251
00:19:34,596 --> 00:19:38,846
when luck turned its back on Semenzara.
252
00:20:02,263 --> 00:20:04,440
You ruined me, jinx!
253
00:20:04,617 --> 00:20:06,033
Go away!
Get lost...
254
00:20:06,523 --> 00:20:10,429
...before I sack you!
Nothing but a jinx!
255
00:20:36,731 --> 00:20:39,690
Hey, hey, hey!
Put down the ash tray!
256
00:20:39,731 --> 00:20:42,658
It belongs to the Casino!
Where are you going? Bring it back!
257
00:21:09,242 --> 00:21:10,388
Pardon me!
258
00:21:19,200 --> 00:21:22,356
"Bet it on number 27
when you feel inspired"
259
00:21:22,367 --> 00:21:25,367
"27, just like my age".
260
00:21:26,606 --> 00:21:30,096
"Daddy, will you bring me back a gift?".
261
00:21:33,710 --> 00:21:37,856
Excuse me, I put it here!
20,000 Liras on number 27.
262
00:21:57,325 --> 00:21:59,294
27, red and even (in French)
263
00:21:59,294 --> 00:22:01,283
Here!
264
00:22:02,335 --> 00:22:04,471
- Excuse me!
- Whose money is this? (in French)
265
00:22:04,888 --> 00:22:06,200
It's mine! (in French)
266
00:22:08,783 --> 00:22:14,554
Yes, of course.
Oui, it's Earl-Duke's money.
267
00:22:14,585 --> 00:22:19,294
I would never dare playing sir,
let alone win.
268
00:22:21,221 --> 00:22:24,627
Excuse me, how much would the winning be?
269
00:22:24,700 --> 00:22:26,950
- 700,000 Liras.
- Ah, nice!
270
00:22:29,908 --> 00:22:31,888
With that dirty money
271
00:22:31,888 --> 00:22:35,013
Semenzara paid the Grand Hotel suite...
272
00:22:35,221 --> 00:22:39,544
some extras, two whores and the return trip.
273
00:22:40,377 --> 00:22:43,825
Fantozzi instead had to find other ways.
274
00:22:52,377 --> 00:22:54,554
Poor Ugo, what happened to you?
275
00:22:54,877 --> 00:22:56,627
You are all frozen.
276
00:22:59,283 --> 00:23:00,867
You can't even speak.
277
00:23:02,242 --> 00:23:05,502
I'll fix you up with old remedies...
278
00:23:05,783 --> 00:23:07,606
like flax seed soups.
279
00:23:08,533 --> 00:23:11,106
- Are you happy? - (No, no!)
- Hold on, I'll be right back...
280
00:23:17,544 --> 00:23:19,408
Here it is, just mildly warm!
281
00:23:19,502 --> 00:23:22,283
I'll get you an even warmer one soon.
282
00:23:24,460 --> 00:23:28,627
At that temperature, Fantozzi
always had mystical raptures.
283
00:23:45,669 --> 00:23:52,002
This time Archangel Gabriel appeared to him
announcing the forthcoming pregnancy.
284
00:24:13,971 --> 00:24:15,783
Hunting season opening!
285
00:24:16,606 --> 00:24:19,335
This year, overwhelmed by
the relentless Filini who was...
286
00:24:19,429 --> 00:24:21,710
always frantically pushing
for new tragic initiatives...
287
00:24:21,815 --> 00:24:24,304
even Fantozzi
decided to join in.
288
00:24:24,742 --> 00:24:26,742
Filini's outfit:
289
00:24:26,752 --> 00:24:30,054
Sherlock Holmes cap with
Robin Hood-style feather...
290
00:24:30,575 --> 00:24:35,856
his rich auntie's Argentinian poncho,
tennis shoes with galoshes...
291
00:24:35,919 --> 00:24:37,346
topographic maps...
292
00:24:37,346 --> 00:24:39,815
and Calabrian bandit blunderbuss.
293
00:24:39,846 --> 00:24:41,096
Fantozzi's:
294
00:24:41,158 --> 00:24:44,252
white beach hat
belonging to his daughter Mariangela...
295
00:24:44,669 --> 00:24:47,731
Pitiful ordinary jacket,
fastened on the hips...
296
00:24:47,731 --> 00:24:51,950
by a massive machine gun cartridge belt,
a WW2 surplus.
297
00:24:51,950 --> 00:24:55,773
A sling, viper's poison antidote
around his neck...
298
00:24:55,773 --> 00:24:59,835
a bird cage containing a decoy canary
and a retreiver stray cat...
299
00:24:59,835 --> 00:25:02,523
which unfortunately had escaped during
departure operations.
300
00:25:03,763 --> 00:25:05,888
How wonderful!
301
00:25:06,408 --> 00:25:08,679
This is Heaven on Earth!
302
00:25:08,804 --> 00:25:12,252
Take deep breaths!
What a pity though.
303
00:25:12,283 --> 00:25:13,054
What is?
304
00:25:13,117 --> 00:25:15,325
A pity you didn't bring your
Barbary ape along.
305
00:25:15,502 --> 00:25:18,013
- Barbary?
- I meant Barbara, your baboon...
306
00:25:18,950 --> 00:25:20,648
ahem... I mean, your baby.
307
00:25:20,794 --> 00:25:23,919
- Ah, my daughter, Mariangela!
- Yes, of course.
308
00:25:23,981 --> 00:25:26,929
Imagine how much fun for her
jumping between trees.
309
00:25:26,929 --> 00:25:29,492
- Jumping between trees?
- I meant, between meadows!
310
00:25:29,492 --> 00:25:31,544
We're really away from everything,
where are we?
311
00:25:31,544 --> 00:25:33,929
We are exactly here, you see?
312
00:25:34,138 --> 00:25:36,888
- Ahem, I can't see...
- You see it? Here.
313
00:25:37,294 --> 00:25:41,544
I can't see,
the feather is perforating my cornea.
314
00:25:41,544 --> 00:25:43,867
Look, here's that hill I told you about.
315
00:25:43,867 --> 00:25:47,429
Practically no man has ever
set foot on it.
316
00:25:47,429 --> 00:25:50,054
A spot that NO-BO-DY knows!
317
00:25:51,179 --> 00:25:56,398
620 hunters
in 150 square feet!
318
00:26:23,679 --> 00:26:26,242
My catch! Mine!
I've seen it first.
319
00:26:26,273 --> 00:26:28,804
Mine!
Whatever it is, it's mine!
320
00:26:29,158 --> 00:26:32,617
It was Sir Margheriti
from the Council Housing Institute.
321
00:26:32,992 --> 00:26:36,377
Former Pipit whistle-calling regional champion.
322
00:26:36,544 --> 00:26:38,002
It's mine I said, leave it!
323
00:26:42,960 --> 00:26:45,773
Six minutes later,
Engineer Carletti...
324
00:26:45,783 --> 00:26:49,242
also known as "Harelip" due to a
congenital deformity of his upper lip...
325
00:26:49,690 --> 00:26:53,919
realized that he was being
insistently watched.
326
00:27:03,440 --> 00:27:07,179
You're not human...
you're a hyena!
327
00:27:08,408 --> 00:27:10,825
A hyena?
Yeah, a hyena indeed...
328
00:27:11,763 --> 00:27:13,502
and a beautiful specimen too!
329
00:27:26,929 --> 00:27:30,669
Let's not get confused.
We'll split up in two groups.
330
00:27:30,794 --> 00:27:33,638
Let's see... married men upstream
and bachelors downstream.
331
00:27:34,023 --> 00:27:36,065
Yeah
Let's go!
332
00:27:39,315 --> 00:27:40,502
Any photographers around?
333
00:27:53,481 --> 00:27:54,752
Keep your hands off!
334
00:27:55,273 --> 00:27:57,148
Excuse me but the rifle is mine,
you have your sling!
335
00:27:57,783 --> 00:27:58,794
Don't you have your sling?
336
00:27:59,002 --> 00:28:02,450
Excuse me but we're the only ones who
haven't shot once yet.
337
00:28:02,940 --> 00:28:04,523
What seems to be the problem?
338
00:28:04,867 --> 00:28:05,783
What's the problem?
339
00:28:06,002 --> 00:28:06,721
Good morning, sir.
340
00:28:06,763 --> 00:28:09,908
I haven't... He hasn't...
We haven't shot anything yet.
341
00:28:10,325 --> 00:28:11,158
Let me see...
342
00:28:11,221 --> 00:28:12,325
- Are you expert at this?
- A little.
343
00:28:12,429 --> 00:28:16,054
- Can you see what's wrong with it?
- Well, obviously! It's completely unloaded!
344
00:28:20,044 --> 00:28:24,658
Excuse me accountant, have you brushed
against the trigger by any chance?
345
00:28:24,908 --> 00:28:25,763
I don't recall...
346
00:28:26,294 --> 00:28:29,117
Do you mind if I leave this here
and I take yours?
347
00:28:31,606 --> 00:28:33,273
Well then, have a nice day and
happy hunting!
348
00:28:34,106 --> 00:28:36,273
See you.
Take care!
349
00:28:36,971 --> 00:28:41,054
The wealthy ones made use of armoured vehicles
and tanks along with orderlies.
350
00:28:42,471 --> 00:28:44,554
Great shot, Marquis!
351
00:28:50,877 --> 00:28:54,138
A megalomaniac even hired
a bomber aircraft!
352
00:29:07,263 --> 00:29:11,856
For a perfect sling shot:
take the aim...
353
00:29:11,856 --> 00:29:15,794
placing your target
at the center of the fork...
354
00:29:15,794 --> 00:29:19,669
stretch the extensor up
to ear level...
355
00:29:19,679 --> 00:29:21,731
and then LET G-!
356
00:29:32,263 --> 00:29:36,835
The have-nots fought back with the
not-less-effective guerrilla tactics.
357
00:29:46,971 --> 00:29:49,627
Help! Help me, please!
358
00:29:59,856 --> 00:30:03,835
I bagged a nice gun myself. See?
359
00:30:04,242 --> 00:30:05,554
How marvellous!
360
00:30:06,179 --> 00:30:10,617
No more sling now.
I can shoot too!
361
00:30:14,950 --> 00:30:16,700
Accountant, are you feeling alright?
362
00:30:17,669 --> 00:30:21,179
Absolutely...
It's only... a little...
363
00:30:21,773 --> 00:30:24,127
I need a urologist, quick!
364
00:30:29,075 --> 00:30:33,835
Look, in exchange for two left earlobes
I may offer you the right index finger...
365
00:30:34,690 --> 00:30:36,502
- from a lawyer.
- Nail included?
366
00:30:36,575 --> 00:30:40,617
- Yes, it's complete. Look how nice it is.
- Morning...
367
00:30:41,690 --> 00:30:43,388
- Excuse me, have you got a light?
- Morning sir.
368
00:30:43,533 --> 00:30:45,252
Morning, how are you doing?
369
00:30:45,763 --> 00:30:48,242
So and so, I have like a heartburn.
370
00:30:50,971 --> 00:30:53,763
- Must be stress-related.
- Must be.
371
00:30:55,263 --> 00:30:58,117
Sometimes the stress...
372
00:30:58,773 --> 00:31:01,440
By the way, accountant,
where is your gun?
373
00:31:01,554 --> 00:31:03,669
My gun? I always keep it h---!
374
00:31:06,158 --> 00:31:08,273
Come on, come on!
Be a man!
375
00:31:24,325 --> 00:31:26,117
Come on accountant, throw one too!
376
00:31:30,648 --> 00:31:33,554
The bomb is in his sleeve!
Bomb in the sleeve! Run!
377
00:31:48,627 --> 00:31:50,523
Let's go!
378
00:31:51,200 --> 00:31:54,242
Accountant, have you found it?
379
00:31:54,575 --> 00:31:56,544
How do you feel?
380
00:31:57,294 --> 00:31:58,377
- Great.
- Good!
381
00:32:09,085 --> 00:32:11,138
Hostilities ceased at dusk.
382
00:32:11,752 --> 00:32:15,888
Everyone returned home with
their quarries and trophies...
383
00:32:15,888 --> 00:32:19,065
just in time to watch the football results.
384
00:32:19,783 --> 00:32:22,273
Next sunday we'll kick their arses.
385
00:32:22,523 --> 00:32:26,440
We can't. We have that company trip to
Genova for the launch of their new boat.
386
00:32:26,835 --> 00:32:29,596
- You can't miss it!
- But I have a commitment with my brother-in-law...
387
00:32:29,898 --> 00:32:33,388
I already enlisted you.
Speaking of which... you owe me 5,000 Liras.
388
00:32:52,596 --> 00:32:57,075
The godmother of the christening was
Countess Serbelloni Mazzanti Viendalmare...
389
00:32:57,669 --> 00:32:59,627
great shareholder of the Company.
390
00:33:04,596 --> 00:33:06,242
Hurray!
Hurray!
391
00:33:07,033 --> 00:33:09,513
- Hurray!
- Hurray!
392
00:33:21,325 --> 00:33:23,273
Here Countess. It's your moment.
393
00:33:25,710 --> 00:33:29,533
From 35 yards she goes,
Serbelloni Mazzanti Viendalmare!
394
00:33:35,825 --> 00:33:38,210
Master of Ceremonies,
may I launch?
395
00:33:38,794 --> 00:33:40,273
Launch, Countess, launch!
396
00:33:53,950 --> 00:33:55,554
- Here Countess.
- Another bottle?
397
00:33:55,710 --> 00:33:56,773
Yes, please!
398
00:33:58,731 --> 00:34:02,971
From 50 yards she goes again,
Serbelloni Mazzanti Viendalmare!
399
00:34:06,502 --> 00:34:09,919
Master of Ceremonies,
may I retry?
400
00:34:10,033 --> 00:34:12,408
Retry, Countess!
But more to the center.
401
00:34:22,388 --> 00:34:27,606
Fantozzi this time awaited the end
of the ceremony in the water.
402
00:34:31,096 --> 00:34:34,960
Master of Ceremonies,
may I re-retry?
403
00:34:35,106 --> 00:34:38,752
Re-retry, Countess!
But a bit more to the right!
404
00:34:40,377 --> 00:34:42,315
He was followed in the water by:
405
00:34:42,554 --> 00:34:44,075
Mayor with tricolor sash...
406
00:34:45,763 --> 00:34:47,273
Merchant Navy Minister...
407
00:34:49,710 --> 00:34:54,127
102 years-old Baroness Filiguelli de Bonchamp,
the Company's mascot.
408
00:34:54,127 --> 00:34:59,013
All other authorities
were covertly launched later.
409
00:35:02,273 --> 00:35:06,981
When all the Champagne had run out,
it was decided that the ritual would be changed:
410
00:35:09,460 --> 00:35:15,085
A metal wire would be cut,
automatically starting the launch.
411
00:35:15,273 --> 00:35:20,283
From 83 yards she goes once again,
Serbelloni Mazzanti Viendalmare!
412
00:35:21,210 --> 00:35:22,825
Go Countess, go!
413
00:35:23,877 --> 00:35:27,731
I cut... in the name of God!
414
00:35:28,950 --> 00:35:32,106
Archbishop's pinky with pastoral ring!
415
00:35:32,544 --> 00:35:35,054
Damn that whore of the Virgin M...
416
00:35:44,002 --> 00:35:50,856
The ship was launched in late afternoon when
the Cardinal's murderous frenzy had eased.
417
00:35:53,117 --> 00:35:57,679
At night, the celebration continued
with a great party at the...
418
00:35:57,679 --> 00:36:00,367
Serbelloni Mazzanti Viendalmare's mansion.
419
00:36:00,575 --> 00:36:03,710
Aside from the usual Princes
and other Mighties...
420
00:36:03,710 --> 00:36:06,367
the invitation was extended
to all the employees...
421
00:36:06,367 --> 00:36:11,096
even to the most humble ones,
in light of the upcoming Union contracts.
422
00:36:11,679 --> 00:36:15,398
It's a Brandebourg Dane.
Look, Archduchess.
423
00:36:15,481 --> 00:36:17,960
It scares me a bit though.
424
00:36:20,794 --> 00:36:25,981
Fantozzi and Filini showed up
with two terrible rented tailcoats.
425
00:36:26,085 --> 00:36:31,054
Filini looked like an amputee.
Fantozzi was basically in Bermuda shorts!
426
00:36:35,252 --> 00:36:37,148
What's there?
A calf?
427
00:36:37,252 --> 00:36:39,200
No, no, no!
It's a horse!
428
00:36:39,825 --> 00:36:42,794
- It would be a... pooch.
- A pooch?
429
00:36:43,002 --> 00:36:45,679
A little on the big side maybe.
A 2-tons pooch.
430
00:36:47,585 --> 00:36:51,877
- It's staring at us. It looks
very humane though. - Really?
431
00:36:52,117 --> 00:36:53,346
You see? It's purring.
432
00:36:54,783 --> 00:36:55,929
Excuse me.
433
00:36:56,783 --> 00:36:59,700
Excuse me Doc,
we have valid invitations.
434
00:36:59,742 --> 00:37:03,085
If you would gently move the paw,
we may join the party.
435
00:37:15,471 --> 00:37:18,627
Where are Filini and Fantozzi?
I haven't seen them.
436
00:37:18,940 --> 00:37:20,554
Maybe they weren't invited.
437
00:37:20,658 --> 00:37:23,023
Impossible! Everyone has been invited!
438
00:37:23,023 --> 00:37:27,648
Even the delivery boys!
Even the pen-pushers, everyone!
439
00:37:27,648 --> 00:37:29,273
- Very well, very well.
- Why, is anyone missing?
440
00:37:29,283 --> 00:37:34,002
Only two boors, Mrs. Countess.
They think it's chic to be late.
441
00:37:34,106 --> 00:37:37,127
- Don't worry about them Mrs. Countess.
- Oh, I do worry very much...
442
00:37:37,440 --> 00:37:40,783
I'm worried sick about two
dear employees that are still missing.
443
00:37:41,398 --> 00:37:43,190
- Help!
- Help, please!
444
00:37:44,033 --> 00:37:47,752
- Help!
- Countess, help!
445
00:37:49,283 --> 00:37:50,929
Watch it, be careful!
446
00:37:51,325 --> 00:37:53,210
It was humane, you said!
447
00:37:53,648 --> 00:37:55,492
It was purring, you said!
448
00:37:56,960 --> 00:37:58,304
I admit I was wrong.
449
00:37:58,450 --> 00:37:59,398
Stay, Fido!
450
00:38:00,138 --> 00:38:01,648
Try with Foofy!
451
00:38:01,950 --> 00:38:03,002
Stay, Foofy!
452
00:38:03,742 --> 00:38:04,867
Try with Boby!
453
00:38:04,867 --> 00:38:05,856
Stay, Boby!
454
00:38:07,856 --> 00:38:08,471
Friedman!
455
00:38:08,679 --> 00:38:12,335
-Friedman is not a dog's name!
-What the hell could it be then?
456
00:38:12,544 --> 00:38:15,846
His name was "Ivan the Terrible XXXII"
457
00:38:15,950 --> 00:38:18,627
Discendant of "Ivan the Terrible I"...
458
00:38:18,627 --> 00:38:20,565
that belonged to Tsar Nicholas.
459
00:38:20,679 --> 00:38:23,596
Legendary paesant-hunting champion...
460
00:38:23,596 --> 00:38:29,085
executed as enemy of the people in the
Red Square during the October Revolution.
461
00:38:29,283 --> 00:38:31,721
Here we come! We are here to help.
Slowly, careful now...
462
00:38:31,721 --> 00:38:34,627
- Don't fret, dear.
- Here we are!
463
00:38:36,210 --> 00:38:39,138
- No, I'll take the ladder.
- Don't overstrain yourself, please.
464
00:38:42,929 --> 00:38:44,658
I'm sorry, employee!
465
00:38:46,763 --> 00:38:49,065
So sorry, employee!
Did I hurt you?
466
00:38:49,565 --> 00:38:53,377
It's nothing! Only
a compound fracture of the skull.
467
00:38:54,325 --> 00:38:57,117
To apologize for
for the unfortunate accident...
468
00:38:57,325 --> 00:39:00,565
the Counts Serbelloni,
with a clever move...
469
00:39:00,669 --> 00:39:04,013
invited Fantozzi and Filini
to the table of honor.
470
00:39:04,117 --> 00:39:05,648
- Take it there.
- Employee!
471
00:39:05,971 --> 00:39:07,554
- It's Fantozzi.
- Employee!
472
00:39:08,075 --> 00:39:11,606
Let me introduce you to
some of our friends:
473
00:39:12,544 --> 00:39:16,127
Excellency, His Eminence De Vetanza.
474
00:39:16,658 --> 00:39:19,513
- Dona Miniaz De Coral.
- Sorry...
475
00:39:19,617 --> 00:39:21,429
my hands are a little sweaty.
476
00:39:21,429 --> 00:39:25,325
Air Force General
Ernesto Maria Lampioni.
477
00:39:26,408 --> 00:39:29,013
The young Marquise
Giava delle Corte.
478
00:39:31,731 --> 00:39:34,554
You know the rules, Fantozzi!
479
00:39:34,575 --> 00:39:38,273
You know how to behave
in high society, right?
480
00:39:38,315 --> 00:39:40,763
What to do,
what not to do.
481
00:39:41,273 --> 00:39:44,294
- Yes, yes!
- We'll see, we'll see!
482
00:39:44,294 --> 00:39:47,617
What do you mean "we'll see"?
It's just that I had sweaty hands. Sorry.
483
00:40:03,752 --> 00:40:05,815
- Your shoes.
- Thanks, it must be delicious...
484
00:40:09,096 --> 00:40:12,429
The cocker took them before.
The pooch, you know?
485
00:40:40,835 --> 00:40:45,377
Employee! Do you know
our German Ambassador...
486
00:40:46,242 --> 00:40:50,315
Count Otto Von Uber Steiber?
487
00:40:50,617 --> 00:40:52,252
Heil, Hitler!
Sorry!
488
00:40:52,481 --> 00:40:54,200
You may call me just Otto.
489
00:40:54,200 --> 00:40:55,252
Please, at least Nine!
490
00:40:55,877 --> 00:40:57,856
- Ten! - Eleven! - Twelve!
491
00:40:58,065 --> 00:40:59,731
Fantozzi got the better of it.
492
00:40:59,835 --> 00:41:01,002
Thirty "cum laude"! There!
493
00:41:08,471 --> 00:41:11,919
How tasty!
Delicious!
494
00:41:17,377 --> 00:41:23,627
The glasses! A row of 5 on
the right. 5 more on the left.
495
00:41:23,940 --> 00:41:25,731
Which one to drink from?
496
00:41:25,940 --> 00:41:27,325
Aren't you thirsty, employee?
497
00:41:27,533 --> 00:41:30,419
I'm slightly short on saliva.
498
00:41:30,419 --> 00:41:31,440
Then drink!
499
00:41:39,315 --> 00:41:40,190
What are you doing?
500
00:41:41,596 --> 00:41:43,513
I'm reading...
I'm reading my palm...
501
00:41:43,825 --> 00:41:46,888
See? The line of fate is a little...
502
00:41:55,471 --> 00:41:56,575
What day is today?
503
00:41:56,783 --> 00:42:00,867
- Sunday! - Sunday!
- You said it at the same time!
504
00:42:00,898 --> 00:42:02,981
Jinx! Let's link the pinkies!
505
00:42:04,335 --> 00:42:07,325
The middle fingers then...
the ring fingers perhaps?
506
00:42:13,033 --> 00:42:16,877
THRUSH!
The most difficult thing in nature!
507
00:42:53,783 --> 00:42:54,940
Cheers!
508
00:43:11,044 --> 00:43:13,867
- Have you finished it already?
- Indeed! I devoured it.
509
00:43:21,283 --> 00:43:22,606
How am I doing?
510
00:43:22,648 --> 00:43:24,075
Bad, goddammit!
511
00:43:36,679 --> 00:43:40,544
At last, a drastic decision:
Thrush... whole!
512
00:43:54,502 --> 00:43:56,106
(How tasty!)
513
00:44:01,013 --> 00:44:06,440
Fantozzi's colours: red.
Pompeian red. Lobster-orange.
514
00:44:07,065 --> 00:44:11,565
Violet. Funeral ornament-violet.
Gloomy blue!
515
00:44:12,221 --> 00:44:16,138
At gloomy blue Fantozzi
fell in a comatose state.
516
00:44:20,648 --> 00:44:23,867
Baked rice
with tomatoe garnish.
517
00:44:24,179 --> 00:44:27,492
The tomatoes have this
tragic peculiarity:
518
00:44:27,804 --> 00:44:33,085
Cold on the outside.
18,000°F fireball on the inside!
519
00:44:33,273 --> 00:44:36,513
This... I wolf it down!
520
00:44:46,367 --> 00:44:47,981
You won't spit it here, will you?
521
00:44:48,304 --> 00:44:49,513
No, no.
522
00:44:53,158 --> 00:44:57,367
You won't spit it here, will you?
You wouldn't dare, would you Fantozzi? Go out!
523
00:45:01,815 --> 00:45:03,981
Fantozzi!
Maybe he knows...
524
00:45:04,190 --> 00:45:06,929
what's the name of that
dumb-faced delivery boy?
525
00:45:59,127 --> 00:46:00,200
Uh, a little tomato.
526
00:46:04,721 --> 00:46:05,929
- Fantozzi?
- Yes?
527
00:46:05,992 --> 00:46:07,721
Open your mouth and close your eyes!
528
00:46:15,898 --> 00:46:18,794
- Fantozzi!
- Fantozzi!
529
00:46:21,335 --> 00:46:24,825
He had fallen right
in Ivan The Terrible's clutches...
530
00:46:25,148 --> 00:46:28,148
who, after dragging him
in a corner of the garden...
531
00:46:28,158 --> 00:46:33,200
began to dig a pit of unsettling
proportions: 4 feet by 6!
532
00:47:15,492 --> 00:47:16,565
Pass, will you?
533
00:47:20,835 --> 00:47:23,877
They weren't the beams
of an overtaking car.
534
00:47:37,471 --> 00:47:40,033
The beast besieged him for a week...
535
00:47:40,346 --> 00:47:44,127
which was obviously counted
as spent holidays.
536
00:47:45,992 --> 00:47:49,346
Ugo? Is it warm enough?
537
00:47:52,429 --> 00:47:55,658
An injustice that Fantozzi
could not bear...
538
00:47:55,658 --> 00:47:57,888
so much so that
for the very first time...
539
00:47:57,888 --> 00:48:00,638
he pretended to be ill
and used the sick leave.
540
00:48:05,075 --> 00:48:06,075
The doctor!
541
00:48:11,148 --> 00:48:14,388
Wait, don't open!
Don't open!
542
00:48:26,846 --> 00:48:30,252
It's not the doctor.
It was Mr. Bonetti, our neighbour.
543
00:48:31,523 --> 00:48:33,148
What happened to the Virgin Mary?
544
00:48:36,231 --> 00:48:39,127
Our neighbour Bonetti?
What the hell did Bonetti want...
545
00:48:39,127 --> 00:48:41,263
...to give me a heart attack?
546
00:48:41,533 --> 00:48:44,888
No. He had to leave unexpectedly
with all his family.
547
00:48:44,888 --> 00:48:47,721
Who gives a damn if
he had to leave with all his family?
548
00:48:47,919 --> 00:48:51,877
He had three free tickets
for the American Circus.
549
00:48:52,179 --> 00:48:54,742
Since he had to leave,
he kindly gave them to us.
550
00:48:55,419 --> 00:48:56,419
Free tickets!
551
00:48:57,033 --> 00:48:59,065
He couldn't sleep all night.
552
00:48:59,377 --> 00:49:00,752
The risk was insane.
553
00:49:01,169 --> 00:49:05,648
If caught outside, the punishment was
public flogging in the canteen, at the very least.
554
00:49:05,877 --> 00:49:10,513
But it was the first time in his life
that Fantozzi had free tickets.
555
00:49:11,231 --> 00:49:13,179
- What is it? What's up?
- I decided.
556
00:49:13,492 --> 00:49:14,460
- We're going.
- Where?
557
00:49:14,460 --> 00:49:15,794
To the circus.
558
00:49:16,742 --> 00:49:18,492
- Cautiously...
- Oh, Lord!
559
00:49:18,575 --> 00:49:19,398
but we will go.
560
00:49:34,627 --> 00:49:36,096
- Ugo, is that you?
- Yes.
561
00:49:38,169 --> 00:49:39,210
- It's daddy!
- Daddy!
562
00:49:39,523 --> 00:49:40,804
Put your scarf back on.
563
00:49:41,460 --> 00:49:43,210
Come on, let's go!
564
00:50:15,742 --> 00:50:18,804
The t-, the t-, the tickets!
Oh my goodness!
565
00:50:20,242 --> 00:50:21,815
Here they are!
Luckly.
566
00:50:22,106 --> 00:50:23,304
Come, Mariangela.
567
00:50:27,158 --> 00:50:31,815
And now ladies and gentlemen,
our wise chimpanzees!
568
00:50:33,523 --> 00:50:35,033
Don't pull, honey.
569
00:50:35,356 --> 00:50:37,731
Daddy! I'm over here!
570
00:50:40,033 --> 00:50:46,992
Good morning, madam.
See, the dress is identical...
571
00:50:47,002 --> 00:50:49,429
so there was a misunderstanding.
Bye and have a nice day.
572
00:50:49,585 --> 00:50:51,544
"Come on, darling".
573
00:50:53,763 --> 00:50:55,627
Come, Cheeta... ahem, Mariangela.
574
00:51:00,002 --> 00:51:02,617
Did you see Pina,
how cute that monkey was?
575
00:51:03,460 --> 00:51:07,054
You know Mariangela,
monkeys are really superior animals.
576
00:51:07,054 --> 00:51:13,523
Excuse me... by any chance, is it you
the one who was supposed to be sick?
577
00:51:13,763 --> 00:51:16,450
Me? You are mistaken.
578
00:51:17,283 --> 00:51:20,721
And now comes...
579
00:51:20,752 --> 00:51:23,346
the great Hungarian performer.
580
00:51:23,627 --> 00:51:26,023
- Take this krapfen!
- What are you doing here?
581
00:51:27,075 --> 00:51:28,117
Take this!
582
00:51:39,950 --> 00:51:41,085
Go get him immediately!
583
00:51:43,054 --> 00:51:44,210
Go get him!
584
00:51:44,773 --> 00:51:46,867
Look at this clown!
585
00:51:47,544 --> 00:51:49,700
How about this?
586
00:51:50,846 --> 00:51:54,585
And now ladies and gentlemen,
our "Wild Horse".
587
00:52:26,263 --> 00:52:28,554
The great performer says goodb-argh!
588
00:52:39,263 --> 00:52:42,106
I'm accountant Ugo Fantozzi,
ID 7829/bis...
589
00:52:42,513 --> 00:52:47,075
Please understand my situation!
Hold me tight! My hands are swea-ahhh!
590
00:52:52,117 --> 00:52:53,158
- Ugo!
- Daddy!
591
00:52:54,013 --> 00:52:57,117
So it is you!
Accountant Ugo Fantozzi!
592
00:52:57,575 --> 00:53:00,638
No, no! No!
I insist! No!
593
00:53:01,315 --> 00:53:02,450
It's not me.
594
00:53:09,877 --> 00:53:13,596
And now ladies and gentlemen,
The most sensational part of the show...
595
00:53:14,877 --> 00:53:18,096
Mr. Super Flight.
The human projectile.
596
00:53:21,606 --> 00:53:23,023
Halt!
Quiet everyone!
597
00:53:23,721 --> 00:53:26,002
Accountant Fantozzi!
598
00:53:26,544 --> 00:53:28,148
Come out!
599
00:53:30,002 --> 00:53:35,575
I know full well you're in there!
Come out, I said!
600
00:53:37,554 --> 00:53:38,263
Is that so?
601
00:53:38,471 --> 00:53:39,565
I'll take care of it!
602
00:53:51,335 --> 00:53:55,190
He was found several days later
in surroundings of Agrigento...
603
00:53:55,356 --> 00:53:57,242
by Archangel Saint Michael.
604
00:54:00,033 --> 00:54:04,138
The divine messenger reminded him
that he was nine months pregnant...
605
00:54:04,210 --> 00:54:08,200
and recommended him to go
immediately to the delivery room.
606
00:54:09,127 --> 00:54:12,502
Excuse me Doc,
didn't we agree for Bethlehem?
607
00:54:14,169 --> 00:54:16,315
Well, if you say so...
Alright then, nevermind.
608
00:54:25,054 --> 00:54:28,627
MATERNITY WARD
609
00:54:43,179 --> 00:54:47,054
BATTLESHIP KOTIOMKIN
610
00:54:51,606 --> 00:54:54,940
Many years ago, Fantozzi
was hired in the Almighty Company...
611
00:54:55,127 --> 00:54:58,638
with the role of
"stamping sponge".
612
00:55:03,617 --> 00:55:07,117
He succeded
in the aptitude test...
613
00:55:07,294 --> 00:55:10,013
–thanks to a tip-off
from a corrupted usher–
614
00:55:10,117 --> 00:55:15,169
by answering two weird questions
from the President of the Board.
615
00:55:20,763 --> 00:55:22,846
Do you like German expressionist cinema?
616
00:55:24,356 --> 00:55:25,960
It's the greatest love of my life!
617
00:55:26,044 --> 00:55:29,210
I would like to remind
the great masters: Murnau...
618
00:55:29,263 --> 00:55:30,502
and Robert Wiene...
619
00:55:30,710 --> 00:55:35,263
whom nobody could do without
his masterpiece "Das cabinett...
620
00:55:35,263 --> 00:55:37,231
der Doktor Caligarisss".
621
00:55:38,023 --> 00:55:39,742
CA-LI-GA-RI!
622
00:55:41,627 --> 00:55:44,773
And who is David "Yourrrgryfth"?
623
00:55:47,690 --> 00:55:48,419
I didn't...
624
00:55:48,658 --> 00:55:51,033
- "Grifth"!
- I didn't hear.
625
00:55:51,450 --> 00:55:56,106
- "Grfth"!
- Griffith! The father of American cinema!
626
00:55:56,106 --> 00:55:59,127
I adore him, he's like a father to me.
627
00:55:59,304 --> 00:56:03,054
Very good, young man!
You are hired!
628
00:56:06,460 --> 00:56:09,981
The powerful Professor
Guidobaldo Maria Riccardelli...
629
00:56:09,981 --> 00:56:13,033
was a fanatic enthusiast
of Art Cinema.
630
00:56:13,346 --> 00:56:17,533
Once a week he forced
his employees and their families...
631
00:56:17,773 --> 00:56:20,721
to endure the Classics of cinema.
632
00:56:21,023 --> 00:56:24,283
In 20 years Fantozzi was made to watch
over and over again:
633
00:56:24,283 --> 00:56:28,471
"Dies Irae" by Carl Theodor Dreyer,
6 hours!
634
00:56:28,585 --> 00:56:32,096
"Man of Aran" by Flaherty,
9 parts!
635
00:56:32,200 --> 00:56:35,085
But above all,
the most classic of the classics...
636
00:56:35,085 --> 00:56:38,690
..."Battleship Kotiomkin"!
18 reels...
637
00:56:38,919 --> 00:56:44,523
of which Professor Riccardelli,
owned a rare private copy.
638
00:56:45,294 --> 00:56:47,283
Excuse me!
What's on tonight?
639
00:56:47,294 --> 00:56:50,388
- "Battleship Kotiomkin"!
- (...Again!)
640
00:56:51,835 --> 00:56:54,971
- Go! Go!
- Very well.
641
00:56:55,283 --> 00:56:56,638
- "Battleship... Kotiomkin"!
- Ughino, cheer up.
642
00:58:33,169 --> 00:58:35,023
Excuse me,
let me pass!
643
00:58:36,346 --> 00:58:40,450
- Ugo, wake up!
- Gotcha "Fantocci"! You are sleeping!
644
00:58:40,450 --> 00:58:43,992
No, Professor.
It's a fainting fit!
645
00:58:43,992 --> 00:58:46,346
No, madam!
He's sleeping like a turd!
646
00:58:46,835 --> 00:58:50,304
- Get up!
- Is it 7:00 already? The alarm...
647
00:58:50,304 --> 00:58:52,856
- coffee, newspaper, the mail!
- Ugo!
648
00:58:52,981 --> 00:58:55,221
Good morning, Professor.
Is it over yet?
649
00:58:55,221 --> 00:58:57,804
- Nope, you would like that,
wouldn't you, turd? - No, no, no.
650
00:58:57,804 --> 00:58:59,617
Still three parts to watch.
651
00:58:59,617 --> 00:59:01,440
Still three parts! Very good!
652
00:59:01,440 --> 00:59:03,221
And you'll watch them on your knees!
653
00:59:03,221 --> 00:59:05,013
On the knees is even better...
654
00:59:05,013 --> 00:59:10,950
- ...as you wish.
- Not here. Come, follow me!
655
00:59:13,242 --> 00:59:16,992
He's a turd. That's the best
way to describe him... a TURD!
656
00:59:18,856 --> 00:59:20,367
Here! On the chickpeas!
657
00:59:20,981 --> 00:59:23,315
Let's see if you fall asleep now.
658
00:59:23,513 --> 00:59:27,263
For 20 years Fantozzi had been
publically humiliated...
659
00:59:27,356 --> 00:59:29,377
during and after the viewings...
660
00:59:29,606 --> 00:59:33,033
when Riccardelli opened
the debate on the film.
661
00:59:34,106 --> 00:59:38,627
And now, as usual,
I invite you to share your opinion.
662
00:59:39,221 --> 00:59:40,804
It's a great film!
663
00:59:41,679 --> 00:59:43,981
- Permission to speak!
- Please.
664
00:59:44,054 --> 00:59:46,502
- It's a masterpiece!
- The mother's eye!
665
00:59:46,502 --> 00:59:49,648
- ... the pram with the baby!
- You, Filini?
666
00:59:49,804 --> 00:59:53,356
I go into raptures
when I see the soldiers' boots!
667
00:59:53,356 --> 00:59:54,273
Yes?
668
00:59:54,388 --> 00:59:59,158
Tonight the "analogic" editing
blew me away!
669
00:59:59,460 --> 01:00:02,721
And... and... the soldiers' boots,
but above all the pram with the baby!
670
01:00:02,888 --> 01:00:05,335
Yes, of course.
Yes?
671
01:00:05,481 --> 01:00:09,617
The pram with the poor baby
falling down the stairs.
672
01:00:09,617 --> 01:00:12,325
Professor, couldn't we watch it again?
673
01:00:12,721 --> 01:00:14,888
I wish we could, my friend... but the time.
674
01:00:17,835 --> 01:00:21,367
And you, "Fantocci"!
Do you only open your mouth to yawn?
675
01:00:21,783 --> 01:00:23,117
Have you got nothing to say?
676
01:00:23,148 --> 01:00:24,544
What do you have to say?
677
01:00:25,700 --> 01:00:29,950
My husband, accountant Fantozzi,
is speechless.
678
01:00:30,283 --> 01:00:34,429
No Mrs. "Fantocci",
your husband is a turd!
679
01:00:34,492 --> 01:00:36,263
Is he or is he not?
680
01:00:37,096 --> 01:00:38,356
Yes.
681
01:00:44,138 --> 01:00:48,502
On Saturday the 18th at 20:25,
live from Wembley...
682
01:00:48,523 --> 01:00:51,804
the match England Vs. Italy,
qualifying for the World Cup.
683
01:00:52,158 --> 01:00:55,013
Fantozzi had a formidable plan:
684
01:00:55,013 --> 01:00:59,856
thick socks, pants, flannel gown,
tea-table at the TV...
685
01:00:59,856 --> 01:01:02,763
large onion omelette,
which he loved...
686
01:01:02,763 --> 01:01:05,617
six-pack of cold beers,
wild supporting shouting...
687
01:01:05,617 --> 01:01:07,023
and free burping!
688
01:01:08,075 --> 01:01:11,721
"We are about to go live from Wembley,
broadcasting in Eurovision"...
689
01:01:11,721 --> 01:01:14,169
"the running commentary of the match"...
690
01:01:14,169 --> 01:01:17,398
"Italy Vs. England,
qualifying for the World Cup".
691
01:01:19,804 --> 01:01:25,523
Ugo, look at her,
doesn't she look like an angel?
692
01:01:26,513 --> 01:01:30,346
Yeah, yeah, sure! Leave me alone now,
I don't want to hear a pin drop.
693
01:01:30,346 --> 01:01:32,763
Pina, the pepper! The pepper!
694
01:01:33,179 --> 01:01:36,460
Pina, also don't forget
to disconnect the teleph--!
695
01:01:36,513 --> 01:01:42,763
"In a few moments we will hook up to Wembley,
to broadcast in Eurovision the match"...
696
01:01:42,763 --> 01:01:45,867
"Italy Vs. England,
World Cup qualifier".
697
01:01:46,804 --> 01:01:47,669
Hello?
698
01:01:49,231 --> 01:01:51,044
Oh, it's you accountant Filini!
699
01:01:51,044 --> 01:01:54,138
A-ha! Filini!
I'm already in line.
700
01:01:54,138 --> 01:01:58,846
I'll bet against the treacherous Albion.
10 coffees to 1. Italy! Italy!
701
01:01:58,846 --> 01:02:00,023
Did you hear?
702
01:02:01,919 --> 01:02:03,179
What?
703
01:02:04,429 --> 01:02:08,252
OK, accountant.
We shall obey.
704
01:02:08,252 --> 01:02:11,263
"Ladies and gentlemen,
this is Wembley... "
705
01:02:11,263 --> 01:02:13,190
Italy! Italy!
706
01:02:13,190 --> 01:02:16,960
"...the teams are lining up
for the national anthems".
707
01:02:20,419 --> 01:02:25,002
Ugo! I don't think you can
watch the match tonight.
708
01:02:25,002 --> 01:02:26,138
Why?
709
01:02:26,419 --> 01:02:28,252
- We have to go out.
- Who?
710
01:02:28,450 --> 01:02:29,960
Professor Riccardelli.
711
01:02:30,096 --> 01:02:30,638
No!
712
01:02:30,638 --> 01:02:36,742
Accountant Filini told me we have
to go to watch... a Czechoslovak film.
713
01:02:36,794 --> 01:02:37,825
Noooooooo!
714
01:02:37,825 --> 01:02:39,638
It's subtitled in German though!
715
01:02:39,742 --> 01:02:42,315
- No! - Ugo!
- Daddy!
716
01:02:42,773 --> 01:02:44,408
Ughino, don't act like this.
717
01:02:45,440 --> 01:02:50,127
"We are now at the epic moment. Italy and England
will compete, in this historical match...
718
01:02:50,127 --> 01:02:52,742
"for the qualification to the
World Cup finals".
719
01:02:53,200 --> 01:02:56,356
"They check the stop-watches.
The referee blows the whistle"...
720
01:02:56,356 --> 01:02:57,388
It's the kick-off.
721
01:02:57,919 --> 01:02:59,367
Sorry.
722
01:02:59,408 --> 01:03:04,981
"Kick-off. Capello, Pulici, Antognoni. Antognoni sprints
to the left, dodges the English defender. And again!
723
01:03:04,981 --> 01:03:08,075
- "And again. Back-heeled to Rocca".
- Ugo, we're going to be late.
724
01:03:08,835 --> 01:03:12,169
"Rocca shoots. The English
goalie saves it".
725
01:03:12,492 --> 01:03:15,898
"Throw in for Italy. Benetti controls and
passes the ball to Pulici on the left".
726
01:03:16,117 --> 01:03:19,481
"Formidable sprint of Pulici, he
blasts the ball but grazes the post!"
727
01:03:19,481 --> 01:03:24,294
"Now Bellugi on the ball. Bellugi
to defender Capello".
728
01:03:24,294 --> 01:03:28,252
"He dodges McKinley
who tries to bite him".
729
01:03:28,252 --> 01:03:31,471
"He kicks it and hits the English defender
in the neck, Capello's shin, neck again".
730
01:03:31,471 --> 01:03:34,929
"Terrible scrum! Nose,
neck, shin, neck, ear"...
731
01:03:34,929 --> 01:03:37,210
"Pulici intercepts the ball
and saves it!"
732
01:03:38,044 --> 01:03:42,106
"Forgive my emotion, all of you
sitting comfortably at the TV none excluded..."
733
01:03:42,106 --> 01:03:46,408
"but I hadn't seen such a start
in 170 years!"
734
01:03:46,408 --> 01:03:51,335
"Tardelli holds now the ball and sprints.
He eludes McKinley..."
735
01:03:52,585 --> 01:03:56,356
"To Savoldi now. Savoldi shoots and hits McKinley's neck,
Savoldi's shin, Antognoni's nose".
736
01:03:56,356 --> 01:04:01,888
"Neck of the English goalie, McKinley's nose,
Benetti's shin, neck, nose again."
737
01:04:06,304 --> 01:04:09,054
- Direct the aerial!
- I am!
738
01:04:09,335 --> 01:04:11,513
- Ughino, calm down for Heaven's sake.
- I couldn't hear.
739
01:04:21,575 --> 01:04:25,377
"Wonderful kick... but hits the goal post!"
- Goal post! Goal post!
740
01:04:29,158 --> 01:04:32,054
- Ugo, where are you going?
- Will you return daddy?
741
01:04:32,054 --> 01:04:35,158
"The Azzurri go again.
They approach the penalty area".
742
01:04:35,158 --> 01:04:40,023
"The Azzurri attack. Antognoni hops and
almost climbs over McKinley".
743
01:04:41,658 --> 01:04:43,419
Excuse me!
Who hit the goal post?
744
01:04:44,710 --> 01:04:46,075
"McKinley hits it!"
745
01:04:46,190 --> 01:04:49,335
"The English goalie falls
dreadfully on his back".
746
01:04:49,856 --> 01:04:52,565
"The 120,000 spectators at Wembley
and you, millions of lucky ones"...
747
01:04:52,565 --> 01:04:55,752
"whom nothing in the world could
tear away from the TVs"...
748
01:04:55,960 --> 01:05:00,106
"can easily recognize that Italy
tonight overshadows the memory"...
749
01:05:00,106 --> 01:05:03,804
"of the legendary extra time
of Italy Vs Germany, in Mexico".
750
01:05:11,471 --> 01:05:13,127
Nothing?
751
01:05:15,044 --> 01:05:15,565
The tie.
752
01:05:20,627 --> 01:05:24,606
Breast pocket.
Perfect!
753
01:05:26,450 --> 01:05:28,710
Very good! Thank you.
754
01:05:29,471 --> 01:05:30,440
The mouth?
755
01:05:33,388 --> 01:05:35,867
9 inches pregnant?
Congratulations!
756
01:05:36,033 --> 01:05:37,544
See? How embarassing!
757
01:06:03,096 --> 01:06:07,710
Much to my regret,
due to a little inconvenience...
758
01:06:08,304 --> 01:06:11,888
the print of the Czech film
didn't arrive in time.
759
01:06:12,575 --> 01:06:15,169
Therefore the screening cannot take place.
760
01:06:15,169 --> 01:06:16,960
BEAT IT!
761
01:06:17,846 --> 01:06:19,502
Where are you going?
Everybody freeze!
762
01:06:23,065 --> 01:06:29,502
Instead, we will project the immortal masterpiece
of the great Serghei M. Einstein...
763
01:06:29,638 --> 01:06:31,283
"Battleship Kotiomkin".
764
01:06:49,679 --> 01:06:54,648
I notice a certain vibe tonight.
They take interest and exchange comments.
765
01:06:54,648 --> 01:06:56,721
Yes, yes. They are involved, Professor.
766
01:06:58,210 --> 01:07:01,356
They weren't exchanging comments.
In the darkness of the hall...
767
01:07:01,356 --> 01:07:04,106
unascertained and unlikely rumors
were spreading.
768
01:07:04,106 --> 01:07:07,408
It was said that Italy
was winning 20 to 0...
769
01:07:07,669 --> 01:07:11,888
and that even the goalkeeper Zoff
had scored a head goal on corner kick.
770
01:07:23,054 --> 01:07:25,252
(Twenty-one!)
771
01:07:49,419 --> 01:07:52,898
Well, let's open our usual debate.
772
01:07:53,596 --> 01:07:54,971
Who wants to start?
773
01:07:56,690 --> 01:07:59,825
You, Filini?
Calboni?
774
01:08:03,908 --> 01:08:07,627
Excuse me!
May I say something?
775
01:08:07,940 --> 01:08:09,898
Ah, our dear turd!
776
01:08:10,190 --> 01:08:13,117
Come here, come here "Fantocci"!
Make yourself comfortable.
777
01:08:13,263 --> 01:08:15,825
You found the words at last.
778
01:08:16,179 --> 01:08:21,294
I wonder what deep aesthetic opinion
you must have developed throughout all these years.
779
01:08:21,710 --> 01:08:23,690
Please, say.
780
01:08:24,221 --> 01:08:25,263
Well?
781
01:08:25,773 --> 01:08:29,950
In my opinion,
"Battleship Kotiomkin"...
782
01:08:30,929 --> 01:08:33,033
...is an UNBELIEVABLE LOAD OF CRAP!
783
01:08:33,033 --> 01:08:35,429
HURRAY!
784
01:08:37,106 --> 01:08:38,138
Bravo!
785
01:08:46,117 --> 01:08:47,242
Bravo! Bravo!
786
01:08:47,242 --> 01:08:50,200
92 minutes-long ovation!
787
01:08:53,648 --> 01:08:56,502
You got that? TURD!
788
01:09:09,888 --> 01:09:12,908
Burn! Burn!
That's your soldiers' boots!
789
01:09:14,450 --> 01:09:16,669
First of all they destroyed...
790
01:09:16,669 --> 01:09:16,877
the damned private copy of
the damned "Battleship Kotiomkin".First of all they destroyed...
791
01:09:16,877 --> 01:09:19,992
the damned private copy of
the damned "Battleship Kotiomkin".
792
01:09:20,950 --> 01:09:23,992
On the chickpeas!
On the chickpeas!
793
01:09:27,158 --> 01:09:30,565
- Watch!
- Look at your "mother's eye"...
794
01:09:30,565 --> 01:09:32,752
and the pram with the baby!
795
01:09:34,169 --> 01:09:36,315
That's your "analogic" editing!
796
01:09:36,763 --> 01:09:38,367
Halt!
Enough!
797
01:09:38,585 --> 01:09:41,033
Now the projections!
798
01:09:44,533 --> 01:09:47,679
For two days and two nights nonstop,
Guidobaldo Maria Riccardelli...
799
01:09:47,679 --> 01:09:51,710
was forced to watch over and over again:
800
01:09:51,815 --> 01:09:56,460
"Giovannona Long-Thigh",
"The Exorcist: Italian Style" and "The Police Gets Pissed".
801
01:10:01,742 --> 01:10:04,002
- Some coffee?
- Would you like some coffee?
802
01:10:06,856 --> 01:10:08,669
Stay up, turd!
803
01:10:08,846 --> 01:10:10,440
- Some coffee Ugo?
- No, no.
804
01:10:11,273 --> 01:10:12,940
What a hero Fantozzi!
805
01:10:12,940 --> 01:10:18,013
Until at the beginning of the 3rd day
the police got pissed for real.
806
01:10:21,669 --> 01:10:24,471
You have nowhere to run!
You are surrounded.
807
01:10:25,106 --> 01:10:26,294
Surrender!
808
01:10:27,960 --> 01:10:29,877
- Never!
- Never!
809
01:10:31,210 --> 01:10:34,752
Fantozzi! It's the Director
of Directors speaking.
810
01:10:34,752 --> 01:10:39,033
I suggest you to free the hostage
at once and give the order...
811
01:10:39,033 --> 01:10:40,273
of unconditional surrender!
812
01:10:40,367 --> 01:10:42,888
You won't have us!
Understood? Never!
813
01:10:43,304 --> 01:10:45,565
Ok... maybe you will.
814
01:10:46,575 --> 01:10:47,721
Enough!
815
01:10:49,106 --> 01:10:51,606
To make up with Professor Riccardelli...
816
01:10:51,731 --> 01:10:55,388
for the irreparable loss
of his precious film...
817
01:10:55,388 --> 01:10:58,825
the mutineers were condamned to
a horrible punishment...
818
01:10:58,825 --> 01:11:00,763
in the style of Dante's infernal circles.
819
01:11:00,992 --> 01:11:05,940
They had to reenact the main scene
from the lost masterpiece...
820
01:11:05,981 --> 01:11:10,596
every saturday afternoon until retirement.
821
01:11:11,700 --> 01:11:13,210
We may begin.
822
01:11:28,627 --> 01:11:29,877
Die, Filini!
823
01:11:32,502 --> 01:11:34,825
- Damn you!
- We will get our revenge!
824
01:11:35,065 --> 01:11:36,460
The boy falls down!
825
01:11:39,867 --> 01:11:41,252
Now the mother's eye.
826
01:11:53,398 --> 01:11:54,638
Soldiers, open fire!
827
01:11:55,346 --> 01:11:56,908
Murderers!
828
01:11:56,908 --> 01:11:58,710
Go with the pram!
829
01:11:58,710 --> 01:12:00,846
- Please, push gently.
- Yes, accountant.
830
01:12:00,846 --> 01:12:02,773
This is the fourth time today.
831
01:12:08,815 --> 01:12:11,158
Oh, God! Oh, mama! Oh, God!
832
01:12:18,367 --> 01:12:19,773
Very good, "Fantocci"!
833
01:12:20,283 --> 01:12:23,700
And you're so perfect,
chubby like a toddler.
834
01:12:23,763 --> 01:12:26,585
Have no worries,
no one will ever replace you.
835
01:12:26,908 --> 01:12:29,481
You have what they call "fisique du rol".
836
01:12:29,544 --> 01:12:31,596
Now we do it again.
837
01:12:31,835 --> 01:12:34,096
- Again?
- Yes indeed, again.
838
01:12:36,825 --> 01:12:38,283
- We do it again?
- Yes, again.
839
01:12:38,283 --> 01:12:40,585
Very well. Did you see
the analogic editing?
840
01:12:40,585 --> 01:12:42,565
Almost better than the original.
841
01:12:43,804 --> 01:12:46,679
Let's do it again.
Everyone in position!
842
01:13:02,513 --> 01:13:05,523
- Ugo!
- Bye, daddy!
843
01:13:07,210 --> 01:13:11,013
One sad morning, the wife Pina
and Mariangela departed...
844
01:13:11,013 --> 01:13:15,138
to attend the obsequies of a distant
second cousin from Pescara.
845
01:13:16,825 --> 01:13:20,440
They left Fantozzi alone
with his grief.
846
01:13:25,388 --> 01:13:28,179
For the first time, after a lifetime
of conjugal slavery,...
847
01:13:28,190 --> 01:13:31,950
he was free!
With the house all to himself!
848
01:13:32,158 --> 01:13:34,179
Calboni took the situation in his hands...
849
01:13:34,179 --> 01:13:37,356
and dragged him into the most
despicable of cheating schemes.
850
01:13:37,377 --> 01:13:39,606
I bet you need to tell me something...
851
01:13:40,533 --> 01:13:44,200
something unpleasant and you can't pluck up
the courage to tell me, is that right?
852
01:13:44,304 --> 01:13:46,033
- No... - Yes!
- No... yes.
853
01:13:46,554 --> 01:13:49,648
Could it be that sir Cominetti Massela...
854
01:13:49,648 --> 01:13:51,992
wants the budget report
by tomorrow morning...
855
01:13:51,992 --> 01:13:55,169
and that me, you and accountant Filini...
856
01:13:55,179 --> 01:13:58,263
need to work all night
perhaps at your house, yes?
857
01:13:58,263 --> 01:14:00,565
- Yes? Yes!
- Yes.
858
01:14:01,294 --> 01:14:03,429
Just tonight that I was going out...
859
01:14:03,429 --> 01:14:05,533
for dinner with my wife.
860
01:14:06,377 --> 01:14:08,544
No worries dear, if you want...
861
01:14:08,617 --> 01:14:10,127
I can come too, to keep company.
862
01:14:10,210 --> 01:14:10,971
Of course!
863
01:14:11,085 --> 01:14:13,263
- No!
- Eh... no? No.
864
01:14:13,648 --> 01:14:14,773
Alright.
865
01:14:15,127 --> 01:14:17,388
- I was gonna sit...
- No, it's taken.
866
01:14:19,221 --> 01:14:21,158
- Here then?
- No, that's taken too.
867
01:14:23,054 --> 01:14:27,544
- All taken then?
- Come on, go in the back, there's so much space.
868
01:14:27,544 --> 01:14:29,960
With your leave, Mrs...
Enjoy your lunch.
869
01:14:30,127 --> 01:14:31,169
See you, Fantozzi.
870
01:14:39,085 --> 01:14:41,929
Vivi, what do you say then?
You can't? Ok.
871
01:14:42,617 --> 01:14:45,877
The rendevouz had been set for
9:30 PM at the telephone booth...
872
01:14:45,877 --> 01:14:47,033
in Garibaldi Avenue.
873
01:14:47,450 --> 01:14:50,554
Once there, Calboni made 126 calls...
874
01:14:50,648 --> 01:14:53,221
to such many unknown citizens...
875
01:14:53,221 --> 01:14:55,929
pretending to speak with
starlets and models.
876
01:14:57,065 --> 01:15:00,169
Hello, Zizi.
You recognized me?
877
01:15:00,367 --> 01:15:03,106
Yes, yes. I've got two friends with me.
878
01:15:04,721 --> 01:15:07,033
Middle-aged.
879
01:15:07,283 --> 01:15:10,815
One of them is short and fat.
The other is slim but short-sighted.
880
01:15:11,106 --> 01:15:13,721
Thick glasses.
Owl-like, you know?
881
01:15:14,700 --> 01:15:17,023
What?
Ah, I understand.
882
01:15:17,700 --> 01:15:20,898
OK, bye Zizi.
883
01:15:21,700 --> 01:15:23,085
This one is busy too?
884
01:15:23,200 --> 01:15:25,721
Not at all, they would have all come...
885
01:15:25,825 --> 01:15:27,815
but they all find an excuse
after I describe you.
886
01:15:28,044 --> 01:15:29,856
Well, obviously!
You describe us like that...
887
01:15:30,065 --> 01:15:31,596
"Owl-like" you say!
888
01:15:31,742 --> 01:15:33,992
I can't damage my reputation.
889
01:15:34,023 --> 01:15:35,815
I can't swindle people.
890
01:15:36,190 --> 01:15:39,648
Excuse me Calboni, can't you just
describe us less sensationally...
891
01:15:39,648 --> 01:15:42,742
- ... to the next one?
- There's no next one, Zizi was the last one.
892
01:15:43,804 --> 01:15:47,450
- Careful now, an accident could happen.
893
01:15:49,752 --> 01:15:50,533
Hey!
894
01:15:54,773 --> 01:15:56,783
My girls are finished.
What about yours?
895
01:15:56,835 --> 01:15:58,606
- No, no, no, wait a moment.
896
01:16:00,117 --> 01:16:03,283
- We agreed that accountant Fantozzi shares...
- Oh my God!
897
01:16:03,283 --> 01:16:06,315
- What's up with you "pumpkin"?
- I lost...! I lost...!
898
01:16:06,367 --> 01:16:10,148
My God!
I lost my money!
899
01:16:10,565 --> 01:16:11,710
My savings.
900
01:16:12,867 --> 01:16:15,606
So we said:
accountant Fantozzi shares his house,
901
01:16:15,606 --> 01:16:18,940
I brought the liquor,
the rest is up to you.
902
01:16:19,325 --> 01:16:21,773
OK, OK! Let's see a moment.
903
01:16:22,450 --> 01:16:25,169
What an idiot!
Why didn't I think of it before?
904
01:16:26,054 --> 01:16:28,075
- Who?
- The Hippo!
905
01:16:28,471 --> 01:16:31,471
Is that a girl who's a little too...
906
01:16:32,085 --> 01:16:33,179
No, it's a club!
907
01:16:33,419 --> 01:16:37,960
A club attended by many lonely women
seeking for some companionship.
908
01:16:38,065 --> 01:16:39,575
Let's go! Taxi!
909
01:16:39,617 --> 01:16:41,898
- Which ones are the first three?
- Why taking three taxis?
910
01:16:41,898 --> 01:16:44,304
One each, of course.
You only live once, right?
911
01:16:44,304 --> 01:16:45,273
Taxi!
912
01:16:51,544 --> 01:16:52,398
Hi, doll.
913
01:16:55,294 --> 01:16:57,117
My apologies, doll... ahem, madam.
914
01:16:58,013 --> 01:17:00,210
- Is it busy tonight?
- You're the first customers.
915
01:17:00,940 --> 01:17:05,502
She meant that they were
the first customers in three months!
916
01:17:06,460 --> 01:17:09,127
- Someone's coming.
- Come on girls, get up!
917
01:17:20,565 --> 01:17:22,867
These are all women from
the upper middle-class aristocracy.
918
01:17:23,013 --> 01:17:24,992
There are even some big names.
919
01:17:25,367 --> 01:17:26,367
No, I don't know them.
920
01:17:26,460 --> 01:17:29,648
Incognito is the rule here though.
921
01:17:30,054 --> 01:17:34,367
No names, only telephone numbers.
People choose and phone each other...
922
01:17:34,721 --> 01:17:36,085
An aperitif, gentlemen?
923
01:17:37,690 --> 01:17:38,763
Would you like to drink something?
924
01:17:39,075 --> 01:17:40,585
Oh, yes!
925
01:17:40,627 --> 01:17:43,096
We brought a bottle of "Prunella Ballor".
926
01:17:44,033 --> 01:17:47,231
What's wrong with you?
We're bringing home-food now?
927
01:17:48,200 --> 01:17:50,335
We will have three "Scotch-s", thank you.
928
01:17:51,575 --> 01:17:52,658
What are we having, Calboni?
929
01:17:52,658 --> 01:17:53,700
Three "Scot-ch-s".
930
01:17:53,908 --> 01:17:54,992
In the meanwhile, I'll go for it.
931
01:17:55,096 --> 01:17:56,179
"Scot-ch".
932
01:17:59,075 --> 01:17:59,742
Yes?
933
01:18:00,179 --> 01:18:04,158
Miss 10, would you
meet me, let's say...
934
01:18:04,158 --> 01:18:08,325
on the dance floor
in... let's say, 5 seconds?
935
01:18:08,356 --> 01:18:09,919
- OK.
- See you soon.
936
01:18:11,700 --> 01:18:14,585
See? Come on, give it a try.
937
01:18:17,096 --> 01:18:21,210
Thank you, Countess.
Thank you, dear. You're looking beautiful.
938
01:18:21,856 --> 01:18:23,940
Come on, choose.
939
01:18:24,013 --> 01:18:25,440
- Me?
- Yes.
940
01:18:26,929 --> 01:18:30,742
Filini, number 3 is looking at us.
941
01:18:31,138 --> 01:18:33,940
So is number 12...
and number 7...
942
01:18:35,054 --> 01:18:36,273
even number 1!
943
01:18:37,898 --> 01:18:38,867
- and number 5 too!
- and number 5 too!
944
01:18:39,596 --> 01:18:42,585
Accountant... they are all looking at us.
945
01:18:42,731 --> 01:18:44,731
Accountant, say a number.
946
01:18:44,877 --> 01:18:46,158
- Me?
- Yes.
947
01:18:46,408 --> 01:18:48,210
Ahem... 180!
948
01:18:48,419 --> 01:18:51,033
Don't exaggerate, they are only 12.
949
01:18:53,169 --> 01:18:55,617
Well, I like number 5.
950
01:18:55,794 --> 01:18:58,335
Goodness! I also liked number 5.
951
01:18:58,335 --> 01:19:00,877
- I'll leave her to you.
- No, no, no, she's yours!
952
01:19:00,877 --> 01:19:03,148
No, please! Dial.
953
01:19:06,783 --> 01:19:08,815
- Don't sweat.
- My palms are a bit sweaty.
954
01:19:09,190 --> 01:19:12,179
Here. I'll dial it for you.
955
01:19:14,710 --> 01:19:17,513
- Hello?
- Hello? Who's speaking?
956
01:19:17,617 --> 01:19:20,169
- It's Olga, darling.
- This is not Cometti's residence?
957
01:19:20,763 --> 01:19:22,763
Sorry, wrong number.
958
01:19:22,908 --> 01:19:25,304
- Wrong number, right.
- It's your turn now.
959
01:19:25,888 --> 01:19:27,127
I'll give it a go.
960
01:19:27,221 --> 01:19:28,710
You called me, darling?
961
01:19:29,627 --> 01:19:31,658
- Hello. Did you call the lady?
- To be honest I...
962
01:19:31,710 --> 01:19:35,492
So why did you call?
Do you mind if I sit?
963
01:19:36,075 --> 01:19:40,221
- Must be a wire contact...
- Do you mind if I bring a friend?
964
01:19:40,460 --> 01:19:44,231
- Do you mind if I order Champagne?
- Of course not! Waiter, take away this junk.
965
01:19:44,231 --> 01:19:46,263
Away, away!
Garçon, Champagne!
966
01:19:48,075 --> 01:19:49,929
They did everything that could be done...
967
01:19:49,929 --> 01:19:51,867
to get robbed in a night club.
968
01:19:52,460 --> 01:19:55,398
Two crates of Dom Perignon
made with baking soda.
969
01:19:58,346 --> 01:20:00,335
Midnight flambé dinner.
970
01:20:04,450 --> 01:20:06,440
Tragic souvenir photos of the night.
971
01:20:06,752 --> 01:20:09,085
Calboni ordered 40 copies.
972
01:20:10,283 --> 01:20:14,190
Plus three monstrous plush toys
gifted to the ladies.
973
01:20:16,263 --> 01:20:19,054
Gypsy violins on the dance floor.
974
01:20:19,908 --> 01:20:20,742
If only I could have...
975
01:20:22,096 --> 01:20:23,138
the opportunity...
976
01:20:25,429 --> 01:20:26,471
to find...
977
01:20:28,138 --> 01:20:31,096
a person who could understand me,
I would be willing to do anything.
978
01:20:32,388 --> 01:20:36,023
- How is it going with yours?
- Mine is a bit too tall.
979
01:20:36,721 --> 01:20:40,242
Good. I think it's time
to bring them to your house.
980
01:20:40,450 --> 01:20:41,513
Oh, yes?
981
01:20:43,231 --> 01:20:46,117
Bravo! Bravo!
Thank you, guys!
982
01:20:46,388 --> 01:20:48,096
Goodnight!
Let's go then.
983
01:20:50,367 --> 01:20:51,992
- The bill, sir.
- Sure.
984
01:20:55,023 --> 01:20:56,471
Well, put it on my tab.
985
01:20:57,513 --> 01:20:58,283
What tab?
986
01:20:59,679 --> 01:21:00,700
Send the bill to me.
987
01:21:01,263 --> 01:21:02,502
To which address?
988
01:21:03,773 --> 01:21:05,721
You deal with this.
We square up later.
989
01:21:05,721 --> 01:21:08,242
- In the meanwhile I talk to the ladies.
- You fix this then?
990
01:21:20,513 --> 01:21:21,835
Excuse me.
991
01:21:26,815 --> 01:21:29,294
649,000 Liras!
992
01:21:30,148 --> 01:21:32,440
Plus 18% service charge!
993
01:21:33,794 --> 01:21:36,763
Four years of sacrificed savings.
994
01:21:41,773 --> 01:21:47,085
Furthermore, Calboni finally revealed
the true identity of those "ladies".
995
01:21:48,481 --> 01:21:52,138
I agreed on 50,000 Liras per girl.
A bargain, right?
996
01:21:53,315 --> 01:21:55,169
What? They want money?
997
01:21:55,242 --> 01:21:58,200
Yes, why? How much have we got left?
998
01:21:58,888 --> 01:22:01,950
With accountant Filini's 8,000 Liras
we have...
999
01:22:02,398 --> 01:22:05,992
- 52,000 Liras.
- Gee, it's just enough for my girl.
1000
01:22:06,106 --> 01:22:08,450
Well, give it to me because
mine wants to be paid in advance.
1001
01:22:10,408 --> 01:22:12,835
Sorry girls, they are stingy.
A pair of scroungers.
1002
01:22:13,023 --> 01:22:14,804
Come. Let's go.
Taxi!
1003
01:22:15,408 --> 01:22:17,992
How does one get a taxi around here?
Taxi!
1004
01:22:18,513 --> 01:22:20,450
This time he called nine of them.
1005
01:22:21,033 --> 01:22:23,773
An average of two and a quarter each.
1006
01:22:36,721 --> 01:22:38,221
- Calboni?
- You fix this...
1007
01:22:38,221 --> 01:22:41,096
- ...we square it later.
- But how? They want to be paid.
1008
01:22:41,138 --> 01:22:42,794
How do I fix this?
Calboni?
1009
01:22:42,950 --> 01:22:46,544
- I have no more m...
- Hey, who's paying here?
1010
01:22:46,815 --> 01:22:48,252
Just a moment.
1011
01:22:48,773 --> 01:22:49,752
Filini?
1012
01:22:49,773 --> 01:22:51,106
Yes, accountant?
1013
01:22:52,200 --> 01:22:54,731
- You fix this.
- Me?
1014
01:22:54,763 --> 01:22:58,617
- Yes, we'll square it... later.
- How?
1015
01:22:58,627 --> 01:23:01,783
Accountant Fantozzi,
don't leave me like this.
1016
01:23:01,783 --> 01:23:04,804
Filini spent the rest of the night
in the Emergency Room...
1017
01:23:04,960 --> 01:23:07,575
of "Our Lady Immaculate" hospital.
1018
01:23:14,158 --> 01:23:17,888
Instead, Fantozzi spent
the night on his own doorstep.
1019
01:23:27,877 --> 01:23:31,294
It's 7 already! Pina, hurry!
Coffee, newspapers, the mail!
1020
01:23:32,169 --> 01:23:34,408
Good morning,
Mrs. Silvani-Calboni...
1021
01:23:34,617 --> 01:23:37,106
- What brings you here?
- Where is my husband?
1022
01:23:38,669 --> 01:23:40,856
Eh... ah... eh... ah...
1023
01:23:41,200 --> 01:23:42,877
I didn't understand the question.
1024
01:23:42,908 --> 01:23:44,763
Where is my husband, the swine?
1025
01:23:45,158 --> 01:23:46,638
- The swine? Surveyor Calboni?
- Exactly.
1026
01:23:47,242 --> 01:23:52,919
Surveyor Calboni did a whole detour...
and left.
1027
01:23:53,002 --> 01:23:53,460
- Is that so?
- Yes.
1028
01:23:53,669 --> 01:23:56,950
Why were you laying here
like a watchdog then?
1029
01:23:57,398 --> 01:24:00,742
Because each saturday it's my turn.
1030
01:24:00,929 --> 01:24:05,575
- In this building we draw names and...
- Stop playing the fool, Fantozzi!
1031
01:24:06,033 --> 01:24:07,877
You know fine well that
he's in there with a woman.
1032
01:24:08,138 --> 01:24:12,513
And you're helping him.
You're a pander! You rent by the hour!
1033
01:24:12,679 --> 01:24:14,117
- By the hour?
- Yes, by the hour!
1034
01:24:14,356 --> 01:24:19,304
"Fantocci" don't be a fool
and open this door!
1035
01:24:19,804 --> 01:24:21,533
Ma'am, I don't have the keys.
1036
01:24:22,148 --> 01:24:23,200
Isn't this your apartment?
1037
01:24:23,356 --> 01:24:27,221
This one? No, it was... I mean... I...
1038
01:24:28,138 --> 01:24:30,533
He bolted the door.
1039
01:24:34,221 --> 01:24:36,033
- Swine!
- You're a swine, Calboni!
1040
01:24:36,325 --> 01:24:39,169
You made her cry. Open up!
1041
01:24:39,773 --> 01:24:41,398
You made her cry.
Swine!
1042
01:24:43,106 --> 01:24:44,648
- "Fantocci".
- Fantozzi.
1043
01:24:45,304 --> 01:24:46,471
- "Fantocci".
- "Fantocci".
1044
01:24:46,658 --> 01:24:51,544
"Fantocci", be a man
and break through that door.
1045
01:24:54,054 --> 01:24:54,888
I will.
1046
01:24:59,596 --> 01:25:02,971
Wait, it did't come out good.
I'll try again.
1047
01:25:05,950 --> 01:25:08,033
- What are you doing?
- The door is brand new.
1048
01:25:08,263 --> 01:25:10,648
Break through the door properly!
Start from up there...
1049
01:25:11,044 --> 01:25:12,294
- ...and give it a good push.
- Yes.
1050
01:25:13,690 --> 01:25:17,638
Take a flying jump, come on!
Come down like a battering-ram.
1051
01:25:21,835 --> 01:25:22,731
Banzai!
1052
01:25:23,929 --> 01:25:25,252
Ok, ok, I'm opening.
1053
01:25:32,794 --> 01:25:36,721
He fell right on the 5:26 bus.
The number 77...
1054
01:25:37,377 --> 01:25:40,596
returned him home at 6:13...
1055
01:25:40,960 --> 01:25:44,325
after completing the whole Ring Road
around the city.
1056
01:25:53,783 --> 01:25:54,408
Swine!
1057
01:25:56,283 --> 01:25:57,648
Oh, it's you accountant Fantozzi?
1058
01:25:58,190 --> 01:25:59,523
I thought it was that swine.
1059
01:26:00,377 --> 01:26:02,513
Besides, you sneak in like that.
No warning or anything.
1060
01:26:02,867 --> 01:26:04,596
Sorry,
I didn't mean to upset you, madam.
1061
01:26:05,492 --> 01:26:07,648
Why that face? I didn't kill you, did I?
1062
01:26:07,835 --> 01:26:08,554
It was so light.
1063
01:26:09,044 --> 01:26:12,763
Indeed, it was my wife's precious
Murano blownglass vase.
1064
01:26:13,085 --> 01:26:15,596
Do not worry though,
Luckily we have two...
1065
01:26:16,002 --> 01:26:17,179
Mrs. Silvani-Calboni.
1066
01:26:17,606 --> 01:26:19,752
Don't call me that!
I don't want to hear that name!
1067
01:26:19,846 --> 01:26:21,533
I'm sorry, I won't call you that again.
1068
01:26:21,575 --> 01:26:23,554
It's the last one you know?
1069
01:26:23,752 --> 01:26:26,117
It's safer if I put it away.
1070
01:26:29,440 --> 01:26:31,221
Luckily, I saved it.
1071
01:26:36,221 --> 01:26:37,502
So can I return...
1072
01:26:37,940 --> 01:26:40,763
to call you Miss Silvani...
1073
01:26:40,971 --> 01:26:42,075
like in the good old days?
1074
01:26:42,502 --> 01:26:43,502
- You know what he did?
- No.
1075
01:26:43,731 --> 01:26:46,158
You want to know?
Not only he cheated on me...
1076
01:26:46,325 --> 01:26:48,085
but he ran away, the coward!
1077
01:26:48,106 --> 01:26:49,492
He left me alone with that beanpole.
1078
01:26:49,752 --> 01:26:50,940
You know what she did?
1079
01:26:51,242 --> 01:26:52,773
She broke an umbrella on my head.
1080
01:26:53,815 --> 01:26:56,263
It was my wife's umbrella.
The only umbrella.
1081
01:26:57,169 --> 01:26:59,221
The straw that broke the camel's back.
1082
01:26:59,315 --> 01:27:02,096
You already broke everything.
And here's me thinking...
1083
01:27:02,179 --> 01:27:05,356
that you were a happy couple.
1084
01:27:06,325 --> 01:27:07,867
It was the biggest mistake of my life.
1085
01:27:10,158 --> 01:27:11,242
A tragedy.
1086
01:27:12,054 --> 01:27:13,950
- A failure.
- Madam!
1087
01:27:15,002 --> 01:27:16,356
Madam!
1088
01:27:17,408 --> 01:27:18,398
What are you doing?
1089
01:27:18,950 --> 01:27:21,367
I was kissing my... your hand.
1090
01:27:22,877 --> 01:27:25,481
Luckily I'm still young and good looking...
1091
01:27:25,481 --> 01:27:26,596
to start over again.
1092
01:27:26,679 --> 01:27:28,346
You're beautiful.
1093
01:27:28,398 --> 01:27:30,825
It's over! It's over!
You know what I'll do now?
1094
01:27:30,825 --> 01:27:33,596
- No.
- I'll sleep in a hotel tonight.
1095
01:27:33,679 --> 01:27:35,127
- Good!
- And then you know what I'll do?
1096
01:27:35,481 --> 01:27:38,898
I'll quit work, get my severance.
And I'll run off with whoever is at hand.
1097
01:27:39,065 --> 01:27:40,804
Why with whoev... ev... hand?
1098
01:27:40,877 --> 01:27:41,898
What did you say?
1099
01:27:42,085 --> 01:27:43,919
Why run off with whoever is at hand?
1100
01:27:44,815 --> 01:27:45,398
Madam...
1101
01:27:46,846 --> 01:27:48,648
I'm also tired of this life.
1102
01:27:49,231 --> 01:27:51,190
I can get severance too.
1103
01:27:51,377 --> 01:27:54,304
I'm young and good-looking enough too.
1104
01:27:58,075 --> 01:28:00,565
Madam, just say one word.
1105
01:28:00,929 --> 01:28:02,648
No wait, not even that...
1106
01:28:02,815 --> 01:28:04,638
because silence gives consent.
1107
01:28:04,940 --> 01:28:07,252
Madam, let me hug you!
1108
01:28:12,544 --> 01:28:16,544
This time it was the bus number 102
from the hills.
1109
01:28:16,638 --> 01:28:20,231
So Fantozzi had all the time
to go through...
1110
01:28:20,231 --> 01:28:23,023
all possible solutions
for his new life.
1111
01:28:23,440 --> 01:28:26,690
"Croupier" in Casablanca.
Drummer in Harlem.
1112
01:28:26,700 --> 01:28:31,794
Hippie in Nepal.
At last, he let her decide...
1113
01:28:32,096 --> 01:28:33,273
her mate.
1114
01:28:34,065 --> 01:28:35,773
- Let's go to Capri.
- To do what?
1115
01:28:36,252 --> 01:28:37,460
I don't know. Like a honeymoon.
1116
01:28:38,783 --> 01:28:40,054
We'll see from there.
1117
01:28:42,315 --> 01:28:45,044
Accountant Fantozzi, what's the matter?
Come on!
1118
01:28:45,825 --> 01:28:48,710
It was the last punch of his life.
1119
01:28:48,992 --> 01:28:53,460
Fantozzi did it with
indifference... as usual.
1120
01:29:03,669 --> 01:29:07,117
In the same style, trying...
1121
01:29:07,117 --> 01:29:11,481
not to give away any emotion,
he had his last meal with the family.
1122
01:29:24,929 --> 01:29:26,179
Well...
1123
01:29:28,054 --> 01:29:30,565
I'm going out...
1124
01:29:30,658 --> 01:29:32,148
to buy cigarettes.
1125
01:29:37,117 --> 01:29:37,856
Yes, Ugo.
1126
01:29:38,638 --> 01:29:39,752
No, it's OK.
1127
01:29:44,544 --> 01:29:47,648
- I'll be back soon.
- Yes.
1128
01:29:52,356 --> 01:29:54,304
Cigarettes?
Dad has never smoked.
1129
01:29:56,158 --> 01:29:58,294
He decided to try.
1130
01:29:58,794 --> 01:30:00,013
Let's hope he decides to quit soon.
1131
01:30:15,575 --> 01:30:18,398
Imagine that in 11 hours...
1132
01:30:18,815 --> 01:30:20,669
11 hours and 40 tops...
1133
01:30:21,096 --> 01:30:22,804
we'll be in Naples.
1134
01:30:23,773 --> 01:30:26,960
In my honeymoon it took us 1 hour and 20...
1135
01:30:27,481 --> 01:30:29,960
with a Mercedes spider 2800.
1136
01:30:30,429 --> 01:30:33,763
Calboni was what he was
but he knew cars.
1137
01:30:34,179 --> 01:30:36,992
For your honeymoon
with Calboni you went to...
1138
01:30:37,377 --> 01:30:38,335
Capri?
1139
01:30:39,273 --> 01:30:41,971
That's where people
usually go for a honeymoon, isn't it?
1140
01:30:43,710 --> 01:30:46,294
I don't know, Venice?
1141
01:30:46,950 --> 01:30:48,992
Venice! So ordinary.
1142
01:30:49,460 --> 01:30:52,346
It doesn't matter. What matters...
1143
01:30:52,492 --> 01:30:54,398
is to make a clean break with the past.
1144
01:30:54,419 --> 01:30:57,085
No, what matters is to be on time
to catch the last ferry.
1145
01:30:59,221 --> 01:31:01,138
Speed up, Fantozzi!
1146
01:31:01,242 --> 01:31:02,492
We're going to miss it.
1147
01:31:02,888 --> 01:31:05,169
Faster!
Turn that wheel come on!
1148
01:31:06,231 --> 01:31:07,700
Accelerate!
1149
01:31:08,898 --> 01:31:10,710
Brake!
Brake!
1150
01:31:11,585 --> 01:31:12,419
Brake!
1151
01:31:19,533 --> 01:31:21,346
Calboni was what he was...
1152
01:31:21,450 --> 01:31:23,544
but when I travelled with him
weather was great.
1153
01:31:23,752 --> 01:31:25,377
As hot as Africa!
1154
01:31:26,533 --> 01:31:28,492
Well, excuse me madam...
1155
01:31:29,138 --> 01:31:31,242
but you went in July...
1156
01:31:32,033 --> 01:31:34,065
and today is the 20th of December.
1157
01:31:36,731 --> 01:31:39,721
I bet Calboni didn't even
feel seasick.
1158
01:31:40,117 --> 01:31:42,700
Oh well, you can say anything
about that swine...
1159
01:31:42,981 --> 01:31:44,627
but he's as seaworthy as
a battleship.
1160
01:31:47,940 --> 01:31:49,690
Why? You won't vomit here, will you?
1161
01:31:49,971 --> 01:31:51,106
No, no, no!
I'm...
1162
01:31:51,502 --> 01:31:53,315
I'm an aircraft c...
An aircraft carrier!
1163
01:31:53,783 --> 01:31:55,013
An aircraft carrier!
1164
01:31:57,888 --> 01:31:58,731
Excuse me!
1165
01:32:02,658 --> 01:32:05,252
Oi! Man overboard!
Man overboard!
1166
01:32:15,544 --> 01:32:16,940
To top Calboni...
1167
01:32:17,210 --> 01:32:20,502
Fantozzi chose the most
expensive hotel in Capri.
1168
01:32:21,127 --> 01:32:23,940
Also because it was the only one
open in winter.
1169
01:32:26,971 --> 01:32:28,992
- Your luggage, please.
- Who's this?
1170
01:32:29,429 --> 01:32:31,013
- The luggage.
- Get your hands off.
1171
01:32:31,429 --> 01:32:33,700
Son...!
Son of a gun!
1172
01:32:33,908 --> 01:32:36,523
- Thief, hands off!
- Please, leave your luggage to me.
1173
01:32:40,794 --> 01:32:42,481
Sorry.
I'm very sorry.
1174
01:32:42,523 --> 01:32:44,138
You're so rough with the
subordinates, Fantozzi.
1175
01:32:44,627 --> 01:32:47,377
I'll sit down a moment while you go
to the reception.
1176
01:32:47,763 --> 01:32:48,710
At your order, madam.
1177
01:32:53,544 --> 01:32:55,367
Good morning, excuse me...
1178
01:32:55,888 --> 01:32:59,117
do you have two single rooms
by chance?
1179
01:33:00,013 --> 01:33:01,419
We only have suites, sir.
1180
01:33:04,002 --> 01:33:05,335
How much are they?
1181
01:33:05,804 --> 01:33:07,440
- 60,000.
- That's all?
1182
01:33:07,544 --> 01:33:09,492
Fantozzi thought
60,000 a month.
1183
01:33:10,617 --> 01:33:12,096
This is low season, sir.
1184
01:33:12,783 --> 01:33:15,908
The sea-view suite is 80,000, sir.
1185
01:33:17,388 --> 01:33:20,013
If you would like something better
we have the Royal suite...
1186
01:33:20,023 --> 01:33:20,825
100,000.
1187
01:33:21,263 --> 01:33:23,565
- I'll take it!
- Very well, sir.
1188
01:33:23,815 --> 01:33:25,096
It's mine!
Don't give it to anyone else!
1189
01:33:25,408 --> 01:33:27,835
I'll give you the documents imediately.
1190
01:33:28,502 --> 01:33:31,888
This is the lady's passport...
1191
01:33:32,356 --> 01:33:34,179
ahem, the madam's passport.
1192
01:33:34,502 --> 01:33:36,908
And this is my bowls club card.
1193
01:33:37,138 --> 01:33:40,679
- I'll pay you now.
- There's no rush sir, you can pay later.
1194
01:33:40,731 --> 01:33:42,513
Follow me.
1195
01:33:42,585 --> 01:33:44,481
- Here.
- Thanks.
1196
01:33:45,700 --> 01:33:47,731
- You're welcome.
- The key?
1197
01:33:48,710 --> 01:33:52,533
A suite like this for 100.000
sounds like something out of a fairytale.
1198
01:33:53,033 --> 01:33:54,575
It's even too much.
1199
01:33:54,867 --> 01:33:57,190
- This is the bedroom...
- Not bad.
1200
01:33:57,773 --> 01:33:59,679
- ...with two bathrooms.
- Yes, of course.
1201
01:34:01,221 --> 01:34:03,419
This is almost boorish.
1202
01:34:09,075 --> 01:34:10,315
What happened now?
1203
01:34:11,023 --> 01:34:12,460
- The key on my foot.
- Good.
1204
01:34:12,617 --> 01:34:15,148
- What you mean "good"?
- Do you prefer to have dinner downstairs...
1205
01:34:15,148 --> 01:34:17,273
or in your room?
1206
01:34:17,679 --> 01:34:20,825
Here! Here! With candles!
A cosy dinner in the room.
1207
01:34:21,294 --> 01:34:23,346
No way! Neither here
nor downstairs...
1208
01:34:23,377 --> 01:34:25,460
I couldn't eat a caper tonight.
1209
01:34:25,908 --> 01:34:28,888
My only dream is to get
into this bed.
1210
01:34:29,638 --> 01:34:31,190
Into the bed?
No capers!
1211
01:34:31,190 --> 01:34:34,367
I'm not hungry either.
Get lost!
1212
01:34:35,273 --> 01:34:36,763
Madam.
1213
01:34:39,096 --> 01:34:41,648
Ugo Fantozzi,
what's on your mind?
1214
01:34:41,888 --> 01:34:43,940
Calboni was what he was...
1215
01:34:44,398 --> 01:34:46,200
but on the first night
he had the tactfulness...
1216
01:34:46,200 --> 01:34:48,606
...of sleeping in the other room.
Won't you do the same?
1217
01:34:48,700 --> 01:34:50,346
No, ahem... yes.
1218
01:34:50,429 --> 01:34:52,585
- Then go sleep in the other room.
- Yes.
1219
01:34:53,044 --> 01:34:54,460
- Go already!
- Yes, yes.
1220
01:34:56,013 --> 01:34:58,585
- Goodnight.
- Goodnight.
1221
01:35:07,481 --> 01:35:10,190
- What's the matter now?
- My... my hand!
1222
01:35:10,294 --> 01:35:13,565
- What?
- I left my hand...
1223
01:35:14,013 --> 01:35:15,169
in your room!
1224
01:35:16,190 --> 01:35:17,585
I can leave it to you...
1225
01:35:17,585 --> 01:35:20,523
- ...if you like.
- No, no. Take it back...
1226
01:35:20,617 --> 01:35:22,346
and stop harassing me.
1227
01:35:23,585 --> 01:35:28,450
First day, morning. Tragic shopping
with frantic search for the infamous...
1228
01:35:28,929 --> 01:35:32,783
Caprese fishermen clogs,
which suited Calboni so well.
1229
01:35:33,742 --> 01:35:35,502
I love 'em!
1230
01:35:35,825 --> 01:35:37,992
They make you look thinner.
Can you walk?
1231
01:35:38,252 --> 01:35:41,742
Yes, yes, madam.
I can walk... so-so.
1232
01:35:43,315 --> 01:35:45,304
I can walk... I can almost...
1233
01:35:45,502 --> 01:35:47,231
HOLY SHIT!
1234
01:36:19,908 --> 01:36:21,992
How am I doing?
1235
01:36:22,981 --> 01:36:25,283
Good.
Very good.
1236
01:36:40,325 --> 01:36:41,429
Fantozzi!
1237
01:36:42,096 --> 01:36:44,325
Why don't you go through
the famous stacks?
1238
01:36:44,481 --> 01:36:45,940
Calboni used to do it all the time!
1239
01:37:20,075 --> 01:37:21,263
Is this thing yours?
1240
01:37:21,888 --> 01:37:24,179
Yes, yes. Carry him
to the Royal suite.
1241
01:37:31,335 --> 01:37:34,294
What...?
Where am I?
1242
01:37:36,513 --> 01:37:38,169
I'm on the double bed.
1243
01:37:38,835 --> 01:37:40,283
- Ma'am?
- Yes?
1244
01:37:40,606 --> 01:37:41,992
- Where are you?
- Here.
1245
01:37:42,481 --> 01:37:43,481
What are you doing?
1246
01:37:43,523 --> 01:37:44,929
Reddening my lips.
1247
01:37:44,971 --> 01:37:46,158
You cracked your lips?
1248
01:37:46,252 --> 01:37:48,440
No, Fantozzi.
I meant painting my lips.
1249
01:37:50,919 --> 01:37:52,408
Madam...
1250
01:37:52,575 --> 01:37:54,710
Did I sleep on the...
Good morning.
1251
01:37:55,585 --> 01:37:58,846
Did I sleep in the double bed?
1252
01:37:59,023 --> 01:38:00,690
- Yes, yes.
- Sorry?
1253
01:38:00,919 --> 01:38:02,263
Yes, Fantozzi.
1254
01:38:03,523 --> 01:38:05,096
- And what did I do?
- Everything.
1255
01:38:05,533 --> 01:38:08,929
- Sorry?
- Everything, Fantozzi.
1256
01:38:09,398 --> 01:38:10,669
Madam...
1257
01:38:10,763 --> 01:38:13,179
I feel like angels are flying.
1258
01:38:14,554 --> 01:38:16,992
Always so poetic, Fantozzi.
1259
01:38:19,252 --> 01:38:21,054
Although, madam...
1260
01:38:21,096 --> 01:38:24,075
I can't remember anything at all.
1261
01:38:24,544 --> 01:38:25,763
It's for the best, Fantozzi.
1262
01:38:26,554 --> 01:38:29,763
Let's go, let's go.
Calboni was what he was...
1263
01:38:30,158 --> 01:38:31,648
but at this time
he was already swimming in the pool.
1264
01:38:32,367 --> 01:38:33,773
Let's go.
1265
01:38:34,544 --> 01:38:35,929
To the swimming pool then!
1266
01:38:42,190 --> 01:38:44,804
Madam, here's a nice swim
in the teeth of Calboni.
1267
01:38:45,523 --> 01:38:47,471
Excuse me waiter,
how's the water in the swimming pool?
1268
01:38:47,721 --> 01:38:48,648
What water?
1269
01:38:55,606 --> 01:38:57,617
Fantozzi!
What are you doing?
1270
01:38:57,898 --> 01:39:04,940
Come in madam, don't be afraid,
it's not deep.
1271
01:39:05,783 --> 01:39:09,127
In the evening Fantozzi attempted
a desperate recovery.
1272
01:39:09,679 --> 01:39:11,367
I can hear the sea!
1273
01:39:12,638 --> 01:39:14,450
You're hearing it and I'll go in it.
1274
01:39:14,658 --> 01:39:16,804
I bet Calboni never attempted...
1275
01:39:16,898 --> 01:39:19,690
an Acapulco-style dive like this.
1276
01:39:20,513 --> 01:39:23,054
Isn't it a bit too high?
1277
01:39:25,835 --> 01:39:28,315
No worries, madam.
I've got a boat there...
1278
01:39:28,315 --> 01:39:30,221
waiting for me.
I'm going then.
1279
01:39:31,669 --> 01:39:33,023
Bless the Virgin Mary protector of divers.
1280
01:39:52,888 --> 01:39:54,731
I see you had a nice day, sir.
1281
01:40:08,481 --> 01:40:10,242
This is my stuff.
1282
01:40:10,971 --> 01:40:13,888
And those shoes?
1283
01:40:14,388 --> 01:40:17,169
Excuse me, whose shoes are those?
1284
01:40:17,398 --> 01:40:21,054
They're her husband's. He arrived an hour
ago to spend the holidays with her...
1285
01:40:21,658 --> 01:40:23,044
and they are already partying.
1286
01:40:23,794 --> 01:40:25,888
They're already... partying.
1287
01:40:25,960 --> 01:40:28,460
You took so long to find me.
1288
01:40:28,773 --> 01:40:31,690
I couldn't wait any longer.
Cheers, my love.
1289
01:40:32,231 --> 01:40:34,888
Cheers my arse.
You swear that...
1290
01:40:34,888 --> 01:40:36,929
the cockroach
never touched you!
1291
01:40:37,398 --> 01:40:39,283
Of course I swear it.
1292
01:40:39,960 --> 01:40:43,200
I only let him think that.
He fell for it like an idiot.
1293
01:40:43,544 --> 01:40:44,846
I almost pity him.
1294
01:40:54,690 --> 01:40:58,023
"Swimming pool repairs,
restoration of the main stack...
1295
01:40:58,085 --> 01:40:59,627
compensation...
1296
01:41:00,575 --> 01:41:03,471
compensation for
destruction of furnishings...
1297
01:41:03,627 --> 01:41:06,356
four stretcher-bearer calls,
one for recovery room...
1298
01:41:06,731 --> 01:41:08,763
pre-owned boat
completely destroyed...
1299
01:41:08,815 --> 01:41:12,731
tourist tax and full board
for Mr. and Mrs. Calboni until Epiphany day".
1300
01:41:13,888 --> 01:41:15,554
Is this all the cash?
1301
01:41:19,148 --> 01:41:20,367
Promissory notes!
1302
01:41:20,408 --> 01:41:24,867
2 lbs and 3/4 of them,
to be paid within three months.
1303
01:41:26,356 --> 01:41:29,263
Fantozzi signed them
with cold indifference...
1304
01:41:29,700 --> 01:41:33,096
because he had already planned
to kill himself...
1305
01:41:33,106 --> 01:41:34,971
by jumping off
from Tiberius's Leap.
1306
01:41:40,700 --> 01:41:44,408
Heeeeeeeeeeeeeeeelp!
1307
01:41:55,325 --> 01:41:58,585
He was later caught by a fishing boat
from Torre Anunziata...
1308
01:41:59,263 --> 01:42:02,075
resold to "Findus"
and then put on the market...
1309
01:42:02,075 --> 01:42:03,835
as frozen grouper.
1310
01:42:08,429 --> 01:42:09,815
Merry Christmas, madam. How may I help you?
1311
01:42:09,877 --> 01:42:13,721
- Merry Christmas. I would like...
- That one?
1312
01:42:14,252 --> 01:42:15,263
Two nice slices?
1313
01:42:15,408 --> 01:42:17,742
No, no, no!
I want it in one piece.
1314
01:42:18,263 --> 01:42:19,721
All of it, whole!
1315
01:42:20,731 --> 01:42:21,815
How much per pound?
1316
01:42:40,908 --> 01:42:42,096
Ugo...
1317
01:42:43,023 --> 01:42:44,242
everything will be fixed.
1318
01:42:45,898 --> 01:42:48,221
Even at the office.
1319
01:42:49,158 --> 01:42:50,398
If not, who cares.
1320
01:42:51,106 --> 01:42:52,388
What matters is that
you love us.
1321
01:42:55,096 --> 01:42:56,002
Do you love us?
1322
01:42:56,981 --> 01:42:57,929
Do you love us, daddy?
1323
01:43:04,148 --> 01:43:05,565
Yeah, after all...
1324
01:43:06,252 --> 01:43:07,492
who cares!
1325
01:43:09,846 --> 01:43:10,763
Good heavens.
1326
01:43:11,481 --> 01:43:12,794
Ugo, are you alright?
1327
01:43:15,127 --> 01:43:16,398
Ugo, dear.
1328
01:43:24,419 --> 01:43:26,263
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
1329
01:43:36,731 --> 01:43:39,752
Hello? Yes, that's me.
Who's speaking?
1330
01:43:41,804 --> 01:43:42,481
Who?
1331
01:43:43,867 --> 01:43:45,242
Is this a prank?
1332
01:43:45,679 --> 01:43:46,585
It was not.
1333
01:43:46,804 --> 01:43:50,835
On the phone it was indeed
the Mega President himself.
1334
01:43:51,263 --> 01:43:53,544
Dear Fantozzi,
first of all, Merry Christmas.
1335
01:43:54,002 --> 01:43:56,638
I have here your re-instatement
request and your file.
1336
01:43:57,450 --> 01:44:00,585
I apologise for disturbing the privacy
of your home in this Holy night...
1337
01:44:00,585 --> 01:44:04,075
but I put up at my office
because for me work...
1338
01:44:04,075 --> 01:44:05,127
is prayer.
1339
01:44:05,648 --> 01:44:07,502
I need to talk to you for a moment...
1340
01:44:07,950 --> 01:44:09,554
so sit down and listen...
1341
01:44:32,294 --> 01:44:34,096
So, dear Fantozzi,
do you accept?
1342
01:44:34,263 --> 01:44:34,888
Yes!
1343
01:44:36,065 --> 01:44:38,804
Fantozzi! Here already?
1344
01:44:39,315 --> 01:44:41,950
- I accept everything!
- But...
1345
01:44:42,044 --> 01:44:44,044
you didn't even hear
what I'm offering.
1346
01:44:44,533 --> 01:44:45,981
I accept anyway.
1347
01:44:46,065 --> 01:44:48,377
I surrender unconditionally.
1348
01:44:50,190 --> 01:44:53,783
Come here then,
dear Fantozzi...
1349
01:44:54,669 --> 01:44:56,617
What's the matter?
Are you afraid?
1350
01:44:57,044 --> 01:44:58,669
But we love you so much.
1351
01:44:58,981 --> 01:45:01,502
That's why I'm afraid.
1352
01:45:02,148 --> 01:45:04,971
Come, come...
1353
01:45:05,273 --> 01:45:07,575
Let's kill the fattened CALF!
1354
01:45:07,648 --> 01:45:08,606
Me?
1355
01:45:09,054 --> 01:45:12,315
Not you, of course.
You're the prodigal son.
1356
01:45:12,846 --> 01:45:16,835
The lost sheep that
returns to the FOLD!
1357
01:45:17,888 --> 01:45:20,804
And we say:
"welcome back"!
1358
01:45:21,054 --> 01:45:22,960
Thank you.
So you're taking me back?
1359
01:45:23,013 --> 01:45:23,992
Of course.
1360
01:45:24,398 --> 01:45:26,263
Will I get my old job back?
1361
01:45:27,033 --> 01:45:29,742
No. Not exactly.
1362
01:45:30,544 --> 01:45:33,065
But we give you something more.
1363
01:45:33,523 --> 01:45:35,096
- Meaning?
- Meaning...
1364
01:45:35,221 --> 01:45:36,867
that aside from our forgiveness...
1365
01:45:37,075 --> 01:45:41,315
we're also offering you the purifying joy
of deserving it.
1366
01:45:42,127 --> 01:45:48,138
You will start from zero, Fantozzi.
From the lowest rank.
1367
01:45:48,398 --> 01:45:51,867
We hire you back as...
1368
01:45:51,867 --> 01:45:54,700
...lightning rod.
1369
01:45:55,919 --> 01:45:58,533
Fantozzi!
1370
01:45:59,065 --> 01:46:01,044
I wish you a good day...
1371
01:46:01,190 --> 01:46:02,804
my dear accountant!
1372
01:46:03,554 --> 01:46:06,148
Please, don't be so sad!
1373
01:46:06,794 --> 01:46:10,638
Laugh! Laugh!
Because work is joy!
1374
01:46:10,742 --> 01:46:13,044
Work is mirth!
1375
01:46:14,450 --> 01:46:16,971
Yes, that's the spirit!
1376
01:46:19,794 --> 01:46:21,877
And now, get to work!
1377
01:46:24,398 --> 01:46:27,825
Excellent!
Good luck, Fantozzi!
1378
01:47:05,638 --> 01:47:11,888
Fantozzi Ugo, accountant. ID 1001/bis.
From the accidents department.
1379
01:47:14,492 --> 01:47:20,742
Get over here. (Yes Director!)
Go over there. MOVE IT!
1380
01:47:22,304 --> 01:47:24,908
Uhh, there's a new glass wall here!
1381
01:47:25,950 --> 01:47:33,242
Time to get up,
eat and dress up... hope I can catch the bus.
1382
01:47:35,846 --> 01:47:41,575
If I'm too late, for punching my card...
FANTOZZI!
1383
01:47:43,138 --> 01:47:46,783
Please, don't crucify me in the canteen.
It's embarassing.
1384
01:47:47,825 --> 01:47:51,992
This is some public humiliation!
It gets my fingers all tangled up!
101919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.