Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Give it to me.
2
00:02:42,041 --> 00:02:44,916
350 rupees.
Take out your credit card, brother.
3
00:02:45,333 --> 00:02:48,375
I don't even have a ration card
and you're talking about a credit card.
4
00:02:48,458 --> 00:02:49,416
Give him cash.
5
00:02:49,500 --> 00:02:51,875
I haven't seen cash in months!
6
00:02:52,416 --> 00:02:54,083
I thought you were carrying cash.
7
00:02:54,166 --> 00:02:56,125
No, I'm not.
I thought you were carrying cash.
8
00:02:56,208 --> 00:02:57,041
That's why I came along.
9
00:02:57,166 --> 00:02:59,750
-Check your pocket.
-My pocket?
10
00:03:00,291 --> 00:03:01,458
-Aren't you carrying any cash?
-No.
11
00:03:01,541 --> 00:03:03,166
Why did you come here if you had no cash?
12
00:03:03,250 --> 00:03:04,541
I was counting on you.
13
00:03:04,625 --> 00:03:07,000
-If I had cash, why would I ask you...
-Give me whatever you have.
14
00:03:07,375 --> 00:03:10,625
Fine. I'll give you what I have.
You'll pay the rest.
15
00:03:10,708 --> 00:03:11,708
All right.
16
00:03:15,541 --> 00:03:16,541
What is this?
17
00:03:16,625 --> 00:03:18,750
-That's all I have.
-Oh, God!
18
00:03:19,333 --> 00:03:22,458
I wouldn't want to wash dishes
after a scrumptious meal.
19
00:03:25,833 --> 00:03:26,791
Shakti Kapoor.
20
00:03:26,875 --> 00:03:28,958
Oh Lolita. Let's go.
21
00:03:32,166 --> 00:03:35,333
-Shakti Kapoor will pay our bill.
-Do you know him?
22
00:03:35,416 --> 00:03:37,833
-I know where he keeps his wallet.
-Will you pick his pocket?
23
00:03:37,916 --> 00:03:39,083
Really!
24
00:03:39,666 --> 00:03:44,250
I promise I'll make you a top actress!
You'll be a star.
25
00:03:48,500 --> 00:03:51,958
-Three and four.
-But the bill is 350 rupees.
26
00:03:52,041 --> 00:03:54,208
-We'll give him a tip. 50 rupees.
-It won't harm us.
27
00:03:54,291 --> 00:03:57,291
Now let's return his wallet.
28
00:03:57,583 --> 00:04:00,333
Are you crazy?
We didn't get caught while we nicked it.
29
00:04:00,416 --> 00:04:01,541
What if we get caught
while putting it back?
30
00:04:01,625 --> 00:04:02,583
Are you worried?
31
00:04:02,958 --> 00:04:04,416
Give it to me. I'll do the needful.
32
00:04:04,541 --> 00:04:06,250
After all, honesty is the best policy.
33
00:04:10,958 --> 00:04:12,291
I'll take your screen test later.
34
00:04:16,041 --> 00:04:18,916
I'll take your screen and your voice test.
35
00:04:20,625 --> 00:04:22,625
I've cancelled my today's shoot.
36
00:04:24,625 --> 00:04:26,875
I'll shoot with you today.
37
00:04:43,291 --> 00:04:45,625
Let's go to a discotheque
38
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
Let's eat at a restaurant
39
00:04:48,083 --> 00:04:50,333
Let's romance.
40
00:04:50,416 --> 00:04:52,458
Let's romance.
41
00:04:52,625 --> 00:04:53,541
Let's romance!
42
00:04:53,791 --> 00:04:54,625
Let's romance!
43
00:04:55,500 --> 00:04:56,958
Let's romance!
44
00:04:57,041 --> 00:04:58,208
Here you go!
45
00:05:01,250 --> 00:05:02,333
Your room number is 119.
46
00:05:08,458 --> 00:05:09,375
Hey!
47
00:05:16,666 --> 00:05:17,708
Let's meet in the evening.
48
00:05:28,666 --> 00:05:31,666
Shakti, what are you doing?
You're married.
49
00:05:31,750 --> 00:05:33,541
You're married! What are you doing?
50
00:05:34,250 --> 00:05:35,333
You!
51
00:05:39,958 --> 00:05:41,791
Let go of my hand, darling.
I'll beat him black and blue.
52
00:05:46,708 --> 00:05:48,583
For some, you need to crack the whip.
53
00:05:52,041 --> 00:05:53,083
Go away!
54
00:06:00,291 --> 00:06:01,208
My jeans got torn!
55
00:06:03,833 --> 00:06:06,666
Mobsters have it easy, don't they?
56
00:06:06,958 --> 00:06:09,458
They rake it in by making threat calls.
57
00:06:09,541 --> 00:06:13,916
It's a big gamble, brother.
Make a call and make ten million!
58
00:06:14,291 --> 00:06:15,541
-Monu.
-Yes?
59
00:06:15,666 --> 00:06:17,375
Mobsters are already
busy making threat calls.
60
00:06:17,500 --> 00:06:18,875
What if we make calls of our own?
61
00:06:19,541 --> 00:06:20,958
-Are you serious?
-Yes.
62
00:06:23,708 --> 00:06:26,750
We don't have money for food
and you're talking about a cell phone!
63
00:06:28,000 --> 00:06:30,375
I have a coin.
Use a pay phone to make a call.
64
00:06:30,458 --> 00:06:32,000
All right. Whom should we call?
65
00:06:32,083 --> 00:06:34,708
-Seth Amirchand.
-Seth Amirchand.
66
00:06:41,333 --> 00:06:43,833
Hello, This is Mr. Amirchand's
assistant here.
67
00:06:43,916 --> 00:06:45,083
My name is Kunj Biharilal.
68
00:06:45,208 --> 00:06:48,875
-Put Mr. Amirchand on the line!
-Do that!
69
00:06:48,958 --> 00:06:49,875
Who are you?
70
00:06:49,958 --> 00:06:53,500
-Tell him, Big Brother is on the line.
-Understand?
71
00:06:53,583 --> 00:06:56,958
Oh, you're his brother.
Well hello there!
72
00:06:57,041 --> 00:06:59,208
Long time, no see.
73
00:06:59,291 --> 00:07:00,791
You moron!
74
00:07:00,875 --> 00:07:03,625
The day we meet,
will be your last day on earth.
75
00:07:03,750 --> 00:07:06,291
You will die! Damn you...
76
00:07:06,375 --> 00:07:09,458
My boss's brother seems to be
an angry young man.
77
00:07:09,541 --> 00:07:12,458
Sir, it's your brother on the line.
78
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
My brother? Where did he come from?
79
00:07:15,000 --> 00:07:18,500
He is right here
and he's heaping abuses relentlessly.
80
00:07:18,583 --> 00:07:20,458
Who dares to curse me over the phone?
81
00:07:20,541 --> 00:07:22,125
You should listen to this.
82
00:07:23,000 --> 00:07:24,916
-Hello.
-Talk to him.
83
00:07:25,708 --> 00:07:28,708
Hello, Mr. Amirchand,
do you think you're an emperor?
84
00:07:28,833 --> 00:07:30,333
-You...
-Do you?
85
00:07:30,791 --> 00:07:33,083
Keep 20 trunks ready.
86
00:07:33,166 --> 00:07:34,375
Got it?
87
00:07:34,458 --> 00:07:35,458
Trunks?
88
00:07:35,916 --> 00:07:37,500
I don't deal in trunks.
89
00:07:37,583 --> 00:07:39,583
Don't you know a trunk
is equal to a million rupees?
90
00:07:39,708 --> 00:07:41,083
We want two million rupees!
91
00:07:41,166 --> 00:07:42,958
You...
92
00:07:43,583 --> 00:07:45,208
Two million rupees!
93
00:07:45,708 --> 00:07:47,541
-For what?
-Don't you know
94
00:07:47,625 --> 00:07:49,875
that you have to pay a tax to goons
to stay alive in this city?
95
00:07:49,958 --> 00:07:53,000
I want you to hear me loud and clear.
96
00:07:53,083 --> 00:07:56,541
Come to the Gateway of India
with cash at 4 p.m.,
97
00:07:56,666 --> 00:07:58,750
else we'll tear you apart.
98
00:07:58,833 --> 00:08:00,166
Got it?
99
00:08:00,750 --> 00:08:02,250
-Brother!
-Hello...
100
00:08:05,500 --> 00:08:07,500
What did your brother say?
101
00:08:07,958 --> 00:08:11,541
I want you to call
the police commissioner.
102
00:08:11,666 --> 00:08:13,250
-Commissioner!
-Come with me.
103
00:08:13,333 --> 00:08:14,375
-Where are you taking me?
-Come on.
104
00:08:14,500 --> 00:08:15,416
That's fine.
105
00:08:15,500 --> 00:08:19,458
Go to the Gateway at 4 p.m.
with two million rupees.
106
00:08:19,833 --> 00:08:20,916
What?
107
00:08:21,250 --> 00:08:22,666
I'm asking your help
108
00:08:22,750 --> 00:08:25,958
but you're siding with them
as if you are their commission agent.
109
00:08:26,041 --> 00:08:28,875
-Think sensibly.
-That's out of question.
110
00:08:28,958 --> 00:08:32,625
My boss can't think sensibly
when it comes to money.
111
00:08:32,708 --> 00:08:33,625
Right.
112
00:08:34,166 --> 00:08:36,750
If you don't carry cash,
113
00:08:36,833 --> 00:08:40,250
they won't come out
and we won't be able to nab them.
114
00:08:40,333 --> 00:08:43,208
-So you want to use him as bait.
-Hey!
115
00:08:43,291 --> 00:08:44,333
Hear me out.
116
00:08:44,416 --> 00:08:48,083
Back in the good old days,
people would go hunting lions,
117
00:08:48,166 --> 00:08:50,041
and they'd use a goat as a bait.
118
00:08:50,125 --> 00:08:52,791
They are treating you as a bait.
119
00:08:53,083 --> 00:08:56,208
Mister, we have no other alternative.
120
00:08:56,500 --> 00:08:59,291
What's the guarantee you'd nab them?
121
00:08:59,375 --> 00:09:02,250
You will have to trust us on that.
122
00:09:04,625 --> 00:09:09,083
All right, I trust you
but... please come on time.
123
00:09:09,166 --> 00:09:11,375
-Else...
-Don't come in the end.
124
00:09:11,458 --> 00:09:13,666
Like in the movies, you know.
"You are under arrest."
125
00:09:13,750 --> 00:09:14,708
Don't worry.
126
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
-Monu.
-Tell me.
127
00:09:23,500 --> 00:09:25,375
Will the old man come with two million?
128
00:09:25,666 --> 00:09:28,000
Of course, he will.
Here he comes, my brother.
129
00:09:30,666 --> 00:09:34,416
Monu, don't you think,
two million rupees is a little less?
130
00:09:34,500 --> 00:09:37,375
No problem, we'll make another call
and ask for another two million.
131
00:09:50,541 --> 00:09:51,583
What are you doing?
132
00:09:53,166 --> 00:09:56,458
They are already here.
133
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
What if the police don't come on time?
134
00:09:58,541 --> 00:10:00,791
A lion hunt leads to two things.
135
00:10:00,875 --> 00:10:04,666
Either the hunter kills the lion
or the lion kills the goat.
136
00:10:04,750 --> 00:10:07,041
-Do you think I am a goat?
-Just an example.
137
00:10:07,541 --> 00:10:10,750
-Go hand them the bag.
-No, sir, I won't go.
138
00:10:11,000 --> 00:10:12,166
Do you care about your job?
139
00:10:12,250 --> 00:10:14,208
Do you want my resignation letter
here or in the office?
140
00:10:14,500 --> 00:10:16,291
-So, you're going to resign!
-No, sir...
141
00:10:16,375 --> 00:10:18,375
You should work for a change.
142
00:10:19,125 --> 00:10:20,458
Coward!
143
00:10:21,666 --> 00:10:23,666
-Sir, please go.
-I'm going!
144
00:10:28,166 --> 00:10:30,166
-Come on. Fatso!
-Go ahead.
145
00:10:35,875 --> 00:10:37,166
Hand me the bag.
146
00:10:37,333 --> 00:10:39,708
-I won't!
-Come on!
147
00:10:39,791 --> 00:10:40,916
Give it to me!
148
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
What are you doing?
149
00:10:45,041 --> 00:10:48,916
Sonu, run! He has brought
the police along with two million.
150
00:10:50,208 --> 00:10:51,250
Sonu!
151
00:10:51,333 --> 00:10:54,791
What are you doing?
152
00:11:01,250 --> 00:11:05,000
What's going on?
I never saw such a scene!
153
00:11:05,375 --> 00:11:09,875
Don't the names Sonu
and Monu sound familiar?
154
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
Not just familiar,
155
00:11:12,416 --> 00:11:15,166
they are in fact... family!
156
00:11:30,583 --> 00:11:32,083
Move the poster!
157
00:11:32,916 --> 00:11:34,083
Where did they go?
158
00:11:41,541 --> 00:11:45,250
The old man must have never thought
he'd lose two million at one go!
159
00:11:45,791 --> 00:11:47,333
Earlier, he would cry over
losing 20 rupees.
160
00:11:47,416 --> 00:11:50,541
Now he must be sulking!
161
00:12:05,375 --> 00:12:06,541
The old man must be wondering
162
00:12:06,625 --> 00:12:09,750
how he lost two million rupees
with one phone call!
163
00:12:09,833 --> 00:12:11,708
He would hardly spend 20 rupees.
164
00:12:11,791 --> 00:12:14,875
Now he lost two million rupees
in 20 minutes.
165
00:12:15,333 --> 00:12:18,000
I hope he doesn't get suspicious!
166
00:12:18,125 --> 00:12:22,291
Had he been that smart, he wouldn't
have brought us into the world.
167
00:12:22,375 --> 00:12:24,625
Or he would've snuffed us out
when we were born.
168
00:12:25,250 --> 00:12:29,541
You conned your father!
What a terrible thing to do!
169
00:12:29,625 --> 00:12:33,333
We conned our old man
and he lost some money.
170
00:12:33,416 --> 00:12:34,625
How does that bother you?
171
00:12:38,083 --> 00:12:39,708
Where have you brought us, mister?
172
00:12:41,041 --> 00:12:43,083
Your bad time starts now.
173
00:12:43,166 --> 00:12:44,708
What are you saying, mister?
174
00:12:45,083 --> 00:12:47,666
Kiddo, stop calling me mister
for I'm your old man.
175
00:12:49,583 --> 00:12:50,625
Get out!
176
00:12:51,125 --> 00:12:53,666
Dad, you're driving a taxi
despite being such a wealthy man!
177
00:12:53,750 --> 00:12:54,833
Aren't you ashamed?
178
00:12:54,916 --> 00:12:57,333
I can even pull a rickshaw to catch you!
179
00:12:57,416 --> 00:12:58,875
I'll hand you over to the police now.
180
00:12:58,958 --> 00:13:00,708
Please don't hand us over to the police.
181
00:13:00,791 --> 00:13:01,833
-Why not?
-Why?
182
00:13:01,916 --> 00:13:03,625
Won't you feel ashamed
to get your sons arrested?
183
00:13:03,750 --> 00:13:05,916
Didn't you feel ashamed to con your dad?
184
00:13:06,000 --> 00:13:08,041
You'll be jailed for seven years!
185
00:13:08,625 --> 00:13:11,125
We know what we must do
in such a situation.
186
00:13:11,250 --> 00:13:13,583
-What?
-Forgive us, dad!
187
00:13:13,666 --> 00:13:15,083
-Let go of my leg, I'll trip over!
-Dad! Dad!
188
00:13:15,208 --> 00:13:16,625
-My pants will come off.
-We are sorry.
189
00:13:16,708 --> 00:13:17,958
All right, I forgive you. Move!
190
00:13:19,375 --> 00:13:21,625
But you will be punished!
191
00:13:21,708 --> 00:13:22,833
Here's the deal.
192
00:13:22,916 --> 00:13:26,166
Henceforth, you will sleep in the garden.
193
00:13:26,250 --> 00:13:30,416
You'll get a daily allowance of 50 rupees.
Eat, drink and make merry.
194
00:13:30,666 --> 00:13:32,416
He's bragging as if
he fixed us with an A-lister!
195
00:13:32,541 --> 00:13:34,375
Or maybe someone low-proflie.
196
00:13:34,458 --> 00:13:35,291
What did you just say?
197
00:13:35,416 --> 00:13:38,833
Nothing.
We can carry that suitcase for you.
198
00:13:38,916 --> 00:13:40,666
-Do you want the bag?
-No.
199
00:13:42,666 --> 00:13:43,875
Masala dosa! Not again!
200
00:13:43,958 --> 00:13:45,291
I can't help it.
201
00:13:45,375 --> 00:13:47,333
You will only get a dosa in 50 rupees.
202
00:13:47,625 --> 00:13:48,833
Do something.
203
00:13:49,083 --> 00:13:50,958
We haven't had a decent meal
for four days.
204
00:13:51,416 --> 00:13:53,125
-What should I do?
-Do something.
205
00:13:53,750 --> 00:13:55,500
I can't think of anything.
206
00:13:57,791 --> 00:14:00,000
Consider your job done.
207
00:14:00,083 --> 00:14:01,416
Uncle Kunju is heading this way.
208
00:14:02,750 --> 00:14:05,875
-I was passing by
-Uncle Kunju!
209
00:14:05,958 --> 00:14:09,875
-I was eating snacks
-You should rather eat a masala dosa.
210
00:14:10,541 --> 00:14:12,000
-Masala dosa.
-Yes.
211
00:14:12,083 --> 00:14:14,708
If I eat this, what will you have?
212
00:14:14,833 --> 00:14:17,791
Give us your lunch box
and you eat the masala dosa.
213
00:14:17,875 --> 00:14:20,583
-Great idea.
-Terrific!
214
00:14:20,708 --> 00:14:22,583
But it's not enough!
215
00:14:25,041 --> 00:14:26,041
Biscuit?
216
00:14:26,416 --> 00:14:27,833
Check the next one.
There will be biryani in it.
217
00:14:31,291 --> 00:14:32,333
This too has a biscuit!
218
00:14:33,458 --> 00:14:35,750
Pray to God and open the third one.
I'm sure there's biryani in it.
219
00:14:43,250 --> 00:14:44,833
Both of you share it.
220
00:14:45,166 --> 00:14:47,208
You're carrying three biscuits
in a three-foot long lunch box!
221
00:14:47,666 --> 00:14:51,291
My dear wife has put me on a diet.
222
00:14:51,375 --> 00:14:54,250
Your wife has put you on a diet,
but why are you starving us?
223
00:14:54,333 --> 00:14:55,791
You starved two little boys.
224
00:14:55,875 --> 00:14:56,958
You'll suffer!
225
00:14:57,041 --> 00:15:00,375
I work for your father.
It's no picnic.
226
00:15:00,833 --> 00:15:02,125
Help me get up.
227
00:15:02,666 --> 00:15:04,500
Even God won't help you.
228
00:15:04,583 --> 00:15:06,875
-You ate chilies
-Bastard! Look at him!
229
00:15:06,958 --> 00:15:09,458
Do something, I'm famished!
230
00:15:09,583 --> 00:15:11,708
I don't think I can do anything.
231
00:15:15,208 --> 00:15:18,708
Look at this. "A 44-year-old
beautiful woman is looking for a match.
232
00:15:18,791 --> 00:15:20,291
Age no bar.
233
00:15:20,375 --> 00:15:21,833
Dowry will be given."
234
00:15:21,916 --> 00:15:24,416
44 years! Don't you think
she's too old for us?
235
00:15:24,541 --> 00:15:25,916
-Not for us.
-Then?
236
00:15:26,916 --> 00:15:27,916
Daddy.
237
00:15:30,291 --> 00:15:31,208
Mom!
238
00:15:32,875 --> 00:15:34,166
Where is Jamnadas?
239
00:15:34,958 --> 00:15:38,000
I'm Jamnadas. Who are you?
240
00:15:38,083 --> 00:15:40,541
Praise the Lord
for He created this universe.
241
00:15:40,625 --> 00:15:42,708
We're the groom's family
and you're the bride's family.
242
00:15:42,791 --> 00:15:44,333
Congratulations.
What exactly do you mean?
243
00:15:44,416 --> 00:15:46,833
We read your ad in the newspaper.
244
00:15:46,958 --> 00:15:49,083
"A 44-year-old beautiful woman is
looking for a match. "
245
00:15:49,166 --> 00:15:52,458
Yes, we want our sister to get married.
246
00:15:52,541 --> 00:15:53,958
Your search ends here.
247
00:15:54,041 --> 00:15:56,083
We need a bride for our father.
248
00:15:56,208 --> 00:15:57,791
-What?
-Yes.
249
00:15:57,875 --> 00:16:02,083
Our mom died
when we were still in our nappies.
250
00:16:02,166 --> 00:16:06,041
Uncle, please give us our mother!
251
00:16:08,166 --> 00:16:09,166
Brother.
252
00:16:10,166 --> 00:16:12,666
-Mom!
-What is this? Where are you going?
253
00:16:12,750 --> 00:16:15,000
-Give us your blessings, mom.
-What's this? Who are they?
254
00:16:15,083 --> 00:16:18,333
They are your would-be husband's sons.
255
00:16:20,125 --> 00:16:21,458
Please get up.
256
00:16:21,791 --> 00:16:24,666
Or I'll burst into tears!
257
00:16:24,750 --> 00:16:26,208
Who is your father?
258
00:16:26,375 --> 00:16:28,208
Seth Amirchand.
259
00:16:28,291 --> 00:16:29,625
Seth Amirchand?
260
00:16:29,708 --> 00:16:33,416
An Indian woman never addresses
her husband by his name, mom.
261
00:16:33,500 --> 00:16:36,833
Get used to addressing him
with some other name.
262
00:16:37,250 --> 00:16:40,208
These children are so sweet!
263
00:16:42,166 --> 00:16:43,791
Won't you give us some goodies?
264
00:16:43,875 --> 00:16:47,625
Of course. Gangaram, get some sweets.
265
00:16:47,916 --> 00:16:50,166
Uncle, may we say something?
Please don't mind.
266
00:16:50,291 --> 00:16:51,916
-Sure, go ahead.
-Tell them.
267
00:16:52,000 --> 00:16:54,125
Uncle, give us some gifts.
268
00:16:54,208 --> 00:16:56,833
The groom's family is supposed to
give gifts.
269
00:16:56,916 --> 00:16:58,375
Give it to them, brother.
270
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
I accept this proposal.
271
00:16:59,958 --> 00:17:02,125
I don't have change!
272
00:17:04,541 --> 00:17:07,250
All right, I'll give you some gifts.
They are so loving.
273
00:17:08,208 --> 00:17:10,125
Look what's happening in the garden.
274
00:17:13,500 --> 00:17:14,916
Say something.
275
00:17:17,916 --> 00:17:19,041
Kunj Bihari...
276
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
...can someone live like a king
for 50 rupees?
277
00:17:23,916 --> 00:17:28,166
It was possible in the good old days,
impossible in this day and age.
278
00:17:28,958 --> 00:17:32,041
Find out whom they have conned.
279
00:17:32,375 --> 00:17:33,458
Please open this for me.
280
00:17:37,041 --> 00:17:39,541
-Seth Jamnadas is here.
-Who?
281
00:17:39,666 --> 00:17:41,416
-Seth Jamnadas.
-Who is he?
282
00:17:44,833 --> 00:17:47,291
-Wow!
-It's a beautiful place!
283
00:17:47,375 --> 00:17:51,166
-It's almost like a palace!
-Opulent indeed!
284
00:17:52,250 --> 00:17:54,750
Brother, he will accept
my proposal, right?
285
00:17:54,833 --> 00:17:56,416
Don't worry, I'll make sure he does.
286
00:17:56,666 --> 00:17:58,291
Sir, please come here.
287
00:17:58,375 --> 00:18:00,875
Stop right here. Meet them.
288
00:18:00,958 --> 00:18:02,291
Stop it, will you?
289
00:18:02,791 --> 00:18:04,500
Hello, brother-in-law.
290
00:18:04,583 --> 00:18:06,916
I'm Jamnadas
and she's my sister Shakuntala.
291
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
-Greet him.
-Hello.
292
00:18:08,083 --> 00:18:11,000
Hello. I'm not offering any jobs.
Please try elsewhere.
293
00:18:11,083 --> 00:18:14,375
I'm here with her marriage proposal.
294
00:18:15,208 --> 00:18:16,458
-For her?
-Yes.
295
00:18:16,541 --> 00:18:17,583
-For me?
-Yes.
296
00:18:17,875 --> 00:18:18,958
Are you out of your mind?
297
00:18:19,250 --> 00:18:20,625
I didn't get remarried when I was young.
298
00:18:20,708 --> 00:18:22,875
Should he get married
in his last days?
299
00:18:24,041 --> 00:18:26,458
Please don't get annoyed.
300
00:18:26,541 --> 00:18:29,666
When your sons brought a proposal for me,
301
00:18:29,750 --> 00:18:33,625
-I felt as if they were my real sons.
-Right.
302
00:18:33,708 --> 00:18:37,875
-My sons found a match for me!
-Marry him and you'll be a widow soon!
303
00:18:37,958 --> 00:18:40,166
I don't mind leading the rest of
my life as his widow.
304
00:18:40,250 --> 00:18:42,333
-An ideal Indian woman!
-An unfortunate soul!
305
00:18:42,416 --> 00:18:43,333
Kunj Bihari.
306
00:18:44,333 --> 00:18:46,291
I'll deal with you later.
307
00:18:46,375 --> 00:18:50,125
-Did my sons take any money from you?
-Yes, they did.
308
00:18:50,208 --> 00:18:51,541
-How much?
-I gave them 100,000 rupees
309
00:18:51,625 --> 00:18:53,625
as an advance towards dowry.
310
00:18:54,000 --> 00:18:56,625
No wonder they are living it up!
What you need to do
311
00:18:56,708 --> 00:18:58,625
-is call them here.
-Right, sir.
312
00:18:59,416 --> 00:19:01,666
-See you later.
-No, just call them here.
313
00:19:01,916 --> 00:19:04,166
-All right, I will.
-Go.
314
00:19:04,250 --> 00:19:06,791
Brother-in-law, what do you have to say?
315
00:19:07,416 --> 00:19:09,041
-It hit me hard.
-What?
316
00:19:10,125 --> 00:19:12,916
-Dad, did you call us?
-Stop!
317
00:19:13,333 --> 00:19:15,750
I'll never let you enter the house.
What's this?
318
00:19:15,833 --> 00:19:16,833
Don't be scared, sons.
319
00:19:16,916 --> 00:19:18,666
-Mom!
-My sons!
320
00:19:18,750 --> 00:19:21,083
Both of them are too much!
321
00:19:21,166 --> 00:19:24,500
Usually, kids drive away
the stepmother,
322
00:19:24,583 --> 00:19:26,125
but they brought one home!
323
00:19:26,208 --> 00:19:28,083
-You...
-Dad, actually...
324
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
Master is saying something.
325
00:19:30,291 --> 00:19:31,666
-Whose master?
-I mean, grandmaster.
326
00:19:32,083 --> 00:19:33,958
We couldn't bear to see you so lonely.
327
00:19:34,041 --> 00:19:36,458
-So?
-We thought we'd get you married.
328
00:19:36,583 --> 00:19:39,458
-I'll beat you black and blue.
-Mom.
329
00:19:39,583 --> 00:19:41,041
-Listen, honey.
-Honey!
330
00:19:41,125 --> 00:19:42,625
-Brother-in-law.
-Brother-in-law?
331
00:19:42,708 --> 00:19:45,166
-Don't be mad at the kids.
-Get the hell out of here!
332
00:19:45,250 --> 00:19:47,875
Dad! We won't tolerate
if you insult our mother.
333
00:19:47,958 --> 00:19:50,833
-You mother...
-She is like a mother to us!
334
00:19:50,916 --> 00:19:53,166
Where is their money?
335
00:19:53,541 --> 00:19:56,375
-We spent that on the tent.
-Oh, is it?
336
00:19:56,458 --> 00:19:59,083
Listen, sell their tent
and return their money!
337
00:19:59,208 --> 00:20:01,500
Don't take such a hasty decision.
338
00:20:01,583 --> 00:20:03,541
Look at her properly.
339
00:20:03,625 --> 00:20:05,875
Let him look at her.
Why are you poking your nose into this?
340
00:20:05,958 --> 00:20:08,708
I can't take my eyes off him
since I came here.
341
00:20:10,208 --> 00:20:11,208
-Run!
-Ms. Shakuntala...
342
00:20:11,291 --> 00:20:14,541
Get out of my way.
So you accept the proposal.
343
00:20:15,875 --> 00:20:17,125
What do you have to say...
344
00:20:17,375 --> 00:20:18,416
What do you have to say about this?
345
00:20:18,541 --> 00:20:20,500
-That really hurt.
-The same goes for her.
346
00:20:20,583 --> 00:20:21,583
-I see.
-Now get out!
347
00:20:21,666 --> 00:20:23,250
-Where?
-Get out of my house.
348
00:20:24,041 --> 00:20:25,708
-Yes. Move.
-Okay.
349
00:20:26,416 --> 00:20:28,041
Get out. Don't sigh.
350
00:20:28,125 --> 00:20:29,250
-Stop looking, it's no use, Shaku.
-Move.
351
00:20:29,333 --> 00:20:30,666
-He's useless!
-Goodbye.
352
00:20:31,166 --> 00:20:32,166
Come here.
353
00:20:32,666 --> 00:20:34,541
"Have a look at her."
354
00:20:34,625 --> 00:20:35,833
Forgive me.
355
00:20:35,916 --> 00:20:37,791
Hold your ears.
356
00:20:37,875 --> 00:20:40,458
Go down. Stand up.
357
00:20:40,541 --> 00:20:41,625
Please stop.
358
00:20:41,708 --> 00:20:42,750
Tell me something.
359
00:20:43,500 --> 00:20:45,625
We wanted our dad to get married.
What's wrong with that?
360
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
He doesn't get married,
and doesn't let us marry either.
361
00:20:48,541 --> 00:20:50,166
What is he so proud of, Sonu?
362
00:20:50,250 --> 00:20:51,500
He is bound to be proud.
363
00:20:51,625 --> 00:20:54,791
He owns five factories, three mansions
and has two capable sons.
364
00:20:54,875 --> 00:20:56,125
Anyone would feel proud.
365
00:20:56,791 --> 00:20:58,750
Despite that,
we have to share a cup of tea.
366
00:20:58,833 --> 00:21:01,375
Let's go and commit suicide in the pond.
367
00:21:01,458 --> 00:21:04,958
Don't lose heart.
We'll inherit his property someday.
368
00:21:07,125 --> 00:21:08,250
I have a question.
369
00:21:09,125 --> 00:21:11,916
How will we split five factories
and three mansions between us?
370
00:21:12,000 --> 00:21:15,500
Very simple. You can keep three factories,
while I'll keep two.
371
00:21:16,291 --> 00:21:17,708
No, you keep three, I'll take two.
372
00:21:17,791 --> 00:21:20,708
You're younger, aren't you?
You keep three.
373
00:21:20,791 --> 00:21:23,833
No. You're elder, aren't you?
You keep three.
374
00:21:23,916 --> 00:21:26,208
You'll have to obey your elder
brother's order.
375
00:21:26,291 --> 00:21:28,916
-You'll keep three, that's it!
-No.
376
00:21:29,000 --> 00:21:32,125
I'll solve your problem.
377
00:21:32,208 --> 00:21:33,916
Give me one factory.
378
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Okay, done!
379
00:21:36,541 --> 00:21:39,583
Fine. Then you'll own
two mansions out of three.
380
00:21:40,541 --> 00:21:41,541
Okay.
381
00:21:41,666 --> 00:21:43,083
I wonder when we will see that day.
382
00:21:44,333 --> 00:21:46,291
Soon, my brother.
383
00:21:46,833 --> 00:21:50,250
God delays, but never disappoints.
384
00:21:51,000 --> 00:21:54,541
Sir, listen. Sir, stop!
385
00:21:54,916 --> 00:21:57,291
-Sir, take a look.
-Will you say something?
386
00:21:57,375 --> 00:22:00,500
A registered letter for you.
387
00:22:01,416 --> 00:22:02,833
A registered letter?
388
00:22:02,916 --> 00:22:04,500
For me? Why is it so heavy?
389
00:22:04,583 --> 00:22:06,250
I'm sure it's their bills!
390
00:22:06,958 --> 00:22:09,500
We're so innocent,
but he's always picking on us!
391
00:22:09,625 --> 00:22:12,500
Open it and see whether it's a bill
or something else.
392
00:22:12,583 --> 00:22:13,458
Open it.
393
00:22:14,458 --> 00:22:15,708
What are you doing?
394
00:22:15,791 --> 00:22:17,583
Don't unbutton your shirt.
The envelope!
395
00:22:17,958 --> 00:22:19,208
This is turning out to be a madhouse.
396
00:22:19,458 --> 00:22:21,125
-Wait a minute.
-Open it!
397
00:22:25,500 --> 00:22:27,625
Sir... here you go.
398
00:22:28,750 --> 00:22:32,250
It's Mr. Dhaniram's will.
399
00:22:32,708 --> 00:22:34,166
Who is Mr. Dhaniram?
400
00:22:34,250 --> 00:22:35,458
-Your grandpa!
-Okay.
401
00:22:35,583 --> 00:22:36,625
He is your dad too.
402
00:22:36,708 --> 00:22:38,291
Is this how you address your dad?
403
00:22:40,375 --> 00:22:42,875
But my dad died 15 years ago.
404
00:22:43,166 --> 00:22:45,416
How come I got letter after 15 years?
405
00:22:45,500 --> 00:22:48,791
-Sir, I feel that...
-Hold on.
406
00:22:48,875 --> 00:22:50,708
What do you think you are doing?
407
00:22:51,625 --> 00:22:54,291
I guess this came by express mail.
408
00:22:54,416 --> 00:22:58,208
The date is 1st May, 1984.
409
00:22:58,333 --> 00:22:59,750
It has been 15 years.
410
00:22:59,833 --> 00:23:03,083
You should thank the post office
411
00:23:03,166 --> 00:23:05,333
for they delivered it before you died.
412
00:23:06,541 --> 00:23:08,375
I mean while you're alive!
413
00:23:08,458 --> 00:23:11,291
Shut your mouth and start reading.
Come on!
414
00:23:11,625 --> 00:23:12,916
Please wait.
415
00:23:13,875 --> 00:23:19,083
"I, Mr. Dhaniram, in all my senses
bequeath my property
416
00:23:19,291 --> 00:23:22,958
to my grandsons Sonu and Monu.
417
00:23:23,541 --> 00:23:28,083
Till they turn adults, my son Amirchand
418
00:23:28,208 --> 00:23:30,541
will be their caretaker.
419
00:23:30,666 --> 00:23:35,041
Later, he won't be entitled to
420
00:23:35,166 --> 00:23:37,166
even a penny from my property."
421
00:23:37,250 --> 00:23:38,875
Dad, you are ruined!
422
00:23:39,208 --> 00:23:41,583
Grandpa threw a grenade at you
15 years ago, but it exploded today!
423
00:23:41,708 --> 00:23:44,000
-You look devastated!
-True!
424
00:23:44,291 --> 00:23:47,458
-My dad can't do this to me.
-You do the same to us.
425
00:23:47,541 --> 00:23:48,916
-What do I do?
-This is exactly how you treat us.
426
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
-My son...
-No way.
427
00:23:50,958 --> 00:23:53,166
Show it to me. Not your face, the letter!
428
00:23:56,166 --> 00:23:58,666
The letter "r" is worn out.
429
00:23:58,833 --> 00:24:01,625
The letter "r" on our office typewriter
is worn out, too.
430
00:24:01,708 --> 00:24:05,208
Grandpa must have used
the same typewriter in his time.
431
00:24:05,291 --> 00:24:06,458
Did he?
432
00:24:06,958 --> 00:24:09,500
I bought the typewriter five years ago.
433
00:24:09,583 --> 00:24:11,916
Your grandpa died 15 years ago.
434
00:24:12,041 --> 00:24:13,541
When was this typed?
435
00:24:13,625 --> 00:24:14,541
When do you think this was typed, Sonu?
436
00:24:14,666 --> 00:24:16,041
-Last night.
-What?
437
00:24:16,750 --> 00:24:17,708
Oh come on!
438
00:24:17,791 --> 00:24:19,833
-Where are my shoes?
-You are wearing them.
439
00:24:19,916 --> 00:24:21,083
We're wearing our shoes, dad.
440
00:24:21,166 --> 00:24:23,125
You use yours to beat us.
We'll use ours to run away.
441
00:24:23,208 --> 00:24:24,125
Let's see who wins.
442
00:24:25,125 --> 00:24:28,708
-You...
-Both of them are too much!
443
00:24:32,291 --> 00:24:33,375
Sir, tea.
444
00:24:33,458 --> 00:24:35,000
Take it away! Go.
445
00:24:35,875 --> 00:24:36,916
I don't want tea.
446
00:24:42,375 --> 00:24:44,875
You look tense. Any trouble?
447
00:24:44,958 --> 00:24:46,791
I'm neck-deep in trouble.
448
00:24:47,625 --> 00:24:49,625
I don't know what to do with my sons!
449
00:24:49,708 --> 00:24:54,750
In my opinion, you should
create a rift between them.
450
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
Stop blabbering!
451
00:24:56,208 --> 00:25:01,208
The British used the same ploy,
divide and rule.
452
00:25:01,291 --> 00:25:04,416
Till they're together,
they will be powerful.
453
00:25:04,500 --> 00:25:07,458
But if they are separated,
they will no longer remain powerful.
454
00:25:07,583 --> 00:25:10,083
Please be clear about
what you have to say.
455
00:25:10,166 --> 00:25:11,458
I don't understand a word!
456
00:25:12,000 --> 00:25:15,500
-Dad, did you send for us?
-Yes, I did.
457
00:25:15,583 --> 00:25:17,291
I think you're repenting your actions.
458
00:25:17,791 --> 00:25:21,416
I'm not repenting,
but crying over my actions.
459
00:25:22,166 --> 00:25:25,166
I pampered you,
I gave you all the happiness in life.
460
00:25:25,250 --> 00:25:26,750
As if he did us a favor.
461
00:25:27,416 --> 00:25:29,208
I wanted to see you
achieving heights of success.
462
00:25:29,333 --> 00:25:33,083
But your mischief has...
shattered all the dreams.
463
00:25:33,208 --> 00:25:34,625
He will also be shattered.
464
00:25:34,875 --> 00:25:36,666
Life is a joke for you.
465
00:25:36,750 --> 00:25:40,583
I'm afraid, life might play a joke on you.
466
00:25:41,166 --> 00:25:43,083
Hence turn over a new leaf
while there's time.
467
00:25:44,041 --> 00:25:47,416
It'll be better for you...
as well as for your father.
468
00:25:48,458 --> 00:25:50,041
Change if you can.
469
00:25:50,583 --> 00:25:51,583
Dad.
470
00:25:52,708 --> 00:25:54,250
You got tears in your eyes.
471
00:25:54,708 --> 00:25:57,875
Why did you never
talk to us like this before?
472
00:25:58,833 --> 00:26:00,583
Today, for the first time...
473
00:26:01,666 --> 00:26:05,916
...our dad is pouring out his heart to us.
474
00:26:06,000 --> 00:26:10,333
Dad... we will do...
everything you ask us to do.
475
00:26:10,625 --> 00:26:12,125
Command us, dad.
476
00:26:14,916 --> 00:26:17,625
It's better late than never.
477
00:26:18,541 --> 00:26:19,583
Here's what you need to do.
478
00:26:21,041 --> 00:26:24,875
I want you to go to Goa
and collect 500,000 rupees from a client.
479
00:26:25,583 --> 00:26:28,083
And I want you to join the office
from today.
480
00:26:29,541 --> 00:26:30,875
-Dad.
-Dad!
481
00:26:31,833 --> 00:26:36,458
Don't you feel you are exploiting us?
482
00:26:37,166 --> 00:26:40,500
I'm not exploiting you.
You agreed to obey my orders.
483
00:26:40,583 --> 00:26:43,208
We aren't born to do this.
484
00:26:44,000 --> 00:26:45,041
Now listen to me.
485
00:26:45,750 --> 00:26:49,625
If you want to stay here,
you'll have to work!
486
00:26:49,708 --> 00:26:52,750
You're issuing veiled threats.
487
00:26:53,500 --> 00:26:54,666
You can say that.
488
00:26:55,041 --> 00:26:56,041
All right, dad,
489
00:26:56,541 --> 00:26:58,083
Book me on a plane to Goa.
490
00:26:58,166 --> 00:26:59,500
Not by air.
491
00:26:59,750 --> 00:27:01,916
Get on a state transport bus
and go to Goa.
492
00:27:02,000 --> 00:27:03,208
-Bus?
-Bus.
493
00:27:03,291 --> 00:27:04,375
You want him to go by bus!
494
00:27:04,458 --> 00:27:05,500
-Bus.
-Why?
495
00:27:05,583 --> 00:27:08,041
And you... will go to the office.
496
00:27:08,125 --> 00:27:10,916
-From tomorrow?
-Not from tomorrow, from today.
497
00:27:17,125 --> 00:27:18,500
-Sonu.
-Monu.
498
00:27:19,041 --> 00:27:21,250
These files, these documents!
What the hell is all this?
499
00:27:21,458 --> 00:27:22,375
Damn!
500
00:27:22,458 --> 00:27:23,958
How do people kill time in the office?
501
00:27:32,000 --> 00:27:33,833
-Hello, police control room.
-Yes?
502
00:27:33,916 --> 00:27:35,041
Come to Amirchand's house quickly.
503
00:27:35,125 --> 00:27:36,625
He's a rich man
so somebody robbed him.
504
00:27:36,708 --> 00:27:38,541
-Who are you?
-I'm Aamir Khan.
505
00:27:40,791 --> 00:27:41,875
-Hello, fire brigade?
-Yes.
506
00:27:41,958 --> 00:27:43,291
Is the water tank full?
507
00:27:43,541 --> 00:27:45,541
Send it to Amirchand's house.
His house is on fire.
508
00:27:45,625 --> 00:27:48,166
-Who is speaking?
-I'm Shahrukh Khan.
509
00:27:48,250 --> 00:27:50,333
Yes, that's right.
510
00:27:50,541 --> 00:27:51,375
Hello, emergency ward?
511
00:27:51,583 --> 00:27:52,416
Doctor Karan?
512
00:27:52,750 --> 00:27:54,750
Go to Amirchand's house.
He's having a heart attack.
513
00:27:55,625 --> 00:27:57,916
This is Sunny here.
514
00:27:58,416 --> 00:28:01,416
If you don't come here in a minute,
I'll thrash you.
515
00:28:05,875 --> 00:28:07,791
My old man is done for!
516
00:28:08,666 --> 00:28:10,583
What should I do now?
517
00:28:11,000 --> 00:28:12,583
Yes, girls hostel!
518
00:28:18,125 --> 00:28:19,875
-Hello.
-Is Ritu there?
519
00:28:19,958 --> 00:28:23,083
Ritu? We have two girls by that name.
Which one do you want to speak to?
520
00:28:23,166 --> 00:28:24,583
Ritu Sharma or Ritu Verma?
521
00:28:24,666 --> 00:28:27,000
I like the surname Verma better.
522
00:28:27,083 --> 00:28:28,333
Verma? Just a minute.
523
00:28:28,416 --> 00:28:30,291
Call Ritu Verma, there's a call for her.
524
00:28:40,458 --> 00:28:42,416
Hello, who do you want to speak to?
525
00:28:42,500 --> 00:28:45,958
Why do you want to waste time talking?
Let's kiss.
526
00:28:47,291 --> 00:28:49,791
It's the scoundrel
who makes anonymous calls.
527
00:28:49,875 --> 00:28:52,500
Ask him to meet you somewhere.
We'll teach him a lesson!
528
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
What do you want from me?
529
00:28:56,083 --> 00:28:59,958
I want nothing from you. I just want you.
530
00:29:01,291 --> 00:29:03,250
You say the nicest things.
531
00:29:03,791 --> 00:29:07,000
I am dying to meet you.
Why don't you meet me?
532
00:29:07,416 --> 00:29:09,916
Got her! Tell me the location.
533
00:29:10,000 --> 00:29:11,583
-You tell me.
-No, you.
534
00:29:11,666 --> 00:29:13,291
-You tell me.
-No, you tell me.
535
00:29:13,375 --> 00:29:16,000
-Hey?
-How about Holiday Inn?
536
00:29:17,750 --> 00:29:19,875
Okay. I'll be at Holiday Inn
537
00:29:19,958 --> 00:29:23,208
to your right when you enter and
on the left table, with a rose in my hand.
538
00:29:23,333 --> 00:29:24,750
My name is Kunj Bihari.
539
00:29:24,875 --> 00:29:27,750
Kunj Bihari! What a name!
540
00:29:27,833 --> 00:29:29,875
Hold your horses until you meet me.
541
00:29:29,958 --> 00:29:31,750
I'll hang up now.
542
00:29:35,750 --> 00:29:37,166
Come on, Kunj Bihari.
543
00:29:37,250 --> 00:29:39,666
Monu, I can't fathom,
544
00:29:39,750 --> 00:29:43,958
why you're being so kind to me
to bring me to this cafe.
545
00:29:44,041 --> 00:29:45,666
Actually, I saw the film
546
00:29:45,750 --> 00:29:48,666
Teri Meherbaniyan
on television last night.
547
00:29:49,000 --> 00:29:52,875
The dog played a terrific role
and I realized how loyal you are.
548
00:29:53,000 --> 00:29:55,291
What an award-winning performance
by the dog!
549
00:29:55,375 --> 00:29:58,833
I thought I should give you a treat
you'd always remember.
550
00:29:58,916 --> 00:30:01,291
-Hold this flower.
-Why are you giving me a flower?
551
00:30:01,375 --> 00:30:03,916
The people sitting here should feel
552
00:30:04,000 --> 00:30:05,833
that a Mughal emperor
has come for coffee.
553
00:30:05,916 --> 00:30:08,041
-A Mughal Emperor!
-Your Highness,
554
00:30:08,125 --> 00:30:10,375
place an order while I...
555
00:30:10,833 --> 00:30:12,958
You wreak havoc even without Sonu.
556
00:30:13,041 --> 00:30:15,666
What's great about it?
Everyone needs to pee.
557
00:30:18,708 --> 00:30:20,666
Is anyone around?
558
00:30:21,416 --> 00:30:23,750
Will anyone take my order?
559
00:30:27,916 --> 00:30:32,000
"The flower I've sent you
isn't a flower, but my heart."
560
00:30:33,208 --> 00:30:35,250
Are you Kunj Bihari?
561
00:30:35,333 --> 00:30:38,541
So, you know the emperor by his name.
562
00:30:38,625 --> 00:30:41,166
Henceforth, you'll know me
by my shoe size.
563
00:30:41,250 --> 00:30:43,500
Why would I know you
by your shoe size?
564
00:30:43,791 --> 00:30:45,208
You pervert old man!
565
00:30:45,291 --> 00:30:47,500
Don't you feel ashamed to flirt
with girls half your age?
566
00:30:47,625 --> 00:30:50,458
I don't even know I'm teasing you.
567
00:30:51,208 --> 00:30:52,750
Feigning innocence, eh?
568
00:30:52,833 --> 00:30:53,875
My spectacles.
569
00:30:54,666 --> 00:30:57,041
Beat him so much
that he never repeats his mistake.
570
00:30:57,458 --> 00:30:59,625
You old pervert!
571
00:31:32,875 --> 00:31:34,958
You're so lucky!
572
00:31:35,041 --> 00:31:37,416
Hey! What's the matter?
573
00:31:37,500 --> 00:31:39,625
When I left, you were looking
like a Mughal emperor.
574
00:31:39,708 --> 00:31:41,708
But now you look like
the emperor of fools!
575
00:31:41,791 --> 00:31:45,000
-Monu, I'll tell you what happened.
-I see.
576
00:31:45,083 --> 00:31:47,375
Some girls came like the wind
577
00:31:47,458 --> 00:31:48,791
-and asked me my name.
-Is it?
578
00:31:48,916 --> 00:31:51,583
But they started thrashing me soon after.
579
00:31:51,666 --> 00:31:54,000
I just don't understand.
580
00:31:54,125 --> 00:31:57,791
Why did they thrash me without any reason?
581
00:31:57,875 --> 00:31:59,750
The truth is,
582
00:31:59,833 --> 00:32:04,125
I troubled these girls over the phone
and I used your name.
583
00:32:04,208 --> 00:32:08,291
Otherwise, do you think I will let girls
thrash you when I can do that myself?
584
00:32:08,416 --> 00:32:10,000
-But, Monu...
-Yes.
585
00:32:10,083 --> 00:32:13,416
Why did you have to tease
this dangerous woman?
586
00:32:13,500 --> 00:32:16,000
This woman is soon going
to become a family member...
587
00:32:16,666 --> 00:32:18,625
...because I have fallen for her.
588
00:32:19,458 --> 00:32:23,833
I think she's the only woman who can
straighten me out and also my naughty dad.
589
00:32:35,250 --> 00:32:37,750
Kunj Bihari, do you see
how she is hitting the ball?
590
00:32:37,875 --> 00:32:40,125
Don't remind me about hitting, Monu.
591
00:32:40,208 --> 00:32:42,750
Yesterday, she thrashed me so hard
592
00:32:42,833 --> 00:32:45,708
that every muscle in my body is sore.
593
00:32:45,791 --> 00:32:49,958
You have to lose something
to gain something.
594
00:32:50,041 --> 00:32:53,166
But you stand to gain
and I'm on the receiving end.
595
00:32:53,250 --> 00:32:54,333
Will you please stop?
596
00:33:22,375 --> 00:33:24,166
-Who was that?
-Are you blind or something?
597
00:33:24,250 --> 00:33:27,416
Yes, I am and that's exactly why
I'm running from pillar to post.
598
00:33:28,958 --> 00:33:30,541
But why are you running away?
599
00:33:30,833 --> 00:33:34,000
I am running away because
that man is forcing me to beg.
600
00:33:34,083 --> 00:33:35,416
-That man.
-Who?
601
00:33:35,500 --> 00:33:37,250
-That man over there.
-Where?
602
00:33:37,541 --> 00:33:38,500
That man.
603
00:33:38,791 --> 00:33:40,041
He must be somewhere around.
604
00:33:40,625 --> 00:33:42,041
Hold on! How far do you think you can run?
605
00:33:42,125 --> 00:33:43,916
-You!
-Save me!
606
00:33:44,041 --> 00:33:45,541
Save me!
607
00:33:45,625 --> 00:33:48,500
I'll sell lottery tickets,
man a telephone booth
608
00:33:48,583 --> 00:33:49,708
-I'll become a music director.
-Fine.
609
00:33:49,791 --> 00:33:52,041
but I won't beg!
610
00:33:52,125 --> 00:33:54,916
Don't worry. He can't harm you
while we're here.
611
00:33:55,250 --> 00:33:57,708
Looks like you weren't
bashed enough the other day.
612
00:33:57,791 --> 00:34:00,583
-I'll hand you over to the police!
-Police?
613
00:34:00,666 --> 00:34:03,125
Mr. Blind, tell her something.
Explain everything to her.
614
00:34:03,500 --> 00:34:05,541
Nobody can save you now!
615
00:34:05,625 --> 00:34:08,416
-I beg you. I'll do whatever you say!
-Stupid man, you are back!
616
00:34:08,500 --> 00:34:10,166
Please don't call the police.
617
00:34:10,458 --> 00:34:14,500
In that case, go to our medical college
and meet Dr. Khurana.
618
00:34:14,583 --> 00:34:15,708
He's an eye specialist.
619
00:34:15,833 --> 00:34:17,750
Take him to that doctor
and get him treated.
620
00:34:17,833 --> 00:34:20,208
-But where can I find him?
-At Civil Hospital.
621
00:34:20,291 --> 00:34:22,583
-Tell him Ritu Verma has sent you.
-Fine.
622
00:34:30,125 --> 00:34:33,791
You will regain your vision
if you're destined to.
623
00:34:34,958 --> 00:34:38,500
Your heart is as beautiful as you are.
624
00:34:38,791 --> 00:34:40,583
Thank you.
625
00:34:42,666 --> 00:34:43,541
Yes.
626
00:34:43,875 --> 00:34:45,791
How do you know I'm beautiful?
627
00:34:46,833 --> 00:34:49,416
A person who is so helpful and kind
628
00:34:49,500 --> 00:34:51,750
can never be ugly.
629
00:34:52,458 --> 00:34:53,875
-Where are you?
-Here.
630
00:34:54,458 --> 00:34:56,041
May God keep you happy.
631
00:35:00,000 --> 00:35:01,250
Be careful.
632
00:35:01,500 --> 00:35:04,833
With your kind support,
my life will turn out great.
633
00:35:17,416 --> 00:35:19,125
Sir, buy some chikki.
It's very tasty.
634
00:35:19,250 --> 00:35:21,333
-Please buy it.
-Get lost!
635
00:35:23,625 --> 00:35:26,375
-Santo.
-What's the matter?
636
00:35:30,416 --> 00:35:31,875
What is it, Gulzarilal?
637
00:35:32,625 --> 00:35:34,291
Just check whether Pooja is ready.
638
00:35:34,625 --> 00:35:36,666
The groom's family
will be here any minute.
639
00:35:36,791 --> 00:35:37,958
Let them come!
640
00:35:38,041 --> 00:35:41,583
Let me tell you that I'll check everything
before the wedding is finalized.
641
00:35:41,666 --> 00:35:44,083
I want to see how the suitor looks like.
642
00:35:44,166 --> 00:35:46,833
He should be compatible with Pooja.
643
00:35:47,083 --> 00:35:50,041
Thanks for being so fussy
and maybe that's why you're still single.
644
00:35:50,458 --> 00:35:52,625
You find some or the other fault
in every suitor!
645
00:35:52,708 --> 00:35:56,625
Someone is too short,
someone is too dark. This and that!
646
00:35:56,708 --> 00:35:59,208
Now, one can find
the same faults with you.
647
00:35:59,291 --> 00:36:00,875
Instead of adorning your palms with henna,
648
00:36:00,958 --> 00:36:03,916
-you now use it to dye your hair.
-All right.
649
00:36:04,000 --> 00:36:07,791
I'd rather be a spinster
than marry any fool who comes by!
650
00:36:07,875 --> 00:36:09,833
Listen to me carefully.
651
00:36:09,916 --> 00:36:13,458
You better think twice
before you get your daughters married.
652
00:36:15,208 --> 00:36:18,791
Gulzarilal has never struck
a bad deal in his life!
653
00:36:18,875 --> 00:36:21,500
Why do you think I'd go wrong
when it comes to my daughters?
654
00:36:22,458 --> 00:36:24,166
Keep your neck in control.
655
00:36:24,958 --> 00:36:27,791
Santo, what else do I need to
keep in control?
656
00:36:36,375 --> 00:36:37,708
What a magnificent house!
657
00:36:37,791 --> 00:36:40,333
Our son is getting married
into a well-off family!
658
00:36:42,458 --> 00:36:43,750
Where are you going?
659
00:36:44,041 --> 00:36:45,291
I'm Premnath.
660
00:36:45,375 --> 00:36:47,416
That's your name,
but first, tell me who they are.
661
00:36:47,500 --> 00:36:48,666
What are their names?
662
00:36:49,125 --> 00:36:52,250
I'm the suitor's father,
that's my son and this is my wife.
663
00:36:52,333 --> 00:36:53,458
I see.
664
00:36:53,541 --> 00:36:56,875
I thought this is the girl,
he is her father and you're the mother.
665
00:36:56,958 --> 00:36:58,000
What nonsense!
666
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Forget it. What brings you here?
667
00:37:00,583 --> 00:37:03,208
I've come with a marriage proposal
for Gulzarilal's daughter.
668
00:37:03,291 --> 00:37:06,041
If he is the groom, then I have my doubts.
669
00:37:06,166 --> 00:37:08,541
Why? Are you the bride's uncle?
670
00:37:08,625 --> 00:37:10,208
-Are you her maternal uncle?
-Are you her paternal uncle?
671
00:37:10,291 --> 00:37:12,666
I'm no relative,
I'm Gulzarilal's protector.
672
00:37:14,375 --> 00:37:16,333
Premnath, just ignore him.
673
00:37:16,625 --> 00:37:20,291
He reads thriller novels
and so he thinks that he is Hitler.
674
00:37:20,666 --> 00:37:23,041
-James Bond!
-Yes, he thinks he is James Bond!
675
00:37:23,916 --> 00:37:25,375
This is for our daughter-in-law.
676
00:37:26,500 --> 00:37:28,958
You shouldn't have brought
such an expensive gift.
677
00:37:29,041 --> 00:37:32,125
We are meeting her for the first time
and it's our introductory gift.
678
00:37:34,250 --> 00:37:37,791
Dad, my left eye is twitching...
679
00:37:38,333 --> 00:37:39,791
Hold it, you wretched man!
680
00:37:40,750 --> 00:37:43,375
Whenever your eye twitches,
something terrible happens.
681
00:37:51,333 --> 00:37:52,958
You can't go in.
682
00:37:53,041 --> 00:37:55,375
Mr. Verma's daughter's
wedding is being finalized.
683
00:37:55,458 --> 00:37:57,750
I suspect if you go in there,
you'll botch up everything.
684
00:37:57,833 --> 00:37:59,250
Stay here. You can't go in.
685
00:38:04,500 --> 00:38:06,708
Sir!
686
00:38:07,166 --> 00:38:09,833
Where are you going?
What are you doing, sir?
687
00:38:12,625 --> 00:38:13,916
Who is the owner of the house?
688
00:38:14,333 --> 00:38:15,416
The owner has gone out.
689
00:38:15,500 --> 00:38:17,708
We are the servants.
We're here for our salaries.
690
00:38:17,791 --> 00:38:18,875
Sir, give us our salaries!
691
00:38:19,000 --> 00:38:21,625
What? I've come here
with a marriage proposal.
692
00:38:21,750 --> 00:38:23,375
I'm here to find a match
for my daughter.
693
00:38:23,500 --> 00:38:26,208
Since my boss isn't here, you can come
tomorrow and I'm also leaving.
694
00:38:26,291 --> 00:38:29,375
-Old boy, trying to act smart with me?
-Who the hell are you?
695
00:38:29,458 --> 00:38:31,291
-Amirchand's son.
-Who is Amirchand?
696
00:38:31,375 --> 00:38:33,958
-You owe him money.
-What are you talking about?
697
00:38:34,041 --> 00:38:36,791
Do I have to show you
what money looks like?
698
00:38:36,875 --> 00:38:40,333
-Mister!
-Mister, you are mistaken.
699
00:38:41,500 --> 00:38:43,500
You are mistaken, not me!
700
00:38:43,791 --> 00:38:46,583
You guys are eating sweets
and my old man has paid for it.
701
00:38:46,666 --> 00:38:47,916
-Put it down now!
-Put it down!
702
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
Mom, you also put it down.
703
00:38:49,833 --> 00:38:52,041
-Give me that necklace.
-But...
704
00:38:55,291 --> 00:38:56,750
I'm taking this necklace along.
705
00:38:56,833 --> 00:38:58,666
Repay 500,000 rupees and take it back.
706
00:38:59,583 --> 00:39:02,833
But, dad, that's our necklace!
707
00:39:17,125 --> 00:39:18,791
Who was he?
708
00:39:19,166 --> 00:39:22,875
-He arrived like a storm...
-And left destruction in his wake!
709
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
He took the necklace they brought.
710
00:39:47,208 --> 00:39:49,333
Hold on. Who is it?
711
00:39:49,666 --> 00:39:52,375
It's me. Monu Soordas.
712
00:39:53,666 --> 00:39:54,625
Okay.
713
00:39:55,958 --> 00:39:58,166
-Come this way.
-Sure.
714
00:39:58,458 --> 00:39:59,541
This way.
715
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
Sit.
716
00:40:05,000 --> 00:40:06,375
Did you meet Dr. Khurana?
717
00:40:06,625 --> 00:40:07,666
Yes.
718
00:40:13,083 --> 00:40:14,208
Awesome.
719
00:40:14,500 --> 00:40:15,416
What?
720
00:40:16,000 --> 00:40:17,541
He's really awesome.
721
00:40:18,625 --> 00:40:21,416
Ritu, I am very lucky...
722
00:40:22,583 --> 00:40:24,416
...to find a girl like you.
723
00:40:28,208 --> 00:40:31,791
I mean, in today's day and age,
you rarely find someone
724
00:40:31,875 --> 00:40:33,833
who helps a stranger.
725
00:40:34,958 --> 00:40:36,375
There's no one like you.
726
00:40:37,583 --> 00:40:40,250
Congratulations!
727
00:40:40,333 --> 00:40:42,375
-Why?
-Take this box, open it!
728
00:40:42,458 --> 00:40:44,208
-Have some sweet.
-Why?
729
00:40:44,291 --> 00:40:48,500
-He has regained his vision!
-What?
730
00:40:48,583 --> 00:40:50,708
Take off your glasses
and show her your eyes!
731
00:40:50,833 --> 00:40:53,916
I am grateful to you.
732
00:40:55,125 --> 00:40:57,291
-Why didn't you tell me?
-How could I?
733
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
It was a beautiful scene.
734
00:40:59,958 --> 00:41:02,041
I was tongue-tied.
735
00:41:02,708 --> 00:41:06,166
The mole on your back... it's too much!
736
00:41:06,541 --> 00:41:09,666
-I won't spare you!
-Just a minute.
737
00:41:10,250 --> 00:41:11,666
I don't want you to spare me!
738
00:41:11,750 --> 00:41:12,750
What?
739
00:41:13,250 --> 00:41:15,125
Show me the mole as well!
740
00:41:15,666 --> 00:41:18,041
-Old man, get out!
-Monu!
741
00:42:01,625 --> 00:42:06,291
An ant climbs a hill to die
742
00:42:09,250 --> 00:42:13,291
An ant climbs a hill to die
743
00:42:13,375 --> 00:42:17,708
Girls dress fashionably to impress boys
744
00:42:21,208 --> 00:42:25,250
You wore a red stole on this velvet kurta
745
00:42:25,333 --> 00:42:29,166
You wore a red stole on this velvet kurta
746
00:42:29,250 --> 00:42:33,083
Why do you let it slide like that?
747
00:42:33,166 --> 00:42:37,875
An ant climbs a hill to die
748
00:42:41,041 --> 00:42:44,833
An ant climbs a hill to die
749
00:42:44,916 --> 00:42:49,333
Boys resort to antics for girls
750
00:42:52,875 --> 00:42:56,708
They fly everywhere chasingBeautiful birds
751
00:42:56,791 --> 00:43:00,625
They fly everywhere chasingBeautiful birds
752
00:43:00,708 --> 00:43:04,541
And set their traps everywhere
753
00:43:04,625 --> 00:43:08,458
An ant climbs a hill to die
754
00:43:08,541 --> 00:43:13,166
Girls dress fashionably to impress boys
755
00:44:11,666 --> 00:44:15,000
You are like a sparkler
756
00:44:15,083 --> 00:44:19,416
You're a carefree soulDon't commit a mistake
757
00:44:19,500 --> 00:44:23,000
Come to me, my darling
758
00:44:23,458 --> 00:44:27,000
Don't infuriate me further
759
00:44:31,625 --> 00:44:34,125
Control yourself
760
00:44:35,625 --> 00:44:38,208
Don't soar too high
761
00:44:39,208 --> 00:44:43,041
Come out from behind the veilAnd land into my arms
762
00:44:43,125 --> 00:44:47,250
Come out from behind the veilAnd land into my arms
763
00:44:51,041 --> 00:44:54,833
Tie your beloved with your tresses
764
00:44:54,916 --> 00:44:58,791
You drive us crazy with your moves
765
00:44:58,875 --> 00:45:02,750
An ant climbs a hill to die
766
00:45:02,833 --> 00:45:06,625
Boys resort to antics for girls
767
00:45:06,708 --> 00:45:10,625
You wore a red stole on this velvet kurta
768
00:45:10,708 --> 00:45:14,583
Why do you let it slide like that?
769
00:45:14,666 --> 00:45:18,458
An ant climbs a hill to die
770
00:45:18,541 --> 00:45:23,000
Girls follow fashion to impress boys
771
00:45:58,000 --> 00:46:01,250
I give you my heart
772
00:46:01,958 --> 00:46:05,541
Come close to me
773
00:46:05,625 --> 00:46:09,041
I am on my way to meet my beloved
774
00:46:09,750 --> 00:46:13,166
Don't stop me
775
00:46:17,666 --> 00:46:20,208
My evenings are now spent
776
00:46:21,541 --> 00:46:23,958
Dreaming about you
777
00:46:25,458 --> 00:46:29,416
Let's spend our livesIn each other's arms
778
00:46:29,500 --> 00:46:33,500
Let's spend our livesIn each other's arms
779
00:46:37,375 --> 00:46:41,250
How does one save oneselfFrom such heartthrobs?
780
00:46:41,333 --> 00:46:45,166
They follow us home
781
00:46:45,250 --> 00:46:49,041
An ant climbs a hill to die
782
00:46:49,125 --> 00:46:53,041
Girls dress fashionably to impress boys
783
00:46:53,125 --> 00:46:57,000
They fly everywhere chasingBeautiful birds
784
00:46:57,083 --> 00:47:00,916
And set their traps everywhere
785
00:47:01,000 --> 00:47:04,833
An ant climbs a hill to die
786
00:47:04,958 --> 00:47:08,708
Boys resort to antics for girls
787
00:47:08,791 --> 00:47:12,750
You wore a red stole on this velvet kurta
788
00:47:12,833 --> 00:47:16,625
Why do you let it slide like that?
789
00:47:16,708 --> 00:47:20,583
An ant climbs a hill to die
790
00:47:20,666 --> 00:47:25,125
Girls dress fashionably to impress boys
791
00:47:41,250 --> 00:47:45,000
Dad, I taught your client a stern lesson
792
00:47:45,333 --> 00:47:47,666
that he'll pay you back with interest.
793
00:47:47,750 --> 00:47:49,916
Who did you teach a lesson?
794
00:47:50,000 --> 00:47:51,583
I got a call from that poor fellow.
795
00:47:51,666 --> 00:47:53,958
He sold his house
and has moved to some other place.
796
00:47:54,541 --> 00:47:55,666
Good God!
797
00:47:55,750 --> 00:47:57,208
Did I threaten the wrong man?
798
00:47:57,291 --> 00:47:59,291
Can you not think once
before doing anything?
799
00:47:59,583 --> 00:48:00,958
You had one job to do,
but you blew it.
800
00:48:01,041 --> 00:48:03,250
I didn't know he'd move into
another house.
801
00:48:03,333 --> 00:48:05,166
You should've confirmed his name.
802
00:48:05,250 --> 00:48:06,791
Note down his address.
803
00:48:07,666 --> 00:48:11,458
DY Road, Marina Beach, Goa.
804
00:48:12,000 --> 00:48:15,625
I want you to apologize to that decent man
on your way back.
805
00:48:15,708 --> 00:48:17,083
You want me to apologize to him!
806
00:48:17,166 --> 00:48:19,083
Why not? Do you think you are a king?
807
00:48:19,666 --> 00:48:22,875
I won't let you in
till you apologize to him!
808
00:48:23,000 --> 00:48:23,833
Got that?
809
00:48:27,291 --> 00:48:29,916
This old man always threatens
to throw me out!
810
00:48:31,208 --> 00:48:35,083
Believe me, I've never
taken a loan from anybody!
811
00:48:35,166 --> 00:48:38,583
I don't want to hear a word.
I want that necklace back!
812
00:48:51,958 --> 00:48:55,333
Sir! That goon is back!
813
00:48:56,083 --> 00:48:59,791
Premnath, shut all the doors and windows.
814
00:48:59,875 --> 00:49:01,458
He shouldn't run away this time.
815
00:49:01,541 --> 00:49:03,583
Had I wanted to run away,
I wouldn't have come back here.
816
00:49:03,666 --> 00:49:04,791
Why did you come back?
817
00:49:04,875 --> 00:49:06,416
-To apologize!
-What?
818
00:49:06,500 --> 00:49:07,875
I've come to apologize to you!
819
00:49:08,208 --> 00:49:10,125
Are you apologizing or scolding me?
820
00:49:10,458 --> 00:49:12,833
You're not doing me a favor
by apologizing to me!
821
00:49:12,916 --> 00:49:14,541
Our reputation got tarnished
because of you.
822
00:49:14,666 --> 00:49:16,166
My daughter's wedding was called off.
823
00:49:16,250 --> 00:49:19,583
I had taken this necklace
and now I'm back to return it.
824
00:49:20,125 --> 00:49:21,416
What did you just tell me?
825
00:49:21,666 --> 00:49:23,958
Your daughter's wedding was called off.
How is that my fault?
826
00:49:24,500 --> 00:49:25,791
Should I marry her?
827
00:49:25,875 --> 00:49:28,333
-Do you want me to marry her?
-Hide me.
828
00:49:28,416 --> 00:49:31,458
I'll hide here. I'm safe.
He's gone!
829
00:49:31,541 --> 00:49:32,666
I am right here.
830
00:49:34,833 --> 00:49:37,125
How dare you say that!
831
00:49:37,458 --> 00:49:40,333
We are decent people,
but we are no cowards.
832
00:49:40,708 --> 00:49:42,708
Who the hell are you?
833
00:49:43,166 --> 00:49:48,041
What makes you think
I'd marry a small-time hoodlum like you?
834
00:49:48,458 --> 00:49:51,625
I wouldn't hire a hobo
like you as a butler!
835
00:49:51,708 --> 00:49:52,666
Got it?
836
00:49:56,041 --> 00:49:57,208
Get out, understand?
837
00:49:58,625 --> 00:49:59,833
Yes, I'm going.
838
00:50:01,083 --> 00:50:02,416
But listen to me carefully.
839
00:50:03,416 --> 00:50:05,291
Someday I will take her away.
840
00:50:07,083 --> 00:50:09,541
-Move!
-Arrogant!
841
00:50:09,625 --> 00:50:13,500
I'm glad he left!
Else I'd have broken his bones!
842
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Gulzarilal, forgive me.
843
00:50:16,083 --> 00:50:18,333
Give this necklace to my daughter-in-law.
844
00:50:18,958 --> 00:50:21,208
That goon spoiled my mood!
845
00:50:21,291 --> 00:50:22,291
Forget it, brother.
846
00:50:22,375 --> 00:50:24,666
Premnath, you should find
an auspicious day
847
00:50:24,750 --> 00:50:26,250
-and gift it to Pooja.
-Sure.
848
00:50:26,333 --> 00:50:27,708
Let me check on this guy.
849
00:50:31,500 --> 00:50:32,791
-Yes?
-Monu?
850
00:50:32,875 --> 00:50:34,083
Hi, Sonu. My brother!
851
00:50:34,166 --> 00:50:36,416
-How are you?
-I'm fine, what about you?
852
00:50:36,500 --> 00:50:38,458
I have good news for you.
853
00:50:38,541 --> 00:50:40,000
I've found you a sister-in-law.
854
00:50:40,083 --> 00:50:41,666
Really? So have I.
855
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
But mine is terrific!
856
00:50:43,833 --> 00:50:45,208
Mine is fantastic!
857
00:50:45,291 --> 00:50:48,041
There's just one difference.
858
00:50:48,125 --> 00:50:50,125
My girl hasn't agreed yet.
859
00:50:50,208 --> 00:50:51,500
Neither has mine.
860
00:50:51,583 --> 00:50:53,625
We must convince them.
861
00:50:53,708 --> 00:50:56,583
We'll convince them. They'll make a fuss,
scream a little, shout a little.
862
00:50:56,666 --> 00:50:58,958
But the pretty woman will
say yes someday!
863
00:52:01,541 --> 00:52:06,000
How long will she sulk or scream?
864
00:52:10,458 --> 00:52:14,791
How long will she sulk or scream?
865
00:52:14,916 --> 00:52:18,916
I'm sure the pretty girlWill give in someday
866
00:52:19,041 --> 00:52:23,041
I'm sure the pretty girlWill give in someday
867
00:52:23,125 --> 00:52:25,250
She will give in some day
868
00:52:25,333 --> 00:52:27,458
She will give in some day
869
00:52:27,541 --> 00:52:29,708
She will give in some day
870
00:52:29,791 --> 00:52:31,750
She will give in some day
871
00:52:31,875 --> 00:52:34,041
She will give in some day
872
00:52:34,125 --> 00:52:36,916
She will give in some day
873
00:53:12,791 --> 00:53:17,416
I'll sacrifice my life for herI'll give her all the happiness
874
00:53:19,458 --> 00:53:24,250
I'll rekindle her passion
875
00:53:28,291 --> 00:53:32,708
I'm sure I'll make her fall for me
876
00:53:32,791 --> 00:53:37,583
I'll teach her a thing or two about love
877
00:53:38,916 --> 00:53:44,125
I'm a fragrant breezeShe is a sweet-smelling stole
878
00:53:45,875 --> 00:53:50,750
I'll adorn her eyes as the kohl
879
00:53:55,041 --> 00:53:59,416
She'll let her hair looseSooner or later
880
00:53:59,500 --> 00:54:03,791
She'll let her hair looseSooner or later
881
00:54:03,916 --> 00:54:07,958
I'm sure the pretty girlWill give in someday
882
00:54:08,041 --> 00:54:11,916
I'm sure the pretty girlWill give in someday
883
00:54:12,000 --> 00:54:14,041
She will give in someday
884
00:54:14,125 --> 00:54:17,083
She will give in someday
885
00:54:48,000 --> 00:54:52,750
Like a breeze, like spring,Her colors are unique
886
00:54:54,625 --> 00:54:59,458
Her eyes are intoxicatingBut there's poison on her lips
887
00:55:03,583 --> 00:55:07,916
She is a true beautyShe is the love of my life
888
00:55:08,000 --> 00:55:12,625
I'll never give up I am a true lover
889
00:55:14,708 --> 00:55:19,166
She can drive anyone crazy
890
00:55:21,083 --> 00:55:25,833
I want to hang around her ankleLike an anklet
891
00:55:30,250 --> 00:55:34,666
My prayers will be answered one day
892
00:55:34,750 --> 00:55:39,041
My prayers will be answered one day
893
00:55:39,166 --> 00:55:43,125
I'm sure the pretty girlWill give in someday
894
00:55:43,625 --> 00:55:47,208
I truly feel she will give in someday
895
00:55:47,291 --> 00:55:49,416
She will give in someday
896
00:55:49,541 --> 00:55:51,625
She will give in someday
897
00:55:51,708 --> 00:55:53,833
She will give in someday
898
00:55:53,916 --> 00:55:55,833
She will give in someday
899
00:55:55,916 --> 00:55:58,208
She will give in someday
900
00:55:58,291 --> 00:56:00,458
She will give in someday
901
00:56:00,541 --> 00:56:02,666
She will give in someday
902
00:56:02,750 --> 00:56:04,875
She will give in someday
903
00:56:04,958 --> 00:56:07,250
She will give in someday
904
00:56:07,333 --> 00:56:09,416
She will give in someday
905
00:56:09,500 --> 00:56:11,625
She will give in someday
906
00:56:11,708 --> 00:56:15,041
She will give in someday
907
00:56:29,250 --> 00:56:32,125
Stop! Where are you going?
Horses aren't allowed here.
908
00:56:32,208 --> 00:56:34,208
If an ass like you are allowed,
why not horses?
909
00:56:34,291 --> 00:56:35,583
What did you just say?
910
00:57:21,875 --> 00:57:25,083
Sweetheart! You must have
enjoyed this ride after a swim.
911
00:57:26,500 --> 00:57:28,791
Why did you abduct me?
912
00:57:30,500 --> 00:57:32,666
Hobo! Hoodlum!
913
00:57:33,250 --> 00:57:35,250
Ruffian! Punk!
914
00:57:35,791 --> 00:57:38,333
I've brought you here to prove something.
915
00:57:38,875 --> 00:57:41,416
Don't mistake me for a helpless woman
916
00:57:41,500 --> 00:57:46,208
who will cower and plead with you
to forgive me.
917
00:57:46,291 --> 00:57:48,000
Hey! I'm a modern woman
918
00:57:48,083 --> 00:57:51,583
and I can give you a taste of
your own medicine.
919
00:57:55,000 --> 00:57:57,416
I left an answer on your lips.
920
00:57:58,458 --> 00:58:00,375
If you can answer me back,
921
00:58:01,083 --> 00:58:03,375
I'll be waiting for you at Mandvi Market.
922
00:58:09,625 --> 00:58:11,583
Pooja, where are you going?
923
00:58:12,000 --> 00:58:13,916
-To give someone a befitting reply.
-What?
924
00:59:13,500 --> 00:59:16,875
My heart was enticed the moment I saw you
925
00:59:16,958 --> 00:59:20,458
I wonder what spell you cast upon me
926
00:59:20,541 --> 00:59:24,875
I knocked on your heart, let me in!
927
00:59:25,375 --> 00:59:26,625
Let me into your heart
928
00:59:27,208 --> 00:59:31,041
O my heroine, your hero enters your life
929
00:59:34,791 --> 00:59:37,583
O brave heart
930
00:59:38,291 --> 00:59:41,000
Give me a ring and take me along
931
00:59:41,791 --> 00:59:44,750
O brave heart
932
00:59:45,416 --> 00:59:50,666
Give me a ring and take me along
933
00:59:52,625 --> 00:59:55,708
Come with me, my girl
934
00:59:56,083 --> 00:59:59,333
Come with me, my girl
935
00:59:59,416 --> 01:00:03,166
Come with me, my girl
936
01:00:03,250 --> 01:00:05,625
Don't show me attitude
937
01:00:05,708 --> 01:00:09,291
Don't mess with me
938
01:00:09,375 --> 01:00:12,750
Don't mess with me
939
01:00:12,833 --> 01:00:16,375
Don't mess with me
940
01:00:16,458 --> 01:00:20,208
Don't mess with me
941
01:00:20,791 --> 01:00:24,208
Forget it, lad
942
01:00:24,291 --> 01:00:28,041
Forget it, lad
943
01:00:28,125 --> 01:00:34,250
Forget it, I know your tricks
944
01:00:34,333 --> 01:00:37,833
Don't mess with me
945
01:00:37,916 --> 01:00:41,166
Don't mess with me
946
01:00:41,250 --> 01:00:44,916
Don't mess with me
947
01:00:45,041 --> 01:00:49,375
Don't mess with me
948
01:00:49,458 --> 01:00:52,291
O brave heart
949
01:00:53,000 --> 01:00:56,750
Give me a ring and take me along
950
01:00:59,875 --> 01:01:03,750
Watch out, girl!
951
01:01:21,000 --> 01:01:25,250
I'm a Punjabi Jatt
952
01:01:25,375 --> 01:01:28,791
I won't go back
953
01:01:31,666 --> 01:01:35,833
I'll pull you by your hair
954
01:01:35,916 --> 01:01:38,708
And carry you home
955
01:01:38,791 --> 01:01:42,250
I don't care what you do
956
01:01:42,333 --> 01:01:46,458
I won't come with you
957
01:01:46,541 --> 01:01:48,958
No matter what you do
958
01:01:49,041 --> 01:01:52,708
You won't be able to get hold of me
959
01:01:53,208 --> 01:01:56,458
Come with me, girl
960
01:01:56,791 --> 01:01:59,958
Come with me, girl
961
01:02:00,416 --> 01:02:04,000
Come with me, girl
962
01:02:04,125 --> 01:02:06,458
Don't try so hard
963
01:02:06,541 --> 01:02:10,041
Do not mess with me
964
01:02:10,125 --> 01:02:13,583
Don't mess with me
965
01:02:13,666 --> 01:02:17,208
Don't mess with me
966
01:02:17,333 --> 01:02:21,583
Don't mess with me
967
01:02:21,916 --> 01:02:24,750
O brave heart
968
01:02:25,375 --> 01:02:29,041
Give me a ring and take me along
969
01:02:32,375 --> 01:02:35,916
Girl, where are you off to?
970
01:03:00,500 --> 01:03:04,708
Don't flirt me in the middle of the street
971
01:03:04,791 --> 01:03:08,000
I'll start screaming
972
01:03:10,791 --> 01:03:11,916
Hey!
973
01:03:12,000 --> 01:03:15,208
If you don't mend your ways
974
01:03:15,291 --> 01:03:18,750
I'll call the policeGot it?
975
01:03:18,833 --> 01:03:22,208
I'm crazy in love
976
01:03:22,666 --> 01:03:26,000
And I can die for my love
977
01:03:26,083 --> 01:03:32,958
I don't mind going to prison for you
978
01:03:33,041 --> 01:03:36,000
Hey, leave me alone
979
01:03:36,125 --> 01:03:39,791
Please leave me alone
980
01:03:40,083 --> 01:03:43,583
You better leave me alone
981
01:03:43,666 --> 01:03:46,125
Save yourself
982
01:03:46,208 --> 01:03:49,666
Don't mess with me
983
01:03:49,750 --> 01:03:53,166
Don't mess with me
984
01:03:53,250 --> 01:03:56,833
Don't mess with me
985
01:03:56,916 --> 01:04:01,000
Don't mess with me
986
01:04:01,500 --> 01:04:04,916
Your beauty enticed me
987
01:04:05,000 --> 01:04:08,208
I wonder what spell you cast on me
988
01:04:08,541 --> 01:04:12,791
I knocked on your heart let me in
989
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
Let me in
990
01:04:15,291 --> 01:04:19,041
Let me in, heroineLet your hero enter your life
991
01:04:22,833 --> 01:04:25,708
O brave heart
992
01:04:26,291 --> 01:04:28,916
Give me a ring and take me along
993
01:04:29,916 --> 01:04:32,750
O brave heart
994
01:04:33,458 --> 01:04:37,416
Give me a ring and take me along
995
01:04:43,166 --> 01:04:45,875
Keep shrugging your shoulders
996
01:04:45,958 --> 01:04:49,125
while your dear daughter ruins
our good family name.
997
01:04:49,208 --> 01:04:51,208
What has she done now?
998
01:04:51,291 --> 01:04:52,375
Don't you know?
999
01:04:52,458 --> 01:04:55,375
She's singing love songs
1000
01:04:55,458 --> 01:04:58,416
with that punk who heaped abuses on us.
1001
01:04:59,125 --> 01:05:01,833
I couldn't do it all my life,
1002
01:05:01,916 --> 01:05:03,833
but she managed to do it
at such a young age.
1003
01:05:03,916 --> 01:05:06,666
-Pooja...
-Yes, dad? What is it?
1004
01:05:06,750 --> 01:05:10,208
Is your aunt telling the truth?
Do you love that punk?
1005
01:05:10,291 --> 01:05:14,250
I do love him and he is not a punk.
His name is Sonu.
1006
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Show some respect
when you say your son-in-law's name.
1007
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
-What?
-Son-in-law?
1008
01:05:18,583 --> 01:05:23,041
You will marry Pritamnath
and not that punk!
1009
01:05:23,125 --> 01:05:24,791
What are you saying, dad?
1010
01:05:24,916 --> 01:05:29,666
If I don't marry Sonu,
he won't let me marry anyone else!
1011
01:05:29,791 --> 01:05:31,375
-What is he? The king of England?
-Right.
1012
01:05:31,458 --> 01:05:34,166
Don't you remember what happened
the other day when they came to see me?
1013
01:05:34,250 --> 01:05:37,000
He created a scene for no reason.
1014
01:05:37,083 --> 01:05:39,750
He has something which can certainly
1015
01:05:40,125 --> 01:05:42,958
ruin my reputation as well as yours.
1016
01:05:43,041 --> 01:05:44,750
-How?
-What does he have?
1017
01:05:45,833 --> 01:05:48,083
Dad, he has some love letters
and photographs.
1018
01:05:48,166 --> 01:05:49,791
-Of mine?
-Mine.
1019
01:05:49,916 --> 01:05:54,166
I could never do anything like that,
but you did it at such a young age.
1020
01:05:54,291 --> 01:05:56,375
Why did you write him love letters?
1021
01:05:56,458 --> 01:05:57,625
Because I loved him.
1022
01:05:57,708 --> 01:05:58,875
And what about the photographs?
1023
01:05:58,958 --> 01:06:00,833
I don't know when he took them.
1024
01:06:00,916 --> 01:06:03,041
How is that possible?
1025
01:06:03,125 --> 01:06:07,083
I fell in love with him and I didn't
realize I got carried away.
1026
01:06:08,250 --> 01:06:09,958
If I don't marry him,
1027
01:06:10,041 --> 01:06:14,250
he'll put up my blowups
all over the town.
1028
01:06:14,333 --> 01:06:15,166
Do something.
1029
01:06:15,291 --> 01:06:17,166
I won't let him do that.
1030
01:06:17,833 --> 01:06:19,125
-Try to understand, dad.
-That goon!
1031
01:06:19,208 --> 01:06:20,583
-I can't come.
-I'll kill him.
1032
01:06:20,666 --> 01:06:23,166
It doesn't matter
if you lose a few millions!
1033
01:06:23,750 --> 01:06:26,166
Sir, a loss of a few million rupees!
1034
01:06:27,458 --> 01:06:30,583
I like Goa. It's a nice place.
1035
01:06:30,958 --> 01:06:32,958
-What about my plane?
-Plane!
1036
01:06:33,250 --> 01:06:35,333
No, go ahead and buy it.
1037
01:06:35,666 --> 01:06:37,708
I trust your choice.
1038
01:06:38,208 --> 01:06:40,625
-I won't fly that old plane.
-Sir!
1039
01:06:40,708 --> 01:06:42,833
Sir, he flies planes too!
1040
01:06:43,833 --> 01:06:45,666
Give the old plane to one of our servants.
1041
01:06:45,750 --> 01:06:46,833
Give it to me.
1042
01:06:48,375 --> 01:06:51,083
Dad, first, send that plane to Goa.
1043
01:06:51,416 --> 01:06:53,416
I want to take Pooja on a ride.
1044
01:06:53,583 --> 01:06:54,416
Plane?
1045
01:06:54,500 --> 01:06:56,875
Pooja is your
would-be daughter-in-law, dad.
1046
01:06:58,708 --> 01:07:00,541
You are my would-be son-in-law.
1047
01:07:00,625 --> 01:07:02,541
-He came here to thrash you.
-No.
1048
01:07:02,625 --> 01:07:05,083
He changed his mind
after he listened to your tall tales.
1049
01:07:05,875 --> 01:07:08,541
When is your father coming?
1050
01:07:08,625 --> 01:07:10,833
I want to speak to him
about your marriage.
1051
01:07:10,916 --> 01:07:12,541
He was on the phone with me right now.
1052
01:07:12,625 --> 01:07:15,625
He has gone to South Africa
to buy a gold mine.
1053
01:07:15,708 --> 01:07:16,791
Gold mine!
1054
01:07:17,083 --> 01:07:19,958
When is the gold...
I mean when will he return?
1055
01:07:20,041 --> 01:07:22,083
-He will take some time.
-Okay.
1056
01:07:22,166 --> 01:07:24,416
But I've invited my uncle.
1057
01:07:24,916 --> 01:07:26,875
My uncle loves me like my dad.
1058
01:07:27,541 --> 01:07:29,250
But I don't like what you're doing.
1059
01:07:33,750 --> 01:07:35,958
-Yes?
-Monu, my brother!
1060
01:07:36,791 --> 01:07:37,958
My brother!
1061
01:07:38,041 --> 01:07:40,041
Sonu, how are you?
1062
01:07:41,250 --> 01:07:42,291
I miss you.
1063
01:07:42,625 --> 01:07:46,083
I miss you, too!
I can't get married without you.
1064
01:07:46,166 --> 01:07:48,125
What? You're getting married!
1065
01:07:48,208 --> 01:07:50,541
Yes, I'm getting married.
Now listen to me.
1066
01:07:50,625 --> 01:07:54,291
Get a makeup kit for an old man
and drive to Goa in our dad's car.
1067
01:07:54,375 --> 01:07:55,875
Is it a wedding or a performance?
1068
01:07:55,958 --> 01:07:58,208
You'll understand everything
once you get here.
1069
01:07:58,291 --> 01:07:59,875
I see.
1070
01:08:02,125 --> 01:08:04,000
I'll have to think about it!
1071
01:08:04,083 --> 01:08:07,333
Dad, Sonu...
1072
01:08:07,416 --> 01:08:09,500
What happened?
What happened to Sonu?
1073
01:08:09,583 --> 01:08:11,875
-He had an accident!
-Where?
1074
01:08:11,958 --> 01:08:13,375
The left toe on his right leg...
1075
01:08:13,458 --> 01:08:15,708
No, the right toe on his left leg,
his hand, his head...
1076
01:08:15,791 --> 01:08:18,583
-I can't even say it! Do something.
-One minute.
1077
01:08:18,666 --> 01:08:21,500
-Book two tickets to Goa.
-For you too?
1078
01:08:21,583 --> 01:08:24,208
You don't need to come.
Work is worship for you, right?
1079
01:08:24,333 --> 01:08:26,541
-Hey...
-Let me go alone, dad!
1080
01:08:26,625 --> 01:08:28,125
Stay here and do your work.
1081
01:08:28,208 --> 01:08:29,666
Let me go to my brother!
1082
01:08:29,750 --> 01:08:33,041
All right, you should go,
but we need to buy a plane ticket.
1083
01:08:33,125 --> 01:08:35,250
-I'll take the car.
-Car?
1084
01:08:35,333 --> 01:08:36,458
There are two benefits.
1085
01:08:36,541 --> 01:08:38,458
First, you'll save money and second...
1086
01:08:38,541 --> 01:08:40,750
You heard about bus accidents
and train bomb blasts.
1087
01:08:40,833 --> 01:08:43,625
Once a plane takes off... No!
1088
01:08:43,708 --> 01:08:46,291
-I can control my car.
-Okay, take the car.
1089
01:08:46,583 --> 01:08:47,583
Give me some cash.
1090
01:08:47,875 --> 01:08:49,541
Keep the cash. Take the car and go.
1091
01:08:49,625 --> 01:08:52,083
-Dad, you are great.
-All right, go.
1092
01:08:52,166 --> 01:08:53,833
-You are great.
-Go.
1093
01:08:54,708 --> 01:08:55,583
Go!
1094
01:08:56,666 --> 01:08:57,541
Dad...
1095
01:08:58,333 --> 01:08:59,291
Go or else...
1096
01:08:59,375 --> 01:09:02,166
I shouldn't interfere between
you and your son
1097
01:09:02,250 --> 01:09:04,750
but my logic says
1098
01:09:04,833 --> 01:09:08,791
that Monu is weeping and crying
and it means he is lying.
1099
01:09:10,333 --> 01:09:13,041
I am their father. I know them very well.
1100
01:09:13,750 --> 01:09:18,041
I know he is lying,
but it doesn't make me angry.
1101
01:09:20,083 --> 01:09:21,958
He is doing this out of love.
1102
01:09:22,291 --> 01:09:24,625
Brothers are ready to kill each other
in this day and age
1103
01:09:24,708 --> 01:09:27,083
but these two brothers love each other.
1104
01:09:27,500 --> 01:09:30,791
Only a fortunate father can be blessed
with sons like them.
1105
01:09:46,791 --> 01:09:50,541
Life is a pleasant journey
1106
01:09:50,666 --> 01:09:52,208
Pleasant journey!
1107
01:09:52,291 --> 01:09:55,500
Who knows what will happen next!
1108
01:09:55,583 --> 01:09:57,625
What will happen next?
1109
01:09:57,708 --> 01:10:01,541
Life is a pleasant journey
1110
01:10:01,625 --> 01:10:04,041
Pleasant journey!
1111
01:10:04,125 --> 01:10:07,166
Who knows what happens next?
1112
01:10:07,250 --> 01:10:09,958
What will happen next?
1113
01:10:21,166 --> 01:10:22,250
Sonu!
1114
01:10:23,750 --> 01:10:25,291
Sonu!
1115
01:10:29,708 --> 01:10:30,833
Hey!
1116
01:10:32,083 --> 01:10:34,916
-Monu!
-I don't know what to say, Sonu.
1117
01:10:35,208 --> 01:10:37,666
I felt lifeless without you.
1118
01:10:39,166 --> 01:10:41,625
Our old man tricked us.
1119
01:10:41,708 --> 01:10:44,250
He packed you off to Goa
and forced me to join his company.
1120
01:10:44,333 --> 01:10:48,875
How did he let you come here
and how did he give you the car?
1121
01:10:49,208 --> 01:10:51,583
Car? I had to put up an act
to get this car.
1122
01:10:51,666 --> 01:10:53,916
Why did you want me
to bring a makeup kit?
1123
01:10:54,000 --> 01:10:55,833
For Pooja.
1124
01:10:55,916 --> 01:10:58,541
Puja.
Do you want to become a priest?
1125
01:10:58,625 --> 01:11:01,750
No, I am in love with Pooja.
1126
01:11:02,291 --> 01:11:05,583
Her father won't let me marry her
till he meets our old man.
1127
01:11:05,666 --> 01:11:09,000
If our old man comes here,
he won't let us get married.
1128
01:11:09,416 --> 01:11:13,916
So I sent our dad to South Africa
and called our uncle over.
1129
01:11:14,000 --> 01:11:17,250
I understand. Don't worry,
I'll do anything for you!
1130
01:11:17,333 --> 01:11:21,458
But first I must meet the girl
who stole my brother's heart.
1131
01:11:23,083 --> 01:11:25,583
Aunt. Pooja.
1132
01:11:26,250 --> 01:11:27,208
Where is everybody?
1133
01:11:27,291 --> 01:11:29,416
-Ritu?
-Aunt!
1134
01:11:29,500 --> 01:11:32,333
-Aunt!
-My dear, how are you?
1135
01:11:32,416 --> 01:11:33,375
I am absolutely fine.
1136
01:11:33,458 --> 01:11:35,250
Had you called, I'd have come
to the airport to receive you.
1137
01:11:35,333 --> 01:11:38,583
I came as soon as I got the message
about Pooja's engagement.
1138
01:11:38,708 --> 01:11:40,458
-That's good.
-Where is the bride?
1139
01:11:40,541 --> 01:11:42,458
-She must be around.
-I'll find her.
1140
01:11:42,666 --> 01:11:43,625
Pooja.
1141
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
Where are you?
1142
01:11:46,958 --> 01:11:47,916
Pooja.
1143
01:11:51,166 --> 01:11:55,208
You found a man of your dreams
while I was in Mumbai.
1144
01:11:55,291 --> 01:11:57,666
You should've asked me.
I'm the chief advisor, you know?
1145
01:11:57,791 --> 01:11:59,708
He's a very genuine guy.
1146
01:11:59,791 --> 01:12:01,125
Both, dad and aunt like him.
1147
01:12:01,208 --> 01:12:02,333
-Really?
-You will like him too!
1148
01:12:02,416 --> 01:12:04,916
What does he look like? His personality.
What's his name?
1149
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
His name is Sonu.
1150
01:12:06,458 --> 01:12:08,791
-He's coming tomorrow, so you can see him.
-Sonu.
1151
01:12:14,958 --> 01:12:16,708
The name is Kunj Biharilal.
1152
01:12:16,791 --> 01:12:22,500
Put Amirchand on the line, you fool.
1153
01:12:22,583 --> 01:12:25,083
May I please know who's on the line?
1154
01:12:25,166 --> 01:12:28,875
You dweeb, your days are numbered.
1155
01:12:28,958 --> 01:12:32,083
Put Amirchand on the line.
Big Brother wants to talk to him.
1156
01:12:33,875 --> 01:12:36,250
Your brother never stops abusing.
1157
01:12:36,333 --> 01:12:40,458
They are together now.
I'll straighten them out right away.
1158
01:12:40,666 --> 01:12:42,500
-Hello!
-Amirchand,
1159
01:12:43,000 --> 01:12:44,625
So you're raking it in, aren't you?
1160
01:12:44,958 --> 01:12:46,083
I want two boxes ready.
1161
01:12:46,166 --> 01:12:47,458
Don't you want a trunk this time?
1162
01:12:47,541 --> 01:12:49,291
I said, boxes!
1163
01:12:49,875 --> 01:12:51,541
I'll see you at the Versova Beach
tomorrow at 10 p.m.
1164
01:12:51,625 --> 01:12:53,583
I see. Won't you meet me at the dock?
1165
01:12:55,041 --> 01:12:57,500
I'll choose the location, not you!
1166
01:12:57,583 --> 01:13:00,916
You scoundrel. I'll hit you so hard
1167
01:13:01,041 --> 01:13:02,541
that nobody would be
able to recognize your corpse.
1168
01:13:02,833 --> 01:13:04,416
Hey!
1169
01:13:05,083 --> 01:13:06,625
Do you know who you're talking to?
1170
01:13:06,708 --> 01:13:08,416
Shut up, you son of a bitch!
1171
01:13:11,291 --> 01:13:12,500
He's abusing me!
1172
01:13:13,166 --> 01:13:15,416
How dare you abuse me!
1173
01:13:15,500 --> 01:13:18,333
I'll shoot you! Give me the gun!
1174
01:13:19,291 --> 01:13:22,625
Why are you bursting crackers there?
You should face me.
1175
01:13:22,708 --> 01:13:24,250
I'll kick you so hard
1176
01:13:24,333 --> 01:13:26,666
that your next generation
will be born bald!
1177
01:13:26,750 --> 01:13:28,583
You are not in your senses.
1178
01:13:28,708 --> 01:13:29,875
You are still drunk.
1179
01:13:29,958 --> 01:13:32,666
Think it through.
I'll call you after four days.
1180
01:13:32,750 --> 01:13:34,916
You can call me after eight days.
1181
01:13:35,000 --> 01:13:38,458
I'll slap you so hard
and break all your teeth.
1182
01:13:40,208 --> 01:13:41,250
Very good, sir.
1183
01:13:42,041 --> 01:13:44,333
-Sir, shake hands with me.
-Why?
1184
01:13:44,666 --> 01:13:47,083
You beat your brother at verbal abuse.
1185
01:13:47,375 --> 01:13:50,333
Are you praising me or slamming me?
1186
01:13:52,291 --> 01:13:53,875
Don...
1187
01:13:53,958 --> 01:13:56,708
I think this is the first time
somebody has abused you.
1188
01:13:58,625 --> 01:14:01,250
He is mad! He didn't recognize me!
1189
01:14:01,708 --> 01:14:03,000
Find out about him.
1190
01:14:03,500 --> 01:14:04,541
The pistol?
1191
01:14:06,500 --> 01:14:11,958
Amirchand, you'll turn into a pauper!
Be careful.
1192
01:14:26,625 --> 01:14:30,041
Son, we've traveled all the way here...
1193
01:14:30,916 --> 01:14:33,166
...but nobody has come to receive us.
1194
01:14:33,250 --> 01:14:35,708
Hello, sir. Welcome.
1195
01:14:35,791 --> 01:14:39,000
Your house is so small.
1196
01:14:39,125 --> 01:14:41,666
You think this is small?
What's your definition of big?
1197
01:14:41,750 --> 01:14:43,416
Our house. Isn't it, son?
1198
01:14:45,083 --> 01:14:49,125
Gulzarilal,
once everything is finalized...
1199
01:14:49,708 --> 01:14:51,583
...please buy a decent house.
1200
01:14:51,666 --> 01:14:53,458
I'm not Gulzarilal.
1201
01:14:53,541 --> 01:14:55,250
-Then who are you?
-I'm his servant.
1202
01:14:55,333 --> 01:14:57,083
Let's go, Sonu.
1203
01:14:57,166 --> 01:15:00,833
We have so many servants back at home
1204
01:15:00,916 --> 01:15:03,208
and they have just one servant!
1205
01:15:03,291 --> 01:15:06,666
Staying here for even a minute
will tarnish my reputation!
1206
01:15:06,750 --> 01:15:09,750
-Sir! Sir!
-Hey.
1207
01:15:09,833 --> 01:15:12,041
The guest is leaving!
1208
01:15:12,125 --> 01:15:14,166
You should welcome the guests
by shaking hands with them
1209
01:15:14,250 --> 01:15:15,500
and not by holding their leg.
1210
01:15:15,583 --> 01:15:17,625
-Hello, I'm Gulzarilal.
-Hello.
1211
01:15:17,875 --> 01:15:19,541
Are you Gulzarilal?
1212
01:15:20,083 --> 01:15:21,416
She is Santo.
1213
01:15:21,500 --> 01:15:22,708
So she is the one.
1214
01:15:22,791 --> 01:15:25,458
Let me give you a hug.
1215
01:15:25,541 --> 01:15:28,791
I know my nephew believes
that old is gold,
1216
01:15:28,875 --> 01:15:30,333
but I didn't know
he would marry an old woman.
1217
01:15:30,416 --> 01:15:32,041
-What?
-I mean, you are very pretty!
1218
01:15:32,166 --> 01:15:33,041
Oh.
1219
01:15:33,125 --> 01:15:36,166
-Isn't she a little old for you?
-She is too old.
1220
01:15:36,250 --> 01:15:38,416
This is the girl's aunt.
The girl is inside.
1221
01:15:38,500 --> 01:15:39,875
Oh, she is her aunt?
1222
01:15:39,958 --> 01:15:43,000
You've maintained yourself so well
that I got confused!
1223
01:15:43,625 --> 01:15:45,625
-Come on, please.
-Come, son.
1224
01:15:46,875 --> 01:15:48,041
Let me help you.
1225
01:15:50,916 --> 01:15:53,291
Go and change. I'll take this.
1226
01:15:58,625 --> 01:15:59,875
-Gulzarilal.
-Yes?
1227
01:16:00,375 --> 01:16:02,541
Do you know how big our house is?
1228
01:16:03,083 --> 01:16:04,125
How big is it?
1229
01:16:04,583 --> 01:16:05,708
It is so big
1230
01:16:06,000 --> 01:16:09,666
that we need to use a bike
to go from one room to another.
1231
01:16:10,000 --> 01:16:10,833
Is it so big?
1232
01:16:10,916 --> 01:16:12,291
Yes, it is.
1233
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
One of my cousins went missing
when he was a child.
1234
01:16:14,458 --> 01:16:15,708
We found him just a few years ago.
1235
01:16:17,916 --> 01:16:19,916
Uncle, do you really need
to tell them all this?
1236
01:16:20,041 --> 01:16:21,166
Of course.
1237
01:16:21,250 --> 01:16:25,166
They wouldn't know our greatness
unless we tell them these tall tales.
1238
01:16:36,083 --> 01:16:38,958
Uncle! What are you doing?
1239
01:16:39,458 --> 01:16:40,500
You're strangling me!
1240
01:16:40,583 --> 01:16:41,958
Of course, I'll strangle you!
1241
01:16:42,041 --> 01:16:44,041
You know they are no match for us
1242
01:16:44,125 --> 01:16:46,083
and yet you want to marry his daughter.
1243
01:16:46,208 --> 01:16:49,041
-What are you doing?
-I'll punch you, my dear!
1244
01:16:50,375 --> 01:16:52,750
Listen, your nephew loves our daughter!
1245
01:16:52,833 --> 01:16:56,291
Your daughter must have seduced him
because he is wealthy.
1246
01:16:56,375 --> 01:16:58,083
Stop this nonsense! You're humiliating us!
1247
01:16:58,166 --> 01:17:00,250
Do you even have a reputation?
Rogues!
1248
01:17:00,375 --> 01:17:02,666
We are no paupers.
We come from a respectable family.
1249
01:17:02,791 --> 01:17:04,458
Respectable?
1250
01:17:04,541 --> 01:17:05,875
If you were really
from a respectable family,
1251
01:17:05,958 --> 01:17:07,416
you still wouldn't be a spinster.
1252
01:17:07,500 --> 01:17:08,416
-Brother.
-What are you doing?
1253
01:17:08,500 --> 01:17:10,708
Come with me. You can't do this to me.
1254
01:17:10,833 --> 01:17:12,416
If you say that again...
1255
01:17:12,500 --> 01:17:14,541
Come with me.
1256
01:17:15,000 --> 01:17:16,416
-I won't let this happen!
-Uncle.
1257
01:17:16,500 --> 01:17:17,541
What happened?
1258
01:17:18,375 --> 01:17:20,541
-I won't let this happen!
-What are you doing?
1259
01:17:20,791 --> 01:17:22,416
You shattered my dreams
even before it got fulfilled.
1260
01:17:22,500 --> 01:17:24,125
-She's your sister-in-law!
-She's your sister-in-law!
1261
01:17:24,208 --> 01:17:25,666
-Yours!
-Yours!
1262
01:17:25,750 --> 01:17:27,541
-Sonu, you're creating a confusion.
-Don't start a fight.
1263
01:17:27,625 --> 01:17:29,166
-Don't start a fight.
-Go on!
1264
01:17:29,250 --> 01:17:30,708
You touched me!
1265
01:17:30,791 --> 01:17:31,833
You touched me!
1266
01:17:35,166 --> 01:17:38,333
-Go away!
-Come on! Why are you looking there?
1267
01:17:39,125 --> 01:17:42,291
-What's going on?
-Go away.
1268
01:17:42,583 --> 01:17:43,791
You should be ashamed!
1269
01:17:43,875 --> 01:17:46,000
Despite being relatives,
you're fighting like goons.
1270
01:17:46,083 --> 01:17:48,250
You don't know what he was saying
about you! Go away!
1271
01:17:48,333 --> 01:17:50,375
Go away. Please.
1272
01:17:52,416 --> 01:17:55,083
-Who was she?
-She's the one I love.
1273
01:17:55,166 --> 01:17:57,208
-Who was the girl who brought tea?
-That's her younger sister.
1274
01:17:57,291 --> 01:17:59,041
-She is my girl.
-What?
1275
01:17:59,375 --> 01:18:00,708
-Sonu.
-Monu!
1276
01:18:01,458 --> 01:18:04,250
Sonu... you touched me today!
1277
01:18:09,166 --> 01:18:12,458
Look, you ruined everything,
now you have to go and make amends.
1278
01:18:12,541 --> 01:18:14,958
It's all right. Gulzarilal!
1279
01:18:15,583 --> 01:18:17,833
Excuse me, Mr. Gulzarilal!
1280
01:18:19,416 --> 01:18:20,791
Gulzarilal.
1281
01:18:21,541 --> 01:18:25,375
You're back!
Didn't you humiliate us enough already?
1282
01:18:25,458 --> 01:18:27,666
We heard enough of your taunts.
1283
01:18:27,750 --> 01:18:29,208
We won't take this anymore.
1284
01:18:29,291 --> 01:18:32,291
So what if we're the bride's family!
We do have self-respect.
1285
01:18:32,666 --> 01:18:34,208
Blessed are you and your family!
1286
01:18:34,916 --> 01:18:38,625
I always wanted you to marry into
such a respectable family.
1287
01:18:39,083 --> 01:18:42,166
-This is the right family.
-What do you mean?
1288
01:18:42,416 --> 01:18:45,375
Mr. Verma... my uncle was testing you.
1289
01:18:45,625 --> 01:18:46,916
What do you mean?
1290
01:18:47,000 --> 01:18:49,791
I heaped abuses on you a while ago.
1291
01:18:50,291 --> 01:18:52,500
Had it been someone else,
he would've thrown me out.
1292
01:18:52,916 --> 01:18:55,416
You are still giving me so much respect.
1293
01:18:55,500 --> 01:18:56,750
Amazing people.
1294
01:18:56,833 --> 01:18:58,750
Mr. Verma, you are great!
1295
01:18:59,458 --> 01:19:02,250
You are great! Touch his feet, Sonu!
1296
01:19:02,333 --> 01:19:04,625
-What are you doing?
-He's seeking your blessings.
1297
01:19:04,708 --> 01:19:06,375
-Let me put on my hat.
-Seek his blessings.
1298
01:19:07,083 --> 01:19:08,083
-Dear.
-Yes?
1299
01:19:08,166 --> 01:19:09,250
-Come here.
-All right.
1300
01:19:10,166 --> 01:19:11,500
-What is he doing?
-Uncle.
1301
01:19:11,583 --> 01:19:12,625
She's like a daughter to me.
1302
01:19:13,333 --> 01:19:15,708
-You're strange...
-You forgot about me!
1303
01:19:15,791 --> 01:19:16,833
-I'm Ritu,
-I see.
1304
01:19:16,958 --> 01:19:19,916
Pooja's younger sister
and Sonu's would-be sister-in-law!
1305
01:19:21,291 --> 01:19:22,541
Enough.
1306
01:19:25,166 --> 01:19:27,500
-Is she your daughter?
-Yes.
1307
01:19:27,583 --> 01:19:28,666
-She is so beautiful.
-She has taken after me.
1308
01:19:28,791 --> 01:19:30,500
Have you found a match for her?
1309
01:19:30,625 --> 01:19:32,500
You shouldn't bother,
I'm her perfect match.
1310
01:19:32,583 --> 01:19:35,041
-What?
-I mean, I'll find her a match.
1311
01:19:36,541 --> 01:19:39,250
Now that I am here, nobody
in this house will remain unmarried.
1312
01:19:39,333 --> 01:19:41,208
Santo, not even you!
1313
01:19:41,291 --> 01:19:42,208
Let's celebrate.
1314
01:19:42,708 --> 01:19:45,416
Motichur laddoos are delicious!
They're yummy!
1315
01:19:45,500 --> 01:19:47,000
I've never eaten such delicious laddoos!
1316
01:19:47,666 --> 01:19:50,791
-What's the occasion?
-I'll tell you after you have one.
1317
01:19:51,083 --> 01:19:52,208
Who sent them?
1318
01:19:52,291 --> 01:19:54,833
Gulzarilal's daughter
Pooja is getting married.
1319
01:19:54,958 --> 01:19:57,375
So they have sent laddoos for us.
1320
01:19:58,500 --> 01:20:02,875
You fool! The girl who was supposed to
marry you is marrying somebody else
1321
01:20:02,958 --> 01:20:04,375
and you're eating sweets!
1322
01:20:04,500 --> 01:20:05,458
Mom!
1323
01:20:05,791 --> 01:20:08,208
What can the poor boy do?
1324
01:20:08,291 --> 01:20:11,250
The suitor's uncle is very rich
compared to you!
1325
01:20:11,708 --> 01:20:14,583
Any sensible man would get his
daughter married to Mr. Rai's nephew.
1326
01:20:14,666 --> 01:20:18,333
Of course! And we'll just eat laddoos
and do nothing.
1327
01:20:18,416 --> 01:20:21,750
Get up!
Teach his uncle such a stern lesson
1328
01:20:22,125 --> 01:20:24,291
so that he runs away with his nephew.
1329
01:20:24,958 --> 01:20:29,250
That will leave Gulzarilal with no option,
but to come back to us.
1330
01:20:30,166 --> 01:20:32,333
-Sonu?
-Uncle.
1331
01:20:32,875 --> 01:20:33,958
Where are you going?
1332
01:20:34,291 --> 01:20:35,625
We're going shopping.
1333
01:20:35,750 --> 01:20:38,291
At least, think about
our family reputation.
1334
01:20:38,375 --> 01:20:40,708
You got engaged yesterday
and you've started going out already!
1335
01:20:40,833 --> 01:20:42,250
-Uncle...
-No!
1336
01:20:42,333 --> 01:20:44,750
I won't change the family
tradition for you!
1337
01:20:44,875 --> 01:20:46,000
Come with me.
1338
01:20:46,083 --> 01:20:47,166
-But, uncle...
-Uncle...
1339
01:20:47,250 --> 01:20:48,916
You don't know your way around this city.
1340
01:20:49,000 --> 01:20:51,333
So what? I'll take Ritu along.
1341
01:20:51,416 --> 01:20:53,208
Ritu.
1342
01:20:53,333 --> 01:20:54,958
-Uncle...
-Just a minute. Ritu!
1343
01:20:55,041 --> 01:20:56,375
-Uncle...
-Hold on.
1344
01:20:56,500 --> 01:20:58,125
-Ritu!
-Uncle!
1345
01:20:58,500 --> 01:21:00,750
Only Pooja knows what she wants to buy.
1346
01:21:01,291 --> 01:21:04,041
I know about Pooja's likes
and dislikes.
1347
01:21:04,166 --> 01:21:05,166
Where do we have to go?
1348
01:21:05,625 --> 01:21:06,500
Hop in.
1349
01:21:08,125 --> 01:21:10,291
Aunt!
1350
01:21:10,416 --> 01:21:13,708
-Why are you calling out to her?
-What's the matter?
1351
01:21:13,833 --> 01:21:16,541
They are going shopping.
You should go along.
1352
01:21:16,625 --> 01:21:18,708
Why trouble her at this age?
1353
01:21:18,833 --> 01:21:20,666
That's no trouble at all.
1354
01:21:20,750 --> 01:21:24,291
You are exerting yourself at this age,
so I should also make some efforts.
1355
01:21:25,000 --> 01:21:27,083
They are of the same age,
so they'll make a cute couple.
1356
01:21:27,208 --> 01:21:29,041
Come on, aunt. Let's go.
1357
01:21:31,458 --> 01:21:32,375
All right.
1358
01:21:33,083 --> 01:21:34,375
Ritu!
1359
01:21:34,791 --> 01:21:35,833
Ritu!
1360
01:21:36,083 --> 01:21:38,125
This sari...
1361
01:21:38,208 --> 01:21:41,000
You have an exquisite taste!
1362
01:21:41,083 --> 01:21:42,250
I like it.
1363
01:21:42,333 --> 01:21:43,791
-Do you like it?
-Yes.
1364
01:21:43,875 --> 01:21:44,875
You can keep it.
1365
01:21:44,958 --> 01:21:47,708
Aunt, he gifted you a sari.
Won't you buy him something?
1366
01:21:47,791 --> 01:21:49,416
-There's no need for that.
-Come with me.
1367
01:21:49,500 --> 01:21:50,875
-Please, uncle.
-There's no need for it.
1368
01:21:50,958 --> 01:21:52,291
-Please go.
-Please.
1369
01:21:52,375 --> 01:21:55,041
-I'll go if you insist.
-Come on!
1370
01:21:55,125 --> 01:21:57,875
Look at this. It will suit you,
please try it.
1371
01:21:57,958 --> 01:22:00,500
-I trust your choice.
-Please try it out.
1372
01:22:00,583 --> 01:22:02,833
I'll go to the trial room and...
1373
01:22:05,958 --> 01:22:08,166
Funny woman! She's touching my buttons!
1374
01:22:08,541 --> 01:22:11,250
I don't know whether she's crazy or funny!
1375
01:22:12,708 --> 01:22:13,833
My hand! Let go!
1376
01:22:13,916 --> 01:22:17,375
-What are you doing?
-Help!
1377
01:22:18,125 --> 01:22:19,375
What are you doing?
1378
01:22:19,458 --> 01:22:23,500
I was changing.
He saw me and started undressing!
1379
01:22:26,083 --> 01:22:28,416
You are mistaken.
1380
01:22:28,500 --> 01:22:30,250
I didn't want to do anything of that sort.
1381
01:22:31,000 --> 01:22:31,916
-Ritu!
-Brother!
1382
01:22:32,000 --> 01:22:34,291
-What's wrong?
-Brother!
1383
01:22:37,916 --> 01:22:39,000
-Oh my God! Uncle...
-Brother!
1384
01:22:39,083 --> 01:22:41,291
Ritu, she is mistaken.
I didn't do anything...
1385
01:22:41,416 --> 01:22:44,166
Before you tease a girl, always ask her
1386
01:22:44,541 --> 01:22:45,875
how many brothers she has.
1387
01:22:48,333 --> 01:22:49,666
Are they your brothers?
1388
01:22:52,416 --> 01:22:53,708
You don't look like you're their sister
1389
01:22:53,791 --> 01:22:55,458
and they don't look like
they're your brothers.
1390
01:22:56,333 --> 01:22:58,250
-Seven brothers, right?
-Yes!
1391
01:22:58,333 --> 01:23:00,000
Had you been eight brothers,
it still wouldn't be an even fight.
1392
01:23:00,083 --> 01:23:01,125
Damn you!
1393
01:23:20,791 --> 01:23:24,041
Seven burly men are beating up
an old man! Shameless!
1394
01:23:26,583 --> 01:23:27,875
Old man?
1395
01:23:30,958 --> 01:23:31,958
Uncle...
1396
01:23:35,791 --> 01:23:36,708
-Move!
-Yeah!
1397
01:23:36,791 --> 01:23:39,083
-Old man!
-Uncle, wow!
1398
01:23:42,541 --> 01:23:44,708
She made my day!
1399
01:23:44,833 --> 01:23:46,500
I enjoyed it.
1400
01:23:47,041 --> 01:23:48,416
-So much fun!
-Let go of me!
1401
01:23:50,333 --> 01:23:51,416
Let go.
1402
01:23:51,500 --> 01:23:53,291
-I'm so happy.
-Come on, uncle.
1403
01:23:59,208 --> 01:24:00,291
Knife!
1404
01:24:00,875 --> 01:24:02,666
-Knife!
-Doesn't matter.
1405
01:24:02,791 --> 01:24:04,958
-Knife!
-It doesn't matter.
1406
01:24:07,625 --> 01:24:09,666
What are you doing?
1407
01:24:09,750 --> 01:24:11,208
-Shut up!
-Why?
1408
01:24:11,291 --> 01:24:13,500
You held me from behind
while I was busy looking at the girl.
1409
01:24:13,583 --> 01:24:14,791
-Hey!
-Calm down!
1410
01:24:16,250 --> 01:24:17,333
Who the hell is it?
1411
01:24:24,208 --> 01:24:25,291
-Sonu.
-Monu!
1412
01:24:25,541 --> 01:24:28,041
-Are you all right?
-Nobody can harm me while you're here.
1413
01:24:28,375 --> 01:24:32,125
-You were great, Sonu!
-Girl, come to me.
1414
01:24:32,208 --> 01:24:33,625
Are you all right, uncle?
1415
01:24:33,708 --> 01:24:35,125
-Yes.
-Uncle!
1416
01:24:43,583 --> 01:24:49,041
Stay with me, have funYour life will be a long ride
1417
01:24:49,125 --> 01:24:51,416
Stay with me
1418
01:25:01,458 --> 01:25:05,041
No! No! Come here!
1419
01:25:05,125 --> 01:25:07,708
Time to punch
1420
01:25:07,791 --> 01:25:11,791
Stay with me
Take that, boys!
1421
01:25:20,833 --> 01:25:23,666
-I better leave.
-Where are you going?
1422
01:25:24,458 --> 01:25:25,750
So?
1423
01:25:28,125 --> 01:25:29,791
Impressive! Both of you.
1424
01:25:30,875 --> 01:25:31,750
Get lost.
1425
01:25:35,416 --> 01:25:36,708
Fantastic!
1426
01:25:37,041 --> 01:25:41,000
You have the energy of a 25-year-old
at the age of 50.
1427
01:25:45,875 --> 01:25:46,791
What's wrong with her?
1428
01:25:46,875 --> 01:25:49,791
What's happening to me?
1429
01:25:50,125 --> 01:25:52,875
I wonder what's gotten into me!
1430
01:25:53,416 --> 01:25:59,125
I hope it doesn't become a fairy tale
1431
01:25:59,833 --> 01:26:02,416
Something has happened for sure
1432
01:26:03,000 --> 01:26:05,416
No one knows what happened
1433
01:26:06,250 --> 01:26:12,041
Let this become a fairy tale
1434
01:26:14,500 --> 01:26:17,500
You ditched me, didn't you?
1435
01:26:18,000 --> 01:26:20,333
Thank God, I reached there on time.
1436
01:26:20,458 --> 01:26:22,666
It wouldn't have made a difference.
1437
01:26:22,750 --> 01:26:24,458
I wish, you hadn't come.
1438
01:26:24,875 --> 01:26:27,875
At least, I would've impressed Ritu.
I would've dealt with them alone.
1439
01:26:28,000 --> 01:26:30,166
Ritu is impressed with your uncle,
not you.
1440
01:26:30,500 --> 01:26:33,375
-So should she marry uncle?
-Mr. Rai.
1441
01:26:33,458 --> 01:26:34,791
Damn him!
1442
01:26:35,875 --> 01:26:37,041
Mr. Rai!
1443
01:26:38,083 --> 01:26:39,166
Mr. Rai!
1444
01:26:39,875 --> 01:26:41,583
-Greetings, Lord.
-Mr. Verma.
1445
01:26:41,666 --> 01:26:42,750
Where is Mr. Rai?
1446
01:26:42,833 --> 01:26:44,000
He's in the shower. Is it anything urgent?
1447
01:26:44,083 --> 01:26:47,166
Yes. I want to thank both of you.
1448
01:26:47,291 --> 01:26:50,583
Both of you saved my sister
and my daughter's honor.
1449
01:26:50,708 --> 01:26:53,291
There is no need to thank us.
It was our duty.
1450
01:26:53,375 --> 01:26:55,375
Don't worry. You should take some rest.
1451
01:26:55,458 --> 01:26:57,500
He can rest here. Sir, please sit.
1452
01:26:57,583 --> 01:26:58,875
-I won't leave till I meet him.
-No!
1453
01:26:59,000 --> 01:27:02,125
-He takes his own sweet time to bathe.
-Is there no water?
1454
01:27:02,583 --> 01:27:04,250
That's not an issue,
but he doesn't have a bar of soap.
1455
01:27:04,333 --> 01:27:07,125
He risked his life
to save Ms Santo and Ms Ritu,
1456
01:27:07,208 --> 01:27:10,041
so my boss can surely sit here
for an hour or two. Please sit, sir!
1457
01:27:10,125 --> 01:27:13,000
I've decided, I won't leave
till I meet him. Move.
1458
01:27:18,166 --> 01:27:21,375
Sir, look at these shoes.
1459
01:27:21,458 --> 01:27:24,708
This mangled shoe proves
Mr. Rai really hit those goons hard.
1460
01:27:24,833 --> 01:27:27,125
A great man with sturdy shoes.
1461
01:27:27,208 --> 01:27:28,500
Hats off to them.
1462
01:27:28,583 --> 01:27:31,875
Don't think he's an old man.
He is better than the best.
1463
01:27:31,958 --> 01:27:35,291
Once he flies into a rage,
he can literally whip up a storm.
1464
01:27:35,375 --> 01:27:36,958
Even if you tell him,
1465
01:27:37,041 --> 01:27:40,333
"Don't do this, you'll land in trouble."
1466
01:27:40,416 --> 01:27:42,000
He flies into a rage
and starts throwing things around.
1467
01:27:42,083 --> 01:27:43,291
-Where did it go?
-Over there.
1468
01:27:43,375 --> 01:27:46,375
-Where did it go?
-Mr. Rai.
1469
01:27:46,458 --> 01:27:48,791
-Hello.
-Hello.
1470
01:27:49,250 --> 01:27:50,916
A salute of another kind.
1471
01:27:51,000 --> 01:27:54,500
You risked your life to save
my sister Santo and Ritu,
1472
01:27:54,625 --> 01:27:56,625
so I really don't have words to thank you.
1473
01:27:56,708 --> 01:27:59,166
-Go find some words.
-Find words, eh?
1474
01:27:59,833 --> 01:28:02,375
Santo said you fought like a 26-year-old
1475
01:28:02,458 --> 01:28:05,875
-and clobbered those guys.
-That is my actual age.
1476
01:28:06,125 --> 01:28:09,833
-26 years?
-I mean, I am young at heart.
1477
01:28:10,375 --> 01:28:13,541
-Mr. Rai, why don't you show me your face?
-Sonu.
1478
01:28:13,625 --> 01:28:16,375
After taking a bath,
1479
01:28:16,458 --> 01:28:18,750
uncle first prays to God
and only then he shows his face to others.
1480
01:28:18,875 --> 01:28:24,666
Lord Shyam, You're one true God
1481
01:28:25,166 --> 01:28:29,750
Lord Shyam, you're my God
1482
01:28:29,833 --> 01:28:33,666
-Just a minute. True Lord Let me stick it.
-What are you sticking?
1483
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
-I'm offering prayers.
-You're offering prayers.
1484
01:28:35,875 --> 01:28:41,000
Lord Shyam, You're one true God
1485
01:28:41,083 --> 01:28:43,416
You know what? You're very handsome.
1486
01:28:43,500 --> 01:28:46,041
I know. So what brings you here?
1487
01:28:46,375 --> 01:28:49,541
I wanted some advice.
I have two daughters.
1488
01:28:49,666 --> 01:28:52,125
I want to get my
younger daughter Ritu married.
1489
01:28:52,250 --> 01:28:53,958
I'm looking for a suitor.
1490
01:28:54,083 --> 01:28:56,166
Why do you need to find
a match for her when I am around?
1491
01:28:56,833 --> 01:28:57,750
What do you mean?
1492
01:28:57,875 --> 01:29:01,541
I mean my other nephew,
Sonu's younger brother,
1493
01:29:01,625 --> 01:29:02,916
-Monu...
-Monu?
1494
01:29:03,000 --> 01:29:05,541
Do you want to see his photo?
He's really handsome.
1495
01:29:05,625 --> 01:29:06,708
Take a look.
1496
01:29:08,166 --> 01:29:09,833
He'll look like you if he has a beard.
1497
01:29:09,916 --> 01:29:11,208
He's my nephew, after all.
1498
01:29:11,291 --> 01:29:13,541
I'll introduce Ritu to him.
1499
01:29:13,666 --> 01:29:15,208
-We'll get them married.
-Sure.
1500
01:29:15,291 --> 01:29:17,041
-Enjoy!
-You're looking very...
1501
01:29:17,333 --> 01:29:18,625
Hey, don't push me!
1502
01:29:20,500 --> 01:29:21,500
Bhootnath, let's go.
1503
01:29:21,666 --> 01:29:23,250
A salute of another kind.
1504
01:29:23,333 --> 01:29:25,000
Goodbye.
1505
01:29:25,500 --> 01:29:27,750
-Crazy chap!
-Congratulations.
1506
01:29:27,875 --> 01:29:29,416
I think you're getting married.
1507
01:29:29,541 --> 01:29:31,041
Ritu is still not my girlfriend.
1508
01:29:31,166 --> 01:29:33,291
It's not so hard to woo a girl.
1509
01:29:33,375 --> 01:29:35,208
You should use my trick.
1510
01:29:35,333 --> 01:29:38,208
-What did you do?
-I rode a horse.
1511
01:29:38,583 --> 01:29:40,708
Picked up the girl. Kissed her.
1512
01:29:40,833 --> 01:29:41,833
That's all.
1513
01:29:42,791 --> 01:29:46,291
You rode a horse
and picked up the girl.
1514
01:29:46,666 --> 01:29:48,291
You also kissed her!
1515
01:30:02,750 --> 01:30:04,333
Where is the girl?
1516
01:30:08,416 --> 01:30:09,833
I'm gonna kiss her.
1517
01:30:10,875 --> 01:30:13,083
What are you doing? Stop!
1518
01:30:13,500 --> 01:30:15,916
-How long will you run?
-Why are you after me?
1519
01:30:16,291 --> 01:30:18,041
-Give me a kiss!
-Help!
1520
01:30:18,166 --> 01:30:21,416
-What are you doing?
-Come on.
1521
01:30:28,875 --> 01:30:30,583
What's going on?
1522
01:30:33,416 --> 01:30:35,083
-I will kiss her!
-Get me down.
1523
01:30:35,333 --> 01:30:36,208
Get me down!
1524
01:30:37,458 --> 01:30:39,541
Where did the cops come from?
1525
01:30:39,625 --> 01:30:42,166
I had a tough time getting this horse.
I only had to kiss her!
1526
01:30:42,291 --> 01:30:43,833
-Shut up! Arrest him!
-Come on!
1527
01:30:43,916 --> 01:30:45,708
-Constable, take this horse.
-Stupid!
1528
01:30:45,833 --> 01:30:48,041
Get in the jeep.
I'll follow you on horseback.
1529
01:30:50,833 --> 01:30:53,125
Where is my son-in-law?
1530
01:30:54,583 --> 01:30:56,875
-Where is my son-in-law?
-I am here!
1531
01:30:59,166 --> 01:31:01,208
Don't worry, dear. I'm here now.
1532
01:31:01,291 --> 01:31:03,125
Inspector, please release him.
1533
01:31:03,250 --> 01:31:04,791
Constable, release him.
1534
01:31:04,916 --> 01:31:07,375
Ms. Santo, I'm glad you are here.
1535
01:31:09,666 --> 01:31:11,750
I'm terribly embarrassed.
1536
01:31:11,833 --> 01:31:15,583
My son-in-law got arrested
the moment he landed in Goa.
1537
01:31:16,125 --> 01:31:17,416
I couldn't help it.
1538
01:31:17,500 --> 01:31:20,666
We had to lock him up for what he did.
1539
01:31:21,458 --> 01:31:25,250
Inspector, only young guys should flirt
1540
01:31:25,375 --> 01:31:26,833
-and not old men like us.
-What?
1541
01:31:26,958 --> 01:31:30,791
I'm just saying.
I'll sign his bail papers.
1542
01:31:30,916 --> 01:31:34,125
Tell me something.
How did you recognize me?
1543
01:31:34,250 --> 01:31:38,750
It was very easy, Ms. Santo.
Uncle talks about you all the time!
1544
01:31:38,833 --> 01:31:42,708
Ms. Santo is like this,
she is like that.
1545
01:31:42,791 --> 01:31:44,333
She is like this and that.
1546
01:31:44,458 --> 01:31:45,666
God knows how she is!
1547
01:31:45,791 --> 01:31:48,833
Are you going to stay here
or do you plan to go home?
1548
01:31:58,833 --> 01:32:00,541
Is uncle staying in this small house?
1549
01:32:00,625 --> 01:32:02,041
You live in a big house.
1550
01:32:02,125 --> 01:32:05,000
You need a bike
to go from one room to another.
1551
01:32:05,083 --> 01:32:07,083
So uncle told you everything!
1552
01:32:07,708 --> 01:32:08,833
Hey, wait!
1553
01:32:11,166 --> 01:32:13,083
-What are you doing here?
-What are you doing here?
1554
01:32:13,166 --> 01:32:15,375
-Throw this girl out!
-Aunt, what is he doing here?
1555
01:32:15,458 --> 01:32:16,791
-I'll introduce you to each other.
-What is he doing?
1556
01:32:18,375 --> 01:32:20,500
She is my daughter Ritu.
Ritu, say hello to him.
1557
01:32:20,583 --> 01:32:22,291
Hello. I don't want to stay
here even for a minute.
1558
01:32:22,375 --> 01:32:23,541
Why not?
1559
01:32:23,625 --> 01:32:25,750
She had me locked up!
1560
01:32:25,833 --> 01:32:28,166
A goon should be sent to jail,
don't invite him home.
1561
01:32:28,791 --> 01:32:30,708
She says I'm a goon!
1562
01:32:30,833 --> 01:32:33,000
-He's a big-time criminal!
-Just a minute!
1563
01:32:33,083 --> 01:32:35,625
-Dad, he is a big-time criminal!
-Talk respectfully!
1564
01:32:35,708 --> 01:32:38,166
You're asking this spoilt brat
to be respectful!
1565
01:32:38,250 --> 01:32:39,833
You dare to insult me
at my own place!
1566
01:32:39,916 --> 01:32:43,750
-Come out, I'll abuse you outside!
-All right, let's go. You're a goon!
1567
01:32:43,833 --> 01:32:46,166
He's your would-be husband
and Sonu's younger brother.
1568
01:32:46,250 --> 01:32:47,250
He's Monu the millionaire!
1569
01:32:47,333 --> 01:32:48,541
I don't care whether
he is a millionaire or a billionaire,
1570
01:32:48,625 --> 01:32:50,750
-he will never be my husband!
-I am least interested in you!
1571
01:32:50,833 --> 01:32:52,000
Monu, my brother!
1572
01:32:52,083 --> 01:32:53,500
-Sonu!
-Pooja!
1573
01:32:53,583 --> 01:32:55,375
-Santo!
-Where did you find him?
1574
01:32:55,458 --> 01:32:58,041
-I have no idea. Just calm down!
-I won't spare him.
1575
01:32:58,208 --> 01:32:59,916
-Sonu.
-Monu!
1576
01:33:01,791 --> 01:33:02,708
Have they found out?
1577
01:33:02,791 --> 01:33:04,625
No, we'll be in the soup
if they call uncle here.
1578
01:33:04,708 --> 01:33:06,708
-Let's go to uncle then.
-Where? To the guest house?
1579
01:33:06,791 --> 01:33:07,750
-Yes.
-Let's go.
1580
01:33:08,541 --> 01:33:10,500
How do you know he's there?
1581
01:33:10,583 --> 01:33:13,166
Where else will a guest stay,
if not the guest house? Foolish man!
1582
01:33:16,291 --> 01:33:18,791
I have my doubts. Sir!
1583
01:33:19,375 --> 01:33:21,125
We'll have to be alert.
1584
01:33:21,208 --> 01:33:23,416
This guard thinks he is James Bond.
1585
01:33:23,500 --> 01:33:24,958
True.
1586
01:33:28,083 --> 01:33:29,708
-Where do I hide?
-Wait here.
1587
01:33:29,791 --> 01:33:31,666
I want to speak to uncle in private.
1588
01:33:39,208 --> 01:33:40,958
Good day, uncle!
1589
01:33:41,041 --> 01:33:43,083
It's so good to see you.
1590
01:33:43,166 --> 01:33:44,916
The good news is
1591
01:33:45,000 --> 01:33:48,791
that I'm getting you married to Ritu.
1592
01:33:49,250 --> 01:33:50,166
Ritu!
1593
01:33:50,625 --> 01:33:52,500
You have no idea about Ritu.
1594
01:33:52,583 --> 01:33:55,333
She got me locked up.
I just got out a while ago.
1595
01:33:55,708 --> 01:33:58,666
No, my dear, don't say that.
1596
01:33:58,750 --> 01:34:02,333
Only lucky lovers go to jail.
1597
01:34:02,416 --> 01:34:06,250
Don't forget,
I've given my word to her father.
1598
01:34:06,875 --> 01:34:09,125
She uses all the wrong words.
1599
01:34:09,375 --> 01:34:12,791
Do you want me to marry her
and ruin my life?
1600
01:34:13,208 --> 01:34:15,625
-Dear!
-Uncle!
1601
01:34:15,708 --> 01:34:18,416
-Dear!
-Uncle!
1602
01:34:18,500 --> 01:34:21,583
No, my dear child.
1603
01:34:21,666 --> 01:34:24,250
Your brother is very arrogant.
Why is he acting so fussy?
1604
01:34:24,333 --> 01:34:27,125
If you're wealthy,
does my boss look like a beggar?
1605
01:34:27,208 --> 01:34:29,958
Don't worry. He will obey uncle.
1606
01:34:30,041 --> 01:34:31,500
He'll agree and marry Ritu.
1607
01:34:31,583 --> 01:34:32,541
Let's see.
1608
01:34:32,625 --> 01:34:34,250
Shut up, arrogant!
1609
01:34:34,333 --> 01:34:37,916
I'll leave you out of my will
if you don't marry her!
1610
01:34:39,041 --> 01:34:40,916
You're always threatening me!
1611
01:34:41,000 --> 01:34:43,750
This concerns my life, uncle.
Let me think about it.
1612
01:34:47,750 --> 01:34:49,291
Get out of my way!
1613
01:35:15,000 --> 01:35:15,958
Remove this.
1614
01:35:16,250 --> 01:35:18,125
Sir, there's something fishy!
1615
01:35:18,208 --> 01:35:20,583
Uncle and his nephew
are two different people
1616
01:35:20,666 --> 01:35:22,208
but they were same shoes.
1617
01:35:22,291 --> 01:35:24,416
-What?
-I mean they are the same person!
1618
01:35:24,500 --> 01:35:25,541
There's nobody inside.
1619
01:35:25,625 --> 01:35:27,833
And if there is,
I'll clobber you with a shoe.
1620
01:35:27,916 --> 01:35:30,250
-Okay, but first let's go in and check.
-Okay.
1621
01:35:31,291 --> 01:35:33,083
Don't worry, Gulzarilal.
1622
01:35:33,333 --> 01:35:36,791
Monu has grown up,
but he won't disobey me.
1623
01:35:36,875 --> 01:35:38,458
He will give his consent.
1624
01:35:38,583 --> 01:35:40,708
I'll kill you!
1625
01:35:41,333 --> 01:35:44,250
-What was that sound?
-We were playing.
1626
01:35:44,333 --> 01:35:48,458
-Oh beautiful, oh beautiful
-Very good.
1627
01:35:50,583 --> 01:35:51,958
Lord, please save me.
1628
01:35:56,541 --> 01:35:59,458
Monu, the horse ride didn't work, right?
1629
01:35:59,541 --> 01:36:01,000
I'll give you another idea.
1630
01:36:01,125 --> 01:36:02,916
I beg of you. No more ideas.
1631
01:36:03,000 --> 01:36:05,333
The horse ride was pathetic!
Let me think. Please!
1632
01:36:05,416 --> 01:36:09,875
-Your typical plans, letters and...
-Yes, a letter!
1633
01:36:10,083 --> 01:36:12,458
A love letter does the trick.
From ancient to modern times.
1634
01:36:12,541 --> 01:36:13,666
I will also write a letter!
1635
01:36:13,791 --> 01:36:16,541
I'll write to Ritu that I love her!
1636
01:36:16,625 --> 01:36:20,041
I'll tie it to a stone
and throw it at her window.
1637
01:36:24,208 --> 01:36:28,083
"He tiptoed in the dark night
with a revolver in his hand...
1638
01:36:29,125 --> 01:36:31,833
...and moved towards his master's house.
1639
01:36:32,125 --> 01:36:34,375
It is dark all around.
1640
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
He has murder on his mind.
1641
01:36:38,291 --> 01:36:41,500
He has decided to kill the boss.
1642
01:36:41,958 --> 01:36:43,625
He jumps over the wall...
1643
01:36:44,041 --> 01:36:46,416
...but the watchman spots him."
1644
01:36:48,041 --> 01:36:51,458
-Who is this?
-Bhootnath, what are you doing?
1645
01:36:51,541 --> 01:36:53,708
I am reading a novel. What are you doing?
1646
01:36:53,791 --> 01:36:56,125
I am suffering from flatulence...
1647
01:36:56,416 --> 01:36:58,500
...so I thought I should go for a stroll.
1648
01:36:58,791 --> 01:37:00,833
I also suffer from flatulence.
Let me walk with you.
1649
01:37:01,125 --> 01:37:02,750
Are you pulling my leg?
1650
01:37:02,833 --> 01:37:05,125
Can't servants suffer from flatulence?
1651
01:37:05,208 --> 01:37:06,750
That's not what I meant.
1652
01:37:07,458 --> 01:37:11,083
The kind of food you eat, you are more
likely to suffer from such problems.
1653
01:37:11,583 --> 01:37:12,916
Not a problem.
1654
01:37:13,125 --> 01:37:14,583
Why are you following me?
1655
01:37:14,666 --> 01:37:17,125
You're walking ahead of me.
I'm not following you.
1656
01:37:17,416 --> 01:37:20,041
-Will you do everything I do?
-Yes, I will.
1657
01:37:20,125 --> 01:37:21,583
-Will you?
-Yes, I will.
1658
01:37:22,291 --> 01:37:26,000
Under the blue sky
1659
01:37:26,291 --> 01:37:29,041
The Earth shimmers in heat
1660
01:37:29,708 --> 01:37:33,375
Under the blue skyThe tailor shimmers in heat
1661
01:37:33,458 --> 01:37:35,958
Why are you murdering a beautiful song?
1662
01:37:38,541 --> 01:37:41,125
Oh beautiful girl
1663
01:37:44,125 --> 01:37:48,291
-I'll throw this stone over there.
-So will I.
1664
01:37:48,375 --> 01:37:50,708
-Will you? Pick it up.
-Here I go.
1665
01:37:51,041 --> 01:37:52,541
-I got a stone.
-Here you go.
1666
01:37:54,041 --> 01:37:55,083
There you go.
1667
01:37:56,166 --> 01:37:58,791
Idiot! Let me see.
1668
01:37:59,000 --> 01:38:01,500
I hope nobody sees me!
1669
01:38:02,416 --> 01:38:03,750
Who is it? Who...
1670
01:38:10,708 --> 01:38:12,041
Mr. Rai?
1671
01:38:26,125 --> 01:38:28,708
Take your hands off your hairand focus on the letter.
1672
01:38:28,958 --> 01:38:33,333
Jokes apart, I love you a lot.
1673
01:38:33,833 --> 01:38:35,333
Why are you worried?
1674
01:38:35,458 --> 01:38:36,791
Don't bite your nails.
1675
01:38:37,166 --> 01:38:38,791
If you accept my proposal,
1676
01:38:39,041 --> 01:38:40,541
I am sitting in my room.
1677
01:38:40,625 --> 01:38:43,583
Ring me up and then hang up
1678
01:38:43,750 --> 01:38:45,791
that will prove your love to me.
1679
01:38:46,291 --> 01:38:47,500
What's going on?
1680
01:38:47,583 --> 01:38:52,500
I don't know what this feeling is
1681
01:38:56,791 --> 01:38:59,458
Monu, you sent her the letter.
1682
01:38:59,833 --> 01:39:01,250
We aren't sure if she'll call.
1683
01:39:01,333 --> 01:39:03,666
Don't say that, I love her!
1684
01:39:13,583 --> 01:39:14,666
It rang!
1685
01:39:15,458 --> 01:39:20,375
It's not the telephone ringing.
It's her voice!
1686
01:39:31,625 --> 01:39:32,583
Hey!
1687
01:39:33,250 --> 01:39:35,875
-Have you lost it?
-Sure! Since you rang the bell!
1688
01:39:36,458 --> 01:39:41,083
-Bell? Which bell?
-Telephone!
1689
01:39:42,625 --> 01:39:45,166
-I didn't ring a bell.
-You rang the bell
1690
01:39:45,250 --> 01:39:47,000
after reading my letter.
1691
01:39:49,583 --> 01:39:51,833
-Which letter? What are you talking about?
-The same.
1692
01:39:51,916 --> 01:39:54,083
I'm talking about the letter
I threw at you last night.
1693
01:39:55,875 --> 01:39:59,500
I neither read a letter
nor did I ring a bell.
1694
01:39:59,583 --> 01:40:02,416
-Yeah?
-Move on, let me breathe.
1695
01:40:45,333 --> 01:40:47,666
Don't feel shy
1696
01:40:48,583 --> 01:40:50,375
Reveal your feelings
1697
01:40:51,208 --> 01:40:53,250
Don't look around
1698
01:40:53,500 --> 01:40:55,708
Say I love you
1699
01:41:01,625 --> 01:41:04,166
Don't feel shyReveal your feelings
1700
01:41:04,250 --> 01:41:07,458
Don't look aroundSay I love you
1701
01:41:09,458 --> 01:41:11,833
You'll repent
1702
01:41:12,000 --> 01:41:14,375
You'll die a spinster
1703
01:41:14,666 --> 01:41:17,250
You'll repentYou'll die a spinster
1704
01:41:17,333 --> 01:41:20,333
Pay heed to what he says
1705
01:41:22,458 --> 01:41:25,083
Don't feel shyReveal your feelings
1706
01:41:25,166 --> 01:41:28,208
Don't look aroundSay I love you
1707
01:41:29,583 --> 01:41:34,666
Move out of my wayLet me get some fresh air
1708
01:41:34,750 --> 01:41:40,416
Move out of my wayLet me get some fresh air
1709
01:41:40,500 --> 01:41:43,750
Shun all other worries from your heart
1710
01:41:46,000 --> 01:41:48,583
Don't feel shyReveal your feelings
1711
01:41:48,666 --> 01:41:51,708
Don't look aroundSay I love you
1712
01:42:04,708 --> 01:42:07,625
We've already sung the opening stanza,
but no success.
1713
01:42:07,708 --> 01:42:11,708
Monu, girls love to play hard to get.
1714
01:42:11,791 --> 01:42:13,916
They are hard nuts to crack.
1715
01:42:14,041 --> 01:42:16,708
How can you compare a girl to a nut?
1716
01:42:16,791 --> 01:42:18,583
It's a saying.
1717
01:42:18,666 --> 01:42:21,083
To hell with the saying.
Why are you playing hard to get?
1718
01:42:21,166 --> 01:42:23,083
Why are you running away from me?
1719
01:42:23,166 --> 01:42:27,708
I've had enough of your attitude.
Now, mellow down, mother...
1720
01:42:27,791 --> 01:42:31,208
I mean, the mother of my kids.
1721
01:42:32,166 --> 01:42:34,708
Move out of my way
1722
01:42:34,791 --> 01:42:37,333
Let me get some fresh air
1723
01:42:37,416 --> 01:42:39,958
Move out of my way
1724
01:42:40,041 --> 01:42:43,333
Let me get some fresh air
1725
01:42:43,458 --> 01:42:46,000
Don't say noJust give your consent
1726
01:42:48,583 --> 01:42:51,125
Don't feel shyReveal your feelings
1727
01:42:51,208 --> 01:42:54,250
Don't look aroundSay I love you
1728
01:42:56,416 --> 01:42:58,833
You'll repent
1729
01:42:58,958 --> 01:43:01,208
You'll die a spinster
1730
01:43:01,625 --> 01:43:04,208
You'll repentYou'll die a spinster
1731
01:43:04,291 --> 01:43:07,291
Pay heed to what he says
1732
01:43:09,416 --> 01:43:12,041
Don't feel shyReveal your feelings
1733
01:43:12,125 --> 01:43:15,125
Don't look aroundSay I love you
1734
01:44:04,708 --> 01:44:06,791
Brother, she isn't giving in
and I am losing it.
1735
01:44:06,875 --> 01:44:11,000
Monu, don't lose your temper,
she's getting on track.
1736
01:44:11,083 --> 01:44:15,291
Life in Mumbai is fast.
For example Appa, my neighbor.
1737
01:44:15,416 --> 01:44:19,291
He proposed a girl, got married
and he's now a father of two.
1738
01:44:19,375 --> 01:44:21,958
Why are you acting so arrogant?
1739
01:44:22,041 --> 01:44:24,625
I swear, I am losing it too.
1740
01:44:24,708 --> 01:44:27,208
Stop playing hard to get and say yes.
1741
01:44:27,291 --> 01:44:30,166
Say yes!
1742
01:44:35,041 --> 01:44:39,958
I love youI'm your queen, you're my king
1743
01:44:40,041 --> 01:44:45,208
I love youI'm your queen, you're my king
1744
01:44:45,291 --> 01:44:50,833
I love youI'm your queen, you're my king
1745
01:44:50,958 --> 01:44:54,208
She said itIt's your turn now
1746
01:44:56,416 --> 01:44:58,833
You'll repent
1747
01:44:58,916 --> 01:45:01,541
You'll die a bachelor
1748
01:45:01,666 --> 01:45:04,250
You'll repentYou'll die a bachelor
1749
01:45:04,333 --> 01:45:07,416
-Monu, didn't I tell you...
-Okay, I got it.
1750
01:45:09,500 --> 01:45:12,041
Don't feel shyReveal your feelings
1751
01:45:12,125 --> 01:45:14,625
Don't look aroundSay I love you
1752
01:45:14,708 --> 01:45:17,291
Don't feel shyReveal your feelings
1753
01:45:17,375 --> 01:45:20,250
Don't look aroundSay I love you
1754
01:45:21,250 --> 01:45:24,208
How were you so sure
that she would get convinced?
1755
01:45:24,291 --> 01:45:26,083
It's very simple, Monu.
1756
01:45:26,166 --> 01:45:29,416
Every girl agrees
at the end of the song.
1757
01:45:29,500 --> 01:45:30,625
Damn!
1758
01:45:32,250 --> 01:45:34,666
She will give in
1759
01:45:34,750 --> 01:45:37,291
She will give in
1760
01:45:42,666 --> 01:45:45,166
She will give in
1761
01:45:45,291 --> 01:45:47,750
She will give in
1762
01:45:47,833 --> 01:45:50,458
She will give in
1763
01:45:50,541 --> 01:45:53,041
She will give in
1764
01:45:53,125 --> 01:45:54,333
My beloved
1765
01:46:00,375 --> 01:46:02,041
Hello, Amirchand here.
1766
01:46:02,125 --> 01:46:05,333
Amirchand, what have you done
about the two boxes?
1767
01:46:05,791 --> 01:46:10,250
Will you stop calling me?
Do you enjoy when I abuse you?
1768
01:46:10,333 --> 01:46:11,750
Should I abuse you once again? You...
1769
01:46:12,250 --> 01:46:14,875
Don't abuse me!
1770
01:46:14,958 --> 01:46:17,541
-What will you do?
-Shut up!
1771
01:46:18,375 --> 01:46:20,125
Or I'll kidnap your sons!
1772
01:46:21,875 --> 01:46:23,833
You better adopt them.
1773
01:46:24,333 --> 01:46:27,916
Then you'll know
they're worse than you!
1774
01:46:28,291 --> 01:46:29,958
Hey, you've started abusing again!
1775
01:46:30,125 --> 01:46:32,416
I'll kill you if I come there.
1776
01:46:32,500 --> 01:46:33,833
-Am I right?
-Yes.
1777
01:46:33,916 --> 01:46:38,000
Boy, if you come here, I swear
I'll put a dog collar around your neck
1778
01:46:38,083 --> 01:46:42,125
and make you run in a dog race.
1779
01:46:42,541 --> 01:46:43,750
He'll remember this!
1780
01:46:43,833 --> 01:46:45,541
Be calm.
1781
01:46:45,625 --> 01:46:49,416
What if they turn out to be
trigger-happy gangsters!
1782
01:46:49,500 --> 01:46:52,041
They are no gangsters, but my sons!
1783
01:46:52,291 --> 01:46:55,833
They ran out of money,
so they're making someone else call me.
1784
01:46:55,916 --> 01:46:58,500
I am their father, after all.
I won't give them a penny!
1785
01:46:58,583 --> 01:46:59,833
Pack your bags, we'll go to Goa.
1786
01:46:59,916 --> 01:47:03,083
Yes, sir. We'll bring them back
before they destroy Goa.
1787
01:47:03,166 --> 01:47:04,541
-Let's go.
-Sir.
1788
01:47:04,625 --> 01:47:06,375
-Goa is this way.
-I know.
1789
01:47:06,458 --> 01:47:10,166
-Shouldn't I change first?
-You can sleep on the flight.
1790
01:47:11,125 --> 01:47:13,791
-Forgive me.
-Let's go.
1791
01:47:14,000 --> 01:47:15,583
-Come on.
-After you.
1792
01:47:18,500 --> 01:47:19,541
Hey!
1793
01:47:21,041 --> 01:47:22,583
Where is Amirchand?
1794
01:47:23,916 --> 01:47:26,583
-Where is Amirchand?
-He has gone to Goa.
1795
01:47:27,791 --> 01:47:32,333
He threatened you on the phone
and went to Goa for a picnic.
1796
01:47:33,208 --> 01:47:35,125
No matter where he goes,
1797
01:47:35,208 --> 01:47:37,083
I will find him!
1798
01:47:38,625 --> 01:47:40,750
-Who is he?
-Seth Amirchand.
1799
01:47:42,541 --> 01:47:46,166
He abused you over the phone
and he's showing you a fist here.
1800
01:47:46,250 --> 01:47:48,208
You are right.
1801
01:47:48,875 --> 01:47:51,083
We must go to Goa.
1802
01:47:51,166 --> 01:47:52,458
-I'm free.
-Let's go.
1803
01:47:55,125 --> 01:47:57,916
-What's the matter?
-I'm worried.
1804
01:47:58,000 --> 01:47:59,416
Why are you still modulating your voice?
1805
01:47:59,958 --> 01:48:01,375
I'm worried.
1806
01:48:01,458 --> 01:48:02,583
What's the matter?
1807
01:48:02,916 --> 01:48:05,750
I'm wondering who called me that night.
1808
01:48:06,291 --> 01:48:08,375
Who called you? I don't understand.
1809
01:48:08,500 --> 01:48:11,708
Ritu didn't get the letter,
but I heard the telephone ring.
1810
01:48:11,958 --> 01:48:13,083
Then who got the letter?
1811
01:48:24,500 --> 01:48:26,666
Santo, where are you going early
in the morning?
1812
01:48:28,250 --> 01:48:30,041
-Come with me.
-Where?
1813
01:48:30,958 --> 01:48:32,583
I want to talk to you.
1814
01:48:32,666 --> 01:48:34,458
-We can talk here.
-No.
1815
01:48:34,541 --> 01:48:36,875
Let's go to a beautiful place.
1816
01:48:36,958 --> 01:48:38,958
This is a beautiful place.
1817
01:48:39,041 --> 01:48:40,708
No, please come along.
1818
01:48:41,083 --> 01:48:42,916
-Sonu, come along.
-No!
1819
01:48:43,500 --> 01:48:47,541
I want to talk to you in private.
1820
01:48:48,750 --> 01:48:49,750
Sonu...
1821
01:48:49,833 --> 01:48:51,333
-It was her.
-Yes.
1822
01:48:51,958 --> 01:48:55,250
Let's go. Let's have a long chat.
I don't mind.
1823
01:48:57,375 --> 01:49:00,291
Your eyes are downcast and sad. Why?
1824
01:49:00,375 --> 01:49:01,875
That's not fair.
1825
01:49:01,958 --> 01:49:04,083
Let everything remain the way it is.
1826
01:49:04,208 --> 01:49:07,500
Why should I look into your eyes?
1827
01:49:08,083 --> 01:49:12,375
You can see the love I feel for you
in my eyes.
1828
01:49:15,250 --> 01:49:18,750
I am thankful to God
for keeping me single till now.
1829
01:49:18,833 --> 01:49:21,625
-Where have you brought me?
-Come in.
1830
01:49:21,708 --> 01:49:24,166
-Why do you want me to go in?
-Let me show you.
1831
01:49:24,291 --> 01:49:27,083
-Maybe only for you!
-No!
1832
01:49:27,166 --> 01:49:29,916
-What?
-I mean, stay here. I'll be back.
1833
01:49:30,000 --> 01:49:33,291
-Come back soon.
-Yes.
1834
01:49:35,000 --> 01:49:36,500
Ask him.
1835
01:49:36,583 --> 01:49:38,958
Have you seen them? These two?
1836
01:49:39,458 --> 01:49:40,500
Have you?
1837
01:49:41,291 --> 01:49:42,666
-These two?
-Yes.
1838
01:49:42,750 --> 01:49:43,916
Who are they?
1839
01:49:44,000 --> 01:49:48,458
-My insolent sons.
-You call them insolent.
1840
01:49:48,875 --> 01:49:50,625
Unfortunately, they were
born into my family.
1841
01:49:50,708 --> 01:49:54,958
These poor boys are unfortunate, not you.
1842
01:49:55,041 --> 01:49:57,541
For they were born to a miser father!
1843
01:49:57,625 --> 01:50:00,208
-How do you know so much about him?
-Shut up!
1844
01:50:00,291 --> 01:50:01,833
Look at their faces,
1845
01:50:02,083 --> 01:50:04,750
dripping with innocence.
1846
01:50:04,833 --> 01:50:07,458
-And look at his face.
-What's dripping from my face?
1847
01:50:07,708 --> 01:50:10,083
-Viciousness.
-I'll break his face...
1848
01:50:10,166 --> 01:50:14,500
You should thank God for
blessing you with such lovely sons.
1849
01:50:14,583 --> 01:50:16,166
Instead, you're cursing them!
1850
01:50:16,250 --> 01:50:19,166
I'll curse them if I wish!
Who are you to object?
1851
01:50:19,250 --> 01:50:22,708
Who am I? You can't be me!
1852
01:50:22,791 --> 01:50:25,791
-And I can't be what you are.
-I can't understand him!
1853
01:50:25,875 --> 01:50:27,500
I'm leaving. Just hold this.
1854
01:50:27,750 --> 01:50:32,750
If you don't care about your kids,
1855
01:50:32,833 --> 01:50:34,958
why are you carrying their photo around?
Tear it.
1856
01:50:35,041 --> 01:50:36,708
Why did you tear it, you rogue?
1857
01:50:36,791 --> 01:50:39,041
He wants to know why I tore it!
1858
01:50:39,125 --> 01:50:42,666
You are lucky it was only a photo.
1859
01:50:42,750 --> 01:50:46,125
-If you were made of paper, I'd...
-What would you do?
1860
01:50:46,208 --> 01:50:49,208
I'd have written something on you.
No need to lose your temper.
1861
01:50:50,000 --> 01:50:52,458
Stupid man! He tore the photograph!
1862
01:50:53,125 --> 01:50:54,291
-Sonu!
-What is it?
1863
01:50:54,375 --> 01:50:55,583
There's bad news.
1864
01:50:55,666 --> 01:50:57,166
-Dad is here.
-What?
1865
01:50:57,250 --> 01:51:00,791
He was carrying our photo! I tore
it or else he would've landed here!
1866
01:51:00,875 --> 01:51:03,291
-That's bad news.
-There's worse to come.
1867
01:51:03,375 --> 01:51:05,208
Ms Santo is after me.
1868
01:51:05,291 --> 01:51:07,375
-That's good news.
-Don't say that!
1869
01:51:07,458 --> 01:51:10,041
-Mr. Rai!
-Yes? No!
1870
01:51:13,208 --> 01:51:15,291
Mr. Rai.
1871
01:51:15,375 --> 01:51:16,916
Where is he?
1872
01:51:17,041 --> 01:51:19,500
He left me in the restaurant.
I hope he is fine.
1873
01:51:19,583 --> 01:51:23,000
Ms. Santo... I want to say
something to you.
1874
01:51:23,083 --> 01:51:24,875
-What?
-But don't tell this to anyone.
1875
01:51:24,958 --> 01:51:26,375
I won't tell anyone. Tell me.
1876
01:51:26,666 --> 01:51:29,500
Mr. Rai is not worthy of you.
1877
01:51:30,125 --> 01:51:31,500
Why do you say that?
1878
01:51:31,875 --> 01:51:35,750
He is made... for me.
1879
01:51:36,000 --> 01:51:37,625
-Didn't I tell you?
-About what?
1880
01:51:37,708 --> 01:51:40,833
Look... He is an alcoholic.
1881
01:51:41,125 --> 01:51:45,875
No wonder, his eyes are so intoxicating!
Oh my!
1882
01:51:46,666 --> 01:51:48,250
He is a degenerate gambler.
1883
01:51:48,333 --> 01:51:50,041
Life is also a gamble.
1884
01:51:50,625 --> 01:51:53,416
You should see him when he is angry.
1885
01:51:53,500 --> 01:51:56,166
Only hot-blooded men get angry.
1886
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
He also watches mujra dance at night.
1887
01:52:00,916 --> 01:52:04,208
He won't go... once we are married.
1888
01:52:04,291 --> 01:52:08,833
-I'm criticizing him and you...
-What's wrong with it?
1889
01:52:08,916 --> 01:52:10,958
Rich men often indulge in these things.
1890
01:52:11,083 --> 01:52:14,041
Anyway, forget about it. Where is he?
1891
01:52:14,375 --> 01:52:17,791
-Who?
-I mean...
1892
01:52:17,916 --> 01:52:18,875
Mr. Rai?
1893
01:52:20,083 --> 01:52:21,916
Monu!
1894
01:52:45,958 --> 01:52:49,291
The girl I want to talk to refuses
come on the line!
1895
01:53:22,750 --> 01:53:26,416
What is your mobile number?I want to make you smile
1896
01:53:26,500 --> 01:53:30,458
I want to talk to you in privateWhat's your private number?
1897
01:53:31,041 --> 01:53:34,708
Darling, where do you come fromAnd where do you go?
1898
01:53:34,791 --> 01:53:38,708
Why do you trouble me so much?
1899
01:53:39,750 --> 01:53:43,458
I like your styleWhich number should I dial?
1900
01:53:43,541 --> 01:53:47,416
I want to meet youGive me some easy number
1901
01:53:48,041 --> 01:53:51,500
Darling, where do you come fromAnd where do you go?
1902
01:53:51,833 --> 01:53:55,750
Why do you trouble me so much?
1903
01:53:56,708 --> 01:54:00,333
What is your mobile number?I want to make you smile
1904
01:54:00,416 --> 01:54:04,416
I like your styleWhich number should I dial?
1905
01:54:46,416 --> 01:54:50,041
You make my heart skip a beat
1906
01:54:50,125 --> 01:54:54,083
Without you, I'm restlessWhere are you off to?
1907
01:54:54,166 --> 01:54:57,666
Why do you come after me?
1908
01:54:57,750 --> 01:55:01,416
I'm heading straight to your neighborhood
1909
01:55:01,500 --> 01:55:05,250
Go straight and take a left
1910
01:55:05,333 --> 01:55:09,000
The bungalow at the corner is mine
1911
01:55:09,083 --> 01:55:12,791
If I come to your placeI'll be disgraced
1912
01:55:12,875 --> 01:55:16,416
Everyone's watching me
1913
01:55:18,041 --> 01:55:21,708
What is your lane number?What is your road number?
1914
01:55:21,791 --> 01:55:25,541
What is your residence number?What is your college number?
1915
01:55:25,625 --> 01:55:29,333
You know my shoe sizeI'll put you behind bars
1916
01:55:29,416 --> 01:55:33,291
Why are you getting angry?How do I calm you down?
1917
01:55:33,916 --> 01:55:37,333
Darling, where do you come fromAnd where do you go?
1918
01:55:37,666 --> 01:55:41,083
Why do you trouble me so much?
1919
01:55:42,625 --> 01:55:46,250
What is your mobile number?I want to make you smile
1920
01:55:46,375 --> 01:55:50,291
I like your styleWhich number should I dial?
1921
01:55:52,583 --> 01:55:54,583
It's all rightIt's all right
1922
01:55:56,375 --> 01:55:58,208
It's all rightIt's all right
1923
01:56:02,000 --> 01:56:03,000
It's all right
1924
01:56:09,583 --> 01:56:10,583
It's all right
1925
01:56:17,166 --> 01:56:18,166
It's all right
1926
01:56:24,708 --> 01:56:25,791
It's all right
1927
01:56:33,666 --> 01:56:37,875
I can't live without you
1928
01:56:37,958 --> 01:56:41,791
Tell me, what do I do?
1929
01:56:41,875 --> 01:56:45,416
I won't let go of you
1930
01:56:45,500 --> 01:56:49,250
Come to me, my love
1931
01:56:49,333 --> 01:56:52,958
Let's catch a movieLet's eat out
1932
01:56:53,041 --> 01:56:56,750
Let's sing and dance at a disco
1933
01:56:56,833 --> 01:57:00,500
If we go to a discoWe'll land in trouble
1934
01:57:00,625 --> 01:57:04,125
Why should we add to our restlessness?
1935
01:57:05,791 --> 01:57:09,375
I like your movesI like your earrings
1936
01:57:09,458 --> 01:57:13,291
Sorry, I don't use a cell phoneYou may take my beeper number
1937
01:57:13,375 --> 01:57:16,875
What is your mobile number?I want to make you smile
1938
01:57:16,958 --> 01:57:20,958
I like your styleWhich number should I dial?
1939
01:57:21,625 --> 01:57:25,291
Darling, where do you come fromAnd where do you go?
1940
01:57:25,375 --> 01:57:28,708
Why do you trouble me so much?
1941
01:57:47,166 --> 01:57:48,375
Ritu!
1942
01:57:49,875 --> 01:57:50,833
I'll hide here.
1943
01:57:50,916 --> 01:57:52,625
-Yes.
-Hold it.
1944
01:57:53,083 --> 01:57:54,166
Ritu!
1945
01:57:54,625 --> 01:57:55,458
Ritu!
1946
01:57:56,041 --> 01:57:58,041
Ritu.
1947
01:57:59,458 --> 01:58:00,625
What are you doing?
1948
01:58:01,416 --> 01:58:03,666
I'm dusting this. It's very dirty.
1949
01:58:03,750 --> 01:58:04,708
Yes. Shucks.
1950
01:58:04,791 --> 01:58:07,750
-Is there anyone else here?
-Who? Where?
1951
01:58:08,333 --> 01:58:09,708
I'll dust it for you!
1952
01:58:11,333 --> 01:58:14,375
-It was dusty.
-It's clean now!
1953
01:58:15,041 --> 01:58:16,625
What are you doing?
1954
01:58:18,708 --> 01:58:20,833
What happened to your arms?
1955
01:58:21,583 --> 01:58:23,875
Dad, exercise. Muscles, you know.
1956
01:58:24,208 --> 01:58:25,750
Take this off.
1957
01:58:27,750 --> 01:58:30,375
I heard somebody singing.
1958
01:58:31,583 --> 01:58:33,541
-I was singing.
-You were singing!
1959
01:58:33,625 --> 01:58:35,125
In a male voice?
1960
01:58:35,208 --> 01:58:38,875
I always do
a funny impression of Kishore Kumar.
1961
01:58:39,791 --> 01:58:42,166
-Why not Lata Mangeshkar?
-Well...
1962
01:58:42,416 --> 01:58:43,500
Everybody does that.
1963
01:58:45,875 --> 01:58:47,000
Sing for me.
1964
01:58:47,958 --> 01:58:50,375
No, I... Look the other way.
1965
01:58:52,916 --> 01:58:54,250
-There's nobody here.
-Is it?
1966
01:58:54,375 --> 01:58:55,708
Sing for me.
1967
01:58:56,916 --> 01:59:00,458
Look there. I feel shy. Please!
1968
01:59:01,958 --> 01:59:02,833
Sing.
1969
01:59:06,125 --> 01:59:07,208
Who is it?
1970
01:59:07,958 --> 01:59:10,166
-I was singing.
-Okay, let's hear it.
1971
01:59:11,041 --> 01:59:14,708
The window opposite mine
1972
01:59:15,375 --> 01:59:16,875
Very good. Don't stop, continue.
1973
01:59:16,958 --> 01:59:18,833
A beautiful...
1974
01:59:20,125 --> 01:59:21,250
Very good, don't stop, keep singing.
1975
01:59:21,333 --> 01:59:23,041
Girl lives there
1976
01:59:23,125 --> 01:59:29,750
The only problem isShe's a little upset with me
1977
01:59:34,416 --> 01:59:37,375
-What happened, dad?
-Who was it?
1978
01:59:37,916 --> 01:59:39,791
-Dad!
-My darling.
1979
01:59:40,916 --> 01:59:47,583
The only problem isShe's a little upset with me
1980
01:59:48,500 --> 01:59:51,541
"The thief tries to jump off the balcony.
1981
01:59:51,625 --> 01:59:54,500
But the watchman sees him.
1982
01:59:54,583 --> 01:59:56,833
He tries to go in..."
1983
01:59:56,916 --> 01:59:59,166
Sir!
1984
01:59:59,250 --> 02:00:03,083
A thief has entered the house! Sir!
1985
02:00:04,583 --> 02:00:05,791
Sir!
1986
02:00:08,041 --> 02:00:09,958
Who is it?
1987
02:00:10,041 --> 02:00:12,750
-Who is it?
-Don't worry, Santo, it's me.
1988
02:00:13,541 --> 02:00:15,041
-You?
-Yes.
1989
02:00:16,166 --> 02:00:20,041
-Why did you come here like this?
-I was helpless.
1990
02:00:20,375 --> 02:00:23,458
I can't come through the door.
1991
02:00:23,541 --> 02:00:25,000
I am helpless, too.
1992
02:00:26,083 --> 02:00:28,416
But what if someone had seen you?
1993
02:00:28,500 --> 02:00:30,750
Like you don't know.
They've seen me!
1994
02:00:31,916 --> 02:00:35,666
I saw the thief going into
Ms. Santo's room!
1995
02:00:35,750 --> 02:00:37,250
Trust me.
1996
02:00:39,291 --> 02:00:42,416
-Ms. Santo, a thief has entered...
-Please hide me somewhere!
1997
02:00:42,541 --> 02:00:43,458
Where...
1998
02:00:43,541 --> 02:00:46,000
-We are out here! Open the door!
-Santo.
1999
02:00:46,083 --> 02:00:47,500
Don't be frightened! We're here.
2000
02:00:47,583 --> 02:00:49,000
Aunt, come out.
2001
02:00:49,083 --> 02:00:50,500
-We are here.
-Santo!
2002
02:00:50,583 --> 02:00:51,916
Hide in the bathroom.
2003
02:00:52,208 --> 02:00:54,125
-Ms. Santo.
-A bit louder.
2004
02:00:54,333 --> 02:00:56,125
I'm coming, brother!
2005
02:00:56,208 --> 02:00:57,666
-Yes, brother?
-Where is the thief?
2006
02:00:57,750 --> 02:00:58,958
-Where is the thief?
-What are you doing?
2007
02:00:59,041 --> 02:01:00,833
-There's a thief here.
-There's no one here.
2008
02:01:00,916 --> 02:01:02,291
-Where's the thief?
-There's no one here.
2009
02:01:02,375 --> 02:01:05,416
-There's nothing.
-He's hiding in the bathroom.
2010
02:01:05,500 --> 02:01:08,083
-No, there's nobody there!
-He's in the bathroom.
2011
02:01:08,166 --> 02:01:10,541
-There's no one in the bathroom.
-Come on!
2012
02:01:11,500 --> 02:01:12,708
Where is he?
2013
02:01:13,250 --> 02:01:16,791
This thief is messing up the bathroom.
2014
02:01:18,000 --> 02:01:20,125
What are you doing here?
2015
02:01:20,291 --> 02:01:22,125
What are you doing here?
2016
02:01:22,875 --> 02:01:26,458
You bloody thief! One minute.
Where are you going?
2017
02:01:27,041 --> 02:01:29,708
The curtain goes up... The truth...
2018
02:01:30,166 --> 02:01:32,500
-Mr. Rai.
-Uncle!
2019
02:01:35,958 --> 02:01:38,375
Why is everyone in the same bathroom
at the same time?
2020
02:01:38,458 --> 02:01:40,250
Aren't there other bathrooms
in the house?
2021
02:01:51,833 --> 02:01:53,083
Let's go!
2022
02:01:57,958 --> 02:01:59,041
Santo...
2023
02:01:59,333 --> 02:02:01,833
-Dad, there's no need to get angry.
-Yes?
2024
02:02:02,333 --> 02:02:06,000
We never thought about aunt.
We never considered her dreams.
2025
02:02:06,125 --> 02:02:09,541
She must have dreamed about marriage
and having kids.
2026
02:02:09,625 --> 02:02:11,166
She needs someone to love her!
2027
02:02:11,416 --> 02:02:14,875
I am not sorry
that she finally chose someone.
2028
02:02:15,000 --> 02:02:17,166
Why did she hide him in the bathroom?
2029
02:02:18,375 --> 02:02:19,750
-Aunt will get married
-Yes, dad.
2030
02:02:19,833 --> 02:02:20,916
-before we do.
-Yes!
2031
02:02:21,041 --> 02:02:21,875
Okay, aunt?
2032
02:02:22,000 --> 02:02:24,125
I'll talk to Mr. Rai tomorrow morning.
2033
02:02:24,416 --> 02:02:26,250
-Yes!
-Mr. Rai.
2034
02:02:26,958 --> 02:02:29,333
Sonu, we'll have to do something
about this uncle.
2035
02:02:29,416 --> 02:02:30,958
-Yes.
-It's high time.
2036
02:02:33,583 --> 02:02:36,541
I'm glad I ran into you guys.
I want to talk to you.
2037
02:02:36,625 --> 02:02:39,708
Mr. Verma,
forget what happened last night.
2038
02:02:39,791 --> 02:02:43,000
I will forget it,
but people will still talk.
2039
02:02:43,083 --> 02:02:44,750
They will say all kinds of things.
2040
02:02:44,833 --> 02:02:46,833
-That's why we're worried.
-Yes.
2041
02:02:46,916 --> 02:02:48,375
I have an idea.
2042
02:02:48,458 --> 02:02:50,500
The wedding should take place
as soon as possible.
2043
02:02:50,583 --> 02:02:52,208
You're absolutely right.
2044
02:02:52,291 --> 02:02:54,333
The sooner it happens, the better.
2045
02:02:54,458 --> 02:02:56,875
Call Pooja and Ritu.
2046
02:02:56,958 --> 02:02:58,291
We'll fix everything now.
2047
02:02:58,375 --> 02:02:59,916
They are ready for the wedding.
2048
02:03:00,000 --> 02:03:01,583
Then call them!
2049
02:03:01,666 --> 02:03:03,083
Hurrah!
2050
02:03:03,166 --> 02:03:06,750
Pooja, Ritu, bring Santo.
Her fiancé is ready.
2051
02:03:09,875 --> 02:03:11,125
What are you doing?
2052
02:03:12,458 --> 02:03:13,625
Fiancé?
2053
02:03:13,708 --> 02:03:15,500
-Santo!
-Santo.
2054
02:04:21,666 --> 02:04:26,416
God has brought together
2055
02:04:30,166 --> 02:04:34,291
God has broughtTwo wonderful souls together
2056
02:04:34,416 --> 02:04:38,958
The groom is lovelyAnd so is the bride
2057
02:04:51,375 --> 02:04:55,541
God has broughtTwo wonderful souls together
2058
02:04:55,625 --> 02:04:59,791
God has broughtTwo wonderful souls together
2059
02:04:59,875 --> 02:05:04,083
The groom is lovelyAnd so is the bride
2060
02:05:04,166 --> 02:05:08,625
The groom is lovelyAnd so is the bride
2061
02:06:03,541 --> 02:06:07,625
The groom is akin to pedha,
The bride is akin to rasmalai
2062
02:06:07,708 --> 02:06:12,125
When the groom looked at the brideShe felt shy
2063
02:06:16,166 --> 02:06:20,333
The bangles of the bride tell the groom
2064
02:06:20,416 --> 02:06:24,833
Not to delay furtherBecause nobody can wait any longer
2065
02:06:28,916 --> 02:06:33,041
When the groom walksThe bride's bangles tinkle
2066
02:06:33,125 --> 02:06:37,791
It seems, both will uniteLike never before
2067
02:06:41,625 --> 02:06:45,791
The bride hides herselfBehind the veil
2068
02:06:45,875 --> 02:06:50,541
She avoids the groom's gaze
2069
02:06:56,458 --> 02:07:00,916
The lips are
2070
02:07:04,875 --> 02:07:09,083
The lips are replete with modesty
2071
02:07:09,166 --> 02:07:13,375
The groom is lovelyAnd so is the bride
2072
02:07:13,458 --> 02:07:17,916
The groom is lovelyAnd so is the bride
2073
02:07:44,833 --> 02:07:48,958
Look at the groom
2074
02:07:49,041 --> 02:07:53,541
He looks more lovelyThan any flower in the garden
2075
02:07:57,541 --> 02:08:01,666
Everyone is in a frenzy
2076
02:08:01,750 --> 02:08:06,333
It's difficult to control the emotions
2077
02:08:31,375 --> 02:08:35,583
What do I tell youWhat I am going through?
2078
02:08:35,666 --> 02:08:40,250
I fear, I might go crazy with happiness
2079
02:08:44,125 --> 02:08:48,291
Steal black from kohl
2080
02:08:48,375 --> 02:08:53,000
I want you to save me from the evil eye
2081
02:08:59,000 --> 02:09:03,583
My desires have been fulfilled
2082
02:09:07,458 --> 02:09:11,625
My desires have been fulfilledAnd my dreams have come true
2083
02:09:11,708 --> 02:09:15,875
The groom is lovelyAnd so is the bride
2084
02:09:16,000 --> 02:09:20,541
The groom is lovelyAnd so is the bride
2085
02:09:24,416 --> 02:09:28,583
God has broughtTwo wonderful souls together
2086
02:09:28,666 --> 02:09:32,791
God has broughtTwo wonderful souls together
2087
02:09:32,875 --> 02:09:37,041
The groom is lovelyAnd so is the bride
2088
02:09:37,166 --> 02:09:41,333
The groom is lovelyAnd so is the bride
2089
02:09:41,416 --> 02:09:45,541
The groom is lovelyAnd so is the bride
2090
02:09:45,625 --> 02:09:50,125
The groom is lovelyAnd so is the bride
2091
02:10:09,375 --> 02:10:12,208
-Turn around, sir.
-Wait. One of them is well-built.
2092
02:10:12,291 --> 02:10:13,208
-Sir, turn around.
-We don't know.
2093
02:10:14,583 --> 02:10:15,541
Okay. Thank you.
2094
02:10:17,083 --> 02:10:21,416
If we keep looking for them like this,
we will never find them.
2095
02:10:21,500 --> 02:10:22,583
How do we find them?
2096
02:10:22,666 --> 02:10:24,750
Give ads in newspapers and on television.
2097
02:10:24,833 --> 02:10:26,916
Put up posters all over the town.
2098
02:10:27,000 --> 02:10:28,666
You should blacken your face!
2099
02:10:28,750 --> 02:10:31,041
Where were you
when God was granting wisdom?
2100
02:10:31,125 --> 02:10:32,458
No, sir, I'd gone for a bath.
2101
02:10:38,291 --> 02:10:40,416
Found him!
2102
02:10:40,500 --> 02:10:43,291
But he's bald! Your sons are young.
2103
02:10:43,375 --> 02:10:44,500
He's my friend!
2104
02:10:44,583 --> 02:10:45,666
-Gulzari.
-Gulzari!
2105
02:10:45,750 --> 02:10:47,958
Don't call him by his name!
2106
02:10:48,041 --> 02:10:49,958
-Gulzari!
-Mr. Gulzari!
2107
02:10:51,458 --> 02:10:52,791
What? He's crazy!
2108
02:10:54,416 --> 02:10:55,541
Did you forget?
2109
02:10:58,625 --> 02:11:01,333
-Gulzari. My turn!
-Get lost.
2110
02:11:01,416 --> 02:11:03,250
He's my friend, not a driver!
2111
02:11:03,583 --> 02:11:04,958
After a very long time!
2112
02:11:05,041 --> 02:11:06,958
You were in Mumbai.
What brings you here?
2113
02:11:07,041 --> 02:11:08,791
I'm looking for my sons.
2114
02:11:08,875 --> 02:11:10,416
Why? Are they angry?
2115
02:11:10,500 --> 02:11:13,166
They're having a ball.
They are very naughty.
2116
02:11:13,250 --> 02:11:14,791
What about your kids?
2117
02:11:14,875 --> 02:11:18,000
-Are they also naughty?
-No, I have two daughters.
2118
02:11:18,083 --> 02:11:21,166
-Pretty and sweet.
-Such lovely names.
2119
02:11:21,250 --> 02:11:24,000
These are not their names,
I just talked about their qualities!
2120
02:11:24,083 --> 02:11:25,791
Their names are Pooja and Ritu.
2121
02:11:25,875 --> 02:11:27,208
How is Santo?
2122
02:11:27,291 --> 02:11:29,416
She is getting married tomorrow.
2123
02:11:30,500 --> 02:11:33,458
-At this age?
-She didn't like anybody till now.
2124
02:11:33,541 --> 02:11:35,166
She finally found someone
and they're getting married tomorrow.
2125
02:11:35,250 --> 02:11:38,500
And his nephews will marry my daughters!
2126
02:11:39,958 --> 02:11:41,666
Where are you going?
2127
02:11:41,750 --> 02:11:43,083
-Sonu, I'm leaving.
-Why?
2128
02:11:43,166 --> 02:11:45,125
You introduced me to them
as your uncle.
2129
02:11:45,208 --> 02:11:47,166
I'll be Ritu's uncle,
thanks to Gulzarilal.
2130
02:11:47,250 --> 02:11:49,750
-You'll get me married to an old hag.
-But, listen...
2131
02:11:51,500 --> 02:11:55,500
-Where are you going?
-I'm going for a drive with my bag.
2132
02:11:55,583 --> 02:11:58,416
So funny!
I'll introduce you to my friends.
2133
02:11:58,708 --> 02:12:03,041
He's my childhood friend, Amirchand.
He's Kunj Bihari
2134
02:12:03,125 --> 02:12:07,166
This is my sister's fiancé,
Mr. Rai Bahadur Sahab.
2135
02:12:07,250 --> 02:12:09,708
Did you recognize him? He's the same guy.
2136
02:12:09,791 --> 02:12:13,083
He's the crazy fool who tore the photo!
2137
02:12:13,166 --> 02:12:15,666
-Be grateful I didn't tear you!
-Shut up!
2138
02:12:15,750 --> 02:12:17,916
-Illiterate! Uncouth!
-You called me illiterate!
2139
02:12:18,333 --> 02:12:19,916
-Uncouth!
-That's what you are!
2140
02:12:20,333 --> 02:12:23,750
Are you introducing me
to your friends or insulting me?
2141
02:12:23,833 --> 02:12:27,375
I'm an illiterate,
so get Santo married to this old man!
2142
02:12:27,458 --> 02:12:29,541
-What are you saying?
-No, go ahead.
2143
02:12:29,625 --> 02:12:31,833
-I won't stay here.
-Listen to me.
2144
02:12:31,916 --> 02:12:33,541
Apologize to him.
2145
02:12:33,625 --> 02:12:35,250
I couldn't find a suitor for Santo
all these years.
2146
02:12:35,333 --> 02:12:37,000
Else she'll die a spinster.
2147
02:12:37,083 --> 02:12:39,416
Please say sorry to him.
Come with me.
2148
02:12:39,500 --> 02:12:42,208
Please wait. He'll apologize.
2149
02:12:42,291 --> 02:12:45,125
-Yes, I am sorry.
-All right.
2150
02:12:45,208 --> 02:12:47,708
Look at that!
2151
02:12:47,791 --> 02:12:49,416
This is my car!
2152
02:12:49,500 --> 02:12:51,416
This is too much!
2153
02:12:51,500 --> 02:12:53,250
He can't afford a bicycle
and lays a claim on my car!
2154
02:12:53,375 --> 02:12:54,750
-But...
-There has to be a reason.
2155
02:12:54,833 --> 02:12:56,375
Where did you buy this car?
2156
02:12:56,500 --> 02:12:57,583
Are you suspecting me?
2157
02:12:57,666 --> 02:13:00,041
-No!
-Okay, I'll tell you.
2158
02:13:00,458 --> 02:13:02,250
I was driving and my car broke down.
2159
02:13:02,333 --> 02:13:05,166
Two young men approached me
and offered me to sell their car.
2160
02:13:05,250 --> 02:13:07,833
I had 400,000 rupees with me
so I bought it.
2161
02:13:07,916 --> 02:13:09,333
They sold a car worth 600,000 rupees
for 400,000 rupees!
2162
02:13:09,416 --> 02:13:11,291
He made a profit of 200,000 rupees!
2163
02:13:11,416 --> 02:13:13,083
-It was a win-win situation.
-True.
2164
02:13:13,208 --> 02:13:14,791
But they were very nice.
2165
02:13:14,875 --> 02:13:18,583
They told me you don't
give them food and clothes...
2166
02:13:18,666 --> 02:13:20,125
You talk too much!
2167
02:13:20,208 --> 02:13:22,333
-My mouth, my words.
-Why are you fighting?
2168
02:13:22,416 --> 02:13:24,291
-Why did you say that?
-Get lost.
2169
02:13:24,375 --> 02:13:25,625
-Stop it.
-You should get lost.
2170
02:13:25,708 --> 02:13:27,458
-I'll introduce you to my sons-in-law.
-Lay off!
2171
02:13:27,583 --> 02:13:29,583
Come on. Come with me.
2172
02:13:30,166 --> 02:13:31,416
Sir, wait!
2173
02:13:33,041 --> 02:13:36,375
-What?
-It's true, uncle doesn't exist.
2174
02:13:36,458 --> 02:13:37,833
There's no uncle?
2175
02:13:37,916 --> 02:13:40,125
-What do you mean?
-The uncle is the nephew
2176
02:13:40,208 --> 02:13:41,666
and the nephew is the uncle!
2177
02:13:41,750 --> 02:13:43,416
There is no uncle!
2178
02:13:44,916 --> 02:13:47,916
Monu, Bhootnath heard everything!
2179
02:13:48,791 --> 02:13:51,791
He'll spill the beans to their dad!
What will we do now?
2180
02:13:52,333 --> 02:13:53,708
-Sonu.
-Monu!
2181
02:13:54,250 --> 02:13:55,250
Pooja!
2182
02:13:56,250 --> 02:13:58,333
-Dad, get up.
-Dad.
2183
02:13:58,458 --> 02:13:59,666
Daddy. Daddy.
2184
02:13:59,791 --> 02:14:02,000
Bhootnath has gone mad.
2185
02:14:02,083 --> 02:14:03,916
What has he done?
2186
02:14:04,000 --> 02:14:05,666
He has acting weird.
2187
02:14:05,750 --> 02:14:07,500
We were talking to Sonu and Monu.
2188
02:14:07,583 --> 02:14:10,708
He said, "What are you doing here?
Go to your room."
2189
02:14:10,791 --> 02:14:14,083
I asked him why he was
talking to us like that. You tell him.
2190
02:14:14,166 --> 02:14:16,125
He said, "I'm Gulzarilal, your father!"
2191
02:14:16,208 --> 02:14:17,625
-Did he say that?
-Yes, dad.
2192
02:14:17,708 --> 02:14:20,416
Then he said, uncle is not uncle.
2193
02:14:20,791 --> 02:14:23,208
-What does that mean?
-We don't know.
2194
02:14:23,291 --> 02:14:25,375
He said the uncle is the nephew.
2195
02:14:25,458 --> 02:14:28,166
The nephew is the uncle,
there is no uncle.
2196
02:14:28,250 --> 02:14:30,458
-Are you fine?
-Yes, dad.
2197
02:14:30,541 --> 02:14:31,958
We are fine, but he isn't.
2198
02:14:32,291 --> 02:14:34,041
He's been with us for years.
2199
02:14:34,125 --> 02:14:35,791
Don't say anything to him.
2200
02:14:35,875 --> 02:14:38,583
-Get him treated.
-Please, dad.
2201
02:14:38,708 --> 02:14:39,666
All right.
2202
02:14:43,708 --> 02:14:45,125
What the hell!
2203
02:14:47,625 --> 02:14:48,833
Sir!
2204
02:14:50,000 --> 02:14:51,333
-Sir.
-Come here.
2205
02:14:53,000 --> 02:14:54,083
-Tell me.
-Sir!
2206
02:14:54,166 --> 02:14:58,208
-What are you doing? What is it?
-There is no uncle.
2207
02:14:59,541 --> 02:15:02,541
-What did you say?
-There is no uncle.
2208
02:15:03,583 --> 02:15:05,166
-He is actually the nephew.
-Yes!
2209
02:15:06,000 --> 02:15:08,333
-And nephew is actually uncle.
-Yes!
2210
02:15:08,416 --> 02:15:11,333
-And there's no uncle!
-Hail Lord Pashupatinath!
2211
02:15:11,416 --> 02:15:12,791
So you know everything.
2212
02:15:12,875 --> 02:15:16,000
Yes, but you don't know
how hard I slap.
2213
02:15:16,083 --> 02:15:19,083
Next time, if you talk nonsense,
I'll slap you hard.
2214
02:15:22,750 --> 02:15:23,833
Sir.
2215
02:15:25,041 --> 02:15:27,666
Go away.
2216
02:16:12,166 --> 02:16:14,625
Sir, why are you taking these flowers?
2217
02:16:14,708 --> 02:16:16,666
I'm taking these for Santo's wedding.
2218
02:16:16,750 --> 02:16:20,083
The old man who was supposed
to marry Santo is dead.
2219
02:16:21,166 --> 02:16:23,666
He's dead? What are you saying?
2220
02:16:24,000 --> 02:16:26,166
Listen, mister, I don't want these flowers
2221
02:16:26,291 --> 02:16:29,041
and give me that round thing
that's used at funerals.
2222
02:16:29,125 --> 02:16:30,166
-This one.
-Right.
2223
02:16:30,250 --> 02:16:32,333
-Yes. Adjust the amount.
-Okay.
2224
02:16:39,291 --> 02:16:40,833
He looks so calm and composed.
2225
02:16:42,291 --> 02:16:45,708
Like he is watching
India and Pakistan cricket match.
2226
02:16:46,416 --> 02:16:48,125
Uncle, you were too young to die.
2227
02:16:48,625 --> 02:16:50,791
You turned 18 only 32 years ago.
2228
02:16:50,875 --> 02:16:54,208
You still had all your 32 teeth,
but you fell off a cliff.
2229
02:17:01,875 --> 02:17:05,416
You should have brought
your wife home first!
2230
02:17:05,500 --> 02:17:09,875
Sonu, we are not destined
to get our aunt's love!
2231
02:17:11,166 --> 02:17:13,750
Oh dear! They're weeping!
2232
02:17:14,333 --> 02:17:17,083
Don't cry, my children. Be brave.
2233
02:17:17,166 --> 02:17:20,666
Stop it! That's what God wanted!
2234
02:17:21,750 --> 02:17:25,750
We will get over it,
but now who'll let us ride
2235
02:17:25,833 --> 02:17:27,750
and play horse?
2236
02:17:27,875 --> 02:17:31,583
We would make one demand
and he would fulfill two.
2237
02:17:31,708 --> 02:17:33,541
Whom will we call uncle?
2238
02:17:33,625 --> 02:17:35,083
Who will call us nephew?
2239
02:17:35,208 --> 02:17:36,916
I will.
2240
02:17:48,166 --> 02:17:49,625
Let go of my neck!
2241
02:17:49,708 --> 02:17:50,958
Stop this charade!
2242
02:17:51,750 --> 02:17:52,625
Police?
2243
02:17:53,083 --> 02:17:54,625
He has been murdered.
2244
02:17:54,708 --> 02:17:57,375
-Who killed our uncle?
-We'll kill him!
2245
02:17:57,625 --> 02:18:00,916
The two of you.
Both of you have killed him!
2246
02:18:01,000 --> 02:18:02,958
-No.
-You took his car up the hill
2247
02:18:03,041 --> 02:18:04,666
and pushed it down!
2248
02:18:04,750 --> 02:18:06,458
You killed my would-be husband.
2249
02:18:06,791 --> 02:18:09,916
-Your uncle loved you so much!
-No, aunt.
2250
02:18:10,000 --> 02:18:11,333
But you killed him!
2251
02:18:11,416 --> 02:18:13,875
I can't believe
you killed your dear uncle.
2252
02:18:13,958 --> 02:18:16,125
Mr. Verma, we did push the car.
2253
02:18:16,208 --> 02:18:17,708
But uncle wasn't in it.
2254
02:18:17,833 --> 02:18:19,583
Ask Ritu and Pooja. They were with us.
2255
02:18:19,666 --> 02:18:21,625
The car was pushed,
2256
02:18:21,708 --> 02:18:24,125
but uncle wasn't in the car.
It was a mannequin.
2257
02:18:24,250 --> 02:18:26,000
-Because there's no uncle!
-What do you mean?
2258
02:18:26,083 --> 02:18:28,958
I was uncle and uncle was me.
2259
02:18:29,041 --> 02:18:30,041
-It's our personal matter.
-Listen to me.
2260
02:18:30,125 --> 02:18:31,291
Why are you interfering?
2261
02:18:31,416 --> 02:18:32,291
Listen to me.
2262
02:18:34,750 --> 02:18:37,000
You should give your statement
in the police station.
2263
02:18:40,625 --> 02:18:41,583
-Sonu...
-Come.
2264
02:18:41,666 --> 02:18:43,083
-Monu...
-Come on!
2265
02:18:43,291 --> 02:18:44,208
-Listen...
-Come on!
2266
02:18:44,291 --> 02:18:46,375
-Where are you taking me?
-Come here, dad.
2267
02:18:46,458 --> 02:18:47,833
Stop them, dad!
2268
02:18:47,916 --> 02:18:49,666
We know they are innocent!
2269
02:18:49,791 --> 02:18:51,291
-Please.
-Stop.
2270
02:18:51,416 --> 02:18:54,958
Uncle is actually the nephew.
2271
02:18:55,083 --> 02:18:57,583
The nephew is the uncle.
There is no uncle.
2272
02:18:57,666 --> 02:18:59,291
-Make him understand.
-So let them go.
2273
02:18:59,958 --> 02:19:02,291
Shut up or I'll lock you up too.
2274
02:19:02,375 --> 02:19:03,333
In that case, take them away.
2275
02:19:03,875 --> 02:19:04,833
Come on.
2276
02:19:12,291 --> 02:19:13,958
Looks like he was an influential man.
2277
02:19:14,875 --> 02:19:16,250
The police have come to offer
their condolences.
2278
02:19:21,208 --> 02:19:25,458
Look at that.
I think we have seen them somewhere.
2279
02:19:27,791 --> 02:19:28,958
They are Sonu and Monu.
2280
02:19:29,041 --> 02:19:31,708
Sonu and Monu are my future sons-in-law!
2281
02:19:32,208 --> 02:19:33,458
-Your sons-in-law?
-Yes.
2282
02:19:33,541 --> 02:19:34,583
They are my sons!
2283
02:19:34,666 --> 02:19:38,000
Their father is digging gold mines
in South Africa!
2284
02:19:38,083 --> 02:19:42,208
-Please explain.
-He can only cry, he doesn't have gold!
2285
02:19:42,291 --> 02:19:44,208
-What are you saying?
-One minute.
2286
02:19:44,291 --> 02:19:46,458
Why did the police arrest them?
2287
02:19:46,541 --> 02:19:49,041
The police suspect
that they murdered their uncle.
2288
02:19:49,125 --> 02:19:51,500
How can they have an uncle
when I have no brother?
2289
02:19:51,583 --> 02:19:54,375
But he was living here with us.
2290
02:19:54,458 --> 02:19:57,208
This man is right. There is no uncle.
2291
02:19:57,291 --> 02:19:59,916
The nephew is uncle.
The uncle does not exist.
2292
02:20:00,000 --> 02:20:01,458
There is no uncle.
2293
02:20:01,541 --> 02:20:03,750
-What are you saying?
-Forget about this.
2294
02:20:03,833 --> 02:20:05,166
Let's bail them out.
2295
02:20:05,250 --> 02:20:07,625
-But they...
-Come on, sir.
2296
02:20:08,000 --> 02:20:08,916
Let's go.
2297
02:20:28,041 --> 02:20:30,416
Who are they? Ask them.
2298
02:20:30,500 --> 02:20:31,666
Will you please wait?
2299
02:20:34,041 --> 02:20:35,083
What's the matter?
2300
02:20:36,250 --> 02:20:37,291
Who are you?
2301
02:20:38,833 --> 02:20:40,250
A stray dog!
2302
02:20:40,958 --> 02:20:42,625
I'm akin to cow dung
in the middle of the road!
2303
02:20:43,666 --> 02:20:44,958
A swine!
2304
02:20:46,708 --> 02:20:47,625
Does that ring a bell?
2305
02:20:47,708 --> 02:20:50,625
You abused him over the phone.
2306
02:20:50,708 --> 02:20:52,875
-You never told me, you had a brother!
-Wait a minute.
2307
02:20:54,000 --> 02:20:59,083
He said over the phone
that he'd slap you so hard
2308
02:20:59,166 --> 02:21:01,958
that your next generation
will be born bald!
2309
02:21:03,125 --> 02:21:07,125
He further said
he'd tie a dog's collar around your neck
2310
02:21:07,208 --> 02:21:10,208
and make you run a dog race.
2311
02:21:10,625 --> 02:21:11,750
-I see.
-Well...
2312
02:21:12,291 --> 02:21:13,666
Did you see that, Mr. Amirchand?
2313
02:21:13,750 --> 02:21:16,500
-Amirchand.
-I warned you not to heap abuses on them.
2314
02:21:16,583 --> 02:21:18,541
-Sir.
-But, Amirchand, you ignored me
2315
02:21:18,625 --> 02:21:20,500
and picked a fight with them.
2316
02:21:20,583 --> 02:21:22,916
You'll have to handle him.
He is Amirchand.
2317
02:21:23,000 --> 02:21:26,375
You abused them,
but you want to bear the punishment.
2318
02:21:26,458 --> 02:21:29,583
You don't pay me enough
and today you're giving me your name!
2319
02:21:29,666 --> 02:21:31,500
Really? Your name is Amirchand.
2320
02:21:31,583 --> 02:21:33,166
-I'm your servant. Look after him.
-No, sir.
2321
02:21:33,250 --> 02:21:34,250
-He is Amirchand.
-No, sir.
2322
02:21:34,333 --> 02:21:35,750
You are Gulzarilal.
You don't remember your name!
2323
02:21:35,833 --> 02:21:37,625
-He is your man.
-Please don't leave me.
2324
02:21:38,833 --> 02:21:40,125
Amirchand.
2325
02:21:40,833 --> 02:21:42,291
Don't act smart.
2326
02:21:43,458 --> 02:21:45,291
We have your photo.
2327
02:21:45,583 --> 02:21:47,500
That's Kader Khan! Hello.
2328
02:21:47,583 --> 02:21:49,458
That's not me.
2329
02:21:49,583 --> 02:21:51,500
-That's Kader Khan's photo.
-I see.
2330
02:21:52,083 --> 02:21:54,208
-Kader, get in the car. Come on.
-Take him.
2331
02:21:54,291 --> 02:21:56,291
-Get in. Move it.
-They're talking about us.
2332
02:21:58,000 --> 02:22:00,666
Gangsters nabbed my masters!
2333
02:22:00,916 --> 02:22:04,375
My God! What do I do now?
2334
02:22:04,708 --> 02:22:06,458
Sir!
2335
02:22:06,541 --> 02:22:08,791
-Sir!
-What is it, Bhootnath?
2336
02:22:08,875 --> 02:22:12,083
My master and his friend Mr. Amirchand
who came from Bombay
2337
02:22:12,166 --> 02:22:14,833
were abducted
at gunpoint by some gangsters.
2338
02:22:15,250 --> 02:22:17,833
-Mr. Amirchand?
-He is our father.
2339
02:22:19,291 --> 02:22:20,916
-Really?
-Inspector.
2340
02:22:21,250 --> 02:22:23,000
It's a matter of our dad's life.
2341
02:22:23,125 --> 02:22:24,375
Please let us go.
2342
02:22:25,416 --> 02:22:28,500
You want me to let you go!
Do you take me for a fool?
2343
02:22:28,583 --> 02:22:32,750
Inspector, we've played many pranks
and lied many times.
2344
02:22:33,083 --> 02:22:36,208
But I swear,
we are telling the truth today.
2345
02:22:36,458 --> 02:22:38,000
Amirchand is our father.
2346
02:22:38,083 --> 02:22:39,333
Please let us go.
2347
02:22:40,083 --> 02:22:43,166
They're telling the truth.
They are Amirchand's sons.
2348
02:22:43,625 --> 02:22:44,708
-Really?
-Yes.
2349
02:22:45,625 --> 02:22:48,083
First, they used their uncle
to get married.
2350
02:22:48,583 --> 02:22:50,458
Now they're claiming Amirchand
to be their father!
2351
02:22:51,166 --> 02:22:53,791
-I won't let you go.
-Both of them are innocent.
2352
02:22:53,875 --> 02:22:54,750
Please let them go.
2353
02:22:54,833 --> 02:22:57,291
You're passing orders
as if you are the commissioner!
2354
02:22:57,375 --> 02:22:58,666
Let them go, please!
2355
02:22:58,750 --> 02:23:00,916
-Shut up or I'll lock you up!
-Sir.
2356
02:23:02,166 --> 02:23:04,125
Hail Lord Pashupatinath.
2357
02:23:07,708 --> 02:23:09,916
Let them go or I'll slit his throat!
2358
02:23:11,125 --> 02:23:13,083
Come here and unlock the door.
2359
02:23:13,333 --> 02:23:16,416
-Bhootnath, this isn't right.
-Sir, I am a Gurkha.
2360
02:23:16,541 --> 02:23:18,083
I won't let an innocent man
stay locked up
2361
02:23:18,166 --> 02:23:20,208
and the culprit to roam free! You go!
2362
02:23:20,291 --> 02:23:22,583
-You are great!
-Terrific!
2363
02:23:22,708 --> 02:23:24,125
No comparison!
2364
02:23:24,208 --> 02:23:26,541
I can't hold him for long. Hurry!
2365
02:23:30,500 --> 02:23:32,208
Please hurry, sir!
2366
02:23:33,291 --> 02:23:34,583
Sonu, dad...
2367
02:23:34,666 --> 02:23:35,958
-Dad!
-Dad!
2368
02:23:44,708 --> 02:23:46,958
-Sir!
-This is a nuisance!
2369
02:23:47,041 --> 02:23:49,125
-Sir!
-Will you stop bugging me?
2370
02:23:49,208 --> 02:23:50,291
I'm having a splitting headache!
2371
02:23:50,375 --> 02:23:54,000
-Not just you, me too.
-I'm in the same situation.
2372
02:23:54,291 --> 02:23:57,083
If you hit their noses,
you get Nagpur.
2373
02:23:58,041 --> 02:24:00,666
If you hit their ears,
you get Kanpur.
2374
02:24:01,375 --> 02:24:05,666
If you managed to pierce their eyes,
you get Andhra Pradesh!
2375
02:24:05,791 --> 02:24:10,208
I'll blow them all with one bullet,
do I get to rule India?
2376
02:24:10,291 --> 02:24:11,416
Go ahead.
2377
02:24:14,333 --> 02:24:15,625
Why are you crying?
2378
02:24:16,375 --> 02:24:17,791
Are you scared of dying?
2379
02:24:17,875 --> 02:24:19,250
All of us have to die someday.
2380
02:24:19,333 --> 02:24:22,083
No, sir, I just can't imagine this!
2381
02:24:22,166 --> 02:24:23,375
If you managed to survive this,
2382
02:24:23,500 --> 02:24:28,333
you'd look terrible with an eye,
an ear and your nose missing.
2383
02:24:28,416 --> 02:24:30,375
Are you making fun of me
even while dying?
2384
02:24:30,458 --> 02:24:34,416
My mom always warned me
against befriending you.
2385
02:24:34,708 --> 02:24:38,166
I didn't listen to her then
so I'm paying the price for it.
2386
02:24:38,250 --> 02:24:41,208
I'm paying the price
for my son's misdeeds.
2387
02:24:41,666 --> 02:24:44,458
I got confused between my sons
and these mobsters
2388
02:24:45,041 --> 02:24:46,500
and now I'm paying the price.
2389
02:24:46,791 --> 02:24:47,750
Bloody thieves!
2390
02:24:55,041 --> 02:24:56,625
Cops are here!
2391
02:24:56,708 --> 02:24:57,750
-Cops?
-Yeah.
2392
02:24:57,833 --> 02:24:59,083
What is the police doing here?
2393
02:25:01,666 --> 02:25:02,750
Cops.
2394
02:25:03,750 --> 02:25:05,958
-What's going on here?
-Nothing.
2395
02:25:06,041 --> 02:25:07,708
Why have you opened a balloon shop here?
2396
02:25:07,791 --> 02:25:10,083
-What will tourists do?
-It's not a balloon shop.
2397
02:25:10,208 --> 02:25:12,458
-Yes, a shoot is on.
-A shoot is going on.
2398
02:25:12,541 --> 02:25:14,666
-Is it a movie shoot?
-Hmm.
2399
02:25:14,833 --> 02:25:17,666
-Who are the actors?
-Well...
2400
02:25:19,333 --> 02:25:21,833
-Who are they? Shall I catch them?
-Hold on.
2401
02:25:22,166 --> 02:25:25,416
Monu, he looks like Anupam Kher.
2402
02:25:29,250 --> 02:25:32,541
Sonu, doesn't he look like
a junior artist from Chennai?
2403
02:25:33,791 --> 02:25:34,750
Swami.
2404
02:25:35,875 --> 02:25:38,458
Doesn't he look like Kader Khan?
2405
02:25:39,833 --> 02:25:42,875
Monu, he looks like our father!
2406
02:25:42,958 --> 02:25:43,875
What?
2407
02:25:46,458 --> 02:25:48,458
Stupid! idiots! Donkey!
2408
02:25:48,541 --> 02:25:51,333
Only our father can abuse us like this!
2409
02:25:51,416 --> 02:25:54,375
I don't just look like your father,
I am your father.
2410
02:25:55,708 --> 02:25:58,500
You are wasting time
instead of rescuing us!
2411
02:25:58,583 --> 02:26:00,875
Forget about your father
and think about your father-in-law!
2412
02:26:00,958 --> 02:26:03,333
I'm letting you marry
my pretty daughters.
2413
02:26:03,416 --> 02:26:04,791
-Come on!
-Shut up.
2414
02:26:05,125 --> 02:26:08,375
Who are these loonies?
They're claiming we are related.
2415
02:26:08,458 --> 02:26:11,166
It just hit me
that a shoot is going on here.
2416
02:26:11,250 --> 02:26:12,208
Hello.
2417
02:26:12,416 --> 02:26:14,291
You didn't pay him.
How much did he ask for?
2418
02:26:15,458 --> 02:26:17,416
How much did you ask for?
He didn't pay you, right?
2419
02:26:18,041 --> 02:26:19,375
-Two boxes.
-Two boxes.
2420
02:26:19,458 --> 02:26:20,875
He heaped abuses on us...
2421
02:26:21,833 --> 02:26:23,083
Let the boss speak!
2422
02:26:24,208 --> 02:26:25,416
The fact is...
2423
02:26:26,041 --> 02:26:28,416
He isn't done yet. Let him finish.
2424
02:26:28,916 --> 02:26:30,208
Actually...
2425
02:26:31,166 --> 02:26:32,916
Let the boss speak. Who is the boss?
2426
02:26:33,041 --> 02:26:34,041
I am the boss.
2427
02:26:34,250 --> 02:26:36,125
-Actually...
-What happened?
2428
02:26:36,208 --> 02:26:37,833
Let him finish!
2429
02:26:37,916 --> 02:26:40,000
-All right.
-Telephone.
2430
02:26:41,041 --> 02:26:42,083
Who is the boss?
2431
02:26:42,791 --> 02:26:43,958
-Me.
-Who's the boss?
2432
02:26:45,916 --> 02:26:47,000
When we...
2433
02:26:47,083 --> 02:26:49,333
-He won't stop hitting me.
-Has he finished talking?
2434
02:26:50,416 --> 02:26:51,875
Well...
2435
02:26:52,625 --> 02:26:53,666
Cupboard...
2436
02:26:53,750 --> 02:26:55,500
-Who is the boss?
-He...
2437
02:27:09,125 --> 02:27:10,333
What?
2438
02:27:10,916 --> 02:27:13,625
-What?
-We can't speak because you're...
2439
02:27:13,958 --> 02:27:17,291
-Let the boss speak!
-Right. We won't speak because...
2440
02:27:17,416 --> 02:27:19,750
-Now what?
-Let him finish!
2441
02:27:19,833 --> 02:27:21,791
Why don't you let others speak?
2442
02:27:23,708 --> 02:27:25,375
I'll fire the first shot!
2443
02:27:26,750 --> 02:27:30,583
Do you remember how I used to
shoot birds with a catapult?
2444
02:27:30,666 --> 02:27:34,458
Careful! You can't even lift the gun.
I don't think you can fire it.
2445
02:27:34,541 --> 02:27:38,041
I'm handling a real gun for the first time
and the credit goes to my sons.
2446
02:27:38,125 --> 02:27:39,208
I'll fire it first.
2447
02:27:39,291 --> 02:27:42,166
Sir, it's the climax.
Take action and talk less.
2448
02:27:42,250 --> 02:27:44,875
Lift the gun, take the aim and fire.
2449
02:27:44,958 --> 02:27:46,625
Burst some balloons.
2450
02:27:49,625 --> 02:27:51,375
I got hit!
2451
02:27:51,625 --> 02:27:52,625
Bull's eye?
2452
02:27:52,708 --> 02:27:54,500
Bang on, sir!
2453
02:27:54,625 --> 02:27:55,750
This is wrong.
2454
02:27:57,041 --> 02:27:59,333
Who will wear the dog collar?
2455
02:27:59,416 --> 02:28:00,875
Me.
2456
02:28:00,958 --> 02:28:03,916
Who will run in the dog race
at Brabourne Stadium?
2457
02:28:04,000 --> 02:28:07,041
Me! I'll also win the race!
2458
02:28:07,125 --> 02:28:09,958
-Who is a swine?
-I am!
2459
02:28:10,458 --> 02:28:13,000
Our tradition dictates us to kill swines.
2460
02:28:14,958 --> 02:28:16,916
I'll shoot him now!
2461
02:28:17,708 --> 02:28:21,791
He already looks like a deflated tire.
Why do you want to shoot him?
2462
02:28:25,958 --> 02:28:27,083
I fired a shot!
2463
02:28:29,333 --> 02:28:30,500
Who is it?
2464
02:28:32,875 --> 02:28:34,041
Well done!
2465
02:28:37,166 --> 02:28:38,833
Don't push me. Back off.
2466
02:28:41,416 --> 02:28:44,750
-Why are they running all over the place?
-Forgive us, dad.
2467
02:28:45,250 --> 02:28:48,291
I was so sick of your charades.
2468
02:28:48,666 --> 02:28:51,916
But your charade has saved us today.
Well done.
2469
02:28:52,000 --> 02:28:55,125
But it broke my sister's heart.
2470
02:28:55,208 --> 02:28:56,875
That's not their fault.
2471
02:28:56,958 --> 02:29:00,541
They went out of their way
to win our girls over.
2472
02:29:00,625 --> 02:29:04,958
I'm glad my nieces have found men
who love them so much.
2473
02:29:05,041 --> 02:29:08,541
Santo, the world hurts you,
2474
02:29:08,625 --> 02:29:10,416
but it never shares your grief.
2475
02:29:10,500 --> 02:29:14,625
Love doesn't fade away
even if your beloved goes away.
2476
02:29:14,750 --> 02:29:16,500
-Did you hear that?
-Santo, it's him.
2477
02:29:16,583 --> 02:29:19,708
-You...
-Sonu, run!
2478
02:29:19,791 --> 02:29:21,833
Son-of-a-gun!
2479
02:29:21,916 --> 02:29:24,541
Don't feel shy
2480
02:29:25,208 --> 02:29:26,958
Reveal your feelings
2481
02:29:27,833 --> 02:29:29,833
Don't look around
2482
02:29:30,125 --> 02:29:32,375
Say I love you
2483
02:29:38,250 --> 02:29:40,791
Don't feel shyReveal your feelings
2484
02:29:40,875 --> 02:29:44,166
Don't look aroundSay I love you
2485
02:29:46,041 --> 02:29:48,375
You'll repent
2486
02:29:48,583 --> 02:29:50,708
You'll die a spinster
2487
02:29:51,291 --> 02:29:53,833
You'll repentYou'll die a spinster
2488
02:29:53,916 --> 02:29:57,041
Listen to what he says
2489
02:29:59,083 --> 02:30:01,708
Don't feel shyReveal your feelings
2490
02:30:01,791 --> 02:30:04,833
Don't look aroundSay I love you
2491
02:30:06,250 --> 02:30:11,333
Move out of my wayLet me get some fresh air
2492
02:30:11,416 --> 02:30:17,041
Move out of my wayLet me get some fresh air
2493
02:30:17,125 --> 02:30:20,375
Shun all other worries from your heart
2494
02:30:22,583 --> 02:30:25,125
Don't feel shyReveal your feelings
2495
02:30:25,208 --> 02:30:28,166
Don't look aroundSay I love you
2496
02:30:29,708 --> 02:30:32,041
She will give in someday
2497
02:30:32,125 --> 02:30:35,000
She will give in someday
2498
02:30:40,166 --> 02:30:42,708
She will give in someday
2499
02:30:42,791 --> 02:30:45,208
She will give in someday
2500
02:30:45,333 --> 02:30:47,833
She will give in someday
2501
02:30:47,958 --> 02:30:50,541
She will give in someday
2502
02:30:50,625 --> 02:30:51,791
My beloved
191471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.