All language subtitles for Haseena Maan Jayegi.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Give it to me. 2 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 350 rupees. Take out your credit card, brother. 3 00:02:45,333 --> 00:02:48,375 I don't even have a ration card and you're talking about a credit card. 4 00:02:48,458 --> 00:02:49,416 Give him cash. 5 00:02:49,500 --> 00:02:51,875 I haven't seen cash in months! 6 00:02:52,416 --> 00:02:54,083 I thought you were carrying cash. 7 00:02:54,166 --> 00:02:56,125 No, I'm not. I thought you were carrying cash. 8 00:02:56,208 --> 00:02:57,041 That's why I came along. 9 00:02:57,166 --> 00:02:59,750 -Check your pocket. -My pocket? 10 00:03:00,291 --> 00:03:01,458 -Aren't you carrying any cash? -No. 11 00:03:01,541 --> 00:03:03,166 Why did you come here if you had no cash? 12 00:03:03,250 --> 00:03:04,541 I was counting on you. 13 00:03:04,625 --> 00:03:07,000 -If I had cash, why would I ask you... -Give me whatever you have. 14 00:03:07,375 --> 00:03:10,625 Fine. I'll give you what I have. You'll pay the rest. 15 00:03:10,708 --> 00:03:11,708 All right. 16 00:03:15,541 --> 00:03:16,541 What is this? 17 00:03:16,625 --> 00:03:18,750 -That's all I have. -Oh, God! 18 00:03:19,333 --> 00:03:22,458 I wouldn't want to wash dishes after a scrumptious meal. 19 00:03:25,833 --> 00:03:26,791 Shakti Kapoor. 20 00:03:26,875 --> 00:03:28,958 Oh Lolita. Let's go. 21 00:03:32,166 --> 00:03:35,333 -Shakti Kapoor will pay our bill. -Do you know him? 22 00:03:35,416 --> 00:03:37,833 -I know where he keeps his wallet. -Will you pick his pocket? 23 00:03:37,916 --> 00:03:39,083 Really! 24 00:03:39,666 --> 00:03:44,250 I promise I'll make you a top actress! You'll be a star. 25 00:03:48,500 --> 00:03:51,958 -Three and four. -But the bill is 350 rupees. 26 00:03:52,041 --> 00:03:54,208 -We'll give him a tip. 50 rupees. -It won't harm us. 27 00:03:54,291 --> 00:03:57,291 Now let's return his wallet. 28 00:03:57,583 --> 00:04:00,333 Are you crazy? We didn't get caught while we nicked it. 29 00:04:00,416 --> 00:04:01,541 What if we get caught while putting it back? 30 00:04:01,625 --> 00:04:02,583 Are you worried? 31 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 Give it to me. I'll do the needful. 32 00:04:04,541 --> 00:04:06,250 After all, honesty is the best policy. 33 00:04:10,958 --> 00:04:12,291 I'll take your screen test later. 34 00:04:16,041 --> 00:04:18,916 I'll take your screen and your voice test. 35 00:04:20,625 --> 00:04:22,625 I've cancelled my today's shoot. 36 00:04:24,625 --> 00:04:26,875 I'll shoot with you today. 37 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 Let's go to a discotheque 38 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 Let's eat at a restaurant 39 00:04:48,083 --> 00:04:50,333 Let's romance. 40 00:04:50,416 --> 00:04:52,458 Let's romance. 41 00:04:52,625 --> 00:04:53,541 Let's romance! 42 00:04:53,791 --> 00:04:54,625 Let's romance! 43 00:04:55,500 --> 00:04:56,958 Let's romance! 44 00:04:57,041 --> 00:04:58,208 Here you go! 45 00:05:01,250 --> 00:05:02,333 Your room number is 119. 46 00:05:08,458 --> 00:05:09,375 Hey! 47 00:05:16,666 --> 00:05:17,708 Let's meet in the evening. 48 00:05:28,666 --> 00:05:31,666 Shakti, what are you doing? You're married. 49 00:05:31,750 --> 00:05:33,541 You're married! What are you doing? 50 00:05:34,250 --> 00:05:35,333 You! 51 00:05:39,958 --> 00:05:41,791 Let go of my hand, darling. I'll beat him black and blue. 52 00:05:46,708 --> 00:05:48,583 For some, you need to crack the whip. 53 00:05:52,041 --> 00:05:53,083 Go away! 54 00:06:00,291 --> 00:06:01,208 My jeans got torn! 55 00:06:03,833 --> 00:06:06,666 Mobsters have it easy, don't they? 56 00:06:06,958 --> 00:06:09,458 They rake it in by making threat calls. 57 00:06:09,541 --> 00:06:13,916 It's a big gamble, brother. Make a call and make ten million! 58 00:06:14,291 --> 00:06:15,541 -Monu. -Yes? 59 00:06:15,666 --> 00:06:17,375 Mobsters are already busy making threat calls. 60 00:06:17,500 --> 00:06:18,875 What if we make calls of our own? 61 00:06:19,541 --> 00:06:20,958 -Are you serious? -Yes. 62 00:06:23,708 --> 00:06:26,750 We don't have money for food and you're talking about a cell phone! 63 00:06:28,000 --> 00:06:30,375 I have a coin. Use a pay phone to make a call. 64 00:06:30,458 --> 00:06:32,000 All right. Whom should we call? 65 00:06:32,083 --> 00:06:34,708 -Seth Amirchand. -Seth Amirchand. 66 00:06:41,333 --> 00:06:43,833 Hello, This is Mr. Amirchand's assistant here. 67 00:06:43,916 --> 00:06:45,083 My name is Kunj Biharilal. 68 00:06:45,208 --> 00:06:48,875 -Put Mr. Amirchand on the line! -Do that! 69 00:06:48,958 --> 00:06:49,875 Who are you? 70 00:06:49,958 --> 00:06:53,500 -Tell him, Big Brother is on the line. -Understand? 71 00:06:53,583 --> 00:06:56,958 Oh, you're his brother. Well hello there! 72 00:06:57,041 --> 00:06:59,208 Long time, no see. 73 00:06:59,291 --> 00:07:00,791 You moron! 74 00:07:00,875 --> 00:07:03,625 The day we meet, will be your last day on earth. 75 00:07:03,750 --> 00:07:06,291 You will die! Damn you... 76 00:07:06,375 --> 00:07:09,458 My boss's brother seems to be an angry young man. 77 00:07:09,541 --> 00:07:12,458 Sir, it's your brother on the line. 78 00:07:12,958 --> 00:07:14,875 My brother? Where did he come from? 79 00:07:15,000 --> 00:07:18,500 He is right here and he's heaping abuses relentlessly. 80 00:07:18,583 --> 00:07:20,458 Who dares to curse me over the phone? 81 00:07:20,541 --> 00:07:22,125 You should listen to this. 82 00:07:23,000 --> 00:07:24,916 -Hello. -Talk to him. 83 00:07:25,708 --> 00:07:28,708 Hello, Mr. Amirchand, do you think you're an emperor? 84 00:07:28,833 --> 00:07:30,333 -You... -Do you? 85 00:07:30,791 --> 00:07:33,083 Keep 20 trunks ready. 86 00:07:33,166 --> 00:07:34,375 Got it? 87 00:07:34,458 --> 00:07:35,458 Trunks? 88 00:07:35,916 --> 00:07:37,500 I don't deal in trunks. 89 00:07:37,583 --> 00:07:39,583 Don't you know a trunk is equal to a million rupees? 90 00:07:39,708 --> 00:07:41,083 We want two million rupees! 91 00:07:41,166 --> 00:07:42,958 You... 92 00:07:43,583 --> 00:07:45,208 Two million rupees! 93 00:07:45,708 --> 00:07:47,541 -For what? -Don't you know 94 00:07:47,625 --> 00:07:49,875 that you have to pay a tax to goons to stay alive in this city? 95 00:07:49,958 --> 00:07:53,000 I want you to hear me loud and clear. 96 00:07:53,083 --> 00:07:56,541 Come to the Gateway of India with cash at 4 p.m., 97 00:07:56,666 --> 00:07:58,750 else we'll tear you apart. 98 00:07:58,833 --> 00:08:00,166 Got it? 99 00:08:00,750 --> 00:08:02,250 -Brother! -Hello... 100 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 What did your brother say? 101 00:08:07,958 --> 00:08:11,541 I want you to call the police commissioner. 102 00:08:11,666 --> 00:08:13,250 -Commissioner! -Come with me. 103 00:08:13,333 --> 00:08:14,375 -Where are you taking me? -Come on. 104 00:08:14,500 --> 00:08:15,416 That's fine. 105 00:08:15,500 --> 00:08:19,458 Go to the Gateway at 4 p.m. with two million rupees. 106 00:08:19,833 --> 00:08:20,916 What? 107 00:08:21,250 --> 00:08:22,666 I'm asking your help 108 00:08:22,750 --> 00:08:25,958 but you're siding with them as if you are their commission agent. 109 00:08:26,041 --> 00:08:28,875 -Think sensibly. -That's out of question. 110 00:08:28,958 --> 00:08:32,625 My boss can't think sensibly when it comes to money. 111 00:08:32,708 --> 00:08:33,625 Right. 112 00:08:34,166 --> 00:08:36,750 If you don't carry cash, 113 00:08:36,833 --> 00:08:40,250 they won't come out and we won't be able to nab them. 114 00:08:40,333 --> 00:08:43,208 -So you want to use him as bait. -Hey! 115 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Hear me out. 116 00:08:44,416 --> 00:08:48,083 Back in the good old days, people would go hunting lions, 117 00:08:48,166 --> 00:08:50,041 and they'd use a goat as a bait. 118 00:08:50,125 --> 00:08:52,791 They are treating you as a bait. 119 00:08:53,083 --> 00:08:56,208 Mister, we have no other alternative. 120 00:08:56,500 --> 00:08:59,291 What's the guarantee you'd nab them? 121 00:08:59,375 --> 00:09:02,250 You will have to trust us on that. 122 00:09:04,625 --> 00:09:09,083 All right, I trust you but... please come on time. 123 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 -Else... -Don't come in the end. 124 00:09:11,458 --> 00:09:13,666 Like in the movies, you know. "You are under arrest." 125 00:09:13,750 --> 00:09:14,708 Don't worry. 126 00:09:21,833 --> 00:09:23,416 -Monu. -Tell me. 127 00:09:23,500 --> 00:09:25,375 Will the old man come with two million? 128 00:09:25,666 --> 00:09:28,000 Of course, he will. Here he comes, my brother. 129 00:09:30,666 --> 00:09:34,416 Monu, don't you think, two million rupees is a little less? 130 00:09:34,500 --> 00:09:37,375 No problem, we'll make another call and ask for another two million. 131 00:09:50,541 --> 00:09:51,583 What are you doing? 132 00:09:53,166 --> 00:09:56,458 They are already here. 133 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 What if the police don't come on time? 134 00:09:58,541 --> 00:10:00,791 A lion hunt leads to two things. 135 00:10:00,875 --> 00:10:04,666 Either the hunter kills the lion or the lion kills the goat. 136 00:10:04,750 --> 00:10:07,041 -Do you think I am a goat? -Just an example. 137 00:10:07,541 --> 00:10:10,750 -Go hand them the bag. -No, sir, I won't go. 138 00:10:11,000 --> 00:10:12,166 Do you care about your job? 139 00:10:12,250 --> 00:10:14,208 Do you want my resignation letter here or in the office? 140 00:10:14,500 --> 00:10:16,291 -So, you're going to resign! -No, sir... 141 00:10:16,375 --> 00:10:18,375 You should work for a change. 142 00:10:19,125 --> 00:10:20,458 Coward! 143 00:10:21,666 --> 00:10:23,666 -Sir, please go. -I'm going! 144 00:10:28,166 --> 00:10:30,166 -Come on. Fatso! -Go ahead. 145 00:10:35,875 --> 00:10:37,166 Hand me the bag. 146 00:10:37,333 --> 00:10:39,708 -I won't! -Come on! 147 00:10:39,791 --> 00:10:40,916 Give it to me! 148 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 What are you doing? 149 00:10:45,041 --> 00:10:48,916 Sonu, run! He has brought the police along with two million. 150 00:10:50,208 --> 00:10:51,250 Sonu! 151 00:10:51,333 --> 00:10:54,791 What are you doing? 152 00:11:01,250 --> 00:11:05,000 What's going on? I never saw such a scene! 153 00:11:05,375 --> 00:11:09,875 Don't the names Sonu and Monu sound familiar? 154 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 Not just familiar, 155 00:11:12,416 --> 00:11:15,166 they are in fact... family! 156 00:11:30,583 --> 00:11:32,083 Move the poster! 157 00:11:32,916 --> 00:11:34,083 Where did they go? 158 00:11:41,541 --> 00:11:45,250 The old man must have never thought he'd lose two million at one go! 159 00:11:45,791 --> 00:11:47,333 Earlier, he would cry over losing 20 rupees. 160 00:11:47,416 --> 00:11:50,541 Now he must be sulking! 161 00:12:05,375 --> 00:12:06,541 The old man must be wondering 162 00:12:06,625 --> 00:12:09,750 how he lost two million rupees with one phone call! 163 00:12:09,833 --> 00:12:11,708 He would hardly spend 20 rupees. 164 00:12:11,791 --> 00:12:14,875 Now he lost two million rupees in 20 minutes. 165 00:12:15,333 --> 00:12:18,000 I hope he doesn't get suspicious! 166 00:12:18,125 --> 00:12:22,291 Had he been that smart, he wouldn't have brought us into the world. 167 00:12:22,375 --> 00:12:24,625 Or he would've snuffed us out when we were born. 168 00:12:25,250 --> 00:12:29,541 You conned your father! What a terrible thing to do! 169 00:12:29,625 --> 00:12:33,333 We conned our old man and he lost some money. 170 00:12:33,416 --> 00:12:34,625 How does that bother you? 171 00:12:38,083 --> 00:12:39,708 Where have you brought us, mister? 172 00:12:41,041 --> 00:12:43,083 Your bad time starts now. 173 00:12:43,166 --> 00:12:44,708 What are you saying, mister? 174 00:12:45,083 --> 00:12:47,666 Kiddo, stop calling me mister for I'm your old man. 175 00:12:49,583 --> 00:12:50,625 Get out! 176 00:12:51,125 --> 00:12:53,666 Dad, you're driving a taxi despite being such a wealthy man! 177 00:12:53,750 --> 00:12:54,833 Aren't you ashamed? 178 00:12:54,916 --> 00:12:57,333 I can even pull a rickshaw to catch you! 179 00:12:57,416 --> 00:12:58,875 I'll hand you over to the police now. 180 00:12:58,958 --> 00:13:00,708 Please don't hand us over to the police. 181 00:13:00,791 --> 00:13:01,833 -Why not? -Why? 182 00:13:01,916 --> 00:13:03,625 Won't you feel ashamed to get your sons arrested? 183 00:13:03,750 --> 00:13:05,916 Didn't you feel ashamed to con your dad? 184 00:13:06,000 --> 00:13:08,041 You'll be jailed for seven years! 185 00:13:08,625 --> 00:13:11,125 We know what we must do in such a situation. 186 00:13:11,250 --> 00:13:13,583 -What? -Forgive us, dad! 187 00:13:13,666 --> 00:13:15,083 -Let go of my leg, I'll trip over! -Dad! Dad! 188 00:13:15,208 --> 00:13:16,625 -My pants will come off. -We are sorry. 189 00:13:16,708 --> 00:13:17,958 All right, I forgive you. Move! 190 00:13:19,375 --> 00:13:21,625 But you will be punished! 191 00:13:21,708 --> 00:13:22,833 Here's the deal. 192 00:13:22,916 --> 00:13:26,166 Henceforth, you will sleep in the garden. 193 00:13:26,250 --> 00:13:30,416 You'll get a daily allowance of 50 rupees. Eat, drink and make merry. 194 00:13:30,666 --> 00:13:32,416 He's bragging as if he fixed us with an A-lister! 195 00:13:32,541 --> 00:13:34,375 Or maybe someone low-proflie. 196 00:13:34,458 --> 00:13:35,291 What did you just say? 197 00:13:35,416 --> 00:13:38,833 Nothing. We can carry that suitcase for you. 198 00:13:38,916 --> 00:13:40,666 -Do you want the bag? -No. 199 00:13:42,666 --> 00:13:43,875 Masala dosa! Not again! 200 00:13:43,958 --> 00:13:45,291 I can't help it. 201 00:13:45,375 --> 00:13:47,333 You will only get a dosa in 50 rupees. 202 00:13:47,625 --> 00:13:48,833 Do something. 203 00:13:49,083 --> 00:13:50,958 We haven't had a decent meal for four days. 204 00:13:51,416 --> 00:13:53,125 -What should I do? -Do something. 205 00:13:53,750 --> 00:13:55,500 I can't think of anything. 206 00:13:57,791 --> 00:14:00,000 Consider your job done. 207 00:14:00,083 --> 00:14:01,416 Uncle Kunju is heading this way. 208 00:14:02,750 --> 00:14:05,875 -I was passing by -Uncle Kunju! 209 00:14:05,958 --> 00:14:09,875 -I was eating snacks -You should rather eat a masala dosa. 210 00:14:10,541 --> 00:14:12,000 -Masala dosa. -Yes. 211 00:14:12,083 --> 00:14:14,708 If I eat this, what will you have? 212 00:14:14,833 --> 00:14:17,791 Give us your lunch box and you eat the masala dosa. 213 00:14:17,875 --> 00:14:20,583 -Great idea. -Terrific! 214 00:14:20,708 --> 00:14:22,583 But it's not enough! 215 00:14:25,041 --> 00:14:26,041 Biscuit? 216 00:14:26,416 --> 00:14:27,833 Check the next one. There will be biryani in it. 217 00:14:31,291 --> 00:14:32,333 This too has a biscuit! 218 00:14:33,458 --> 00:14:35,750 Pray to God and open the third one. I'm sure there's biryani in it. 219 00:14:43,250 --> 00:14:44,833 Both of you share it. 220 00:14:45,166 --> 00:14:47,208 You're carrying three biscuits in a three-foot long lunch box! 221 00:14:47,666 --> 00:14:51,291 My dear wife has put me on a diet. 222 00:14:51,375 --> 00:14:54,250 Your wife has put you on a diet, but why are you starving us? 223 00:14:54,333 --> 00:14:55,791 You starved two little boys. 224 00:14:55,875 --> 00:14:56,958 You'll suffer! 225 00:14:57,041 --> 00:15:00,375 I work for your father. It's no picnic. 226 00:15:00,833 --> 00:15:02,125 Help me get up. 227 00:15:02,666 --> 00:15:04,500 Even God won't help you. 228 00:15:04,583 --> 00:15:06,875 -You ate chilies -Bastard! Look at him! 229 00:15:06,958 --> 00:15:09,458 Do something, I'm famished! 230 00:15:09,583 --> 00:15:11,708 I don't think I can do anything. 231 00:15:15,208 --> 00:15:18,708 Look at this. "A 44-year-old beautiful woman is looking for a match. 232 00:15:18,791 --> 00:15:20,291 Age no bar. 233 00:15:20,375 --> 00:15:21,833 Dowry will be given." 234 00:15:21,916 --> 00:15:24,416 44 years! Don't you think she's too old for us? 235 00:15:24,541 --> 00:15:25,916 -Not for us. -Then? 236 00:15:26,916 --> 00:15:27,916 Daddy. 237 00:15:30,291 --> 00:15:31,208 Mom! 238 00:15:32,875 --> 00:15:34,166 Where is Jamnadas? 239 00:15:34,958 --> 00:15:38,000 I'm Jamnadas. Who are you? 240 00:15:38,083 --> 00:15:40,541 Praise the Lord for He created this universe. 241 00:15:40,625 --> 00:15:42,708 We're the groom's family and you're the bride's family. 242 00:15:42,791 --> 00:15:44,333 Congratulations. What exactly do you mean? 243 00:15:44,416 --> 00:15:46,833 We read your ad in the newspaper. 244 00:15:46,958 --> 00:15:49,083 "A 44-year-old beautiful woman is looking for a match. " 245 00:15:49,166 --> 00:15:52,458 Yes, we want our sister to get married. 246 00:15:52,541 --> 00:15:53,958 Your search ends here. 247 00:15:54,041 --> 00:15:56,083 We need a bride for our father. 248 00:15:56,208 --> 00:15:57,791 -What? -Yes. 249 00:15:57,875 --> 00:16:02,083 Our mom died when we were still in our nappies. 250 00:16:02,166 --> 00:16:06,041 Uncle, please give us our mother! 251 00:16:08,166 --> 00:16:09,166 Brother. 252 00:16:10,166 --> 00:16:12,666 -Mom! -What is this? Where are you going? 253 00:16:12,750 --> 00:16:15,000 -Give us your blessings, mom. -What's this? Who are they? 254 00:16:15,083 --> 00:16:18,333 They are your would-be husband's sons. 255 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Please get up. 256 00:16:21,791 --> 00:16:24,666 Or I'll burst into tears! 257 00:16:24,750 --> 00:16:26,208 Who is your father? 258 00:16:26,375 --> 00:16:28,208 Seth Amirchand. 259 00:16:28,291 --> 00:16:29,625 Seth Amirchand? 260 00:16:29,708 --> 00:16:33,416 An Indian woman never addresses her husband by his name, mom. 261 00:16:33,500 --> 00:16:36,833 Get used to addressing him with some other name. 262 00:16:37,250 --> 00:16:40,208 These children are so sweet! 263 00:16:42,166 --> 00:16:43,791 Won't you give us some goodies? 264 00:16:43,875 --> 00:16:47,625 Of course. Gangaram, get some sweets. 265 00:16:47,916 --> 00:16:50,166 Uncle, may we say something? Please don't mind. 266 00:16:50,291 --> 00:16:51,916 -Sure, go ahead. -Tell them. 267 00:16:52,000 --> 00:16:54,125 Uncle, give us some gifts. 268 00:16:54,208 --> 00:16:56,833 The groom's family is supposed to give gifts. 269 00:16:56,916 --> 00:16:58,375 Give it to them, brother. 270 00:16:58,458 --> 00:16:59,875 I accept this proposal. 271 00:16:59,958 --> 00:17:02,125 I don't have change! 272 00:17:04,541 --> 00:17:07,250 All right, I'll give you some gifts. They are so loving. 273 00:17:08,208 --> 00:17:10,125 Look what's happening in the garden. 274 00:17:13,500 --> 00:17:14,916 Say something. 275 00:17:17,916 --> 00:17:19,041 Kunj Bihari... 276 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 ...can someone live like a king for 50 rupees? 277 00:17:23,916 --> 00:17:28,166 It was possible in the good old days, impossible in this day and age. 278 00:17:28,958 --> 00:17:32,041 Find out whom they have conned. 279 00:17:32,375 --> 00:17:33,458 Please open this for me. 280 00:17:37,041 --> 00:17:39,541 -Seth Jamnadas is here. -Who? 281 00:17:39,666 --> 00:17:41,416 -Seth Jamnadas. -Who is he? 282 00:17:44,833 --> 00:17:47,291 -Wow! -It's a beautiful place! 283 00:17:47,375 --> 00:17:51,166 -It's almost like a palace! -Opulent indeed! 284 00:17:52,250 --> 00:17:54,750 Brother, he will accept my proposal, right? 285 00:17:54,833 --> 00:17:56,416 Don't worry, I'll make sure he does. 286 00:17:56,666 --> 00:17:58,291 Sir, please come here. 287 00:17:58,375 --> 00:18:00,875 Stop right here. Meet them. 288 00:18:00,958 --> 00:18:02,291 Stop it, will you? 289 00:18:02,791 --> 00:18:04,500 Hello, brother-in-law. 290 00:18:04,583 --> 00:18:06,916 I'm Jamnadas and she's my sister Shakuntala. 291 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 -Greet him. -Hello. 292 00:18:08,083 --> 00:18:11,000 Hello. I'm not offering any jobs. Please try elsewhere. 293 00:18:11,083 --> 00:18:14,375 I'm here with her marriage proposal. 294 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 -For her? -Yes. 295 00:18:16,541 --> 00:18:17,583 -For me? -Yes. 296 00:18:17,875 --> 00:18:18,958 Are you out of your mind? 297 00:18:19,250 --> 00:18:20,625 I didn't get remarried when I was young. 298 00:18:20,708 --> 00:18:22,875 Should he get married in his last days? 299 00:18:24,041 --> 00:18:26,458 Please don't get annoyed. 300 00:18:26,541 --> 00:18:29,666 When your sons brought a proposal for me, 301 00:18:29,750 --> 00:18:33,625 -I felt as if they were my real sons. -Right. 302 00:18:33,708 --> 00:18:37,875 -My sons found a match for me! -Marry him and you'll be a widow soon! 303 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 I don't mind leading the rest of my life as his widow. 304 00:18:40,250 --> 00:18:42,333 -An ideal Indian woman! -An unfortunate soul! 305 00:18:42,416 --> 00:18:43,333 Kunj Bihari. 306 00:18:44,333 --> 00:18:46,291 I'll deal with you later. 307 00:18:46,375 --> 00:18:50,125 -Did my sons take any money from you? -Yes, they did. 308 00:18:50,208 --> 00:18:51,541 -How much? -I gave them 100,000 rupees 309 00:18:51,625 --> 00:18:53,625 as an advance towards dowry. 310 00:18:54,000 --> 00:18:56,625 No wonder they are living it up! What you need to do 311 00:18:56,708 --> 00:18:58,625 -is call them here. -Right, sir. 312 00:18:59,416 --> 00:19:01,666 -See you later. -No, just call them here. 313 00:19:01,916 --> 00:19:04,166 -All right, I will. -Go. 314 00:19:04,250 --> 00:19:06,791 Brother-in-law, what do you have to say? 315 00:19:07,416 --> 00:19:09,041 -It hit me hard. -What? 316 00:19:10,125 --> 00:19:12,916 -Dad, did you call us? -Stop! 317 00:19:13,333 --> 00:19:15,750 I'll never let you enter the house. What's this? 318 00:19:15,833 --> 00:19:16,833 Don't be scared, sons. 319 00:19:16,916 --> 00:19:18,666 -Mom! -My sons! 320 00:19:18,750 --> 00:19:21,083 Both of them are too much! 321 00:19:21,166 --> 00:19:24,500 Usually, kids drive away the stepmother, 322 00:19:24,583 --> 00:19:26,125 but they brought one home! 323 00:19:26,208 --> 00:19:28,083 -You... -Dad, actually... 324 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Master is saying something. 325 00:19:30,291 --> 00:19:31,666 -Whose master? -I mean, grandmaster. 326 00:19:32,083 --> 00:19:33,958 We couldn't bear to see you so lonely. 327 00:19:34,041 --> 00:19:36,458 -So? -We thought we'd get you married. 328 00:19:36,583 --> 00:19:39,458 -I'll beat you black and blue. -Mom. 329 00:19:39,583 --> 00:19:41,041 -Listen, honey. -Honey! 330 00:19:41,125 --> 00:19:42,625 -Brother-in-law. -Brother-in-law? 331 00:19:42,708 --> 00:19:45,166 -Don't be mad at the kids. -Get the hell out of here! 332 00:19:45,250 --> 00:19:47,875 Dad! We won't tolerate if you insult our mother. 333 00:19:47,958 --> 00:19:50,833 -You mother... -She is like a mother to us! 334 00:19:50,916 --> 00:19:53,166 Where is their money? 335 00:19:53,541 --> 00:19:56,375 -We spent that on the tent. -Oh, is it? 336 00:19:56,458 --> 00:19:59,083 Listen, sell their tent and return their money! 337 00:19:59,208 --> 00:20:01,500 Don't take such a hasty decision. 338 00:20:01,583 --> 00:20:03,541 Look at her properly. 339 00:20:03,625 --> 00:20:05,875 Let him look at her. Why are you poking your nose into this? 340 00:20:05,958 --> 00:20:08,708 I can't take my eyes off him since I came here. 341 00:20:10,208 --> 00:20:11,208 -Run! -Ms. Shakuntala... 342 00:20:11,291 --> 00:20:14,541 Get out of my way. So you accept the proposal. 343 00:20:15,875 --> 00:20:17,125 What do you have to say... 344 00:20:17,375 --> 00:20:18,416 What do you have to say about this? 345 00:20:18,541 --> 00:20:20,500 -That really hurt. -The same goes for her. 346 00:20:20,583 --> 00:20:21,583 -I see. -Now get out! 347 00:20:21,666 --> 00:20:23,250 -Where? -Get out of my house. 348 00:20:24,041 --> 00:20:25,708 -Yes. Move. -Okay. 349 00:20:26,416 --> 00:20:28,041 Get out. Don't sigh. 350 00:20:28,125 --> 00:20:29,250 -Stop looking, it's no use, Shaku. -Move. 351 00:20:29,333 --> 00:20:30,666 -He's useless! -Goodbye. 352 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 Come here. 353 00:20:32,666 --> 00:20:34,541 "Have a look at her." 354 00:20:34,625 --> 00:20:35,833 Forgive me. 355 00:20:35,916 --> 00:20:37,791 Hold your ears. 356 00:20:37,875 --> 00:20:40,458 Go down. Stand up. 357 00:20:40,541 --> 00:20:41,625 Please stop. 358 00:20:41,708 --> 00:20:42,750 Tell me something. 359 00:20:43,500 --> 00:20:45,625 We wanted our dad to get married. What's wrong with that? 360 00:20:46,458 --> 00:20:48,458 He doesn't get married, and doesn't let us marry either. 361 00:20:48,541 --> 00:20:50,166 What is he so proud of, Sonu? 362 00:20:50,250 --> 00:20:51,500 He is bound to be proud. 363 00:20:51,625 --> 00:20:54,791 He owns five factories, three mansions and has two capable sons. 364 00:20:54,875 --> 00:20:56,125 Anyone would feel proud. 365 00:20:56,791 --> 00:20:58,750 Despite that, we have to share a cup of tea. 366 00:20:58,833 --> 00:21:01,375 Let's go and commit suicide in the pond. 367 00:21:01,458 --> 00:21:04,958 Don't lose heart. We'll inherit his property someday. 368 00:21:07,125 --> 00:21:08,250 I have a question. 369 00:21:09,125 --> 00:21:11,916 How will we split five factories and three mansions between us? 370 00:21:12,000 --> 00:21:15,500 Very simple. You can keep three factories, while I'll keep two. 371 00:21:16,291 --> 00:21:17,708 No, you keep three, I'll take two. 372 00:21:17,791 --> 00:21:20,708 You're younger, aren't you? You keep three. 373 00:21:20,791 --> 00:21:23,833 No. You're elder, aren't you? You keep three. 374 00:21:23,916 --> 00:21:26,208 You'll have to obey your elder brother's order. 375 00:21:26,291 --> 00:21:28,916 -You'll keep three, that's it! -No. 376 00:21:29,000 --> 00:21:32,125 I'll solve your problem. 377 00:21:32,208 --> 00:21:33,916 Give me one factory. 378 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Okay, done! 379 00:21:36,541 --> 00:21:39,583 Fine. Then you'll own two mansions out of three. 380 00:21:40,541 --> 00:21:41,541 Okay. 381 00:21:41,666 --> 00:21:43,083 I wonder when we will see that day. 382 00:21:44,333 --> 00:21:46,291 Soon, my brother. 383 00:21:46,833 --> 00:21:50,250 God delays, but never disappoints. 384 00:21:51,000 --> 00:21:54,541 Sir, listen. Sir, stop! 385 00:21:54,916 --> 00:21:57,291 -Sir, take a look. -Will you say something? 386 00:21:57,375 --> 00:22:00,500 A registered letter for you. 387 00:22:01,416 --> 00:22:02,833 A registered letter? 388 00:22:02,916 --> 00:22:04,500 For me? Why is it so heavy? 389 00:22:04,583 --> 00:22:06,250 I'm sure it's their bills! 390 00:22:06,958 --> 00:22:09,500 We're so innocent, but he's always picking on us! 391 00:22:09,625 --> 00:22:12,500 Open it and see whether it's a bill or something else. 392 00:22:12,583 --> 00:22:13,458 Open it. 393 00:22:14,458 --> 00:22:15,708 What are you doing? 394 00:22:15,791 --> 00:22:17,583 Don't unbutton your shirt. The envelope! 395 00:22:17,958 --> 00:22:19,208 This is turning out to be a madhouse. 396 00:22:19,458 --> 00:22:21,125 -Wait a minute. -Open it! 397 00:22:25,500 --> 00:22:27,625 Sir... here you go. 398 00:22:28,750 --> 00:22:32,250 It's Mr. Dhaniram's will. 399 00:22:32,708 --> 00:22:34,166 Who is Mr. Dhaniram? 400 00:22:34,250 --> 00:22:35,458 -Your grandpa! -Okay. 401 00:22:35,583 --> 00:22:36,625 He is your dad too. 402 00:22:36,708 --> 00:22:38,291 Is this how you address your dad? 403 00:22:40,375 --> 00:22:42,875 But my dad died 15 years ago. 404 00:22:43,166 --> 00:22:45,416 How come I got letter after 15 years? 405 00:22:45,500 --> 00:22:48,791 -Sir, I feel that... -Hold on. 406 00:22:48,875 --> 00:22:50,708 What do you think you are doing? 407 00:22:51,625 --> 00:22:54,291 I guess this came by express mail. 408 00:22:54,416 --> 00:22:58,208 The date is 1st May, 1984. 409 00:22:58,333 --> 00:22:59,750 It has been 15 years. 410 00:22:59,833 --> 00:23:03,083 You should thank the post office 411 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 for they delivered it before you died. 412 00:23:06,541 --> 00:23:08,375 I mean while you're alive! 413 00:23:08,458 --> 00:23:11,291 Shut your mouth and start reading. Come on! 414 00:23:11,625 --> 00:23:12,916 Please wait. 415 00:23:13,875 --> 00:23:19,083 "I, Mr. Dhaniram, in all my senses bequeath my property 416 00:23:19,291 --> 00:23:22,958 to my grandsons Sonu and Monu. 417 00:23:23,541 --> 00:23:28,083 Till they turn adults, my son Amirchand 418 00:23:28,208 --> 00:23:30,541 will be their caretaker. 419 00:23:30,666 --> 00:23:35,041 Later, he won't be entitled to 420 00:23:35,166 --> 00:23:37,166 even a penny from my property." 421 00:23:37,250 --> 00:23:38,875 Dad, you are ruined! 422 00:23:39,208 --> 00:23:41,583 Grandpa threw a grenade at you 15 years ago, but it exploded today! 423 00:23:41,708 --> 00:23:44,000 -You look devastated! -True! 424 00:23:44,291 --> 00:23:47,458 -My dad can't do this to me. -You do the same to us. 425 00:23:47,541 --> 00:23:48,916 -What do I do? -This is exactly how you treat us. 426 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 -My son... -No way. 427 00:23:50,958 --> 00:23:53,166 Show it to me. Not your face, the letter! 428 00:23:56,166 --> 00:23:58,666 The letter "r" is worn out. 429 00:23:58,833 --> 00:24:01,625 The letter "r" on our office typewriter is worn out, too. 430 00:24:01,708 --> 00:24:05,208 Grandpa must have used the same typewriter in his time. 431 00:24:05,291 --> 00:24:06,458 Did he? 432 00:24:06,958 --> 00:24:09,500 I bought the typewriter five years ago. 433 00:24:09,583 --> 00:24:11,916 Your grandpa died 15 years ago. 434 00:24:12,041 --> 00:24:13,541 When was this typed? 435 00:24:13,625 --> 00:24:14,541 When do you think this was typed, Sonu? 436 00:24:14,666 --> 00:24:16,041 -Last night. -What? 437 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Oh come on! 438 00:24:17,791 --> 00:24:19,833 -Where are my shoes? -You are wearing them. 439 00:24:19,916 --> 00:24:21,083 We're wearing our shoes, dad. 440 00:24:21,166 --> 00:24:23,125 You use yours to beat us. We'll use ours to run away. 441 00:24:23,208 --> 00:24:24,125 Let's see who wins. 442 00:24:25,125 --> 00:24:28,708 -You... -Both of them are too much! 443 00:24:32,291 --> 00:24:33,375 Sir, tea. 444 00:24:33,458 --> 00:24:35,000 Take it away! Go. 445 00:24:35,875 --> 00:24:36,916 I don't want tea. 446 00:24:42,375 --> 00:24:44,875 You look tense. Any trouble? 447 00:24:44,958 --> 00:24:46,791 I'm neck-deep in trouble. 448 00:24:47,625 --> 00:24:49,625 I don't know what to do with my sons! 449 00:24:49,708 --> 00:24:54,750 In my opinion, you should create a rift between them. 450 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 Stop blabbering! 451 00:24:56,208 --> 00:25:01,208 The British used the same ploy, divide and rule. 452 00:25:01,291 --> 00:25:04,416 Till they're together, they will be powerful. 453 00:25:04,500 --> 00:25:07,458 But if they are separated, they will no longer remain powerful. 454 00:25:07,583 --> 00:25:10,083 Please be clear about what you have to say. 455 00:25:10,166 --> 00:25:11,458 I don't understand a word! 456 00:25:12,000 --> 00:25:15,500 -Dad, did you send for us? -Yes, I did. 457 00:25:15,583 --> 00:25:17,291 I think you're repenting your actions. 458 00:25:17,791 --> 00:25:21,416 I'm not repenting, but crying over my actions. 459 00:25:22,166 --> 00:25:25,166 I pampered you, I gave you all the happiness in life. 460 00:25:25,250 --> 00:25:26,750 As if he did us a favor. 461 00:25:27,416 --> 00:25:29,208 I wanted to see you achieving heights of success. 462 00:25:29,333 --> 00:25:33,083 But your mischief has... shattered all the dreams. 463 00:25:33,208 --> 00:25:34,625 He will also be shattered. 464 00:25:34,875 --> 00:25:36,666 Life is a joke for you. 465 00:25:36,750 --> 00:25:40,583 I'm afraid, life might play a joke on you. 466 00:25:41,166 --> 00:25:43,083 Hence turn over a new leaf while there's time. 467 00:25:44,041 --> 00:25:47,416 It'll be better for you... as well as for your father. 468 00:25:48,458 --> 00:25:50,041 Change if you can. 469 00:25:50,583 --> 00:25:51,583 Dad. 470 00:25:52,708 --> 00:25:54,250 You got tears in your eyes. 471 00:25:54,708 --> 00:25:57,875 Why did you never talk to us like this before? 472 00:25:58,833 --> 00:26:00,583 Today, for the first time... 473 00:26:01,666 --> 00:26:05,916 ...our dad is pouring out his heart to us. 474 00:26:06,000 --> 00:26:10,333 Dad... we will do... everything you ask us to do. 475 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 Command us, dad. 476 00:26:14,916 --> 00:26:17,625 It's better late than never. 477 00:26:18,541 --> 00:26:19,583 Here's what you need to do. 478 00:26:21,041 --> 00:26:24,875 I want you to go to Goa and collect 500,000 rupees from a client. 479 00:26:25,583 --> 00:26:28,083 And I want you to join the office from today. 480 00:26:29,541 --> 00:26:30,875 -Dad. -Dad! 481 00:26:31,833 --> 00:26:36,458 Don't you feel you are exploiting us? 482 00:26:37,166 --> 00:26:40,500 I'm not exploiting you. You agreed to obey my orders. 483 00:26:40,583 --> 00:26:43,208 We aren't born to do this. 484 00:26:44,000 --> 00:26:45,041 Now listen to me. 485 00:26:45,750 --> 00:26:49,625 If you want to stay here, you'll have to work! 486 00:26:49,708 --> 00:26:52,750 You're issuing veiled threats. 487 00:26:53,500 --> 00:26:54,666 You can say that. 488 00:26:55,041 --> 00:26:56,041 All right, dad, 489 00:26:56,541 --> 00:26:58,083 Book me on a plane to Goa. 490 00:26:58,166 --> 00:26:59,500 Not by air. 491 00:26:59,750 --> 00:27:01,916 Get on a state transport bus and go to Goa. 492 00:27:02,000 --> 00:27:03,208 -Bus? -Bus. 493 00:27:03,291 --> 00:27:04,375 You want him to go by bus! 494 00:27:04,458 --> 00:27:05,500 -Bus. -Why? 495 00:27:05,583 --> 00:27:08,041 And you... will go to the office. 496 00:27:08,125 --> 00:27:10,916 -From tomorrow? -Not from tomorrow, from today. 497 00:27:17,125 --> 00:27:18,500 -Sonu. -Monu. 498 00:27:19,041 --> 00:27:21,250 These files, these documents! What the hell is all this? 499 00:27:21,458 --> 00:27:22,375 Damn! 500 00:27:22,458 --> 00:27:23,958 How do people kill time in the office? 501 00:27:32,000 --> 00:27:33,833 -Hello, police control room. -Yes? 502 00:27:33,916 --> 00:27:35,041 Come to Amirchand's house quickly. 503 00:27:35,125 --> 00:27:36,625 He's a rich man so somebody robbed him. 504 00:27:36,708 --> 00:27:38,541 -Who are you? -I'm Aamir Khan. 505 00:27:40,791 --> 00:27:41,875 -Hello, fire brigade? -Yes. 506 00:27:41,958 --> 00:27:43,291 Is the water tank full? 507 00:27:43,541 --> 00:27:45,541 Send it to Amirchand's house. His house is on fire. 508 00:27:45,625 --> 00:27:48,166 -Who is speaking? -I'm Shahrukh Khan. 509 00:27:48,250 --> 00:27:50,333 Yes, that's right. 510 00:27:50,541 --> 00:27:51,375 Hello, emergency ward? 511 00:27:51,583 --> 00:27:52,416 Doctor Karan? 512 00:27:52,750 --> 00:27:54,750 Go to Amirchand's house. He's having a heart attack. 513 00:27:55,625 --> 00:27:57,916 This is Sunny here. 514 00:27:58,416 --> 00:28:01,416 If you don't come here in a minute, I'll thrash you. 515 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 My old man is done for! 516 00:28:08,666 --> 00:28:10,583 What should I do now? 517 00:28:11,000 --> 00:28:12,583 Yes, girls hostel! 518 00:28:18,125 --> 00:28:19,875 -Hello. -Is Ritu there? 519 00:28:19,958 --> 00:28:23,083 Ritu? We have two girls by that name. Which one do you want to speak to? 520 00:28:23,166 --> 00:28:24,583 Ritu Sharma or Ritu Verma? 521 00:28:24,666 --> 00:28:27,000 I like the surname Verma better. 522 00:28:27,083 --> 00:28:28,333 Verma? Just a minute. 523 00:28:28,416 --> 00:28:30,291 Call Ritu Verma, there's a call for her. 524 00:28:40,458 --> 00:28:42,416 Hello, who do you want to speak to? 525 00:28:42,500 --> 00:28:45,958 Why do you want to waste time talking? Let's kiss. 526 00:28:47,291 --> 00:28:49,791 It's the scoundrel who makes anonymous calls. 527 00:28:49,875 --> 00:28:52,500 Ask him to meet you somewhere. We'll teach him a lesson! 528 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 What do you want from me? 529 00:28:56,083 --> 00:28:59,958 I want nothing from you. I just want you. 530 00:29:01,291 --> 00:29:03,250 You say the nicest things. 531 00:29:03,791 --> 00:29:07,000 I am dying to meet you. Why don't you meet me? 532 00:29:07,416 --> 00:29:09,916 Got her! Tell me the location. 533 00:29:10,000 --> 00:29:11,583 -You tell me. -No, you. 534 00:29:11,666 --> 00:29:13,291 -You tell me. -No, you tell me. 535 00:29:13,375 --> 00:29:16,000 -Hey? -How about Holiday Inn? 536 00:29:17,750 --> 00:29:19,875 Okay. I'll be at Holiday Inn 537 00:29:19,958 --> 00:29:23,208 to your right when you enter and on the left table, with a rose in my hand. 538 00:29:23,333 --> 00:29:24,750 My name is Kunj Bihari. 539 00:29:24,875 --> 00:29:27,750 Kunj Bihari! What a name! 540 00:29:27,833 --> 00:29:29,875 Hold your horses until you meet me. 541 00:29:29,958 --> 00:29:31,750 I'll hang up now. 542 00:29:35,750 --> 00:29:37,166 Come on, Kunj Bihari. 543 00:29:37,250 --> 00:29:39,666 Monu, I can't fathom, 544 00:29:39,750 --> 00:29:43,958 why you're being so kind to me to bring me to this cafe. 545 00:29:44,041 --> 00:29:45,666 Actually, I saw the film 546 00:29:45,750 --> 00:29:48,666 Teri Meherbaniyan on television last night. 547 00:29:49,000 --> 00:29:52,875 The dog played a terrific role and I realized how loyal you are. 548 00:29:53,000 --> 00:29:55,291 What an award-winning performance by the dog! 549 00:29:55,375 --> 00:29:58,833 I thought I should give you a treat you'd always remember. 550 00:29:58,916 --> 00:30:01,291 -Hold this flower. -Why are you giving me a flower? 551 00:30:01,375 --> 00:30:03,916 The people sitting here should feel 552 00:30:04,000 --> 00:30:05,833 that a Mughal emperor has come for coffee. 553 00:30:05,916 --> 00:30:08,041 -A Mughal Emperor! -Your Highness, 554 00:30:08,125 --> 00:30:10,375 place an order while I... 555 00:30:10,833 --> 00:30:12,958 You wreak havoc even without Sonu. 556 00:30:13,041 --> 00:30:15,666 What's great about it? Everyone needs to pee. 557 00:30:18,708 --> 00:30:20,666 Is anyone around? 558 00:30:21,416 --> 00:30:23,750 Will anyone take my order? 559 00:30:27,916 --> 00:30:32,000 "The flower I've sent you isn't a flower, but my heart." 560 00:30:33,208 --> 00:30:35,250 Are you Kunj Bihari? 561 00:30:35,333 --> 00:30:38,541 So, you know the emperor by his name. 562 00:30:38,625 --> 00:30:41,166 Henceforth, you'll know me by my shoe size. 563 00:30:41,250 --> 00:30:43,500 Why would I know you by your shoe size? 564 00:30:43,791 --> 00:30:45,208 You pervert old man! 565 00:30:45,291 --> 00:30:47,500 Don't you feel ashamed to flirt with girls half your age? 566 00:30:47,625 --> 00:30:50,458 I don't even know I'm teasing you. 567 00:30:51,208 --> 00:30:52,750 Feigning innocence, eh? 568 00:30:52,833 --> 00:30:53,875 My spectacles. 569 00:30:54,666 --> 00:30:57,041 Beat him so much that he never repeats his mistake. 570 00:30:57,458 --> 00:30:59,625 You old pervert! 571 00:31:32,875 --> 00:31:34,958 You're so lucky! 572 00:31:35,041 --> 00:31:37,416 Hey! What's the matter? 573 00:31:37,500 --> 00:31:39,625 When I left, you were looking like a Mughal emperor. 574 00:31:39,708 --> 00:31:41,708 But now you look like the emperor of fools! 575 00:31:41,791 --> 00:31:45,000 -Monu, I'll tell you what happened. -I see. 576 00:31:45,083 --> 00:31:47,375 Some girls came like the wind 577 00:31:47,458 --> 00:31:48,791 -and asked me my name. -Is it? 578 00:31:48,916 --> 00:31:51,583 But they started thrashing me soon after. 579 00:31:51,666 --> 00:31:54,000 I just don't understand. 580 00:31:54,125 --> 00:31:57,791 Why did they thrash me without any reason? 581 00:31:57,875 --> 00:31:59,750 The truth is, 582 00:31:59,833 --> 00:32:04,125 I troubled these girls over the phone and I used your name. 583 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 Otherwise, do you think I will let girls thrash you when I can do that myself? 584 00:32:08,416 --> 00:32:10,000 -But, Monu... -Yes. 585 00:32:10,083 --> 00:32:13,416 Why did you have to tease this dangerous woman? 586 00:32:13,500 --> 00:32:16,000 This woman is soon going to become a family member... 587 00:32:16,666 --> 00:32:18,625 ...because I have fallen for her. 588 00:32:19,458 --> 00:32:23,833 I think she's the only woman who can straighten me out and also my naughty dad. 589 00:32:35,250 --> 00:32:37,750 Kunj Bihari, do you see how she is hitting the ball? 590 00:32:37,875 --> 00:32:40,125 Don't remind me about hitting, Monu. 591 00:32:40,208 --> 00:32:42,750 Yesterday, she thrashed me so hard 592 00:32:42,833 --> 00:32:45,708 that every muscle in my body is sore. 593 00:32:45,791 --> 00:32:49,958 You have to lose something to gain something. 594 00:32:50,041 --> 00:32:53,166 But you stand to gain and I'm on the receiving end. 595 00:32:53,250 --> 00:32:54,333 Will you please stop? 596 00:33:22,375 --> 00:33:24,166 -Who was that? -Are you blind or something? 597 00:33:24,250 --> 00:33:27,416 Yes, I am and that's exactly why I'm running from pillar to post. 598 00:33:28,958 --> 00:33:30,541 But why are you running away? 599 00:33:30,833 --> 00:33:34,000 I am running away because that man is forcing me to beg. 600 00:33:34,083 --> 00:33:35,416 -That man. -Who? 601 00:33:35,500 --> 00:33:37,250 -That man over there. -Where? 602 00:33:37,541 --> 00:33:38,500 That man. 603 00:33:38,791 --> 00:33:40,041 He must be somewhere around. 604 00:33:40,625 --> 00:33:42,041 Hold on! How far do you think you can run? 605 00:33:42,125 --> 00:33:43,916 -You! -Save me! 606 00:33:44,041 --> 00:33:45,541 Save me! 607 00:33:45,625 --> 00:33:48,500 I'll sell lottery tickets, man a telephone booth 608 00:33:48,583 --> 00:33:49,708 -I'll become a music director. -Fine. 609 00:33:49,791 --> 00:33:52,041 but I won't beg! 610 00:33:52,125 --> 00:33:54,916 Don't worry. He can't harm you while we're here. 611 00:33:55,250 --> 00:33:57,708 Looks like you weren't bashed enough the other day. 612 00:33:57,791 --> 00:34:00,583 -I'll hand you over to the police! -Police? 613 00:34:00,666 --> 00:34:03,125 Mr. Blind, tell her something. Explain everything to her. 614 00:34:03,500 --> 00:34:05,541 Nobody can save you now! 615 00:34:05,625 --> 00:34:08,416 -I beg you. I'll do whatever you say! -Stupid man, you are back! 616 00:34:08,500 --> 00:34:10,166 Please don't call the police. 617 00:34:10,458 --> 00:34:14,500 In that case, go to our medical college and meet Dr. Khurana. 618 00:34:14,583 --> 00:34:15,708 He's an eye specialist. 619 00:34:15,833 --> 00:34:17,750 Take him to that doctor and get him treated. 620 00:34:17,833 --> 00:34:20,208 -But where can I find him? -At Civil Hospital. 621 00:34:20,291 --> 00:34:22,583 -Tell him Ritu Verma has sent you. -Fine. 622 00:34:30,125 --> 00:34:33,791 You will regain your vision if you're destined to. 623 00:34:34,958 --> 00:34:38,500 Your heart is as beautiful as you are. 624 00:34:38,791 --> 00:34:40,583 Thank you. 625 00:34:42,666 --> 00:34:43,541 Yes. 626 00:34:43,875 --> 00:34:45,791 How do you know I'm beautiful? 627 00:34:46,833 --> 00:34:49,416 A person who is so helpful and kind 628 00:34:49,500 --> 00:34:51,750 can never be ugly. 629 00:34:52,458 --> 00:34:53,875 -Where are you? -Here. 630 00:34:54,458 --> 00:34:56,041 May God keep you happy. 631 00:35:00,000 --> 00:35:01,250 Be careful. 632 00:35:01,500 --> 00:35:04,833 With your kind support, my life will turn out great. 633 00:35:17,416 --> 00:35:19,125 Sir, buy some chikki. It's very tasty. 634 00:35:19,250 --> 00:35:21,333 -Please buy it. -Get lost! 635 00:35:23,625 --> 00:35:26,375 -Santo. -What's the matter? 636 00:35:30,416 --> 00:35:31,875 What is it, Gulzarilal? 637 00:35:32,625 --> 00:35:34,291 Just check whether Pooja is ready. 638 00:35:34,625 --> 00:35:36,666 The groom's family will be here any minute. 639 00:35:36,791 --> 00:35:37,958 Let them come! 640 00:35:38,041 --> 00:35:41,583 Let me tell you that I'll check everything before the wedding is finalized. 641 00:35:41,666 --> 00:35:44,083 I want to see how the suitor looks like. 642 00:35:44,166 --> 00:35:46,833 He should be compatible with Pooja. 643 00:35:47,083 --> 00:35:50,041 Thanks for being so fussy and maybe that's why you're still single. 644 00:35:50,458 --> 00:35:52,625 You find some or the other fault in every suitor! 645 00:35:52,708 --> 00:35:56,625 Someone is too short, someone is too dark. This and that! 646 00:35:56,708 --> 00:35:59,208 Now, one can find the same faults with you. 647 00:35:59,291 --> 00:36:00,875 Instead of adorning your palms with henna, 648 00:36:00,958 --> 00:36:03,916 -you now use it to dye your hair. -All right. 649 00:36:04,000 --> 00:36:07,791 I'd rather be a spinster than marry any fool who comes by! 650 00:36:07,875 --> 00:36:09,833 Listen to me carefully. 651 00:36:09,916 --> 00:36:13,458 You better think twice before you get your daughters married. 652 00:36:15,208 --> 00:36:18,791 Gulzarilal has never struck a bad deal in his life! 653 00:36:18,875 --> 00:36:21,500 Why do you think I'd go wrong when it comes to my daughters? 654 00:36:22,458 --> 00:36:24,166 Keep your neck in control. 655 00:36:24,958 --> 00:36:27,791 Santo, what else do I need to keep in control? 656 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 What a magnificent house! 657 00:36:37,791 --> 00:36:40,333 Our son is getting married into a well-off family! 658 00:36:42,458 --> 00:36:43,750 Where are you going? 659 00:36:44,041 --> 00:36:45,291 I'm Premnath. 660 00:36:45,375 --> 00:36:47,416 That's your name, but first, tell me who they are. 661 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 What are their names? 662 00:36:49,125 --> 00:36:52,250 I'm the suitor's father, that's my son and this is my wife. 663 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 I see. 664 00:36:53,541 --> 00:36:56,875 I thought this is the girl, he is her father and you're the mother. 665 00:36:56,958 --> 00:36:58,000 What nonsense! 666 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Forget it. What brings you here? 667 00:37:00,583 --> 00:37:03,208 I've come with a marriage proposal for Gulzarilal's daughter. 668 00:37:03,291 --> 00:37:06,041 If he is the groom, then I have my doubts. 669 00:37:06,166 --> 00:37:08,541 Why? Are you the bride's uncle? 670 00:37:08,625 --> 00:37:10,208 -Are you her maternal uncle? -Are you her paternal uncle? 671 00:37:10,291 --> 00:37:12,666 I'm no relative, I'm Gulzarilal's protector. 672 00:37:14,375 --> 00:37:16,333 Premnath, just ignore him. 673 00:37:16,625 --> 00:37:20,291 He reads thriller novels and so he thinks that he is Hitler. 674 00:37:20,666 --> 00:37:23,041 -James Bond! -Yes, he thinks he is James Bond! 675 00:37:23,916 --> 00:37:25,375 This is for our daughter-in-law. 676 00:37:26,500 --> 00:37:28,958 You shouldn't have brought such an expensive gift. 677 00:37:29,041 --> 00:37:32,125 We are meeting her for the first time and it's our introductory gift. 678 00:37:34,250 --> 00:37:37,791 Dad, my left eye is twitching... 679 00:37:38,333 --> 00:37:39,791 Hold it, you wretched man! 680 00:37:40,750 --> 00:37:43,375 Whenever your eye twitches, something terrible happens. 681 00:37:51,333 --> 00:37:52,958 You can't go in. 682 00:37:53,041 --> 00:37:55,375 Mr. Verma's daughter's wedding is being finalized. 683 00:37:55,458 --> 00:37:57,750 I suspect if you go in there, you'll botch up everything. 684 00:37:57,833 --> 00:37:59,250 Stay here. You can't go in. 685 00:38:04,500 --> 00:38:06,708 Sir! 686 00:38:07,166 --> 00:38:09,833 Where are you going? What are you doing, sir? 687 00:38:12,625 --> 00:38:13,916 Who is the owner of the house? 688 00:38:14,333 --> 00:38:15,416 The owner has gone out. 689 00:38:15,500 --> 00:38:17,708 We are the servants. We're here for our salaries. 690 00:38:17,791 --> 00:38:18,875 Sir, give us our salaries! 691 00:38:19,000 --> 00:38:21,625 What? I've come here with a marriage proposal. 692 00:38:21,750 --> 00:38:23,375 I'm here to find a match for my daughter. 693 00:38:23,500 --> 00:38:26,208 Since my boss isn't here, you can come tomorrow and I'm also leaving. 694 00:38:26,291 --> 00:38:29,375 -Old boy, trying to act smart with me? -Who the hell are you? 695 00:38:29,458 --> 00:38:31,291 -Amirchand's son. -Who is Amirchand? 696 00:38:31,375 --> 00:38:33,958 -You owe him money. -What are you talking about? 697 00:38:34,041 --> 00:38:36,791 Do I have to show you what money looks like? 698 00:38:36,875 --> 00:38:40,333 -Mister! -Mister, you are mistaken. 699 00:38:41,500 --> 00:38:43,500 You are mistaken, not me! 700 00:38:43,791 --> 00:38:46,583 You guys are eating sweets and my old man has paid for it. 701 00:38:46,666 --> 00:38:47,916 -Put it down now! -Put it down! 702 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 Mom, you also put it down. 703 00:38:49,833 --> 00:38:52,041 -Give me that necklace. -But... 704 00:38:55,291 --> 00:38:56,750 I'm taking this necklace along. 705 00:38:56,833 --> 00:38:58,666 Repay 500,000 rupees and take it back. 706 00:38:59,583 --> 00:39:02,833 But, dad, that's our necklace! 707 00:39:17,125 --> 00:39:18,791 Who was he? 708 00:39:19,166 --> 00:39:22,875 -He arrived like a storm... -And left destruction in his wake! 709 00:39:24,250 --> 00:39:25,250 He took the necklace they brought. 710 00:39:47,208 --> 00:39:49,333 Hold on. Who is it? 711 00:39:49,666 --> 00:39:52,375 It's me. Monu Soordas. 712 00:39:53,666 --> 00:39:54,625 Okay. 713 00:39:55,958 --> 00:39:58,166 -Come this way. -Sure. 714 00:39:58,458 --> 00:39:59,541 This way. 715 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 Sit. 716 00:40:05,000 --> 00:40:06,375 Did you meet Dr. Khurana? 717 00:40:06,625 --> 00:40:07,666 Yes. 718 00:40:13,083 --> 00:40:14,208 Awesome. 719 00:40:14,500 --> 00:40:15,416 What? 720 00:40:16,000 --> 00:40:17,541 He's really awesome. 721 00:40:18,625 --> 00:40:21,416 Ritu, I am very lucky... 722 00:40:22,583 --> 00:40:24,416 ...to find a girl like you. 723 00:40:28,208 --> 00:40:31,791 I mean, in today's day and age, you rarely find someone 724 00:40:31,875 --> 00:40:33,833 who helps a stranger. 725 00:40:34,958 --> 00:40:36,375 There's no one like you. 726 00:40:37,583 --> 00:40:40,250 Congratulations! 727 00:40:40,333 --> 00:40:42,375 -Why? -Take this box, open it! 728 00:40:42,458 --> 00:40:44,208 -Have some sweet. -Why? 729 00:40:44,291 --> 00:40:48,500 -He has regained his vision! -What? 730 00:40:48,583 --> 00:40:50,708 Take off your glasses and show her your eyes! 731 00:40:50,833 --> 00:40:53,916 I am grateful to you. 732 00:40:55,125 --> 00:40:57,291 -Why didn't you tell me? -How could I? 733 00:40:57,750 --> 00:40:59,791 It was a beautiful scene. 734 00:40:59,958 --> 00:41:02,041 I was tongue-tied. 735 00:41:02,708 --> 00:41:06,166 The mole on your back... it's too much! 736 00:41:06,541 --> 00:41:09,666 -I won't spare you! -Just a minute. 737 00:41:10,250 --> 00:41:11,666 I don't want you to spare me! 738 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 What? 739 00:41:13,250 --> 00:41:15,125 Show me the mole as well! 740 00:41:15,666 --> 00:41:18,041 -Old man, get out! -Monu! 741 00:42:01,625 --> 00:42:06,291 An ant climbs a hill to die 742 00:42:09,250 --> 00:42:13,291 An ant climbs a hill to die 743 00:42:13,375 --> 00:42:17,708 Girls dress fashionably to impress boys 744 00:42:21,208 --> 00:42:25,250 You wore a red stole on this velvet kurta 745 00:42:25,333 --> 00:42:29,166 You wore a red stole on this velvet kurta 746 00:42:29,250 --> 00:42:33,083 Why do you let it slide like that? 747 00:42:33,166 --> 00:42:37,875 An ant climbs a hill to die 748 00:42:41,041 --> 00:42:44,833 An ant climbs a hill to die 749 00:42:44,916 --> 00:42:49,333 Boys resort to antics for girls 750 00:42:52,875 --> 00:42:56,708 They fly everywhere chasing Beautiful birds 751 00:42:56,791 --> 00:43:00,625 They fly everywhere chasing Beautiful birds 752 00:43:00,708 --> 00:43:04,541 And set their traps everywhere 753 00:43:04,625 --> 00:43:08,458 An ant climbs a hill to die 754 00:43:08,541 --> 00:43:13,166 Girls dress fashionably to impress boys 755 00:44:11,666 --> 00:44:15,000 You are like a sparkler 756 00:44:15,083 --> 00:44:19,416 You're a carefree soul Don't commit a mistake 757 00:44:19,500 --> 00:44:23,000 Come to me, my darling 758 00:44:23,458 --> 00:44:27,000 Don't infuriate me further 759 00:44:31,625 --> 00:44:34,125 Control yourself 760 00:44:35,625 --> 00:44:38,208 Don't soar too high 761 00:44:39,208 --> 00:44:43,041 Come out from behind the veil And land into my arms 762 00:44:43,125 --> 00:44:47,250 Come out from behind the veil And land into my arms 763 00:44:51,041 --> 00:44:54,833 Tie your beloved with your tresses 764 00:44:54,916 --> 00:44:58,791 You drive us crazy with your moves 765 00:44:58,875 --> 00:45:02,750 An ant climbs a hill to die 766 00:45:02,833 --> 00:45:06,625 Boys resort to antics for girls 767 00:45:06,708 --> 00:45:10,625 You wore a red stole on this velvet kurta 768 00:45:10,708 --> 00:45:14,583 Why do you let it slide like that? 769 00:45:14,666 --> 00:45:18,458 An ant climbs a hill to die 770 00:45:18,541 --> 00:45:23,000 Girls follow fashion to impress boys 771 00:45:58,000 --> 00:46:01,250 I give you my heart 772 00:46:01,958 --> 00:46:05,541 Come close to me 773 00:46:05,625 --> 00:46:09,041 I am on my way to meet my beloved 774 00:46:09,750 --> 00:46:13,166 Don't stop me 775 00:46:17,666 --> 00:46:20,208 My evenings are now spent 776 00:46:21,541 --> 00:46:23,958 Dreaming about you 777 00:46:25,458 --> 00:46:29,416 Let's spend our lives In each other's arms 778 00:46:29,500 --> 00:46:33,500 Let's spend our lives In each other's arms 779 00:46:37,375 --> 00:46:41,250 How does one save oneself From such heartthrobs? 780 00:46:41,333 --> 00:46:45,166 They follow us home 781 00:46:45,250 --> 00:46:49,041 An ant climbs a hill to die 782 00:46:49,125 --> 00:46:53,041 Girls dress fashionably to impress boys 783 00:46:53,125 --> 00:46:57,000 They fly everywhere chasing Beautiful birds 784 00:46:57,083 --> 00:47:00,916 And set their traps everywhere 785 00:47:01,000 --> 00:47:04,833 An ant climbs a hill to die 786 00:47:04,958 --> 00:47:08,708 Boys resort to antics for girls 787 00:47:08,791 --> 00:47:12,750 You wore a red stole on this velvet kurta 788 00:47:12,833 --> 00:47:16,625 Why do you let it slide like that? 789 00:47:16,708 --> 00:47:20,583 An ant climbs a hill to die 790 00:47:20,666 --> 00:47:25,125 Girls dress fashionably to impress boys 791 00:47:41,250 --> 00:47:45,000 Dad, I taught your client a stern lesson 792 00:47:45,333 --> 00:47:47,666 that he'll pay you back with interest. 793 00:47:47,750 --> 00:47:49,916 Who did you teach a lesson? 794 00:47:50,000 --> 00:47:51,583 I got a call from that poor fellow. 795 00:47:51,666 --> 00:47:53,958 He sold his house and has moved to some other place. 796 00:47:54,541 --> 00:47:55,666 Good God! 797 00:47:55,750 --> 00:47:57,208 Did I threaten the wrong man? 798 00:47:57,291 --> 00:47:59,291 Can you not think once before doing anything? 799 00:47:59,583 --> 00:48:00,958 You had one job to do, but you blew it. 800 00:48:01,041 --> 00:48:03,250 I didn't know he'd move into another house. 801 00:48:03,333 --> 00:48:05,166 You should've confirmed his name. 802 00:48:05,250 --> 00:48:06,791 Note down his address. 803 00:48:07,666 --> 00:48:11,458 DY Road, Marina Beach, Goa. 804 00:48:12,000 --> 00:48:15,625 I want you to apologize to that decent man on your way back. 805 00:48:15,708 --> 00:48:17,083 You want me to apologize to him! 806 00:48:17,166 --> 00:48:19,083 Why not? Do you think you are a king? 807 00:48:19,666 --> 00:48:22,875 I won't let you in till you apologize to him! 808 00:48:23,000 --> 00:48:23,833 Got that? 809 00:48:27,291 --> 00:48:29,916 This old man always threatens to throw me out! 810 00:48:31,208 --> 00:48:35,083 Believe me, I've never taken a loan from anybody! 811 00:48:35,166 --> 00:48:38,583 I don't want to hear a word. I want that necklace back! 812 00:48:51,958 --> 00:48:55,333 Sir! That goon is back! 813 00:48:56,083 --> 00:48:59,791 Premnath, shut all the doors and windows. 814 00:48:59,875 --> 00:49:01,458 He shouldn't run away this time. 815 00:49:01,541 --> 00:49:03,583 Had I wanted to run away, I wouldn't have come back here. 816 00:49:03,666 --> 00:49:04,791 Why did you come back? 817 00:49:04,875 --> 00:49:06,416 -To apologize! -What? 818 00:49:06,500 --> 00:49:07,875 I've come to apologize to you! 819 00:49:08,208 --> 00:49:10,125 Are you apologizing or scolding me? 820 00:49:10,458 --> 00:49:12,833 You're not doing me a favor by apologizing to me! 821 00:49:12,916 --> 00:49:14,541 Our reputation got tarnished because of you. 822 00:49:14,666 --> 00:49:16,166 My daughter's wedding was called off. 823 00:49:16,250 --> 00:49:19,583 I had taken this necklace and now I'm back to return it. 824 00:49:20,125 --> 00:49:21,416 What did you just tell me? 825 00:49:21,666 --> 00:49:23,958 Your daughter's wedding was called off. How is that my fault? 826 00:49:24,500 --> 00:49:25,791 Should I marry her? 827 00:49:25,875 --> 00:49:28,333 -Do you want me to marry her? -Hide me. 828 00:49:28,416 --> 00:49:31,458 I'll hide here. I'm safe. He's gone! 829 00:49:31,541 --> 00:49:32,666 I am right here. 830 00:49:34,833 --> 00:49:37,125 How dare you say that! 831 00:49:37,458 --> 00:49:40,333 We are decent people, but we are no cowards. 832 00:49:40,708 --> 00:49:42,708 Who the hell are you? 833 00:49:43,166 --> 00:49:48,041 What makes you think I'd marry a small-time hoodlum like you? 834 00:49:48,458 --> 00:49:51,625 I wouldn't hire a hobo like you as a butler! 835 00:49:51,708 --> 00:49:52,666 Got it? 836 00:49:56,041 --> 00:49:57,208 Get out, understand? 837 00:49:58,625 --> 00:49:59,833 Yes, I'm going. 838 00:50:01,083 --> 00:50:02,416 But listen to me carefully. 839 00:50:03,416 --> 00:50:05,291 Someday I will take her away. 840 00:50:07,083 --> 00:50:09,541 -Move! -Arrogant! 841 00:50:09,625 --> 00:50:13,500 I'm glad he left! Else I'd have broken his bones! 842 00:50:13,916 --> 00:50:16,000 Gulzarilal, forgive me. 843 00:50:16,083 --> 00:50:18,333 Give this necklace to my daughter-in-law. 844 00:50:18,958 --> 00:50:21,208 That goon spoiled my mood! 845 00:50:21,291 --> 00:50:22,291 Forget it, brother. 846 00:50:22,375 --> 00:50:24,666 Premnath, you should find an auspicious day 847 00:50:24,750 --> 00:50:26,250 -and gift it to Pooja. -Sure. 848 00:50:26,333 --> 00:50:27,708 Let me check on this guy. 849 00:50:31,500 --> 00:50:32,791 -Yes? -Monu? 850 00:50:32,875 --> 00:50:34,083 Hi, Sonu. My brother! 851 00:50:34,166 --> 00:50:36,416 -How are you? -I'm fine, what about you? 852 00:50:36,500 --> 00:50:38,458 I have good news for you. 853 00:50:38,541 --> 00:50:40,000 I've found you a sister-in-law. 854 00:50:40,083 --> 00:50:41,666 Really? So have I. 855 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 But mine is terrific! 856 00:50:43,833 --> 00:50:45,208 Mine is fantastic! 857 00:50:45,291 --> 00:50:48,041 There's just one difference. 858 00:50:48,125 --> 00:50:50,125 My girl hasn't agreed yet. 859 00:50:50,208 --> 00:50:51,500 Neither has mine. 860 00:50:51,583 --> 00:50:53,625 We must convince them. 861 00:50:53,708 --> 00:50:56,583 We'll convince them. They'll make a fuss, scream a little, shout a little. 862 00:50:56,666 --> 00:50:58,958 But the pretty woman will say yes someday! 863 00:52:01,541 --> 00:52:06,000 How long will she sulk or scream? 864 00:52:10,458 --> 00:52:14,791 How long will she sulk or scream? 865 00:52:14,916 --> 00:52:18,916 I'm sure the pretty girl Will give in someday 866 00:52:19,041 --> 00:52:23,041 I'm sure the pretty girl Will give in someday 867 00:52:23,125 --> 00:52:25,250 She will give in some day 868 00:52:25,333 --> 00:52:27,458 She will give in some day 869 00:52:27,541 --> 00:52:29,708 She will give in some day 870 00:52:29,791 --> 00:52:31,750 She will give in some day 871 00:52:31,875 --> 00:52:34,041 She will give in some day 872 00:52:34,125 --> 00:52:36,916 She will give in some day 873 00:53:12,791 --> 00:53:17,416 I'll sacrifice my life for her I'll give her all the happiness 874 00:53:19,458 --> 00:53:24,250 I'll rekindle her passion 875 00:53:28,291 --> 00:53:32,708 I'm sure I'll make her fall for me 876 00:53:32,791 --> 00:53:37,583 I'll teach her a thing or two about love 877 00:53:38,916 --> 00:53:44,125 I'm a fragrant breeze She is a sweet-smelling stole 878 00:53:45,875 --> 00:53:50,750 I'll adorn her eyes as the kohl 879 00:53:55,041 --> 00:53:59,416 She'll let her hair loose Sooner or later 880 00:53:59,500 --> 00:54:03,791 She'll let her hair loose Sooner or later 881 00:54:03,916 --> 00:54:07,958 I'm sure the pretty girl Will give in someday 882 00:54:08,041 --> 00:54:11,916 I'm sure the pretty girl Will give in someday 883 00:54:12,000 --> 00:54:14,041 She will give in someday 884 00:54:14,125 --> 00:54:17,083 She will give in someday 885 00:54:48,000 --> 00:54:52,750 Like a breeze, like spring, Her colors are unique 886 00:54:54,625 --> 00:54:59,458 Her eyes are intoxicating But there's poison on her lips 887 00:55:03,583 --> 00:55:07,916 She is a true beauty She is the love of my life 888 00:55:08,000 --> 00:55:12,625 I'll never give up I am a true lover 889 00:55:14,708 --> 00:55:19,166 She can drive anyone crazy 890 00:55:21,083 --> 00:55:25,833 I want to hang around her ankle Like an anklet 891 00:55:30,250 --> 00:55:34,666 My prayers will be answered one day 892 00:55:34,750 --> 00:55:39,041 My prayers will be answered one day 893 00:55:39,166 --> 00:55:43,125 I'm sure the pretty girl Will give in someday 894 00:55:43,625 --> 00:55:47,208 I truly feel she will give in someday 895 00:55:47,291 --> 00:55:49,416 She will give in someday 896 00:55:49,541 --> 00:55:51,625 She will give in someday 897 00:55:51,708 --> 00:55:53,833 She will give in someday 898 00:55:53,916 --> 00:55:55,833 She will give in someday 899 00:55:55,916 --> 00:55:58,208 She will give in someday 900 00:55:58,291 --> 00:56:00,458 She will give in someday 901 00:56:00,541 --> 00:56:02,666 She will give in someday 902 00:56:02,750 --> 00:56:04,875 She will give in someday 903 00:56:04,958 --> 00:56:07,250 She will give in someday 904 00:56:07,333 --> 00:56:09,416 She will give in someday 905 00:56:09,500 --> 00:56:11,625 She will give in someday 906 00:56:11,708 --> 00:56:15,041 She will give in someday 907 00:56:29,250 --> 00:56:32,125 Stop! Where are you going? Horses aren't allowed here. 908 00:56:32,208 --> 00:56:34,208 If an ass like you are allowed, why not horses? 909 00:56:34,291 --> 00:56:35,583 What did you just say? 910 00:57:21,875 --> 00:57:25,083 Sweetheart! You must have enjoyed this ride after a swim. 911 00:57:26,500 --> 00:57:28,791 Why did you abduct me? 912 00:57:30,500 --> 00:57:32,666 Hobo! Hoodlum! 913 00:57:33,250 --> 00:57:35,250 Ruffian! Punk! 914 00:57:35,791 --> 00:57:38,333 I've brought you here to prove something. 915 00:57:38,875 --> 00:57:41,416 Don't mistake me for a helpless woman 916 00:57:41,500 --> 00:57:46,208 who will cower and plead with you to forgive me. 917 00:57:46,291 --> 00:57:48,000 Hey! I'm a modern woman 918 00:57:48,083 --> 00:57:51,583 and I can give you a taste of your own medicine. 919 00:57:55,000 --> 00:57:57,416 I left an answer on your lips. 920 00:57:58,458 --> 00:58:00,375 If you can answer me back, 921 00:58:01,083 --> 00:58:03,375 I'll be waiting for you at Mandvi Market. 922 00:58:09,625 --> 00:58:11,583 Pooja, where are you going? 923 00:58:12,000 --> 00:58:13,916 -To give someone a befitting reply. -What? 924 00:59:13,500 --> 00:59:16,875 My heart was enticed the moment I saw you 925 00:59:16,958 --> 00:59:20,458 I wonder what spell you cast upon me 926 00:59:20,541 --> 00:59:24,875 I knocked on your heart, let me in! 927 00:59:25,375 --> 00:59:26,625 Let me into your heart 928 00:59:27,208 --> 00:59:31,041 O my heroine, your hero enters your life 929 00:59:34,791 --> 00:59:37,583 O brave heart 930 00:59:38,291 --> 00:59:41,000 Give me a ring and take me along 931 00:59:41,791 --> 00:59:44,750 O brave heart 932 00:59:45,416 --> 00:59:50,666 Give me a ring and take me along 933 00:59:52,625 --> 00:59:55,708 Come with me, my girl 934 00:59:56,083 --> 00:59:59,333 Come with me, my girl 935 00:59:59,416 --> 01:00:03,166 Come with me, my girl 936 01:00:03,250 --> 01:00:05,625 Don't show me attitude 937 01:00:05,708 --> 01:00:09,291 Don't mess with me 938 01:00:09,375 --> 01:00:12,750 Don't mess with me 939 01:00:12,833 --> 01:00:16,375 Don't mess with me 940 01:00:16,458 --> 01:00:20,208 Don't mess with me 941 01:00:20,791 --> 01:00:24,208 Forget it, lad 942 01:00:24,291 --> 01:00:28,041 Forget it, lad 943 01:00:28,125 --> 01:00:34,250 Forget it, I know your tricks 944 01:00:34,333 --> 01:00:37,833 Don't mess with me 945 01:00:37,916 --> 01:00:41,166 Don't mess with me 946 01:00:41,250 --> 01:00:44,916 Don't mess with me 947 01:00:45,041 --> 01:00:49,375 Don't mess with me 948 01:00:49,458 --> 01:00:52,291 O brave heart 949 01:00:53,000 --> 01:00:56,750 Give me a ring and take me along 950 01:00:59,875 --> 01:01:03,750 Watch out, girl! 951 01:01:21,000 --> 01:01:25,250 I'm a Punjabi Jatt 952 01:01:25,375 --> 01:01:28,791 I won't go back 953 01:01:31,666 --> 01:01:35,833 I'll pull you by your hair 954 01:01:35,916 --> 01:01:38,708 And carry you home 955 01:01:38,791 --> 01:01:42,250 I don't care what you do 956 01:01:42,333 --> 01:01:46,458 I won't come with you 957 01:01:46,541 --> 01:01:48,958 No matter what you do 958 01:01:49,041 --> 01:01:52,708 You won't be able to get hold of me 959 01:01:53,208 --> 01:01:56,458 Come with me, girl 960 01:01:56,791 --> 01:01:59,958 Come with me, girl 961 01:02:00,416 --> 01:02:04,000 Come with me, girl 962 01:02:04,125 --> 01:02:06,458 Don't try so hard 963 01:02:06,541 --> 01:02:10,041 Do not mess with me 964 01:02:10,125 --> 01:02:13,583 Don't mess with me 965 01:02:13,666 --> 01:02:17,208 Don't mess with me 966 01:02:17,333 --> 01:02:21,583 Don't mess with me 967 01:02:21,916 --> 01:02:24,750 O brave heart 968 01:02:25,375 --> 01:02:29,041 Give me a ring and take me along 969 01:02:32,375 --> 01:02:35,916 Girl, where are you off to? 970 01:03:00,500 --> 01:03:04,708 Don't flirt me in the middle of the street 971 01:03:04,791 --> 01:03:08,000 I'll start screaming 972 01:03:10,791 --> 01:03:11,916 Hey! 973 01:03:12,000 --> 01:03:15,208 If you don't mend your ways 974 01:03:15,291 --> 01:03:18,750 I'll call the police Got it? 975 01:03:18,833 --> 01:03:22,208 I'm crazy in love 976 01:03:22,666 --> 01:03:26,000 And I can die for my love 977 01:03:26,083 --> 01:03:32,958 I don't mind going to prison for you 978 01:03:33,041 --> 01:03:36,000 Hey, leave me alone 979 01:03:36,125 --> 01:03:39,791 Please leave me alone 980 01:03:40,083 --> 01:03:43,583 You better leave me alone 981 01:03:43,666 --> 01:03:46,125 Save yourself 982 01:03:46,208 --> 01:03:49,666 Don't mess with me 983 01:03:49,750 --> 01:03:53,166 Don't mess with me 984 01:03:53,250 --> 01:03:56,833 Don't mess with me 985 01:03:56,916 --> 01:04:01,000 Don't mess with me 986 01:04:01,500 --> 01:04:04,916 Your beauty enticed me 987 01:04:05,000 --> 01:04:08,208 I wonder what spell you cast on me 988 01:04:08,541 --> 01:04:12,791 I knocked on your heart let me in 989 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 Let me in 990 01:04:15,291 --> 01:04:19,041 Let me in, heroine Let your hero enter your life 991 01:04:22,833 --> 01:04:25,708 O brave heart 992 01:04:26,291 --> 01:04:28,916 Give me a ring and take me along 993 01:04:29,916 --> 01:04:32,750 O brave heart 994 01:04:33,458 --> 01:04:37,416 Give me a ring and take me along 995 01:04:43,166 --> 01:04:45,875 Keep shrugging your shoulders 996 01:04:45,958 --> 01:04:49,125 while your dear daughter ruins our good family name. 997 01:04:49,208 --> 01:04:51,208 What has she done now? 998 01:04:51,291 --> 01:04:52,375 Don't you know? 999 01:04:52,458 --> 01:04:55,375 She's singing love songs 1000 01:04:55,458 --> 01:04:58,416 with that punk who heaped abuses on us. 1001 01:04:59,125 --> 01:05:01,833 I couldn't do it all my life, 1002 01:05:01,916 --> 01:05:03,833 but she managed to do it at such a young age. 1003 01:05:03,916 --> 01:05:06,666 -Pooja... -Yes, dad? What is it? 1004 01:05:06,750 --> 01:05:10,208 Is your aunt telling the truth? Do you love that punk? 1005 01:05:10,291 --> 01:05:14,250 I do love him and he is not a punk. His name is Sonu. 1006 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Show some respect when you say your son-in-law's name. 1007 01:05:16,708 --> 01:05:18,500 -What? -Son-in-law? 1008 01:05:18,583 --> 01:05:23,041 You will marry Pritamnath and not that punk! 1009 01:05:23,125 --> 01:05:24,791 What are you saying, dad? 1010 01:05:24,916 --> 01:05:29,666 If I don't marry Sonu, he won't let me marry anyone else! 1011 01:05:29,791 --> 01:05:31,375 -What is he? The king of England? -Right. 1012 01:05:31,458 --> 01:05:34,166 Don't you remember what happened the other day when they came to see me? 1013 01:05:34,250 --> 01:05:37,000 He created a scene for no reason. 1014 01:05:37,083 --> 01:05:39,750 He has something which can certainly 1015 01:05:40,125 --> 01:05:42,958 ruin my reputation as well as yours. 1016 01:05:43,041 --> 01:05:44,750 -How? -What does he have? 1017 01:05:45,833 --> 01:05:48,083 Dad, he has some love letters and photographs. 1018 01:05:48,166 --> 01:05:49,791 -Of mine? -Mine. 1019 01:05:49,916 --> 01:05:54,166 I could never do anything like that, but you did it at such a young age. 1020 01:05:54,291 --> 01:05:56,375 Why did you write him love letters? 1021 01:05:56,458 --> 01:05:57,625 Because I loved him. 1022 01:05:57,708 --> 01:05:58,875 And what about the photographs? 1023 01:05:58,958 --> 01:06:00,833 I don't know when he took them. 1024 01:06:00,916 --> 01:06:03,041 How is that possible? 1025 01:06:03,125 --> 01:06:07,083 I fell in love with him and I didn't realize I got carried away. 1026 01:06:08,250 --> 01:06:09,958 If I don't marry him, 1027 01:06:10,041 --> 01:06:14,250 he'll put up my blowups all over the town. 1028 01:06:14,333 --> 01:06:15,166 Do something. 1029 01:06:15,291 --> 01:06:17,166 I won't let him do that. 1030 01:06:17,833 --> 01:06:19,125 -Try to understand, dad. -That goon! 1031 01:06:19,208 --> 01:06:20,583 -I can't come. -I'll kill him. 1032 01:06:20,666 --> 01:06:23,166 It doesn't matter if you lose a few millions! 1033 01:06:23,750 --> 01:06:26,166 Sir, a loss of a few million rupees! 1034 01:06:27,458 --> 01:06:30,583 I like Goa. It's a nice place. 1035 01:06:30,958 --> 01:06:32,958 -What about my plane? -Plane! 1036 01:06:33,250 --> 01:06:35,333 No, go ahead and buy it. 1037 01:06:35,666 --> 01:06:37,708 I trust your choice. 1038 01:06:38,208 --> 01:06:40,625 -I won't fly that old plane. -Sir! 1039 01:06:40,708 --> 01:06:42,833 Sir, he flies planes too! 1040 01:06:43,833 --> 01:06:45,666 Give the old plane to one of our servants. 1041 01:06:45,750 --> 01:06:46,833 Give it to me. 1042 01:06:48,375 --> 01:06:51,083 Dad, first, send that plane to Goa. 1043 01:06:51,416 --> 01:06:53,416 I want to take Pooja on a ride. 1044 01:06:53,583 --> 01:06:54,416 Plane? 1045 01:06:54,500 --> 01:06:56,875 Pooja is your would-be daughter-in-law, dad. 1046 01:06:58,708 --> 01:07:00,541 You are my would-be son-in-law. 1047 01:07:00,625 --> 01:07:02,541 -He came here to thrash you. -No. 1048 01:07:02,625 --> 01:07:05,083 He changed his mind after he listened to your tall tales. 1049 01:07:05,875 --> 01:07:08,541 When is your father coming? 1050 01:07:08,625 --> 01:07:10,833 I want to speak to him about your marriage. 1051 01:07:10,916 --> 01:07:12,541 He was on the phone with me right now. 1052 01:07:12,625 --> 01:07:15,625 He has gone to South Africa to buy a gold mine. 1053 01:07:15,708 --> 01:07:16,791 Gold mine! 1054 01:07:17,083 --> 01:07:19,958 When is the gold... I mean when will he return? 1055 01:07:20,041 --> 01:07:22,083 -He will take some time. -Okay. 1056 01:07:22,166 --> 01:07:24,416 But I've invited my uncle. 1057 01:07:24,916 --> 01:07:26,875 My uncle loves me like my dad. 1058 01:07:27,541 --> 01:07:29,250 But I don't like what you're doing. 1059 01:07:33,750 --> 01:07:35,958 -Yes? -Monu, my brother! 1060 01:07:36,791 --> 01:07:37,958 My brother! 1061 01:07:38,041 --> 01:07:40,041 Sonu, how are you? 1062 01:07:41,250 --> 01:07:42,291 I miss you. 1063 01:07:42,625 --> 01:07:46,083 I miss you, too! I can't get married without you. 1064 01:07:46,166 --> 01:07:48,125 What? You're getting married! 1065 01:07:48,208 --> 01:07:50,541 Yes, I'm getting married. Now listen to me. 1066 01:07:50,625 --> 01:07:54,291 Get a makeup kit for an old man and drive to Goa in our dad's car. 1067 01:07:54,375 --> 01:07:55,875 Is it a wedding or a performance? 1068 01:07:55,958 --> 01:07:58,208 You'll understand everything once you get here. 1069 01:07:58,291 --> 01:07:59,875 I see. 1070 01:08:02,125 --> 01:08:04,000 I'll have to think about it! 1071 01:08:04,083 --> 01:08:07,333 Dad, Sonu... 1072 01:08:07,416 --> 01:08:09,500 What happened? What happened to Sonu? 1073 01:08:09,583 --> 01:08:11,875 -He had an accident! -Where? 1074 01:08:11,958 --> 01:08:13,375 The left toe on his right leg... 1075 01:08:13,458 --> 01:08:15,708 No, the right toe on his left leg, his hand, his head... 1076 01:08:15,791 --> 01:08:18,583 -I can't even say it! Do something. -One minute. 1077 01:08:18,666 --> 01:08:21,500 -Book two tickets to Goa. -For you too? 1078 01:08:21,583 --> 01:08:24,208 You don't need to come. Work is worship for you, right? 1079 01:08:24,333 --> 01:08:26,541 -Hey... -Let me go alone, dad! 1080 01:08:26,625 --> 01:08:28,125 Stay here and do your work. 1081 01:08:28,208 --> 01:08:29,666 Let me go to my brother! 1082 01:08:29,750 --> 01:08:33,041 All right, you should go, but we need to buy a plane ticket. 1083 01:08:33,125 --> 01:08:35,250 -I'll take the car. -Car? 1084 01:08:35,333 --> 01:08:36,458 There are two benefits. 1085 01:08:36,541 --> 01:08:38,458 First, you'll save money and second... 1086 01:08:38,541 --> 01:08:40,750 You heard about bus accidents and train bomb blasts. 1087 01:08:40,833 --> 01:08:43,625 Once a plane takes off... No! 1088 01:08:43,708 --> 01:08:46,291 -I can control my car. -Okay, take the car. 1089 01:08:46,583 --> 01:08:47,583 Give me some cash. 1090 01:08:47,875 --> 01:08:49,541 Keep the cash. Take the car and go. 1091 01:08:49,625 --> 01:08:52,083 -Dad, you are great. -All right, go. 1092 01:08:52,166 --> 01:08:53,833 -You are great. -Go. 1093 01:08:54,708 --> 01:08:55,583 Go! 1094 01:08:56,666 --> 01:08:57,541 Dad... 1095 01:08:58,333 --> 01:08:59,291 Go or else... 1096 01:08:59,375 --> 01:09:02,166 I shouldn't interfere between you and your son 1097 01:09:02,250 --> 01:09:04,750 but my logic says 1098 01:09:04,833 --> 01:09:08,791 that Monu is weeping and crying and it means he is lying. 1099 01:09:10,333 --> 01:09:13,041 I am their father. I know them very well. 1100 01:09:13,750 --> 01:09:18,041 I know he is lying, but it doesn't make me angry. 1101 01:09:20,083 --> 01:09:21,958 He is doing this out of love. 1102 01:09:22,291 --> 01:09:24,625 Brothers are ready to kill each other in this day and age 1103 01:09:24,708 --> 01:09:27,083 but these two brothers love each other. 1104 01:09:27,500 --> 01:09:30,791 Only a fortunate father can be blessed with sons like them. 1105 01:09:46,791 --> 01:09:50,541 Life is a pleasant journey 1106 01:09:50,666 --> 01:09:52,208 Pleasant journey! 1107 01:09:52,291 --> 01:09:55,500 Who knows what will happen next! 1108 01:09:55,583 --> 01:09:57,625 What will happen next? 1109 01:09:57,708 --> 01:10:01,541 Life is a pleasant journey 1110 01:10:01,625 --> 01:10:04,041 Pleasant journey! 1111 01:10:04,125 --> 01:10:07,166 Who knows what happens next? 1112 01:10:07,250 --> 01:10:09,958 What will happen next? 1113 01:10:21,166 --> 01:10:22,250 Sonu! 1114 01:10:23,750 --> 01:10:25,291 Sonu! 1115 01:10:29,708 --> 01:10:30,833 Hey! 1116 01:10:32,083 --> 01:10:34,916 -Monu! -I don't know what to say, Sonu. 1117 01:10:35,208 --> 01:10:37,666 I felt lifeless without you. 1118 01:10:39,166 --> 01:10:41,625 Our old man tricked us. 1119 01:10:41,708 --> 01:10:44,250 He packed you off to Goa and forced me to join his company. 1120 01:10:44,333 --> 01:10:48,875 How did he let you come here and how did he give you the car? 1121 01:10:49,208 --> 01:10:51,583 Car? I had to put up an act to get this car. 1122 01:10:51,666 --> 01:10:53,916 Why did you want me to bring a makeup kit? 1123 01:10:54,000 --> 01:10:55,833 For Pooja. 1124 01:10:55,916 --> 01:10:58,541 Puja. Do you want to become a priest? 1125 01:10:58,625 --> 01:11:01,750 No, I am in love with Pooja. 1126 01:11:02,291 --> 01:11:05,583 Her father won't let me marry her till he meets our old man. 1127 01:11:05,666 --> 01:11:09,000 If our old man comes here, he won't let us get married. 1128 01:11:09,416 --> 01:11:13,916 So I sent our dad to South Africa and called our uncle over. 1129 01:11:14,000 --> 01:11:17,250 I understand. Don't worry, I'll do anything for you! 1130 01:11:17,333 --> 01:11:21,458 But first I must meet the girl who stole my brother's heart. 1131 01:11:23,083 --> 01:11:25,583 Aunt. Pooja. 1132 01:11:26,250 --> 01:11:27,208 Where is everybody? 1133 01:11:27,291 --> 01:11:29,416 -Ritu? -Aunt! 1134 01:11:29,500 --> 01:11:32,333 -Aunt! -My dear, how are you? 1135 01:11:32,416 --> 01:11:33,375 I am absolutely fine. 1136 01:11:33,458 --> 01:11:35,250 Had you called, I'd have come to the airport to receive you. 1137 01:11:35,333 --> 01:11:38,583 I came as soon as I got the message about Pooja's engagement. 1138 01:11:38,708 --> 01:11:40,458 -That's good. -Where is the bride? 1139 01:11:40,541 --> 01:11:42,458 -She must be around. -I'll find her. 1140 01:11:42,666 --> 01:11:43,625 Pooja. 1141 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Where are you? 1142 01:11:46,958 --> 01:11:47,916 Pooja. 1143 01:11:51,166 --> 01:11:55,208 You found a man of your dreams while I was in Mumbai. 1144 01:11:55,291 --> 01:11:57,666 You should've asked me. I'm the chief advisor, you know? 1145 01:11:57,791 --> 01:11:59,708 He's a very genuine guy. 1146 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Both, dad and aunt like him. 1147 01:12:01,208 --> 01:12:02,333 -Really? -You will like him too! 1148 01:12:02,416 --> 01:12:04,916 What does he look like? His personality. What's his name? 1149 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 His name is Sonu. 1150 01:12:06,458 --> 01:12:08,791 -He's coming tomorrow, so you can see him. -Sonu. 1151 01:12:14,958 --> 01:12:16,708 The name is Kunj Biharilal. 1152 01:12:16,791 --> 01:12:22,500 Put Amirchand on the line, you fool. 1153 01:12:22,583 --> 01:12:25,083 May I please know who's on the line? 1154 01:12:25,166 --> 01:12:28,875 You dweeb, your days are numbered. 1155 01:12:28,958 --> 01:12:32,083 Put Amirchand on the line. Big Brother wants to talk to him. 1156 01:12:33,875 --> 01:12:36,250 Your brother never stops abusing. 1157 01:12:36,333 --> 01:12:40,458 They are together now. I'll straighten them out right away. 1158 01:12:40,666 --> 01:12:42,500 -Hello! -Amirchand, 1159 01:12:43,000 --> 01:12:44,625 So you're raking it in, aren't you? 1160 01:12:44,958 --> 01:12:46,083 I want two boxes ready. 1161 01:12:46,166 --> 01:12:47,458 Don't you want a trunk this time? 1162 01:12:47,541 --> 01:12:49,291 I said, boxes! 1163 01:12:49,875 --> 01:12:51,541 I'll see you at the Versova Beach tomorrow at 10 p.m. 1164 01:12:51,625 --> 01:12:53,583 I see. Won't you meet me at the dock? 1165 01:12:55,041 --> 01:12:57,500 I'll choose the location, not you! 1166 01:12:57,583 --> 01:13:00,916 You scoundrel. I'll hit you so hard 1167 01:13:01,041 --> 01:13:02,541 that nobody would be able to recognize your corpse. 1168 01:13:02,833 --> 01:13:04,416 Hey! 1169 01:13:05,083 --> 01:13:06,625 Do you know who you're talking to? 1170 01:13:06,708 --> 01:13:08,416 Shut up, you son of a bitch! 1171 01:13:11,291 --> 01:13:12,500 He's abusing me! 1172 01:13:13,166 --> 01:13:15,416 How dare you abuse me! 1173 01:13:15,500 --> 01:13:18,333 I'll shoot you! Give me the gun! 1174 01:13:19,291 --> 01:13:22,625 Why are you bursting crackers there? You should face me. 1175 01:13:22,708 --> 01:13:24,250 I'll kick you so hard 1176 01:13:24,333 --> 01:13:26,666 that your next generation will be born bald! 1177 01:13:26,750 --> 01:13:28,583 You are not in your senses. 1178 01:13:28,708 --> 01:13:29,875 You are still drunk. 1179 01:13:29,958 --> 01:13:32,666 Think it through. I'll call you after four days. 1180 01:13:32,750 --> 01:13:34,916 You can call me after eight days. 1181 01:13:35,000 --> 01:13:38,458 I'll slap you so hard and break all your teeth. 1182 01:13:40,208 --> 01:13:41,250 Very good, sir. 1183 01:13:42,041 --> 01:13:44,333 -Sir, shake hands with me. -Why? 1184 01:13:44,666 --> 01:13:47,083 You beat your brother at verbal abuse. 1185 01:13:47,375 --> 01:13:50,333 Are you praising me or slamming me? 1186 01:13:52,291 --> 01:13:53,875 Don... 1187 01:13:53,958 --> 01:13:56,708 I think this is the first time somebody has abused you. 1188 01:13:58,625 --> 01:14:01,250 He is mad! He didn't recognize me! 1189 01:14:01,708 --> 01:14:03,000 Find out about him. 1190 01:14:03,500 --> 01:14:04,541 The pistol? 1191 01:14:06,500 --> 01:14:11,958 Amirchand, you'll turn into a pauper! Be careful. 1192 01:14:26,625 --> 01:14:30,041 Son, we've traveled all the way here... 1193 01:14:30,916 --> 01:14:33,166 ...but nobody has come to receive us. 1194 01:14:33,250 --> 01:14:35,708 Hello, sir. Welcome. 1195 01:14:35,791 --> 01:14:39,000 Your house is so small. 1196 01:14:39,125 --> 01:14:41,666 You think this is small? What's your definition of big? 1197 01:14:41,750 --> 01:14:43,416 Our house. Isn't it, son? 1198 01:14:45,083 --> 01:14:49,125 Gulzarilal, once everything is finalized... 1199 01:14:49,708 --> 01:14:51,583 ...please buy a decent house. 1200 01:14:51,666 --> 01:14:53,458 I'm not Gulzarilal. 1201 01:14:53,541 --> 01:14:55,250 -Then who are you? -I'm his servant. 1202 01:14:55,333 --> 01:14:57,083 Let's go, Sonu. 1203 01:14:57,166 --> 01:15:00,833 We have so many servants back at home 1204 01:15:00,916 --> 01:15:03,208 and they have just one servant! 1205 01:15:03,291 --> 01:15:06,666 Staying here for even a minute will tarnish my reputation! 1206 01:15:06,750 --> 01:15:09,750 -Sir! Sir! -Hey. 1207 01:15:09,833 --> 01:15:12,041 The guest is leaving! 1208 01:15:12,125 --> 01:15:14,166 You should welcome the guests by shaking hands with them 1209 01:15:14,250 --> 01:15:15,500 and not by holding their leg. 1210 01:15:15,583 --> 01:15:17,625 -Hello, I'm Gulzarilal. -Hello. 1211 01:15:17,875 --> 01:15:19,541 Are you Gulzarilal? 1212 01:15:20,083 --> 01:15:21,416 She is Santo. 1213 01:15:21,500 --> 01:15:22,708 So she is the one. 1214 01:15:22,791 --> 01:15:25,458 Let me give you a hug. 1215 01:15:25,541 --> 01:15:28,791 I know my nephew believes that old is gold, 1216 01:15:28,875 --> 01:15:30,333 but I didn't know he would marry an old woman. 1217 01:15:30,416 --> 01:15:32,041 -What? -I mean, you are very pretty! 1218 01:15:32,166 --> 01:15:33,041 Oh. 1219 01:15:33,125 --> 01:15:36,166 -Isn't she a little old for you? -She is too old. 1220 01:15:36,250 --> 01:15:38,416 This is the girl's aunt. The girl is inside. 1221 01:15:38,500 --> 01:15:39,875 Oh, she is her aunt? 1222 01:15:39,958 --> 01:15:43,000 You've maintained yourself so well that I got confused! 1223 01:15:43,625 --> 01:15:45,625 -Come on, please. -Come, son. 1224 01:15:46,875 --> 01:15:48,041 Let me help you. 1225 01:15:50,916 --> 01:15:53,291 Go and change. I'll take this. 1226 01:15:58,625 --> 01:15:59,875 -Gulzarilal. -Yes? 1227 01:16:00,375 --> 01:16:02,541 Do you know how big our house is? 1228 01:16:03,083 --> 01:16:04,125 How big is it? 1229 01:16:04,583 --> 01:16:05,708 It is so big 1230 01:16:06,000 --> 01:16:09,666 that we need to use a bike to go from one room to another. 1231 01:16:10,000 --> 01:16:10,833 Is it so big? 1232 01:16:10,916 --> 01:16:12,291 Yes, it is. 1233 01:16:12,583 --> 01:16:14,375 One of my cousins went missing when he was a child. 1234 01:16:14,458 --> 01:16:15,708 We found him just a few years ago. 1235 01:16:17,916 --> 01:16:19,916 Uncle, do you really need to tell them all this? 1236 01:16:20,041 --> 01:16:21,166 Of course. 1237 01:16:21,250 --> 01:16:25,166 They wouldn't know our greatness unless we tell them these tall tales. 1238 01:16:36,083 --> 01:16:38,958 Uncle! What are you doing? 1239 01:16:39,458 --> 01:16:40,500 You're strangling me! 1240 01:16:40,583 --> 01:16:41,958 Of course, I'll strangle you! 1241 01:16:42,041 --> 01:16:44,041 You know they are no match for us 1242 01:16:44,125 --> 01:16:46,083 and yet you want to marry his daughter. 1243 01:16:46,208 --> 01:16:49,041 -What are you doing? -I'll punch you, my dear! 1244 01:16:50,375 --> 01:16:52,750 Listen, your nephew loves our daughter! 1245 01:16:52,833 --> 01:16:56,291 Your daughter must have seduced him because he is wealthy. 1246 01:16:56,375 --> 01:16:58,083 Stop this nonsense! You're humiliating us! 1247 01:16:58,166 --> 01:17:00,250 Do you even have a reputation? Rogues! 1248 01:17:00,375 --> 01:17:02,666 We are no paupers. We come from a respectable family. 1249 01:17:02,791 --> 01:17:04,458 Respectable? 1250 01:17:04,541 --> 01:17:05,875 If you were really from a respectable family, 1251 01:17:05,958 --> 01:17:07,416 you still wouldn't be a spinster. 1252 01:17:07,500 --> 01:17:08,416 -Brother. -What are you doing? 1253 01:17:08,500 --> 01:17:10,708 Come with me. You can't do this to me. 1254 01:17:10,833 --> 01:17:12,416 If you say that again... 1255 01:17:12,500 --> 01:17:14,541 Come with me. 1256 01:17:15,000 --> 01:17:16,416 -I won't let this happen! -Uncle. 1257 01:17:16,500 --> 01:17:17,541 What happened? 1258 01:17:18,375 --> 01:17:20,541 -I won't let this happen! -What are you doing? 1259 01:17:20,791 --> 01:17:22,416 You shattered my dreams even before it got fulfilled. 1260 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 -She's your sister-in-law! -She's your sister-in-law! 1261 01:17:24,208 --> 01:17:25,666 -Yours! -Yours! 1262 01:17:25,750 --> 01:17:27,541 -Sonu, you're creating a confusion. -Don't start a fight. 1263 01:17:27,625 --> 01:17:29,166 -Don't start a fight. -Go on! 1264 01:17:29,250 --> 01:17:30,708 You touched me! 1265 01:17:30,791 --> 01:17:31,833 You touched me! 1266 01:17:35,166 --> 01:17:38,333 -Go away! -Come on! Why are you looking there? 1267 01:17:39,125 --> 01:17:42,291 -What's going on? -Go away. 1268 01:17:42,583 --> 01:17:43,791 You should be ashamed! 1269 01:17:43,875 --> 01:17:46,000 Despite being relatives, you're fighting like goons. 1270 01:17:46,083 --> 01:17:48,250 You don't know what he was saying about you! Go away! 1271 01:17:48,333 --> 01:17:50,375 Go away. Please. 1272 01:17:52,416 --> 01:17:55,083 -Who was she? -She's the one I love. 1273 01:17:55,166 --> 01:17:57,208 -Who was the girl who brought tea? -That's her younger sister. 1274 01:17:57,291 --> 01:17:59,041 -She is my girl. -What? 1275 01:17:59,375 --> 01:18:00,708 -Sonu. -Monu! 1276 01:18:01,458 --> 01:18:04,250 Sonu... you touched me today! 1277 01:18:09,166 --> 01:18:12,458 Look, you ruined everything, now you have to go and make amends. 1278 01:18:12,541 --> 01:18:14,958 It's all right. Gulzarilal! 1279 01:18:15,583 --> 01:18:17,833 Excuse me, Mr. Gulzarilal! 1280 01:18:19,416 --> 01:18:20,791 Gulzarilal. 1281 01:18:21,541 --> 01:18:25,375 You're back! Didn't you humiliate us enough already? 1282 01:18:25,458 --> 01:18:27,666 We heard enough of your taunts. 1283 01:18:27,750 --> 01:18:29,208 We won't take this anymore. 1284 01:18:29,291 --> 01:18:32,291 So what if we're the bride's family! We do have self-respect. 1285 01:18:32,666 --> 01:18:34,208 Blessed are you and your family! 1286 01:18:34,916 --> 01:18:38,625 I always wanted you to marry into such a respectable family. 1287 01:18:39,083 --> 01:18:42,166 -This is the right family. -What do you mean? 1288 01:18:42,416 --> 01:18:45,375 Mr. Verma... my uncle was testing you. 1289 01:18:45,625 --> 01:18:46,916 What do you mean? 1290 01:18:47,000 --> 01:18:49,791 I heaped abuses on you a while ago. 1291 01:18:50,291 --> 01:18:52,500 Had it been someone else, he would've thrown me out. 1292 01:18:52,916 --> 01:18:55,416 You are still giving me so much respect. 1293 01:18:55,500 --> 01:18:56,750 Amazing people. 1294 01:18:56,833 --> 01:18:58,750 Mr. Verma, you are great! 1295 01:18:59,458 --> 01:19:02,250 You are great! Touch his feet, Sonu! 1296 01:19:02,333 --> 01:19:04,625 -What are you doing? -He's seeking your blessings. 1297 01:19:04,708 --> 01:19:06,375 -Let me put on my hat. -Seek his blessings. 1298 01:19:07,083 --> 01:19:08,083 -Dear. -Yes? 1299 01:19:08,166 --> 01:19:09,250 -Come here. -All right. 1300 01:19:10,166 --> 01:19:11,500 -What is he doing? -Uncle. 1301 01:19:11,583 --> 01:19:12,625 She's like a daughter to me. 1302 01:19:13,333 --> 01:19:15,708 -You're strange... -You forgot about me! 1303 01:19:15,791 --> 01:19:16,833 -I'm Ritu, -I see. 1304 01:19:16,958 --> 01:19:19,916 Pooja's younger sister and Sonu's would-be sister-in-law! 1305 01:19:21,291 --> 01:19:22,541 Enough. 1306 01:19:25,166 --> 01:19:27,500 -Is she your daughter? -Yes. 1307 01:19:27,583 --> 01:19:28,666 -She is so beautiful. -She has taken after me. 1308 01:19:28,791 --> 01:19:30,500 Have you found a match for her? 1309 01:19:30,625 --> 01:19:32,500 You shouldn't bother, I'm her perfect match. 1310 01:19:32,583 --> 01:19:35,041 -What? -I mean, I'll find her a match. 1311 01:19:36,541 --> 01:19:39,250 Now that I am here, nobody in this house will remain unmarried. 1312 01:19:39,333 --> 01:19:41,208 Santo, not even you! 1313 01:19:41,291 --> 01:19:42,208 Let's celebrate. 1314 01:19:42,708 --> 01:19:45,416 Motichur laddoos are delicious! They're yummy! 1315 01:19:45,500 --> 01:19:47,000 I've never eaten such delicious laddoos! 1316 01:19:47,666 --> 01:19:50,791 -What's the occasion? -I'll tell you after you have one. 1317 01:19:51,083 --> 01:19:52,208 Who sent them? 1318 01:19:52,291 --> 01:19:54,833 Gulzarilal's daughter Pooja is getting married. 1319 01:19:54,958 --> 01:19:57,375 So they have sent laddoos for us. 1320 01:19:58,500 --> 01:20:02,875 You fool! The girl who was supposed to marry you is marrying somebody else 1321 01:20:02,958 --> 01:20:04,375 and you're eating sweets! 1322 01:20:04,500 --> 01:20:05,458 Mom! 1323 01:20:05,791 --> 01:20:08,208 What can the poor boy do? 1324 01:20:08,291 --> 01:20:11,250 The suitor's uncle is very rich compared to you! 1325 01:20:11,708 --> 01:20:14,583 Any sensible man would get his daughter married to Mr. Rai's nephew. 1326 01:20:14,666 --> 01:20:18,333 Of course! And we'll just eat laddoos and do nothing. 1327 01:20:18,416 --> 01:20:21,750 Get up! Teach his uncle such a stern lesson 1328 01:20:22,125 --> 01:20:24,291 so that he runs away with his nephew. 1329 01:20:24,958 --> 01:20:29,250 That will leave Gulzarilal with no option, but to come back to us. 1330 01:20:30,166 --> 01:20:32,333 -Sonu? -Uncle. 1331 01:20:32,875 --> 01:20:33,958 Where are you going? 1332 01:20:34,291 --> 01:20:35,625 We're going shopping. 1333 01:20:35,750 --> 01:20:38,291 At least, think about our family reputation. 1334 01:20:38,375 --> 01:20:40,708 You got engaged yesterday and you've started going out already! 1335 01:20:40,833 --> 01:20:42,250 -Uncle... -No! 1336 01:20:42,333 --> 01:20:44,750 I won't change the family tradition for you! 1337 01:20:44,875 --> 01:20:46,000 Come with me. 1338 01:20:46,083 --> 01:20:47,166 -But, uncle... -Uncle... 1339 01:20:47,250 --> 01:20:48,916 You don't know your way around this city. 1340 01:20:49,000 --> 01:20:51,333 So what? I'll take Ritu along. 1341 01:20:51,416 --> 01:20:53,208 Ritu. 1342 01:20:53,333 --> 01:20:54,958 -Uncle... -Just a minute. Ritu! 1343 01:20:55,041 --> 01:20:56,375 -Uncle... -Hold on. 1344 01:20:56,500 --> 01:20:58,125 -Ritu! -Uncle! 1345 01:20:58,500 --> 01:21:00,750 Only Pooja knows what she wants to buy. 1346 01:21:01,291 --> 01:21:04,041 I know about Pooja's likes and dislikes. 1347 01:21:04,166 --> 01:21:05,166 Where do we have to go? 1348 01:21:05,625 --> 01:21:06,500 Hop in. 1349 01:21:08,125 --> 01:21:10,291 Aunt! 1350 01:21:10,416 --> 01:21:13,708 -Why are you calling out to her? -What's the matter? 1351 01:21:13,833 --> 01:21:16,541 They are going shopping. You should go along. 1352 01:21:16,625 --> 01:21:18,708 Why trouble her at this age? 1353 01:21:18,833 --> 01:21:20,666 That's no trouble at all. 1354 01:21:20,750 --> 01:21:24,291 You are exerting yourself at this age, so I should also make some efforts. 1355 01:21:25,000 --> 01:21:27,083 They are of the same age, so they'll make a cute couple. 1356 01:21:27,208 --> 01:21:29,041 Come on, aunt. Let's go. 1357 01:21:31,458 --> 01:21:32,375 All right. 1358 01:21:33,083 --> 01:21:34,375 Ritu! 1359 01:21:34,791 --> 01:21:35,833 Ritu! 1360 01:21:36,083 --> 01:21:38,125 This sari... 1361 01:21:38,208 --> 01:21:41,000 You have an exquisite taste! 1362 01:21:41,083 --> 01:21:42,250 I like it. 1363 01:21:42,333 --> 01:21:43,791 -Do you like it? -Yes. 1364 01:21:43,875 --> 01:21:44,875 You can keep it. 1365 01:21:44,958 --> 01:21:47,708 Aunt, he gifted you a sari. Won't you buy him something? 1366 01:21:47,791 --> 01:21:49,416 -There's no need for that. -Come with me. 1367 01:21:49,500 --> 01:21:50,875 -Please, uncle. -There's no need for it. 1368 01:21:50,958 --> 01:21:52,291 -Please go. -Please. 1369 01:21:52,375 --> 01:21:55,041 -I'll go if you insist. -Come on! 1370 01:21:55,125 --> 01:21:57,875 Look at this. It will suit you, please try it. 1371 01:21:57,958 --> 01:22:00,500 -I trust your choice. -Please try it out. 1372 01:22:00,583 --> 01:22:02,833 I'll go to the trial room and... 1373 01:22:05,958 --> 01:22:08,166 Funny woman! She's touching my buttons! 1374 01:22:08,541 --> 01:22:11,250 I don't know whether she's crazy or funny! 1375 01:22:12,708 --> 01:22:13,833 My hand! Let go! 1376 01:22:13,916 --> 01:22:17,375 -What are you doing? -Help! 1377 01:22:18,125 --> 01:22:19,375 What are you doing? 1378 01:22:19,458 --> 01:22:23,500 I was changing. He saw me and started undressing! 1379 01:22:26,083 --> 01:22:28,416 You are mistaken. 1380 01:22:28,500 --> 01:22:30,250 I didn't want to do anything of that sort. 1381 01:22:31,000 --> 01:22:31,916 -Ritu! -Brother! 1382 01:22:32,000 --> 01:22:34,291 -What's wrong? -Brother! 1383 01:22:37,916 --> 01:22:39,000 -Oh my God! Uncle... -Brother! 1384 01:22:39,083 --> 01:22:41,291 Ritu, she is mistaken. I didn't do anything... 1385 01:22:41,416 --> 01:22:44,166 Before you tease a girl, always ask her 1386 01:22:44,541 --> 01:22:45,875 how many brothers she has. 1387 01:22:48,333 --> 01:22:49,666 Are they your brothers? 1388 01:22:52,416 --> 01:22:53,708 You don't look like you're their sister 1389 01:22:53,791 --> 01:22:55,458 and they don't look like they're your brothers. 1390 01:22:56,333 --> 01:22:58,250 -Seven brothers, right? -Yes! 1391 01:22:58,333 --> 01:23:00,000 Had you been eight brothers, it still wouldn't be an even fight. 1392 01:23:00,083 --> 01:23:01,125 Damn you! 1393 01:23:20,791 --> 01:23:24,041 Seven burly men are beating up an old man! Shameless! 1394 01:23:26,583 --> 01:23:27,875 Old man? 1395 01:23:30,958 --> 01:23:31,958 Uncle... 1396 01:23:35,791 --> 01:23:36,708 -Move! -Yeah! 1397 01:23:36,791 --> 01:23:39,083 -Old man! -Uncle, wow! 1398 01:23:42,541 --> 01:23:44,708 She made my day! 1399 01:23:44,833 --> 01:23:46,500 I enjoyed it. 1400 01:23:47,041 --> 01:23:48,416 -So much fun! -Let go of me! 1401 01:23:50,333 --> 01:23:51,416 Let go. 1402 01:23:51,500 --> 01:23:53,291 -I'm so happy. -Come on, uncle. 1403 01:23:59,208 --> 01:24:00,291 Knife! 1404 01:24:00,875 --> 01:24:02,666 -Knife! -Doesn't matter. 1405 01:24:02,791 --> 01:24:04,958 -Knife! -It doesn't matter. 1406 01:24:07,625 --> 01:24:09,666 What are you doing? 1407 01:24:09,750 --> 01:24:11,208 -Shut up! -Why? 1408 01:24:11,291 --> 01:24:13,500 You held me from behind while I was busy looking at the girl. 1409 01:24:13,583 --> 01:24:14,791 -Hey! -Calm down! 1410 01:24:16,250 --> 01:24:17,333 Who the hell is it? 1411 01:24:24,208 --> 01:24:25,291 -Sonu. -Monu! 1412 01:24:25,541 --> 01:24:28,041 -Are you all right? -Nobody can harm me while you're here. 1413 01:24:28,375 --> 01:24:32,125 -You were great, Sonu! -Girl, come to me. 1414 01:24:32,208 --> 01:24:33,625 Are you all right, uncle? 1415 01:24:33,708 --> 01:24:35,125 -Yes. -Uncle! 1416 01:24:43,583 --> 01:24:49,041 Stay with me, have fun Your life will be a long ride 1417 01:24:49,125 --> 01:24:51,416 Stay with me 1418 01:25:01,458 --> 01:25:05,041 No! No! Come here! 1419 01:25:05,125 --> 01:25:07,708 Time to punch 1420 01:25:07,791 --> 01:25:11,791 Stay with me Take that, boys! 1421 01:25:20,833 --> 01:25:23,666 -I better leave. -Where are you going? 1422 01:25:24,458 --> 01:25:25,750 So? 1423 01:25:28,125 --> 01:25:29,791 Impressive! Both of you. 1424 01:25:30,875 --> 01:25:31,750 Get lost. 1425 01:25:35,416 --> 01:25:36,708 Fantastic! 1426 01:25:37,041 --> 01:25:41,000 You have the energy of a 25-year-old at the age of 50. 1427 01:25:45,875 --> 01:25:46,791 What's wrong with her? 1428 01:25:46,875 --> 01:25:49,791 What's happening to me? 1429 01:25:50,125 --> 01:25:52,875 I wonder what's gotten into me! 1430 01:25:53,416 --> 01:25:59,125 I hope it doesn't become a fairy tale 1431 01:25:59,833 --> 01:26:02,416 Something has happened for sure 1432 01:26:03,000 --> 01:26:05,416 No one knows what happened 1433 01:26:06,250 --> 01:26:12,041 Let this become a fairy tale 1434 01:26:14,500 --> 01:26:17,500 You ditched me, didn't you? 1435 01:26:18,000 --> 01:26:20,333 Thank God, I reached there on time. 1436 01:26:20,458 --> 01:26:22,666 It wouldn't have made a difference. 1437 01:26:22,750 --> 01:26:24,458 I wish, you hadn't come. 1438 01:26:24,875 --> 01:26:27,875 At least, I would've impressed Ritu. I would've dealt with them alone. 1439 01:26:28,000 --> 01:26:30,166 Ritu is impressed with your uncle, not you. 1440 01:26:30,500 --> 01:26:33,375 -So should she marry uncle? -Mr. Rai. 1441 01:26:33,458 --> 01:26:34,791 Damn him! 1442 01:26:35,875 --> 01:26:37,041 Mr. Rai! 1443 01:26:38,083 --> 01:26:39,166 Mr. Rai! 1444 01:26:39,875 --> 01:26:41,583 -Greetings, Lord. -Mr. Verma. 1445 01:26:41,666 --> 01:26:42,750 Where is Mr. Rai? 1446 01:26:42,833 --> 01:26:44,000 He's in the shower. Is it anything urgent? 1447 01:26:44,083 --> 01:26:47,166 Yes. I want to thank both of you. 1448 01:26:47,291 --> 01:26:50,583 Both of you saved my sister and my daughter's honor. 1449 01:26:50,708 --> 01:26:53,291 There is no need to thank us. It was our duty. 1450 01:26:53,375 --> 01:26:55,375 Don't worry. You should take some rest. 1451 01:26:55,458 --> 01:26:57,500 He can rest here. Sir, please sit. 1452 01:26:57,583 --> 01:26:58,875 -I won't leave till I meet him. -No! 1453 01:26:59,000 --> 01:27:02,125 -He takes his own sweet time to bathe. -Is there no water? 1454 01:27:02,583 --> 01:27:04,250 That's not an issue, but he doesn't have a bar of soap. 1455 01:27:04,333 --> 01:27:07,125 He risked his life to save Ms Santo and Ms Ritu, 1456 01:27:07,208 --> 01:27:10,041 so my boss can surely sit here for an hour or two. Please sit, sir! 1457 01:27:10,125 --> 01:27:13,000 I've decided, I won't leave till I meet him. Move. 1458 01:27:18,166 --> 01:27:21,375 Sir, look at these shoes. 1459 01:27:21,458 --> 01:27:24,708 This mangled shoe proves Mr. Rai really hit those goons hard. 1460 01:27:24,833 --> 01:27:27,125 A great man with sturdy shoes. 1461 01:27:27,208 --> 01:27:28,500 Hats off to them. 1462 01:27:28,583 --> 01:27:31,875 Don't think he's an old man. He is better than the best. 1463 01:27:31,958 --> 01:27:35,291 Once he flies into a rage, he can literally whip up a storm. 1464 01:27:35,375 --> 01:27:36,958 Even if you tell him, 1465 01:27:37,041 --> 01:27:40,333 "Don't do this, you'll land in trouble." 1466 01:27:40,416 --> 01:27:42,000 He flies into a rage and starts throwing things around. 1467 01:27:42,083 --> 01:27:43,291 -Where did it go? -Over there. 1468 01:27:43,375 --> 01:27:46,375 -Where did it go? -Mr. Rai. 1469 01:27:46,458 --> 01:27:48,791 -Hello. -Hello. 1470 01:27:49,250 --> 01:27:50,916 A salute of another kind. 1471 01:27:51,000 --> 01:27:54,500 You risked your life to save my sister Santo and Ritu, 1472 01:27:54,625 --> 01:27:56,625 so I really don't have words to thank you. 1473 01:27:56,708 --> 01:27:59,166 -Go find some words. -Find words, eh? 1474 01:27:59,833 --> 01:28:02,375 Santo said you fought like a 26-year-old 1475 01:28:02,458 --> 01:28:05,875 -and clobbered those guys. -That is my actual age. 1476 01:28:06,125 --> 01:28:09,833 -26 years? -I mean, I am young at heart. 1477 01:28:10,375 --> 01:28:13,541 -Mr. Rai, why don't you show me your face? -Sonu. 1478 01:28:13,625 --> 01:28:16,375 After taking a bath, 1479 01:28:16,458 --> 01:28:18,750 uncle first prays to God and only then he shows his face to others. 1480 01:28:18,875 --> 01:28:24,666 Lord Shyam, You're one true God 1481 01:28:25,166 --> 01:28:29,750 Lord Shyam, you're my God 1482 01:28:29,833 --> 01:28:33,666 -Just a minute. True Lord Let me stick it. -What are you sticking? 1483 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 -I'm offering prayers. -You're offering prayers. 1484 01:28:35,875 --> 01:28:41,000 Lord Shyam, You're one true God 1485 01:28:41,083 --> 01:28:43,416 You know what? You're very handsome. 1486 01:28:43,500 --> 01:28:46,041 I know. So what brings you here? 1487 01:28:46,375 --> 01:28:49,541 I wanted some advice. I have two daughters. 1488 01:28:49,666 --> 01:28:52,125 I want to get my younger daughter Ritu married. 1489 01:28:52,250 --> 01:28:53,958 I'm looking for a suitor. 1490 01:28:54,083 --> 01:28:56,166 Why do you need to find a match for her when I am around? 1491 01:28:56,833 --> 01:28:57,750 What do you mean? 1492 01:28:57,875 --> 01:29:01,541 I mean my other nephew, Sonu's younger brother, 1493 01:29:01,625 --> 01:29:02,916 -Monu... -Monu? 1494 01:29:03,000 --> 01:29:05,541 Do you want to see his photo? He's really handsome. 1495 01:29:05,625 --> 01:29:06,708 Take a look. 1496 01:29:08,166 --> 01:29:09,833 He'll look like you if he has a beard. 1497 01:29:09,916 --> 01:29:11,208 He's my nephew, after all. 1498 01:29:11,291 --> 01:29:13,541 I'll introduce Ritu to him. 1499 01:29:13,666 --> 01:29:15,208 -We'll get them married. -Sure. 1500 01:29:15,291 --> 01:29:17,041 -Enjoy! -You're looking very... 1501 01:29:17,333 --> 01:29:18,625 Hey, don't push me! 1502 01:29:20,500 --> 01:29:21,500 Bhootnath, let's go. 1503 01:29:21,666 --> 01:29:23,250 A salute of another kind. 1504 01:29:23,333 --> 01:29:25,000 Goodbye. 1505 01:29:25,500 --> 01:29:27,750 -Crazy chap! -Congratulations. 1506 01:29:27,875 --> 01:29:29,416 I think you're getting married. 1507 01:29:29,541 --> 01:29:31,041 Ritu is still not my girlfriend. 1508 01:29:31,166 --> 01:29:33,291 It's not so hard to woo a girl. 1509 01:29:33,375 --> 01:29:35,208 You should use my trick. 1510 01:29:35,333 --> 01:29:38,208 -What did you do? -I rode a horse. 1511 01:29:38,583 --> 01:29:40,708 Picked up the girl. Kissed her. 1512 01:29:40,833 --> 01:29:41,833 That's all. 1513 01:29:42,791 --> 01:29:46,291 You rode a horse and picked up the girl. 1514 01:29:46,666 --> 01:29:48,291 You also kissed her! 1515 01:30:02,750 --> 01:30:04,333 Where is the girl? 1516 01:30:08,416 --> 01:30:09,833 I'm gonna kiss her. 1517 01:30:10,875 --> 01:30:13,083 What are you doing? Stop! 1518 01:30:13,500 --> 01:30:15,916 -How long will you run? -Why are you after me? 1519 01:30:16,291 --> 01:30:18,041 -Give me a kiss! -Help! 1520 01:30:18,166 --> 01:30:21,416 -What are you doing? -Come on. 1521 01:30:28,875 --> 01:30:30,583 What's going on? 1522 01:30:33,416 --> 01:30:35,083 -I will kiss her! -Get me down. 1523 01:30:35,333 --> 01:30:36,208 Get me down! 1524 01:30:37,458 --> 01:30:39,541 Where did the cops come from? 1525 01:30:39,625 --> 01:30:42,166 I had a tough time getting this horse. I only had to kiss her! 1526 01:30:42,291 --> 01:30:43,833 -Shut up! Arrest him! -Come on! 1527 01:30:43,916 --> 01:30:45,708 -Constable, take this horse. -Stupid! 1528 01:30:45,833 --> 01:30:48,041 Get in the jeep. I'll follow you on horseback. 1529 01:30:50,833 --> 01:30:53,125 Where is my son-in-law? 1530 01:30:54,583 --> 01:30:56,875 -Where is my son-in-law? -I am here! 1531 01:30:59,166 --> 01:31:01,208 Don't worry, dear. I'm here now. 1532 01:31:01,291 --> 01:31:03,125 Inspector, please release him. 1533 01:31:03,250 --> 01:31:04,791 Constable, release him. 1534 01:31:04,916 --> 01:31:07,375 Ms. Santo, I'm glad you are here. 1535 01:31:09,666 --> 01:31:11,750 I'm terribly embarrassed. 1536 01:31:11,833 --> 01:31:15,583 My son-in-law got arrested the moment he landed in Goa. 1537 01:31:16,125 --> 01:31:17,416 I couldn't help it. 1538 01:31:17,500 --> 01:31:20,666 We had to lock him up for what he did. 1539 01:31:21,458 --> 01:31:25,250 Inspector, only young guys should flirt 1540 01:31:25,375 --> 01:31:26,833 -and not old men like us. -What? 1541 01:31:26,958 --> 01:31:30,791 I'm just saying. I'll sign his bail papers. 1542 01:31:30,916 --> 01:31:34,125 Tell me something. How did you recognize me? 1543 01:31:34,250 --> 01:31:38,750 It was very easy, Ms. Santo. Uncle talks about you all the time! 1544 01:31:38,833 --> 01:31:42,708 Ms. Santo is like this, she is like that. 1545 01:31:42,791 --> 01:31:44,333 She is like this and that. 1546 01:31:44,458 --> 01:31:45,666 God knows how she is! 1547 01:31:45,791 --> 01:31:48,833 Are you going to stay here or do you plan to go home? 1548 01:31:58,833 --> 01:32:00,541 Is uncle staying in this small house? 1549 01:32:00,625 --> 01:32:02,041 You live in a big house. 1550 01:32:02,125 --> 01:32:05,000 You need a bike to go from one room to another. 1551 01:32:05,083 --> 01:32:07,083 So uncle told you everything! 1552 01:32:07,708 --> 01:32:08,833 Hey, wait! 1553 01:32:11,166 --> 01:32:13,083 -What are you doing here? -What are you doing here? 1554 01:32:13,166 --> 01:32:15,375 -Throw this girl out! -Aunt, what is he doing here? 1555 01:32:15,458 --> 01:32:16,791 -I'll introduce you to each other. -What is he doing? 1556 01:32:18,375 --> 01:32:20,500 She is my daughter Ritu. Ritu, say hello to him. 1557 01:32:20,583 --> 01:32:22,291 Hello. I don't want to stay here even for a minute. 1558 01:32:22,375 --> 01:32:23,541 Why not? 1559 01:32:23,625 --> 01:32:25,750 She had me locked up! 1560 01:32:25,833 --> 01:32:28,166 A goon should be sent to jail, don't invite him home. 1561 01:32:28,791 --> 01:32:30,708 She says I'm a goon! 1562 01:32:30,833 --> 01:32:33,000 -He's a big-time criminal! -Just a minute! 1563 01:32:33,083 --> 01:32:35,625 -Dad, he is a big-time criminal! -Talk respectfully! 1564 01:32:35,708 --> 01:32:38,166 You're asking this spoilt brat to be respectful! 1565 01:32:38,250 --> 01:32:39,833 You dare to insult me at my own place! 1566 01:32:39,916 --> 01:32:43,750 -Come out, I'll abuse you outside! -All right, let's go. You're a goon! 1567 01:32:43,833 --> 01:32:46,166 He's your would-be husband and Sonu's younger brother. 1568 01:32:46,250 --> 01:32:47,250 He's Monu the millionaire! 1569 01:32:47,333 --> 01:32:48,541 I don't care whether he is a millionaire or a billionaire, 1570 01:32:48,625 --> 01:32:50,750 -he will never be my husband! -I am least interested in you! 1571 01:32:50,833 --> 01:32:52,000 Monu, my brother! 1572 01:32:52,083 --> 01:32:53,500 -Sonu! -Pooja! 1573 01:32:53,583 --> 01:32:55,375 -Santo! -Where did you find him? 1574 01:32:55,458 --> 01:32:58,041 -I have no idea. Just calm down! -I won't spare him. 1575 01:32:58,208 --> 01:32:59,916 -Sonu. -Monu! 1576 01:33:01,791 --> 01:33:02,708 Have they found out? 1577 01:33:02,791 --> 01:33:04,625 No, we'll be in the soup if they call uncle here. 1578 01:33:04,708 --> 01:33:06,708 -Let's go to uncle then. -Where? To the guest house? 1579 01:33:06,791 --> 01:33:07,750 -Yes. -Let's go. 1580 01:33:08,541 --> 01:33:10,500 How do you know he's there? 1581 01:33:10,583 --> 01:33:13,166 Where else will a guest stay, if not the guest house? Foolish man! 1582 01:33:16,291 --> 01:33:18,791 I have my doubts. Sir! 1583 01:33:19,375 --> 01:33:21,125 We'll have to be alert. 1584 01:33:21,208 --> 01:33:23,416 This guard thinks he is James Bond. 1585 01:33:23,500 --> 01:33:24,958 True. 1586 01:33:28,083 --> 01:33:29,708 -Where do I hide? -Wait here. 1587 01:33:29,791 --> 01:33:31,666 I want to speak to uncle in private. 1588 01:33:39,208 --> 01:33:40,958 Good day, uncle! 1589 01:33:41,041 --> 01:33:43,083 It's so good to see you. 1590 01:33:43,166 --> 01:33:44,916 The good news is 1591 01:33:45,000 --> 01:33:48,791 that I'm getting you married to Ritu. 1592 01:33:49,250 --> 01:33:50,166 Ritu! 1593 01:33:50,625 --> 01:33:52,500 You have no idea about Ritu. 1594 01:33:52,583 --> 01:33:55,333 She got me locked up. I just got out a while ago. 1595 01:33:55,708 --> 01:33:58,666 No, my dear, don't say that. 1596 01:33:58,750 --> 01:34:02,333 Only lucky lovers go to jail. 1597 01:34:02,416 --> 01:34:06,250 Don't forget, I've given my word to her father. 1598 01:34:06,875 --> 01:34:09,125 She uses all the wrong words. 1599 01:34:09,375 --> 01:34:12,791 Do you want me to marry her and ruin my life? 1600 01:34:13,208 --> 01:34:15,625 -Dear! -Uncle! 1601 01:34:15,708 --> 01:34:18,416 -Dear! -Uncle! 1602 01:34:18,500 --> 01:34:21,583 No, my dear child. 1603 01:34:21,666 --> 01:34:24,250 Your brother is very arrogant. Why is he acting so fussy? 1604 01:34:24,333 --> 01:34:27,125 If you're wealthy, does my boss look like a beggar? 1605 01:34:27,208 --> 01:34:29,958 Don't worry. He will obey uncle. 1606 01:34:30,041 --> 01:34:31,500 He'll agree and marry Ritu. 1607 01:34:31,583 --> 01:34:32,541 Let's see. 1608 01:34:32,625 --> 01:34:34,250 Shut up, arrogant! 1609 01:34:34,333 --> 01:34:37,916 I'll leave you out of my will if you don't marry her! 1610 01:34:39,041 --> 01:34:40,916 You're always threatening me! 1611 01:34:41,000 --> 01:34:43,750 This concerns my life, uncle. Let me think about it. 1612 01:34:47,750 --> 01:34:49,291 Get out of my way! 1613 01:35:15,000 --> 01:35:15,958 Remove this. 1614 01:35:16,250 --> 01:35:18,125 Sir, there's something fishy! 1615 01:35:18,208 --> 01:35:20,583 Uncle and his nephew are two different people 1616 01:35:20,666 --> 01:35:22,208 but they were same shoes. 1617 01:35:22,291 --> 01:35:24,416 -What? -I mean they are the same person! 1618 01:35:24,500 --> 01:35:25,541 There's nobody inside. 1619 01:35:25,625 --> 01:35:27,833 And if there is, I'll clobber you with a shoe. 1620 01:35:27,916 --> 01:35:30,250 -Okay, but first let's go in and check. -Okay. 1621 01:35:31,291 --> 01:35:33,083 Don't worry, Gulzarilal. 1622 01:35:33,333 --> 01:35:36,791 Monu has grown up, but he won't disobey me. 1623 01:35:36,875 --> 01:35:38,458 He will give his consent. 1624 01:35:38,583 --> 01:35:40,708 I'll kill you! 1625 01:35:41,333 --> 01:35:44,250 -What was that sound? -We were playing. 1626 01:35:44,333 --> 01:35:48,458 -Oh beautiful, oh beautiful -Very good. 1627 01:35:50,583 --> 01:35:51,958 Lord, please save me. 1628 01:35:56,541 --> 01:35:59,458 Monu, the horse ride didn't work, right? 1629 01:35:59,541 --> 01:36:01,000 I'll give you another idea. 1630 01:36:01,125 --> 01:36:02,916 I beg of you. No more ideas. 1631 01:36:03,000 --> 01:36:05,333 The horse ride was pathetic! Let me think. Please! 1632 01:36:05,416 --> 01:36:09,875 -Your typical plans, letters and... -Yes, a letter! 1633 01:36:10,083 --> 01:36:12,458 A love letter does the trick. From ancient to modern times. 1634 01:36:12,541 --> 01:36:13,666 I will also write a letter! 1635 01:36:13,791 --> 01:36:16,541 I'll write to Ritu that I love her! 1636 01:36:16,625 --> 01:36:20,041 I'll tie it to a stone and throw it at her window. 1637 01:36:24,208 --> 01:36:28,083 "He tiptoed in the dark night with a revolver in his hand... 1638 01:36:29,125 --> 01:36:31,833 ...and moved towards his master's house. 1639 01:36:32,125 --> 01:36:34,375 It is dark all around. 1640 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 He has murder on his mind. 1641 01:36:38,291 --> 01:36:41,500 He has decided to kill the boss. 1642 01:36:41,958 --> 01:36:43,625 He jumps over the wall... 1643 01:36:44,041 --> 01:36:46,416 ...but the watchman spots him." 1644 01:36:48,041 --> 01:36:51,458 -Who is this? -Bhootnath, what are you doing? 1645 01:36:51,541 --> 01:36:53,708 I am reading a novel. What are you doing? 1646 01:36:53,791 --> 01:36:56,125 I am suffering from flatulence... 1647 01:36:56,416 --> 01:36:58,500 ...so I thought I should go for a stroll. 1648 01:36:58,791 --> 01:37:00,833 I also suffer from flatulence. Let me walk with you. 1649 01:37:01,125 --> 01:37:02,750 Are you pulling my leg? 1650 01:37:02,833 --> 01:37:05,125 Can't servants suffer from flatulence? 1651 01:37:05,208 --> 01:37:06,750 That's not what I meant. 1652 01:37:07,458 --> 01:37:11,083 The kind of food you eat, you are more likely to suffer from such problems. 1653 01:37:11,583 --> 01:37:12,916 Not a problem. 1654 01:37:13,125 --> 01:37:14,583 Why are you following me? 1655 01:37:14,666 --> 01:37:17,125 You're walking ahead of me. I'm not following you. 1656 01:37:17,416 --> 01:37:20,041 -Will you do everything I do? -Yes, I will. 1657 01:37:20,125 --> 01:37:21,583 -Will you? -Yes, I will. 1658 01:37:22,291 --> 01:37:26,000 Under the blue sky 1659 01:37:26,291 --> 01:37:29,041 The Earth shimmers in heat 1660 01:37:29,708 --> 01:37:33,375 Under the blue sky The tailor shimmers in heat 1661 01:37:33,458 --> 01:37:35,958 Why are you murdering a beautiful song? 1662 01:37:38,541 --> 01:37:41,125 Oh beautiful girl 1663 01:37:44,125 --> 01:37:48,291 -I'll throw this stone over there. -So will I. 1664 01:37:48,375 --> 01:37:50,708 -Will you? Pick it up. -Here I go. 1665 01:37:51,041 --> 01:37:52,541 -I got a stone. -Here you go. 1666 01:37:54,041 --> 01:37:55,083 There you go. 1667 01:37:56,166 --> 01:37:58,791 Idiot! Let me see. 1668 01:37:59,000 --> 01:38:01,500 I hope nobody sees me! 1669 01:38:02,416 --> 01:38:03,750 Who is it? Who... 1670 01:38:10,708 --> 01:38:12,041 Mr. Rai? 1671 01:38:26,125 --> 01:38:28,708 Take your hands off your hair and focus on the letter. 1672 01:38:28,958 --> 01:38:33,333 Jokes apart, I love you a lot. 1673 01:38:33,833 --> 01:38:35,333 Why are you worried? 1674 01:38:35,458 --> 01:38:36,791 Don't bite your nails. 1675 01:38:37,166 --> 01:38:38,791 If you accept my proposal, 1676 01:38:39,041 --> 01:38:40,541 I am sitting in my room. 1677 01:38:40,625 --> 01:38:43,583 Ring me up and then hang up 1678 01:38:43,750 --> 01:38:45,791 that will prove your love to me. 1679 01:38:46,291 --> 01:38:47,500 What's going on? 1680 01:38:47,583 --> 01:38:52,500 I don't know what this feeling is 1681 01:38:56,791 --> 01:38:59,458 Monu, you sent her the letter. 1682 01:38:59,833 --> 01:39:01,250 We aren't sure if she'll call. 1683 01:39:01,333 --> 01:39:03,666 Don't say that, I love her! 1684 01:39:13,583 --> 01:39:14,666 It rang! 1685 01:39:15,458 --> 01:39:20,375 It's not the telephone ringing. It's her voice! 1686 01:39:31,625 --> 01:39:32,583 Hey! 1687 01:39:33,250 --> 01:39:35,875 -Have you lost it? -Sure! Since you rang the bell! 1688 01:39:36,458 --> 01:39:41,083 -Bell? Which bell? -Telephone! 1689 01:39:42,625 --> 01:39:45,166 -I didn't ring a bell. -You rang the bell 1690 01:39:45,250 --> 01:39:47,000 after reading my letter. 1691 01:39:49,583 --> 01:39:51,833 -Which letter? What are you talking about? -The same. 1692 01:39:51,916 --> 01:39:54,083 I'm talking about the letter I threw at you last night. 1693 01:39:55,875 --> 01:39:59,500 I neither read a letter nor did I ring a bell. 1694 01:39:59,583 --> 01:40:02,416 -Yeah? -Move on, let me breathe. 1695 01:40:45,333 --> 01:40:47,666 Don't feel shy 1696 01:40:48,583 --> 01:40:50,375 Reveal your feelings 1697 01:40:51,208 --> 01:40:53,250 Don't look around 1698 01:40:53,500 --> 01:40:55,708 Say I love you 1699 01:41:01,625 --> 01:41:04,166 Don't feel shy Reveal your feelings 1700 01:41:04,250 --> 01:41:07,458 Don't look around Say I love you 1701 01:41:09,458 --> 01:41:11,833 You'll repent 1702 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 You'll die a spinster 1703 01:41:14,666 --> 01:41:17,250 You'll repent You'll die a spinster 1704 01:41:17,333 --> 01:41:20,333 Pay heed to what he says 1705 01:41:22,458 --> 01:41:25,083 Don't feel shy Reveal your feelings 1706 01:41:25,166 --> 01:41:28,208 Don't look around Say I love you 1707 01:41:29,583 --> 01:41:34,666 Move out of my way Let me get some fresh air 1708 01:41:34,750 --> 01:41:40,416 Move out of my way Let me get some fresh air 1709 01:41:40,500 --> 01:41:43,750 Shun all other worries from your heart 1710 01:41:46,000 --> 01:41:48,583 Don't feel shy Reveal your feelings 1711 01:41:48,666 --> 01:41:51,708 Don't look around Say I love you 1712 01:42:04,708 --> 01:42:07,625 We've already sung the opening stanza, but no success. 1713 01:42:07,708 --> 01:42:11,708 Monu, girls love to play hard to get. 1714 01:42:11,791 --> 01:42:13,916 They are hard nuts to crack. 1715 01:42:14,041 --> 01:42:16,708 How can you compare a girl to a nut? 1716 01:42:16,791 --> 01:42:18,583 It's a saying. 1717 01:42:18,666 --> 01:42:21,083 To hell with the saying. Why are you playing hard to get? 1718 01:42:21,166 --> 01:42:23,083 Why are you running away from me? 1719 01:42:23,166 --> 01:42:27,708 I've had enough of your attitude. Now, mellow down, mother... 1720 01:42:27,791 --> 01:42:31,208 I mean, the mother of my kids. 1721 01:42:32,166 --> 01:42:34,708 Move out of my way 1722 01:42:34,791 --> 01:42:37,333 Let me get some fresh air 1723 01:42:37,416 --> 01:42:39,958 Move out of my way 1724 01:42:40,041 --> 01:42:43,333 Let me get some fresh air 1725 01:42:43,458 --> 01:42:46,000 Don't say no Just give your consent 1726 01:42:48,583 --> 01:42:51,125 Don't feel shy Reveal your feelings 1727 01:42:51,208 --> 01:42:54,250 Don't look around Say I love you 1728 01:42:56,416 --> 01:42:58,833 You'll repent 1729 01:42:58,958 --> 01:43:01,208 You'll die a spinster 1730 01:43:01,625 --> 01:43:04,208 You'll repent You'll die a spinster 1731 01:43:04,291 --> 01:43:07,291 Pay heed to what he says 1732 01:43:09,416 --> 01:43:12,041 Don't feel shy Reveal your feelings 1733 01:43:12,125 --> 01:43:15,125 Don't look around Say I love you 1734 01:44:04,708 --> 01:44:06,791 Brother, she isn't giving in and I am losing it. 1735 01:44:06,875 --> 01:44:11,000 Monu, don't lose your temper, she's getting on track. 1736 01:44:11,083 --> 01:44:15,291 Life in Mumbai is fast. For example Appa, my neighbor. 1737 01:44:15,416 --> 01:44:19,291 He proposed a girl, got married and he's now a father of two. 1738 01:44:19,375 --> 01:44:21,958 Why are you acting so arrogant? 1739 01:44:22,041 --> 01:44:24,625 I swear, I am losing it too. 1740 01:44:24,708 --> 01:44:27,208 Stop playing hard to get and say yes. 1741 01:44:27,291 --> 01:44:30,166 Say yes! 1742 01:44:35,041 --> 01:44:39,958 I love you I'm your queen, you're my king 1743 01:44:40,041 --> 01:44:45,208 I love you I'm your queen, you're my king 1744 01:44:45,291 --> 01:44:50,833 I love you I'm your queen, you're my king 1745 01:44:50,958 --> 01:44:54,208 She said it It's your turn now 1746 01:44:56,416 --> 01:44:58,833 You'll repent 1747 01:44:58,916 --> 01:45:01,541 You'll die a bachelor 1748 01:45:01,666 --> 01:45:04,250 You'll repent You'll die a bachelor 1749 01:45:04,333 --> 01:45:07,416 -Monu, didn't I tell you... -Okay, I got it. 1750 01:45:09,500 --> 01:45:12,041 Don't feel shy Reveal your feelings 1751 01:45:12,125 --> 01:45:14,625 Don't look around Say I love you 1752 01:45:14,708 --> 01:45:17,291 Don't feel shy Reveal your feelings 1753 01:45:17,375 --> 01:45:20,250 Don't look around Say I love you 1754 01:45:21,250 --> 01:45:24,208 How were you so sure that she would get convinced? 1755 01:45:24,291 --> 01:45:26,083 It's very simple, Monu. 1756 01:45:26,166 --> 01:45:29,416 Every girl agrees at the end of the song. 1757 01:45:29,500 --> 01:45:30,625 Damn! 1758 01:45:32,250 --> 01:45:34,666 She will give in 1759 01:45:34,750 --> 01:45:37,291 She will give in 1760 01:45:42,666 --> 01:45:45,166 She will give in 1761 01:45:45,291 --> 01:45:47,750 She will give in 1762 01:45:47,833 --> 01:45:50,458 She will give in 1763 01:45:50,541 --> 01:45:53,041 She will give in 1764 01:45:53,125 --> 01:45:54,333 My beloved 1765 01:46:00,375 --> 01:46:02,041 Hello, Amirchand here. 1766 01:46:02,125 --> 01:46:05,333 Amirchand, what have you done about the two boxes? 1767 01:46:05,791 --> 01:46:10,250 Will you stop calling me? Do you enjoy when I abuse you? 1768 01:46:10,333 --> 01:46:11,750 Should I abuse you once again? You... 1769 01:46:12,250 --> 01:46:14,875 Don't abuse me! 1770 01:46:14,958 --> 01:46:17,541 -What will you do? -Shut up! 1771 01:46:18,375 --> 01:46:20,125 Or I'll kidnap your sons! 1772 01:46:21,875 --> 01:46:23,833 You better adopt them. 1773 01:46:24,333 --> 01:46:27,916 Then you'll know they're worse than you! 1774 01:46:28,291 --> 01:46:29,958 Hey, you've started abusing again! 1775 01:46:30,125 --> 01:46:32,416 I'll kill you if I come there. 1776 01:46:32,500 --> 01:46:33,833 -Am I right? -Yes. 1777 01:46:33,916 --> 01:46:38,000 Boy, if you come here, I swear I'll put a dog collar around your neck 1778 01:46:38,083 --> 01:46:42,125 and make you run in a dog race. 1779 01:46:42,541 --> 01:46:43,750 He'll remember this! 1780 01:46:43,833 --> 01:46:45,541 Be calm. 1781 01:46:45,625 --> 01:46:49,416 What if they turn out to be trigger-happy gangsters! 1782 01:46:49,500 --> 01:46:52,041 They are no gangsters, but my sons! 1783 01:46:52,291 --> 01:46:55,833 They ran out of money, so they're making someone else call me. 1784 01:46:55,916 --> 01:46:58,500 I am their father, after all. I won't give them a penny! 1785 01:46:58,583 --> 01:46:59,833 Pack your bags, we'll go to Goa. 1786 01:46:59,916 --> 01:47:03,083 Yes, sir. We'll bring them back before they destroy Goa. 1787 01:47:03,166 --> 01:47:04,541 -Let's go. -Sir. 1788 01:47:04,625 --> 01:47:06,375 -Goa is this way. -I know. 1789 01:47:06,458 --> 01:47:10,166 -Shouldn't I change first? -You can sleep on the flight. 1790 01:47:11,125 --> 01:47:13,791 -Forgive me. -Let's go. 1791 01:47:14,000 --> 01:47:15,583 -Come on. -After you. 1792 01:47:18,500 --> 01:47:19,541 Hey! 1793 01:47:21,041 --> 01:47:22,583 Where is Amirchand? 1794 01:47:23,916 --> 01:47:26,583 -Where is Amirchand? -He has gone to Goa. 1795 01:47:27,791 --> 01:47:32,333 He threatened you on the phone and went to Goa for a picnic. 1796 01:47:33,208 --> 01:47:35,125 No matter where he goes, 1797 01:47:35,208 --> 01:47:37,083 I will find him! 1798 01:47:38,625 --> 01:47:40,750 -Who is he? -Seth Amirchand. 1799 01:47:42,541 --> 01:47:46,166 He abused you over the phone and he's showing you a fist here. 1800 01:47:46,250 --> 01:47:48,208 You are right. 1801 01:47:48,875 --> 01:47:51,083 We must go to Goa. 1802 01:47:51,166 --> 01:47:52,458 -I'm free. -Let's go. 1803 01:47:55,125 --> 01:47:57,916 -What's the matter? -I'm worried. 1804 01:47:58,000 --> 01:47:59,416 Why are you still modulating your voice? 1805 01:47:59,958 --> 01:48:01,375 I'm worried. 1806 01:48:01,458 --> 01:48:02,583 What's the matter? 1807 01:48:02,916 --> 01:48:05,750 I'm wondering who called me that night. 1808 01:48:06,291 --> 01:48:08,375 Who called you? I don't understand. 1809 01:48:08,500 --> 01:48:11,708 Ritu didn't get the letter, but I heard the telephone ring. 1810 01:48:11,958 --> 01:48:13,083 Then who got the letter? 1811 01:48:24,500 --> 01:48:26,666 Santo, where are you going early in the morning? 1812 01:48:28,250 --> 01:48:30,041 -Come with me. -Where? 1813 01:48:30,958 --> 01:48:32,583 I want to talk to you. 1814 01:48:32,666 --> 01:48:34,458 -We can talk here. -No. 1815 01:48:34,541 --> 01:48:36,875 Let's go to a beautiful place. 1816 01:48:36,958 --> 01:48:38,958 This is a beautiful place. 1817 01:48:39,041 --> 01:48:40,708 No, please come along. 1818 01:48:41,083 --> 01:48:42,916 -Sonu, come along. -No! 1819 01:48:43,500 --> 01:48:47,541 I want to talk to you in private. 1820 01:48:48,750 --> 01:48:49,750 Sonu... 1821 01:48:49,833 --> 01:48:51,333 -It was her. -Yes. 1822 01:48:51,958 --> 01:48:55,250 Let's go. Let's have a long chat. I don't mind. 1823 01:48:57,375 --> 01:49:00,291 Your eyes are downcast and sad. Why? 1824 01:49:00,375 --> 01:49:01,875 That's not fair. 1825 01:49:01,958 --> 01:49:04,083 Let everything remain the way it is. 1826 01:49:04,208 --> 01:49:07,500 Why should I look into your eyes? 1827 01:49:08,083 --> 01:49:12,375 You can see the love I feel for you in my eyes. 1828 01:49:15,250 --> 01:49:18,750 I am thankful to God for keeping me single till now. 1829 01:49:18,833 --> 01:49:21,625 -Where have you brought me? -Come in. 1830 01:49:21,708 --> 01:49:24,166 -Why do you want me to go in? -Let me show you. 1831 01:49:24,291 --> 01:49:27,083 -Maybe only for you! -No! 1832 01:49:27,166 --> 01:49:29,916 -What? -I mean, stay here. I'll be back. 1833 01:49:30,000 --> 01:49:33,291 -Come back soon. -Yes. 1834 01:49:35,000 --> 01:49:36,500 Ask him. 1835 01:49:36,583 --> 01:49:38,958 Have you seen them? These two? 1836 01:49:39,458 --> 01:49:40,500 Have you? 1837 01:49:41,291 --> 01:49:42,666 -These two? -Yes. 1838 01:49:42,750 --> 01:49:43,916 Who are they? 1839 01:49:44,000 --> 01:49:48,458 -My insolent sons. -You call them insolent. 1840 01:49:48,875 --> 01:49:50,625 Unfortunately, they were born into my family. 1841 01:49:50,708 --> 01:49:54,958 These poor boys are unfortunate, not you. 1842 01:49:55,041 --> 01:49:57,541 For they were born to a miser father! 1843 01:49:57,625 --> 01:50:00,208 -How do you know so much about him? -Shut up! 1844 01:50:00,291 --> 01:50:01,833 Look at their faces, 1845 01:50:02,083 --> 01:50:04,750 dripping with innocence. 1846 01:50:04,833 --> 01:50:07,458 -And look at his face. -What's dripping from my face? 1847 01:50:07,708 --> 01:50:10,083 -Viciousness. -I'll break his face... 1848 01:50:10,166 --> 01:50:14,500 You should thank God for blessing you with such lovely sons. 1849 01:50:14,583 --> 01:50:16,166 Instead, you're cursing them! 1850 01:50:16,250 --> 01:50:19,166 I'll curse them if I wish! Who are you to object? 1851 01:50:19,250 --> 01:50:22,708 Who am I? You can't be me! 1852 01:50:22,791 --> 01:50:25,791 -And I can't be what you are. -I can't understand him! 1853 01:50:25,875 --> 01:50:27,500 I'm leaving. Just hold this. 1854 01:50:27,750 --> 01:50:32,750 If you don't care about your kids, 1855 01:50:32,833 --> 01:50:34,958 why are you carrying their photo around? Tear it. 1856 01:50:35,041 --> 01:50:36,708 Why did you tear it, you rogue? 1857 01:50:36,791 --> 01:50:39,041 He wants to know why I tore it! 1858 01:50:39,125 --> 01:50:42,666 You are lucky it was only a photo. 1859 01:50:42,750 --> 01:50:46,125 -If you were made of paper, I'd... -What would you do? 1860 01:50:46,208 --> 01:50:49,208 I'd have written something on you. No need to lose your temper. 1861 01:50:50,000 --> 01:50:52,458 Stupid man! He tore the photograph! 1862 01:50:53,125 --> 01:50:54,291 -Sonu! -What is it? 1863 01:50:54,375 --> 01:50:55,583 There's bad news. 1864 01:50:55,666 --> 01:50:57,166 -Dad is here. -What? 1865 01:50:57,250 --> 01:51:00,791 He was carrying our photo! I tore it or else he would've landed here! 1866 01:51:00,875 --> 01:51:03,291 -That's bad news. -There's worse to come. 1867 01:51:03,375 --> 01:51:05,208 Ms Santo is after me. 1868 01:51:05,291 --> 01:51:07,375 -That's good news. -Don't say that! 1869 01:51:07,458 --> 01:51:10,041 -Mr. Rai! -Yes? No! 1870 01:51:13,208 --> 01:51:15,291 Mr. Rai. 1871 01:51:15,375 --> 01:51:16,916 Where is he? 1872 01:51:17,041 --> 01:51:19,500 He left me in the restaurant. I hope he is fine. 1873 01:51:19,583 --> 01:51:23,000 Ms. Santo... I want to say something to you. 1874 01:51:23,083 --> 01:51:24,875 -What? -But don't tell this to anyone. 1875 01:51:24,958 --> 01:51:26,375 I won't tell anyone. Tell me. 1876 01:51:26,666 --> 01:51:29,500 Mr. Rai is not worthy of you. 1877 01:51:30,125 --> 01:51:31,500 Why do you say that? 1878 01:51:31,875 --> 01:51:35,750 He is made... for me. 1879 01:51:36,000 --> 01:51:37,625 -Didn't I tell you? -About what? 1880 01:51:37,708 --> 01:51:40,833 Look... He is an alcoholic. 1881 01:51:41,125 --> 01:51:45,875 No wonder, his eyes are so intoxicating! Oh my! 1882 01:51:46,666 --> 01:51:48,250 He is a degenerate gambler. 1883 01:51:48,333 --> 01:51:50,041 Life is also a gamble. 1884 01:51:50,625 --> 01:51:53,416 You should see him when he is angry. 1885 01:51:53,500 --> 01:51:56,166 Only hot-blooded men get angry. 1886 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 He also watches mujra dance at night. 1887 01:52:00,916 --> 01:52:04,208 He won't go... once we are married. 1888 01:52:04,291 --> 01:52:08,833 -I'm criticizing him and you... -What's wrong with it? 1889 01:52:08,916 --> 01:52:10,958 Rich men often indulge in these things. 1890 01:52:11,083 --> 01:52:14,041 Anyway, forget about it. Where is he? 1891 01:52:14,375 --> 01:52:17,791 -Who? -I mean... 1892 01:52:17,916 --> 01:52:18,875 Mr. Rai? 1893 01:52:20,083 --> 01:52:21,916 Monu! 1894 01:52:45,958 --> 01:52:49,291 The girl I want to talk to refuses come on the line! 1895 01:53:22,750 --> 01:53:26,416 What is your mobile number? I want to make you smile 1896 01:53:26,500 --> 01:53:30,458 I want to talk to you in private What's your private number? 1897 01:53:31,041 --> 01:53:34,708 Darling, where do you come from And where do you go? 1898 01:53:34,791 --> 01:53:38,708 Why do you trouble me so much? 1899 01:53:39,750 --> 01:53:43,458 I like your style Which number should I dial? 1900 01:53:43,541 --> 01:53:47,416 I want to meet you Give me some easy number 1901 01:53:48,041 --> 01:53:51,500 Darling, where do you come from And where do you go? 1902 01:53:51,833 --> 01:53:55,750 Why do you trouble me so much? 1903 01:53:56,708 --> 01:54:00,333 What is your mobile number? I want to make you smile 1904 01:54:00,416 --> 01:54:04,416 I like your style Which number should I dial? 1905 01:54:46,416 --> 01:54:50,041 You make my heart skip a beat 1906 01:54:50,125 --> 01:54:54,083 Without you, I'm restless Where are you off to? 1907 01:54:54,166 --> 01:54:57,666 Why do you come after me? 1908 01:54:57,750 --> 01:55:01,416 I'm heading straight to your neighborhood 1909 01:55:01,500 --> 01:55:05,250 Go straight and take a left 1910 01:55:05,333 --> 01:55:09,000 The bungalow at the corner is mine 1911 01:55:09,083 --> 01:55:12,791 If I come to your place I'll be disgraced 1912 01:55:12,875 --> 01:55:16,416 Everyone's watching me 1913 01:55:18,041 --> 01:55:21,708 What is your lane number? What is your road number? 1914 01:55:21,791 --> 01:55:25,541 What is your residence number? What is your college number? 1915 01:55:25,625 --> 01:55:29,333 You know my shoe size I'll put you behind bars 1916 01:55:29,416 --> 01:55:33,291 Why are you getting angry? How do I calm you down? 1917 01:55:33,916 --> 01:55:37,333 Darling, where do you come from And where do you go? 1918 01:55:37,666 --> 01:55:41,083 Why do you trouble me so much? 1919 01:55:42,625 --> 01:55:46,250 What is your mobile number? I want to make you smile 1920 01:55:46,375 --> 01:55:50,291 I like your style Which number should I dial? 1921 01:55:52,583 --> 01:55:54,583 It's all right It's all right 1922 01:55:56,375 --> 01:55:58,208 It's all right It's all right 1923 01:56:02,000 --> 01:56:03,000 It's all right 1924 01:56:09,583 --> 01:56:10,583 It's all right 1925 01:56:17,166 --> 01:56:18,166 It's all right 1926 01:56:24,708 --> 01:56:25,791 It's all right 1927 01:56:33,666 --> 01:56:37,875 I can't live without you 1928 01:56:37,958 --> 01:56:41,791 Tell me, what do I do? 1929 01:56:41,875 --> 01:56:45,416 I won't let go of you 1930 01:56:45,500 --> 01:56:49,250 Come to me, my love 1931 01:56:49,333 --> 01:56:52,958 Let's catch a movie Let's eat out 1932 01:56:53,041 --> 01:56:56,750 Let's sing and dance at a disco 1933 01:56:56,833 --> 01:57:00,500 If we go to a disco We'll land in trouble 1934 01:57:00,625 --> 01:57:04,125 Why should we add to our restlessness? 1935 01:57:05,791 --> 01:57:09,375 I like your moves I like your earrings 1936 01:57:09,458 --> 01:57:13,291 Sorry, I don't use a cell phone You may take my beeper number 1937 01:57:13,375 --> 01:57:16,875 What is your mobile number? I want to make you smile 1938 01:57:16,958 --> 01:57:20,958 I like your style Which number should I dial? 1939 01:57:21,625 --> 01:57:25,291 Darling, where do you come from And where do you go? 1940 01:57:25,375 --> 01:57:28,708 Why do you trouble me so much? 1941 01:57:47,166 --> 01:57:48,375 Ritu! 1942 01:57:49,875 --> 01:57:50,833 I'll hide here. 1943 01:57:50,916 --> 01:57:52,625 -Yes. -Hold it. 1944 01:57:53,083 --> 01:57:54,166 Ritu! 1945 01:57:54,625 --> 01:57:55,458 Ritu! 1946 01:57:56,041 --> 01:57:58,041 Ritu. 1947 01:57:59,458 --> 01:58:00,625 What are you doing? 1948 01:58:01,416 --> 01:58:03,666 I'm dusting this. It's very dirty. 1949 01:58:03,750 --> 01:58:04,708 Yes. Shucks. 1950 01:58:04,791 --> 01:58:07,750 -Is there anyone else here? -Who? Where? 1951 01:58:08,333 --> 01:58:09,708 I'll dust it for you! 1952 01:58:11,333 --> 01:58:14,375 -It was dusty. -It's clean now! 1953 01:58:15,041 --> 01:58:16,625 What are you doing? 1954 01:58:18,708 --> 01:58:20,833 What happened to your arms? 1955 01:58:21,583 --> 01:58:23,875 Dad, exercise. Muscles, you know. 1956 01:58:24,208 --> 01:58:25,750 Take this off. 1957 01:58:27,750 --> 01:58:30,375 I heard somebody singing. 1958 01:58:31,583 --> 01:58:33,541 -I was singing. -You were singing! 1959 01:58:33,625 --> 01:58:35,125 In a male voice? 1960 01:58:35,208 --> 01:58:38,875 I always do a funny impression of Kishore Kumar. 1961 01:58:39,791 --> 01:58:42,166 -Why not Lata Mangeshkar? -Well... 1962 01:58:42,416 --> 01:58:43,500 Everybody does that. 1963 01:58:45,875 --> 01:58:47,000 Sing for me. 1964 01:58:47,958 --> 01:58:50,375 No, I... Look the other way. 1965 01:58:52,916 --> 01:58:54,250 -There's nobody here. -Is it? 1966 01:58:54,375 --> 01:58:55,708 Sing for me. 1967 01:58:56,916 --> 01:59:00,458 Look there. I feel shy. Please! 1968 01:59:01,958 --> 01:59:02,833 Sing. 1969 01:59:06,125 --> 01:59:07,208 Who is it? 1970 01:59:07,958 --> 01:59:10,166 -I was singing. -Okay, let's hear it. 1971 01:59:11,041 --> 01:59:14,708 The window opposite mine 1972 01:59:15,375 --> 01:59:16,875 Very good. Don't stop, continue. 1973 01:59:16,958 --> 01:59:18,833 A beautiful... 1974 01:59:20,125 --> 01:59:21,250 Very good, don't stop, keep singing. 1975 01:59:21,333 --> 01:59:23,041 Girl lives there 1976 01:59:23,125 --> 01:59:29,750 The only problem is She's a little upset with me 1977 01:59:34,416 --> 01:59:37,375 -What happened, dad? -Who was it? 1978 01:59:37,916 --> 01:59:39,791 -Dad! -My darling. 1979 01:59:40,916 --> 01:59:47,583 The only problem is She's a little upset with me 1980 01:59:48,500 --> 01:59:51,541 "The thief tries to jump off the balcony. 1981 01:59:51,625 --> 01:59:54,500 But the watchman sees him. 1982 01:59:54,583 --> 01:59:56,833 He tries to go in..." 1983 01:59:56,916 --> 01:59:59,166 Sir! 1984 01:59:59,250 --> 02:00:03,083 A thief has entered the house! Sir! 1985 02:00:04,583 --> 02:00:05,791 Sir! 1986 02:00:08,041 --> 02:00:09,958 Who is it? 1987 02:00:10,041 --> 02:00:12,750 -Who is it? -Don't worry, Santo, it's me. 1988 02:00:13,541 --> 02:00:15,041 -You? -Yes. 1989 02:00:16,166 --> 02:00:20,041 -Why did you come here like this? -I was helpless. 1990 02:00:20,375 --> 02:00:23,458 I can't come through the door. 1991 02:00:23,541 --> 02:00:25,000 I am helpless, too. 1992 02:00:26,083 --> 02:00:28,416 But what if someone had seen you? 1993 02:00:28,500 --> 02:00:30,750 Like you don't know. They've seen me! 1994 02:00:31,916 --> 02:00:35,666 I saw the thief going into Ms. Santo's room! 1995 02:00:35,750 --> 02:00:37,250 Trust me. 1996 02:00:39,291 --> 02:00:42,416 -Ms. Santo, a thief has entered... -Please hide me somewhere! 1997 02:00:42,541 --> 02:00:43,458 Where... 1998 02:00:43,541 --> 02:00:46,000 -We are out here! Open the door! -Santo. 1999 02:00:46,083 --> 02:00:47,500 Don't be frightened! We're here. 2000 02:00:47,583 --> 02:00:49,000 Aunt, come out. 2001 02:00:49,083 --> 02:00:50,500 -We are here. -Santo! 2002 02:00:50,583 --> 02:00:51,916 Hide in the bathroom. 2003 02:00:52,208 --> 02:00:54,125 -Ms. Santo. -A bit louder. 2004 02:00:54,333 --> 02:00:56,125 I'm coming, brother! 2005 02:00:56,208 --> 02:00:57,666 -Yes, brother? -Where is the thief? 2006 02:00:57,750 --> 02:00:58,958 -Where is the thief? -What are you doing? 2007 02:00:59,041 --> 02:01:00,833 -There's a thief here. -There's no one here. 2008 02:01:00,916 --> 02:01:02,291 -Where's the thief? -There's no one here. 2009 02:01:02,375 --> 02:01:05,416 -There's nothing. -He's hiding in the bathroom. 2010 02:01:05,500 --> 02:01:08,083 -No, there's nobody there! -He's in the bathroom. 2011 02:01:08,166 --> 02:01:10,541 -There's no one in the bathroom. -Come on! 2012 02:01:11,500 --> 02:01:12,708 Where is he? 2013 02:01:13,250 --> 02:01:16,791 This thief is messing up the bathroom. 2014 02:01:18,000 --> 02:01:20,125 What are you doing here? 2015 02:01:20,291 --> 02:01:22,125 What are you doing here? 2016 02:01:22,875 --> 02:01:26,458 You bloody thief! One minute. Where are you going? 2017 02:01:27,041 --> 02:01:29,708 The curtain goes up... The truth... 2018 02:01:30,166 --> 02:01:32,500 -Mr. Rai. -Uncle! 2019 02:01:35,958 --> 02:01:38,375 Why is everyone in the same bathroom at the same time? 2020 02:01:38,458 --> 02:01:40,250 Aren't there other bathrooms in the house? 2021 02:01:51,833 --> 02:01:53,083 Let's go! 2022 02:01:57,958 --> 02:01:59,041 Santo... 2023 02:01:59,333 --> 02:02:01,833 -Dad, there's no need to get angry. -Yes? 2024 02:02:02,333 --> 02:02:06,000 We never thought about aunt. We never considered her dreams. 2025 02:02:06,125 --> 02:02:09,541 She must have dreamed about marriage and having kids. 2026 02:02:09,625 --> 02:02:11,166 She needs someone to love her! 2027 02:02:11,416 --> 02:02:14,875 I am not sorry that she finally chose someone. 2028 02:02:15,000 --> 02:02:17,166 Why did she hide him in the bathroom? 2029 02:02:18,375 --> 02:02:19,750 -Aunt will get married -Yes, dad. 2030 02:02:19,833 --> 02:02:20,916 -before we do. -Yes! 2031 02:02:21,041 --> 02:02:21,875 Okay, aunt? 2032 02:02:22,000 --> 02:02:24,125 I'll talk to Mr. Rai tomorrow morning. 2033 02:02:24,416 --> 02:02:26,250 -Yes! -Mr. Rai. 2034 02:02:26,958 --> 02:02:29,333 Sonu, we'll have to do something about this uncle. 2035 02:02:29,416 --> 02:02:30,958 -Yes. -It's high time. 2036 02:02:33,583 --> 02:02:36,541 I'm glad I ran into you guys. I want to talk to you. 2037 02:02:36,625 --> 02:02:39,708 Mr. Verma, forget what happened last night. 2038 02:02:39,791 --> 02:02:43,000 I will forget it, but people will still talk. 2039 02:02:43,083 --> 02:02:44,750 They will say all kinds of things. 2040 02:02:44,833 --> 02:02:46,833 -That's why we're worried. -Yes. 2041 02:02:46,916 --> 02:02:48,375 I have an idea. 2042 02:02:48,458 --> 02:02:50,500 The wedding should take place as soon as possible. 2043 02:02:50,583 --> 02:02:52,208 You're absolutely right. 2044 02:02:52,291 --> 02:02:54,333 The sooner it happens, the better. 2045 02:02:54,458 --> 02:02:56,875 Call Pooja and Ritu. 2046 02:02:56,958 --> 02:02:58,291 We'll fix everything now. 2047 02:02:58,375 --> 02:02:59,916 They are ready for the wedding. 2048 02:03:00,000 --> 02:03:01,583 Then call them! 2049 02:03:01,666 --> 02:03:03,083 Hurrah! 2050 02:03:03,166 --> 02:03:06,750 Pooja, Ritu, bring Santo. Her fiancé is ready. 2051 02:03:09,875 --> 02:03:11,125 What are you doing? 2052 02:03:12,458 --> 02:03:13,625 Fiancé? 2053 02:03:13,708 --> 02:03:15,500 -Santo! -Santo. 2054 02:04:21,666 --> 02:04:26,416 God has brought together 2055 02:04:30,166 --> 02:04:34,291 God has brought Two wonderful souls together 2056 02:04:34,416 --> 02:04:38,958 The groom is lovely And so is the bride 2057 02:04:51,375 --> 02:04:55,541 God has brought Two wonderful souls together 2058 02:04:55,625 --> 02:04:59,791 God has brought Two wonderful souls together 2059 02:04:59,875 --> 02:05:04,083 The groom is lovely And so is the bride 2060 02:05:04,166 --> 02:05:08,625 The groom is lovely And so is the bride 2061 02:06:03,541 --> 02:06:07,625 The groom is akin to pedha, The bride is akin to rasmalai 2062 02:06:07,708 --> 02:06:12,125 When the groom looked at the bride She felt shy 2063 02:06:16,166 --> 02:06:20,333 The bangles of the bride tell the groom 2064 02:06:20,416 --> 02:06:24,833 Not to delay further Because nobody can wait any longer 2065 02:06:28,916 --> 02:06:33,041 When the groom walks The bride's bangles tinkle 2066 02:06:33,125 --> 02:06:37,791 It seems, both will unite Like never before 2067 02:06:41,625 --> 02:06:45,791 The bride hides herself Behind the veil 2068 02:06:45,875 --> 02:06:50,541 She avoids the groom's gaze 2069 02:06:56,458 --> 02:07:00,916 The lips are 2070 02:07:04,875 --> 02:07:09,083 The lips are replete with modesty 2071 02:07:09,166 --> 02:07:13,375 The groom is lovely And so is the bride 2072 02:07:13,458 --> 02:07:17,916 The groom is lovely And so is the bride 2073 02:07:44,833 --> 02:07:48,958 Look at the groom 2074 02:07:49,041 --> 02:07:53,541 He looks more lovely Than any flower in the garden 2075 02:07:57,541 --> 02:08:01,666 Everyone is in a frenzy 2076 02:08:01,750 --> 02:08:06,333 It's difficult to control the emotions 2077 02:08:31,375 --> 02:08:35,583 What do I tell you What I am going through? 2078 02:08:35,666 --> 02:08:40,250 I fear, I might go crazy with happiness 2079 02:08:44,125 --> 02:08:48,291 Steal black from kohl 2080 02:08:48,375 --> 02:08:53,000 I want you to save me from the evil eye 2081 02:08:59,000 --> 02:09:03,583 My desires have been fulfilled 2082 02:09:07,458 --> 02:09:11,625 My desires have been fulfilled And my dreams have come true 2083 02:09:11,708 --> 02:09:15,875 The groom is lovely And so is the bride 2084 02:09:16,000 --> 02:09:20,541 The groom is lovely And so is the bride 2085 02:09:24,416 --> 02:09:28,583 God has brought Two wonderful souls together 2086 02:09:28,666 --> 02:09:32,791 God has brought Two wonderful souls together 2087 02:09:32,875 --> 02:09:37,041 The groom is lovely And so is the bride 2088 02:09:37,166 --> 02:09:41,333 The groom is lovely And so is the bride 2089 02:09:41,416 --> 02:09:45,541 The groom is lovely And so is the bride 2090 02:09:45,625 --> 02:09:50,125 The groom is lovely And so is the bride 2091 02:10:09,375 --> 02:10:12,208 -Turn around, sir. -Wait. One of them is well-built. 2092 02:10:12,291 --> 02:10:13,208 -Sir, turn around. -We don't know. 2093 02:10:14,583 --> 02:10:15,541 Okay. Thank you. 2094 02:10:17,083 --> 02:10:21,416 If we keep looking for them like this, we will never find them. 2095 02:10:21,500 --> 02:10:22,583 How do we find them? 2096 02:10:22,666 --> 02:10:24,750 Give ads in newspapers and on television. 2097 02:10:24,833 --> 02:10:26,916 Put up posters all over the town. 2098 02:10:27,000 --> 02:10:28,666 You should blacken your face! 2099 02:10:28,750 --> 02:10:31,041 Where were you when God was granting wisdom? 2100 02:10:31,125 --> 02:10:32,458 No, sir, I'd gone for a bath. 2101 02:10:38,291 --> 02:10:40,416 Found him! 2102 02:10:40,500 --> 02:10:43,291 But he's bald! Your sons are young. 2103 02:10:43,375 --> 02:10:44,500 He's my friend! 2104 02:10:44,583 --> 02:10:45,666 -Gulzari. -Gulzari! 2105 02:10:45,750 --> 02:10:47,958 Don't call him by his name! 2106 02:10:48,041 --> 02:10:49,958 -Gulzari! -Mr. Gulzari! 2107 02:10:51,458 --> 02:10:52,791 What? He's crazy! 2108 02:10:54,416 --> 02:10:55,541 Did you forget? 2109 02:10:58,625 --> 02:11:01,333 -Gulzari. My turn! -Get lost. 2110 02:11:01,416 --> 02:11:03,250 He's my friend, not a driver! 2111 02:11:03,583 --> 02:11:04,958 After a very long time! 2112 02:11:05,041 --> 02:11:06,958 You were in Mumbai. What brings you here? 2113 02:11:07,041 --> 02:11:08,791 I'm looking for my sons. 2114 02:11:08,875 --> 02:11:10,416 Why? Are they angry? 2115 02:11:10,500 --> 02:11:13,166 They're having a ball. They are very naughty. 2116 02:11:13,250 --> 02:11:14,791 What about your kids? 2117 02:11:14,875 --> 02:11:18,000 -Are they also naughty? -No, I have two daughters. 2118 02:11:18,083 --> 02:11:21,166 -Pretty and sweet. -Such lovely names. 2119 02:11:21,250 --> 02:11:24,000 These are not their names, I just talked about their qualities! 2120 02:11:24,083 --> 02:11:25,791 Their names are Pooja and Ritu. 2121 02:11:25,875 --> 02:11:27,208 How is Santo? 2122 02:11:27,291 --> 02:11:29,416 She is getting married tomorrow. 2123 02:11:30,500 --> 02:11:33,458 -At this age? -She didn't like anybody till now. 2124 02:11:33,541 --> 02:11:35,166 She finally found someone and they're getting married tomorrow. 2125 02:11:35,250 --> 02:11:38,500 And his nephews will marry my daughters! 2126 02:11:39,958 --> 02:11:41,666 Where are you going? 2127 02:11:41,750 --> 02:11:43,083 -Sonu, I'm leaving. -Why? 2128 02:11:43,166 --> 02:11:45,125 You introduced me to them as your uncle. 2129 02:11:45,208 --> 02:11:47,166 I'll be Ritu's uncle, thanks to Gulzarilal. 2130 02:11:47,250 --> 02:11:49,750 -You'll get me married to an old hag. -But, listen... 2131 02:11:51,500 --> 02:11:55,500 -Where are you going? -I'm going for a drive with my bag. 2132 02:11:55,583 --> 02:11:58,416 So funny! I'll introduce you to my friends. 2133 02:11:58,708 --> 02:12:03,041 He's my childhood friend, Amirchand. He's Kunj Bihari 2134 02:12:03,125 --> 02:12:07,166 This is my sister's fiancé, Mr. Rai Bahadur Sahab. 2135 02:12:07,250 --> 02:12:09,708 Did you recognize him? He's the same guy. 2136 02:12:09,791 --> 02:12:13,083 He's the crazy fool who tore the photo! 2137 02:12:13,166 --> 02:12:15,666 -Be grateful I didn't tear you! -Shut up! 2138 02:12:15,750 --> 02:12:17,916 -Illiterate! Uncouth! -You called me illiterate! 2139 02:12:18,333 --> 02:12:19,916 -Uncouth! -That's what you are! 2140 02:12:20,333 --> 02:12:23,750 Are you introducing me to your friends or insulting me? 2141 02:12:23,833 --> 02:12:27,375 I'm an illiterate, so get Santo married to this old man! 2142 02:12:27,458 --> 02:12:29,541 -What are you saying? -No, go ahead. 2143 02:12:29,625 --> 02:12:31,833 -I won't stay here. -Listen to me. 2144 02:12:31,916 --> 02:12:33,541 Apologize to him. 2145 02:12:33,625 --> 02:12:35,250 I couldn't find a suitor for Santo all these years. 2146 02:12:35,333 --> 02:12:37,000 Else she'll die a spinster. 2147 02:12:37,083 --> 02:12:39,416 Please say sorry to him. Come with me. 2148 02:12:39,500 --> 02:12:42,208 Please wait. He'll apologize. 2149 02:12:42,291 --> 02:12:45,125 -Yes, I am sorry. -All right. 2150 02:12:45,208 --> 02:12:47,708 Look at that! 2151 02:12:47,791 --> 02:12:49,416 This is my car! 2152 02:12:49,500 --> 02:12:51,416 This is too much! 2153 02:12:51,500 --> 02:12:53,250 He can't afford a bicycle and lays a claim on my car! 2154 02:12:53,375 --> 02:12:54,750 -But... -There has to be a reason. 2155 02:12:54,833 --> 02:12:56,375 Where did you buy this car? 2156 02:12:56,500 --> 02:12:57,583 Are you suspecting me? 2157 02:12:57,666 --> 02:13:00,041 -No! -Okay, I'll tell you. 2158 02:13:00,458 --> 02:13:02,250 I was driving and my car broke down. 2159 02:13:02,333 --> 02:13:05,166 Two young men approached me and offered me to sell their car. 2160 02:13:05,250 --> 02:13:07,833 I had 400,000 rupees with me so I bought it. 2161 02:13:07,916 --> 02:13:09,333 They sold a car worth 600,000 rupees for 400,000 rupees! 2162 02:13:09,416 --> 02:13:11,291 He made a profit of 200,000 rupees! 2163 02:13:11,416 --> 02:13:13,083 -It was a win-win situation. -True. 2164 02:13:13,208 --> 02:13:14,791 But they were very nice. 2165 02:13:14,875 --> 02:13:18,583 They told me you don't give them food and clothes... 2166 02:13:18,666 --> 02:13:20,125 You talk too much! 2167 02:13:20,208 --> 02:13:22,333 -My mouth, my words. -Why are you fighting? 2168 02:13:22,416 --> 02:13:24,291 -Why did you say that? -Get lost. 2169 02:13:24,375 --> 02:13:25,625 -Stop it. -You should get lost. 2170 02:13:25,708 --> 02:13:27,458 -I'll introduce you to my sons-in-law. -Lay off! 2171 02:13:27,583 --> 02:13:29,583 Come on. Come with me. 2172 02:13:30,166 --> 02:13:31,416 Sir, wait! 2173 02:13:33,041 --> 02:13:36,375 -What? -It's true, uncle doesn't exist. 2174 02:13:36,458 --> 02:13:37,833 There's no uncle? 2175 02:13:37,916 --> 02:13:40,125 -What do you mean? -The uncle is the nephew 2176 02:13:40,208 --> 02:13:41,666 and the nephew is the uncle! 2177 02:13:41,750 --> 02:13:43,416 There is no uncle! 2178 02:13:44,916 --> 02:13:47,916 Monu, Bhootnath heard everything! 2179 02:13:48,791 --> 02:13:51,791 He'll spill the beans to their dad! What will we do now? 2180 02:13:52,333 --> 02:13:53,708 -Sonu. -Monu! 2181 02:13:54,250 --> 02:13:55,250 Pooja! 2182 02:13:56,250 --> 02:13:58,333 -Dad, get up. -Dad. 2183 02:13:58,458 --> 02:13:59,666 Daddy. Daddy. 2184 02:13:59,791 --> 02:14:02,000 Bhootnath has gone mad. 2185 02:14:02,083 --> 02:14:03,916 What has he done? 2186 02:14:04,000 --> 02:14:05,666 He has acting weird. 2187 02:14:05,750 --> 02:14:07,500 We were talking to Sonu and Monu. 2188 02:14:07,583 --> 02:14:10,708 He said, "What are you doing here? Go to your room." 2189 02:14:10,791 --> 02:14:14,083 I asked him why he was talking to us like that. You tell him. 2190 02:14:14,166 --> 02:14:16,125 He said, "I'm Gulzarilal, your father!" 2191 02:14:16,208 --> 02:14:17,625 -Did he say that? -Yes, dad. 2192 02:14:17,708 --> 02:14:20,416 Then he said, uncle is not uncle. 2193 02:14:20,791 --> 02:14:23,208 -What does that mean? -We don't know. 2194 02:14:23,291 --> 02:14:25,375 He said the uncle is the nephew. 2195 02:14:25,458 --> 02:14:28,166 The nephew is the uncle, there is no uncle. 2196 02:14:28,250 --> 02:14:30,458 -Are you fine? -Yes, dad. 2197 02:14:30,541 --> 02:14:31,958 We are fine, but he isn't. 2198 02:14:32,291 --> 02:14:34,041 He's been with us for years. 2199 02:14:34,125 --> 02:14:35,791 Don't say anything to him. 2200 02:14:35,875 --> 02:14:38,583 -Get him treated. -Please, dad. 2201 02:14:38,708 --> 02:14:39,666 All right. 2202 02:14:43,708 --> 02:14:45,125 What the hell! 2203 02:14:47,625 --> 02:14:48,833 Sir! 2204 02:14:50,000 --> 02:14:51,333 -Sir. -Come here. 2205 02:14:53,000 --> 02:14:54,083 -Tell me. -Sir! 2206 02:14:54,166 --> 02:14:58,208 -What are you doing? What is it? -There is no uncle. 2207 02:14:59,541 --> 02:15:02,541 -What did you say? -There is no uncle. 2208 02:15:03,583 --> 02:15:05,166 -He is actually the nephew. -Yes! 2209 02:15:06,000 --> 02:15:08,333 -And nephew is actually uncle. -Yes! 2210 02:15:08,416 --> 02:15:11,333 -And there's no uncle! -Hail Lord Pashupatinath! 2211 02:15:11,416 --> 02:15:12,791 So you know everything. 2212 02:15:12,875 --> 02:15:16,000 Yes, but you don't know how hard I slap. 2213 02:15:16,083 --> 02:15:19,083 Next time, if you talk nonsense, I'll slap you hard. 2214 02:15:22,750 --> 02:15:23,833 Sir. 2215 02:15:25,041 --> 02:15:27,666 Go away. 2216 02:16:12,166 --> 02:16:14,625 Sir, why are you taking these flowers? 2217 02:16:14,708 --> 02:16:16,666 I'm taking these for Santo's wedding. 2218 02:16:16,750 --> 02:16:20,083 The old man who was supposed to marry Santo is dead. 2219 02:16:21,166 --> 02:16:23,666 He's dead? What are you saying? 2220 02:16:24,000 --> 02:16:26,166 Listen, mister, I don't want these flowers 2221 02:16:26,291 --> 02:16:29,041 and give me that round thing that's used at funerals. 2222 02:16:29,125 --> 02:16:30,166 -This one. -Right. 2223 02:16:30,250 --> 02:16:32,333 -Yes. Adjust the amount. -Okay. 2224 02:16:39,291 --> 02:16:40,833 He looks so calm and composed. 2225 02:16:42,291 --> 02:16:45,708 Like he is watching India and Pakistan cricket match. 2226 02:16:46,416 --> 02:16:48,125 Uncle, you were too young to die. 2227 02:16:48,625 --> 02:16:50,791 You turned 18 only 32 years ago. 2228 02:16:50,875 --> 02:16:54,208 You still had all your 32 teeth, but you fell off a cliff. 2229 02:17:01,875 --> 02:17:05,416 You should have brought your wife home first! 2230 02:17:05,500 --> 02:17:09,875 Sonu, we are not destined to get our aunt's love! 2231 02:17:11,166 --> 02:17:13,750 Oh dear! They're weeping! 2232 02:17:14,333 --> 02:17:17,083 Don't cry, my children. Be brave. 2233 02:17:17,166 --> 02:17:20,666 Stop it! That's what God wanted! 2234 02:17:21,750 --> 02:17:25,750 We will get over it, but now who'll let us ride 2235 02:17:25,833 --> 02:17:27,750 and play horse? 2236 02:17:27,875 --> 02:17:31,583 We would make one demand and he would fulfill two. 2237 02:17:31,708 --> 02:17:33,541 Whom will we call uncle? 2238 02:17:33,625 --> 02:17:35,083 Who will call us nephew? 2239 02:17:35,208 --> 02:17:36,916 I will. 2240 02:17:48,166 --> 02:17:49,625 Let go of my neck! 2241 02:17:49,708 --> 02:17:50,958 Stop this charade! 2242 02:17:51,750 --> 02:17:52,625 Police? 2243 02:17:53,083 --> 02:17:54,625 He has been murdered. 2244 02:17:54,708 --> 02:17:57,375 -Who killed our uncle? -We'll kill him! 2245 02:17:57,625 --> 02:18:00,916 The two of you. Both of you have killed him! 2246 02:18:01,000 --> 02:18:02,958 -No. -You took his car up the hill 2247 02:18:03,041 --> 02:18:04,666 and pushed it down! 2248 02:18:04,750 --> 02:18:06,458 You killed my would-be husband. 2249 02:18:06,791 --> 02:18:09,916 -Your uncle loved you so much! -No, aunt. 2250 02:18:10,000 --> 02:18:11,333 But you killed him! 2251 02:18:11,416 --> 02:18:13,875 I can't believe you killed your dear uncle. 2252 02:18:13,958 --> 02:18:16,125 Mr. Verma, we did push the car. 2253 02:18:16,208 --> 02:18:17,708 But uncle wasn't in it. 2254 02:18:17,833 --> 02:18:19,583 Ask Ritu and Pooja. They were with us. 2255 02:18:19,666 --> 02:18:21,625 The car was pushed, 2256 02:18:21,708 --> 02:18:24,125 but uncle wasn't in the car. It was a mannequin. 2257 02:18:24,250 --> 02:18:26,000 -Because there's no uncle! -What do you mean? 2258 02:18:26,083 --> 02:18:28,958 I was uncle and uncle was me. 2259 02:18:29,041 --> 02:18:30,041 -It's our personal matter. -Listen to me. 2260 02:18:30,125 --> 02:18:31,291 Why are you interfering? 2261 02:18:31,416 --> 02:18:32,291 Listen to me. 2262 02:18:34,750 --> 02:18:37,000 You should give your statement in the police station. 2263 02:18:40,625 --> 02:18:41,583 -Sonu... -Come. 2264 02:18:41,666 --> 02:18:43,083 -Monu... -Come on! 2265 02:18:43,291 --> 02:18:44,208 -Listen... -Come on! 2266 02:18:44,291 --> 02:18:46,375 -Where are you taking me? -Come here, dad. 2267 02:18:46,458 --> 02:18:47,833 Stop them, dad! 2268 02:18:47,916 --> 02:18:49,666 We know they are innocent! 2269 02:18:49,791 --> 02:18:51,291 -Please. -Stop. 2270 02:18:51,416 --> 02:18:54,958 Uncle is actually the nephew. 2271 02:18:55,083 --> 02:18:57,583 The nephew is the uncle. There is no uncle. 2272 02:18:57,666 --> 02:18:59,291 -Make him understand. -So let them go. 2273 02:18:59,958 --> 02:19:02,291 Shut up or I'll lock you up too. 2274 02:19:02,375 --> 02:19:03,333 In that case, take them away. 2275 02:19:03,875 --> 02:19:04,833 Come on. 2276 02:19:12,291 --> 02:19:13,958 Looks like he was an influential man. 2277 02:19:14,875 --> 02:19:16,250 The police have come to offer their condolences. 2278 02:19:21,208 --> 02:19:25,458 Look at that. I think we have seen them somewhere. 2279 02:19:27,791 --> 02:19:28,958 They are Sonu and Monu. 2280 02:19:29,041 --> 02:19:31,708 Sonu and Monu are my future sons-in-law! 2281 02:19:32,208 --> 02:19:33,458 -Your sons-in-law? -Yes. 2282 02:19:33,541 --> 02:19:34,583 They are my sons! 2283 02:19:34,666 --> 02:19:38,000 Their father is digging gold mines in South Africa! 2284 02:19:38,083 --> 02:19:42,208 -Please explain. -He can only cry, he doesn't have gold! 2285 02:19:42,291 --> 02:19:44,208 -What are you saying? -One minute. 2286 02:19:44,291 --> 02:19:46,458 Why did the police arrest them? 2287 02:19:46,541 --> 02:19:49,041 The police suspect that they murdered their uncle. 2288 02:19:49,125 --> 02:19:51,500 How can they have an uncle when I have no brother? 2289 02:19:51,583 --> 02:19:54,375 But he was living here with us. 2290 02:19:54,458 --> 02:19:57,208 This man is right. There is no uncle. 2291 02:19:57,291 --> 02:19:59,916 The nephew is uncle. The uncle does not exist. 2292 02:20:00,000 --> 02:20:01,458 There is no uncle. 2293 02:20:01,541 --> 02:20:03,750 -What are you saying? -Forget about this. 2294 02:20:03,833 --> 02:20:05,166 Let's bail them out. 2295 02:20:05,250 --> 02:20:07,625 -But they... -Come on, sir. 2296 02:20:08,000 --> 02:20:08,916 Let's go. 2297 02:20:28,041 --> 02:20:30,416 Who are they? Ask them. 2298 02:20:30,500 --> 02:20:31,666 Will you please wait? 2299 02:20:34,041 --> 02:20:35,083 What's the matter? 2300 02:20:36,250 --> 02:20:37,291 Who are you? 2301 02:20:38,833 --> 02:20:40,250 A stray dog! 2302 02:20:40,958 --> 02:20:42,625 I'm akin to cow dung in the middle of the road! 2303 02:20:43,666 --> 02:20:44,958 A swine! 2304 02:20:46,708 --> 02:20:47,625 Does that ring a bell? 2305 02:20:47,708 --> 02:20:50,625 You abused him over the phone. 2306 02:20:50,708 --> 02:20:52,875 -You never told me, you had a brother! -Wait a minute. 2307 02:20:54,000 --> 02:20:59,083 He said over the phone that he'd slap you so hard 2308 02:20:59,166 --> 02:21:01,958 that your next generation will be born bald! 2309 02:21:03,125 --> 02:21:07,125 He further said he'd tie a dog's collar around your neck 2310 02:21:07,208 --> 02:21:10,208 and make you run a dog race. 2311 02:21:10,625 --> 02:21:11,750 -I see. -Well... 2312 02:21:12,291 --> 02:21:13,666 Did you see that, Mr. Amirchand? 2313 02:21:13,750 --> 02:21:16,500 -Amirchand. -I warned you not to heap abuses on them. 2314 02:21:16,583 --> 02:21:18,541 -Sir. -But, Amirchand, you ignored me 2315 02:21:18,625 --> 02:21:20,500 and picked a fight with them. 2316 02:21:20,583 --> 02:21:22,916 You'll have to handle him. He is Amirchand. 2317 02:21:23,000 --> 02:21:26,375 You abused them, but you want to bear the punishment. 2318 02:21:26,458 --> 02:21:29,583 You don't pay me enough and today you're giving me your name! 2319 02:21:29,666 --> 02:21:31,500 Really? Your name is Amirchand. 2320 02:21:31,583 --> 02:21:33,166 -I'm your servant. Look after him. -No, sir. 2321 02:21:33,250 --> 02:21:34,250 -He is Amirchand. -No, sir. 2322 02:21:34,333 --> 02:21:35,750 You are Gulzarilal. You don't remember your name! 2323 02:21:35,833 --> 02:21:37,625 -He is your man. -Please don't leave me. 2324 02:21:38,833 --> 02:21:40,125 Amirchand. 2325 02:21:40,833 --> 02:21:42,291 Don't act smart. 2326 02:21:43,458 --> 02:21:45,291 We have your photo. 2327 02:21:45,583 --> 02:21:47,500 That's Kader Khan! Hello. 2328 02:21:47,583 --> 02:21:49,458 That's not me. 2329 02:21:49,583 --> 02:21:51,500 -That's Kader Khan's photo. -I see. 2330 02:21:52,083 --> 02:21:54,208 -Kader, get in the car. Come on. -Take him. 2331 02:21:54,291 --> 02:21:56,291 -Get in. Move it. -They're talking about us. 2332 02:21:58,000 --> 02:22:00,666 Gangsters nabbed my masters! 2333 02:22:00,916 --> 02:22:04,375 My God! What do I do now? 2334 02:22:04,708 --> 02:22:06,458 Sir! 2335 02:22:06,541 --> 02:22:08,791 -Sir! -What is it, Bhootnath? 2336 02:22:08,875 --> 02:22:12,083 My master and his friend Mr. Amirchand who came from Bombay 2337 02:22:12,166 --> 02:22:14,833 were abducted at gunpoint by some gangsters. 2338 02:22:15,250 --> 02:22:17,833 -Mr. Amirchand? -He is our father. 2339 02:22:19,291 --> 02:22:20,916 -Really? -Inspector. 2340 02:22:21,250 --> 02:22:23,000 It's a matter of our dad's life. 2341 02:22:23,125 --> 02:22:24,375 Please let us go. 2342 02:22:25,416 --> 02:22:28,500 You want me to let you go! Do you take me for a fool? 2343 02:22:28,583 --> 02:22:32,750 Inspector, we've played many pranks and lied many times. 2344 02:22:33,083 --> 02:22:36,208 But I swear, we are telling the truth today. 2345 02:22:36,458 --> 02:22:38,000 Amirchand is our father. 2346 02:22:38,083 --> 02:22:39,333 Please let us go. 2347 02:22:40,083 --> 02:22:43,166 They're telling the truth. They are Amirchand's sons. 2348 02:22:43,625 --> 02:22:44,708 -Really? -Yes. 2349 02:22:45,625 --> 02:22:48,083 First, they used their uncle to get married. 2350 02:22:48,583 --> 02:22:50,458 Now they're claiming Amirchand to be their father! 2351 02:22:51,166 --> 02:22:53,791 -I won't let you go. -Both of them are innocent. 2352 02:22:53,875 --> 02:22:54,750 Please let them go. 2353 02:22:54,833 --> 02:22:57,291 You're passing orders as if you are the commissioner! 2354 02:22:57,375 --> 02:22:58,666 Let them go, please! 2355 02:22:58,750 --> 02:23:00,916 -Shut up or I'll lock you up! -Sir. 2356 02:23:02,166 --> 02:23:04,125 Hail Lord Pashupatinath. 2357 02:23:07,708 --> 02:23:09,916 Let them go or I'll slit his throat! 2358 02:23:11,125 --> 02:23:13,083 Come here and unlock the door. 2359 02:23:13,333 --> 02:23:16,416 -Bhootnath, this isn't right. -Sir, I am a Gurkha. 2360 02:23:16,541 --> 02:23:18,083 I won't let an innocent man stay locked up 2361 02:23:18,166 --> 02:23:20,208 and the culprit to roam free! You go! 2362 02:23:20,291 --> 02:23:22,583 -You are great! -Terrific! 2363 02:23:22,708 --> 02:23:24,125 No comparison! 2364 02:23:24,208 --> 02:23:26,541 I can't hold him for long. Hurry! 2365 02:23:30,500 --> 02:23:32,208 Please hurry, sir! 2366 02:23:33,291 --> 02:23:34,583 Sonu, dad... 2367 02:23:34,666 --> 02:23:35,958 -Dad! -Dad! 2368 02:23:44,708 --> 02:23:46,958 -Sir! -This is a nuisance! 2369 02:23:47,041 --> 02:23:49,125 -Sir! -Will you stop bugging me? 2370 02:23:49,208 --> 02:23:50,291 I'm having a splitting headache! 2371 02:23:50,375 --> 02:23:54,000 -Not just you, me too. -I'm in the same situation. 2372 02:23:54,291 --> 02:23:57,083 If you hit their noses, you get Nagpur. 2373 02:23:58,041 --> 02:24:00,666 If you hit their ears, you get Kanpur. 2374 02:24:01,375 --> 02:24:05,666 If you managed to pierce their eyes, you get Andhra Pradesh! 2375 02:24:05,791 --> 02:24:10,208 I'll blow them all with one bullet, do I get to rule India? 2376 02:24:10,291 --> 02:24:11,416 Go ahead. 2377 02:24:14,333 --> 02:24:15,625 Why are you crying? 2378 02:24:16,375 --> 02:24:17,791 Are you scared of dying? 2379 02:24:17,875 --> 02:24:19,250 All of us have to die someday. 2380 02:24:19,333 --> 02:24:22,083 No, sir, I just can't imagine this! 2381 02:24:22,166 --> 02:24:23,375 If you managed to survive this, 2382 02:24:23,500 --> 02:24:28,333 you'd look terrible with an eye, an ear and your nose missing. 2383 02:24:28,416 --> 02:24:30,375 Are you making fun of me even while dying? 2384 02:24:30,458 --> 02:24:34,416 My mom always warned me against befriending you. 2385 02:24:34,708 --> 02:24:38,166 I didn't listen to her then so I'm paying the price for it. 2386 02:24:38,250 --> 02:24:41,208 I'm paying the price for my son's misdeeds. 2387 02:24:41,666 --> 02:24:44,458 I got confused between my sons and these mobsters 2388 02:24:45,041 --> 02:24:46,500 and now I'm paying the price. 2389 02:24:46,791 --> 02:24:47,750 Bloody thieves! 2390 02:24:55,041 --> 02:24:56,625 Cops are here! 2391 02:24:56,708 --> 02:24:57,750 -Cops? -Yeah. 2392 02:24:57,833 --> 02:24:59,083 What is the police doing here? 2393 02:25:01,666 --> 02:25:02,750 Cops. 2394 02:25:03,750 --> 02:25:05,958 -What's going on here? -Nothing. 2395 02:25:06,041 --> 02:25:07,708 Why have you opened a balloon shop here? 2396 02:25:07,791 --> 02:25:10,083 -What will tourists do? -It's not a balloon shop. 2397 02:25:10,208 --> 02:25:12,458 -Yes, a shoot is on. -A shoot is going on. 2398 02:25:12,541 --> 02:25:14,666 -Is it a movie shoot? -Hmm. 2399 02:25:14,833 --> 02:25:17,666 -Who are the actors? -Well... 2400 02:25:19,333 --> 02:25:21,833 -Who are they? Shall I catch them? -Hold on. 2401 02:25:22,166 --> 02:25:25,416 Monu, he looks like Anupam Kher. 2402 02:25:29,250 --> 02:25:32,541 Sonu, doesn't he look like a junior artist from Chennai? 2403 02:25:33,791 --> 02:25:34,750 Swami. 2404 02:25:35,875 --> 02:25:38,458 Doesn't he look like Kader Khan? 2405 02:25:39,833 --> 02:25:42,875 Monu, he looks like our father! 2406 02:25:42,958 --> 02:25:43,875 What? 2407 02:25:46,458 --> 02:25:48,458 Stupid! idiots! Donkey! 2408 02:25:48,541 --> 02:25:51,333 Only our father can abuse us like this! 2409 02:25:51,416 --> 02:25:54,375 I don't just look like your father, I am your father. 2410 02:25:55,708 --> 02:25:58,500 You are wasting time instead of rescuing us! 2411 02:25:58,583 --> 02:26:00,875 Forget about your father and think about your father-in-law! 2412 02:26:00,958 --> 02:26:03,333 I'm letting you marry my pretty daughters. 2413 02:26:03,416 --> 02:26:04,791 -Come on! -Shut up. 2414 02:26:05,125 --> 02:26:08,375 Who are these loonies? They're claiming we are related. 2415 02:26:08,458 --> 02:26:11,166 It just hit me that a shoot is going on here. 2416 02:26:11,250 --> 02:26:12,208 Hello. 2417 02:26:12,416 --> 02:26:14,291 You didn't pay him. How much did he ask for? 2418 02:26:15,458 --> 02:26:17,416 How much did you ask for? He didn't pay you, right? 2419 02:26:18,041 --> 02:26:19,375 -Two boxes. -Two boxes. 2420 02:26:19,458 --> 02:26:20,875 He heaped abuses on us... 2421 02:26:21,833 --> 02:26:23,083 Let the boss speak! 2422 02:26:24,208 --> 02:26:25,416 The fact is... 2423 02:26:26,041 --> 02:26:28,416 He isn't done yet. Let him finish. 2424 02:26:28,916 --> 02:26:30,208 Actually... 2425 02:26:31,166 --> 02:26:32,916 Let the boss speak. Who is the boss? 2426 02:26:33,041 --> 02:26:34,041 I am the boss. 2427 02:26:34,250 --> 02:26:36,125 -Actually... -What happened? 2428 02:26:36,208 --> 02:26:37,833 Let him finish! 2429 02:26:37,916 --> 02:26:40,000 -All right. -Telephone. 2430 02:26:41,041 --> 02:26:42,083 Who is the boss? 2431 02:26:42,791 --> 02:26:43,958 -Me. -Who's the boss? 2432 02:26:45,916 --> 02:26:47,000 When we... 2433 02:26:47,083 --> 02:26:49,333 -He won't stop hitting me. -Has he finished talking? 2434 02:26:50,416 --> 02:26:51,875 Well... 2435 02:26:52,625 --> 02:26:53,666 Cupboard... 2436 02:26:53,750 --> 02:26:55,500 -Who is the boss? -He... 2437 02:27:09,125 --> 02:27:10,333 What? 2438 02:27:10,916 --> 02:27:13,625 -What? -We can't speak because you're... 2439 02:27:13,958 --> 02:27:17,291 -Let the boss speak! -Right. We won't speak because... 2440 02:27:17,416 --> 02:27:19,750 -Now what? -Let him finish! 2441 02:27:19,833 --> 02:27:21,791 Why don't you let others speak? 2442 02:27:23,708 --> 02:27:25,375 I'll fire the first shot! 2443 02:27:26,750 --> 02:27:30,583 Do you remember how I used to shoot birds with a catapult? 2444 02:27:30,666 --> 02:27:34,458 Careful! You can't even lift the gun. I don't think you can fire it. 2445 02:27:34,541 --> 02:27:38,041 I'm handling a real gun for the first time and the credit goes to my sons. 2446 02:27:38,125 --> 02:27:39,208 I'll fire it first. 2447 02:27:39,291 --> 02:27:42,166 Sir, it's the climax. Take action and talk less. 2448 02:27:42,250 --> 02:27:44,875 Lift the gun, take the aim and fire. 2449 02:27:44,958 --> 02:27:46,625 Burst some balloons. 2450 02:27:49,625 --> 02:27:51,375 I got hit! 2451 02:27:51,625 --> 02:27:52,625 Bull's eye? 2452 02:27:52,708 --> 02:27:54,500 Bang on, sir! 2453 02:27:54,625 --> 02:27:55,750 This is wrong. 2454 02:27:57,041 --> 02:27:59,333 Who will wear the dog collar? 2455 02:27:59,416 --> 02:28:00,875 Me. 2456 02:28:00,958 --> 02:28:03,916 Who will run in the dog race at Brabourne Stadium? 2457 02:28:04,000 --> 02:28:07,041 Me! I'll also win the race! 2458 02:28:07,125 --> 02:28:09,958 -Who is a swine? -I am! 2459 02:28:10,458 --> 02:28:13,000 Our tradition dictates us to kill swines. 2460 02:28:14,958 --> 02:28:16,916 I'll shoot him now! 2461 02:28:17,708 --> 02:28:21,791 He already looks like a deflated tire. Why do you want to shoot him? 2462 02:28:25,958 --> 02:28:27,083 I fired a shot! 2463 02:28:29,333 --> 02:28:30,500 Who is it? 2464 02:28:32,875 --> 02:28:34,041 Well done! 2465 02:28:37,166 --> 02:28:38,833 Don't push me. Back off. 2466 02:28:41,416 --> 02:28:44,750 -Why are they running all over the place? -Forgive us, dad. 2467 02:28:45,250 --> 02:28:48,291 I was so sick of your charades. 2468 02:28:48,666 --> 02:28:51,916 But your charade has saved us today. Well done. 2469 02:28:52,000 --> 02:28:55,125 But it broke my sister's heart. 2470 02:28:55,208 --> 02:28:56,875 That's not their fault. 2471 02:28:56,958 --> 02:29:00,541 They went out of their way to win our girls over. 2472 02:29:00,625 --> 02:29:04,958 I'm glad my nieces have found men who love them so much. 2473 02:29:05,041 --> 02:29:08,541 Santo, the world hurts you, 2474 02:29:08,625 --> 02:29:10,416 but it never shares your grief. 2475 02:29:10,500 --> 02:29:14,625 Love doesn't fade away even if your beloved goes away. 2476 02:29:14,750 --> 02:29:16,500 -Did you hear that? -Santo, it's him. 2477 02:29:16,583 --> 02:29:19,708 -You... -Sonu, run! 2478 02:29:19,791 --> 02:29:21,833 Son-of-a-gun! 2479 02:29:21,916 --> 02:29:24,541 Don't feel shy 2480 02:29:25,208 --> 02:29:26,958 Reveal your feelings 2481 02:29:27,833 --> 02:29:29,833 Don't look around 2482 02:29:30,125 --> 02:29:32,375 Say I love you 2483 02:29:38,250 --> 02:29:40,791 Don't feel shy Reveal your feelings 2484 02:29:40,875 --> 02:29:44,166 Don't look around Say I love you 2485 02:29:46,041 --> 02:29:48,375 You'll repent 2486 02:29:48,583 --> 02:29:50,708 You'll die a spinster 2487 02:29:51,291 --> 02:29:53,833 You'll repent You'll die a spinster 2488 02:29:53,916 --> 02:29:57,041 Listen to what he says 2489 02:29:59,083 --> 02:30:01,708 Don't feel shy Reveal your feelings 2490 02:30:01,791 --> 02:30:04,833 Don't look around Say I love you 2491 02:30:06,250 --> 02:30:11,333 Move out of my way Let me get some fresh air 2492 02:30:11,416 --> 02:30:17,041 Move out of my way Let me get some fresh air 2493 02:30:17,125 --> 02:30:20,375 Shun all other worries from your heart 2494 02:30:22,583 --> 02:30:25,125 Don't feel shy Reveal your feelings 2495 02:30:25,208 --> 02:30:28,166 Don't look around Say I love you 2496 02:30:29,708 --> 02:30:32,041 She will give in someday 2497 02:30:32,125 --> 02:30:35,000 She will give in someday 2498 02:30:40,166 --> 02:30:42,708 She will give in someday 2499 02:30:42,791 --> 02:30:45,208 She will give in someday 2500 02:30:45,333 --> 02:30:47,833 She will give in someday 2501 02:30:47,958 --> 02:30:50,541 She will give in someday 2502 02:30:50,625 --> 02:30:51,791 My beloved 191471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.