Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 33=
42
00:01:45,381 --> 00:01:46,931
So is that man in black
43
00:01:47,181 --> 00:01:48,981
coveting my fortune?
44
00:01:51,101 --> 00:01:53,211
Here's a friendly reminder.
45
00:01:53,461 --> 00:01:54,931
Before Shen Shu reemerges,
46
00:01:55,381 --> 00:01:57,131
do not set foot outside the Dafeng.
47
00:02:05,381 --> 00:02:06,541
Let me tell you.
48
00:02:08,011 --> 00:02:09,731
Prime Minister Wang
49
00:02:10,261 --> 00:02:12,781
seems like a reasonable person.
50
00:02:12,781 --> 00:02:14,131
- Really.
- Really?
51
00:02:14,131 --> 00:02:15,101
Of course.
52
00:02:17,221 --> 00:02:18,561
What are you doing with the saber?
53
00:02:28,381 --> 00:02:29,221
To practice it.
54
00:02:31,101 --> 00:02:33,221
Did we really talk for that long?
55
00:02:33,501 --> 00:02:35,131
It's already mealtime.
56
00:02:36,691 --> 00:02:38,221
Let's go to eat.
57
00:02:39,851 --> 00:02:42,411
Why do I feel sore in my arm
after talking to you?
58
00:02:42,611 --> 00:02:43,901
You have shoulder inflammation.
59
00:02:45,571 --> 00:02:46,411
Senior,
60
00:02:46,891 --> 00:02:48,291
are we really leaving like this?
61
00:02:49,451 --> 00:02:50,781
The Supervisor is right.
62
00:02:51,661 --> 00:02:52,821
Staying by his side
63
00:02:54,011 --> 00:02:55,781
is the best for Shen Shu.
64
00:03:09,501 --> 00:03:10,341
Father,
65
00:03:10,851 --> 00:03:12,021
the wind is strong at night.
66
00:03:12,291 --> 00:03:13,291
Get some rest early.
67
00:03:14,731 --> 00:03:15,891
It's getting late.
68
00:03:17,221 --> 00:03:18,381
You should rest now.
69
00:03:26,641 --> 00:03:31,601
(Noble Ambitions)
70
00:03:33,011 --> 00:03:34,291
There's something
71
00:03:34,411 --> 00:03:36,451
on Xu Qi'an's body that belongs to me.
72
00:03:36,571 --> 00:03:38,411
You can have Shen Shu,
73
00:03:38,411 --> 00:03:39,541
but I must have
74
00:03:40,161 --> 00:03:41,291
Xu Qi'an.
75
00:03:42,011 --> 00:03:43,491
(He's been eyeing me for a long time.)
76
00:03:43,851 --> 00:03:44,981
(When did this start?)
77
00:03:45,941 --> 00:03:48,261
(I'm just a small Guardian.)
78
00:03:48,731 --> 00:03:49,891
(If he wants to take me away,)
79
00:03:50,171 --> 00:03:51,411
(he must have many ways.)
80
00:03:51,881 --> 00:03:54,761
(Tax Silver Case Closing File)
81
00:03:54,761 --> 00:03:58,561
(Xu Qi'an was sentenced
to exile in Yunzhou.)
82
00:03:59,221 --> 00:04:00,541
(During the Tax Silver Case,)
83
00:04:00,941 --> 00:04:02,611
(I was going to be exiled to Yunzhou.)
84
00:04:04,601 --> 00:04:07,241
(Zhou Li Kidnapping Zhang Yunying)
85
00:04:07,891 --> 00:04:09,941
Do you want to be tortured
before signing it
86
00:04:10,661 --> 00:04:12,661
or sign it before being tortured?
87
00:04:12,661 --> 00:04:14,921
(Confession)
88
00:04:15,851 --> 00:04:17,581
(From the Tax Silver Case)
89
00:04:18,491 --> 00:04:20,021
(to Zhou Li's case,)
90
00:04:20,021 --> 00:04:22,141
(were they all to convict me)
91
00:04:22,141 --> 00:04:23,781
(and exile me to Yunzhou?)
92
00:04:25,921 --> 00:04:28,681
(Yunzhou)
93
00:04:50,461 --> 00:04:51,301
My Lord,
94
00:04:51,491 --> 00:04:52,591
sorry for my incompetence.
95
00:04:53,051 --> 00:04:54,731
I didn't bring Xu Qi'an
out of the Dafeng.
96
00:04:55,251 --> 00:04:56,291
Please punish me.
97
00:04:56,291 --> 00:04:57,131
It's okay.
98
00:04:57,221 --> 00:04:59,371
With the Supervisor protecting him
in the capital,
99
00:04:59,371 --> 00:05:01,901
even the two Prophets
of Tianyu are helpless.
100
00:05:02,371 --> 00:05:04,541
Why should you belittle yourself?
101
00:05:04,611 --> 00:05:05,451
My Lord,
102
00:05:06,491 --> 00:05:07,811
what about our plan?
103
00:05:10,251 --> 00:05:11,411
When the time comes,
104
00:05:11,931 --> 00:05:13,461
he will naturally come.
105
00:05:13,851 --> 00:05:14,691
Yes.
106
00:05:17,931 --> 00:05:19,701
(But I've been to Yunzhou.)
107
00:05:20,221 --> 00:05:21,781
(I even retrieved the tax silver.)
108
00:05:22,171 --> 00:05:24,051
(The man in black didn't take me away.)
109
00:05:24,491 --> 00:05:26,611
(He only placed Shen Shu inside me.)
110
00:05:27,251 --> 00:05:28,461
(Why is that?)
111
00:05:29,581 --> 00:05:31,541
He's formidable.
112
00:05:32,371 --> 00:05:33,731
What we know for sure is that
113
00:05:33,981 --> 00:05:35,781
he's a Hypnotizer of The Witcher's Sect.
114
00:05:36,171 --> 00:05:38,141
He told us about Shen Shu
115
00:05:38,251 --> 00:05:40,811
to force us into a conflict
with the Supervisor,
116
00:05:41,101 --> 00:05:42,981
so he could take you out of the Dafeng.
117
00:05:43,731 --> 00:05:44,581
(The Supervisor.)
118
00:05:45,661 --> 00:05:47,291
(The man in black fears the Supervisor.)
119
00:05:48,411 --> 00:05:50,561
(The only explanation is
that after the Zhou Li Case,)
120
00:05:50,931 --> 00:05:53,611
(the man in black knew
the Supervisor had noticed me.)
121
00:05:53,781 --> 00:05:56,611
(He couldn't take me away
under the Supervisor's nose.)
122
00:05:57,091 --> 00:05:57,961
(So,)
123
00:05:57,971 --> 00:05:59,981
(he placed Shen Shu inside me,)
124
00:06:00,171 --> 00:06:01,341
(using him as a tool.)
125
00:06:02,541 --> 00:06:03,731
(With this,)
126
00:06:03,981 --> 00:06:05,461
(everything makes sense.)
127
00:06:06,221 --> 00:06:07,851
(The man in black wants to take me,)
128
00:06:08,021 --> 00:06:10,391
(while the Supervisor has been
secretly protecting me.)
129
00:06:10,661 --> 00:06:12,221
(They've been plotting in the shadows,)
130
00:06:12,411 --> 00:06:13,781
(like a hidden line in the grass.)
131
00:06:13,851 --> 00:06:15,811
(Countless subtle battles
have taken place.)
132
00:06:16,291 --> 00:06:17,221
(And all of this)
133
00:06:17,581 --> 00:06:20,101
(is for the strange fortune inside me.)
134
00:06:20,731 --> 00:06:22,021
(And this fortune)
135
00:06:22,021 --> 00:06:23,731
(is the Palace's secret treasure.)
136
00:06:25,491 --> 00:06:26,811
I don't even know
137
00:06:26,931 --> 00:06:29,371
where those little thieves
138
00:06:29,901 --> 00:06:31,021
from 19 years ago went.
139
00:06:33,901 --> 00:06:34,781
Xu Qi'an,
140
00:06:36,611 --> 00:06:37,541
what are you doing
141
00:06:37,541 --> 00:06:38,811
in the Manual Archive so late?
142
00:06:39,411 --> 00:06:41,781
Are you on a great mission
from Lord Wei?
143
00:06:46,461 --> 00:06:47,301
No.
144
00:06:48,171 --> 00:06:49,291
Then what's behind you?
145
00:06:51,001 --> 00:06:52,131
The Tax Silver Case, right?
146
00:06:53,171 --> 00:06:54,011
Yes.
147
00:06:54,371 --> 00:06:55,851
These cases were closed long ago.
148
00:06:56,701 --> 00:06:58,661
What's the hidden secret?
149
00:06:58,981 --> 00:07:01,581
Why has Father also been
reading them these days?
150
00:07:06,251 --> 00:07:07,091
Lord Wei
151
00:07:08,681 --> 00:07:10,291
has also been reviewing these old cases?
152
00:07:10,371 --> 00:07:11,371
Not only that,
153
00:07:11,611 --> 00:07:14,541
he also asked me to bring
everything related to these files
154
00:07:14,541 --> 00:07:16,021
from the Municipal Office.
155
00:07:16,141 --> 00:07:18,251
He said someone would review it.
156
00:07:19,411 --> 00:07:20,931
I didn't expect it to be you.
157
00:08:02,021 --> 00:08:02,931
Come out.
158
00:08:12,731 --> 00:08:13,871
Do you have something to say?
159
00:08:13,931 --> 00:08:14,771
Yes.
160
00:08:18,701 --> 00:08:19,581
Wine.
161
00:08:23,851 --> 00:08:24,691
Tell me.
162
00:08:24,981 --> 00:08:25,821
Lord Wei,
163
00:08:26,341 --> 00:08:27,371
when I was back home...
164
00:08:27,371 --> 00:08:28,211
No.
165
00:08:28,411 --> 00:08:30,371
When I was in Changle County as a Speed,
166
00:08:30,611 --> 00:08:33,061
I learned a drinking game
from a commoner.
167
00:08:34,601 --> 00:08:36,241
It's based on the points of the dice.
168
00:08:36,261 --> 00:08:37,491
The one with the smaller points
169
00:08:37,491 --> 00:08:38,981
either answers a question
170
00:08:39,101 --> 00:08:40,221
or drinks a cup of wine.
171
00:08:40,941 --> 00:08:43,221
I'd like to play this game with you.
172
00:08:44,491 --> 00:08:45,981
If you don't want to drink,
173
00:08:46,581 --> 00:08:47,981
then speak your true thoughts.
174
00:08:51,851 --> 00:08:53,101
If you're not interested,
175
00:08:53,581 --> 00:08:54,771
I'll leave now.
176
00:08:58,941 --> 00:09:00,051
Do you really want to play?
177
00:09:14,461 --> 00:09:15,651
(Point: 4, 5, 9)
178
00:09:17,061 --> 00:09:18,581
(Point: 9, 9, 9)
179
00:09:20,651 --> 00:09:21,771
Then I'll ask first.
180
00:09:22,341 --> 00:09:23,181
Lord Wei,
181
00:09:25,491 --> 00:09:26,331
what is
182
00:09:26,821 --> 00:09:28,941
your relationship with the Empress?
183
00:09:30,941 --> 00:09:33,061
You seem to know quite a lot.
184
00:09:38,701 --> 00:09:39,891
I might tell you
185
00:09:40,421 --> 00:09:42,181
about this later,
186
00:09:43,341 --> 00:09:44,301
but right now,
187
00:09:44,301 --> 00:09:46,301
it has nothing to do with your concern.
188
00:09:52,061 --> 00:09:53,341
(Point: 5, 6, 11)
189
00:09:55,341 --> 00:09:56,651
(Point: 9, 9, 9)
190
00:10:00,061 --> 00:10:01,251
Lord Wei, do you remember
191
00:10:01,891 --> 00:10:03,491
what happened in the Palace
192
00:10:03,941 --> 00:10:05,251
during the Battle of Linyuan Pass?
193
00:10:07,701 --> 00:10:09,221
If you're asking about the theft
194
00:10:09,371 --> 00:10:11,531
of the Palace's secret treasure,
195
00:10:11,531 --> 00:10:12,531
I know about that.
196
00:10:13,851 --> 00:10:15,721
The thief waited for the right moment
197
00:10:15,721 --> 00:10:16,701
and stole the treasure.
198
00:10:16,701 --> 00:10:18,011
By the time we noticed,
199
00:10:18,181 --> 00:10:19,021
he had already
200
00:10:19,531 --> 00:10:21,341
fled the Dafeng.
201
00:10:21,531 --> 00:10:23,371
What was that treasure?
202
00:10:24,061 --> 00:10:24,941
I think
203
00:10:25,341 --> 00:10:26,611
it was the national fortune
204
00:10:27,371 --> 00:10:29,701
of the Dafeng that was stolen.
205
00:10:39,821 --> 00:10:40,701
Still want to play?
206
00:10:43,771 --> 00:10:44,611
Sure.
207
00:10:47,611 --> 00:10:48,941
(Point: 9, 9, 9)
208
00:10:52,181 --> 00:10:53,821
(Point: 9, 9, 9)
209
00:10:55,981 --> 00:10:57,011
How rare.
210
00:10:57,981 --> 00:11:00,101
We can each ask one question.
211
00:11:00,101 --> 00:11:00,941
Alright.
212
00:11:01,251 --> 00:11:02,181
What is
213
00:11:02,581 --> 00:11:03,461
the national fortune?
214
00:11:05,011 --> 00:11:06,581
Among the various systems,
215
00:11:06,941 --> 00:11:10,981
the ones most closely related to fortune
are the Bureau and the Academy.
216
00:11:11,131 --> 00:11:12,061
The Men Sect
217
00:11:12,061 --> 00:11:13,341
is only half of it.
218
00:11:13,891 --> 00:11:15,371
And independent of them,
219
00:11:16,181 --> 00:11:17,981
the foundation of the nation
220
00:11:18,341 --> 00:11:20,251
is represented
by the Dafeng's national fortune.
221
00:11:33,521 --> 00:11:35,641
(Rule With Virtue)
222
00:11:35,651 --> 00:11:37,491
Whenever war begins,
223
00:11:37,701 --> 00:11:40,041
it marks the start
of the shaking of the national fortune.
224
00:11:42,011 --> 00:11:43,061
Victory
225
00:11:43,131 --> 00:11:44,531
will increase the national fortune.
226
00:11:44,701 --> 00:11:45,611
Defeat
227
00:11:46,371 --> 00:11:48,011
will decrease it.
228
00:11:48,371 --> 00:11:50,461
The larger the scale of the battle,
229
00:11:51,061 --> 00:11:53,581
the more violently
the national fortune shakes.
230
00:11:54,101 --> 00:11:56,491
In the Battle of Linyuan Pass
in Yuanjing Year 17,
231
00:11:56,651 --> 00:11:57,891
the nations were in chaos,
232
00:11:58,461 --> 00:12:01,461
and the total number of troops involved
exceeded a million.
233
00:12:01,891 --> 00:12:03,011
The scale was so massive
234
00:12:04,461 --> 00:12:06,061
that it's rare in history.
235
00:12:06,941 --> 00:12:08,851
The shaking of the national fortune
236
00:12:10,301 --> 00:12:12,131
was also unprecedented.
237
00:12:12,851 --> 00:12:14,061
The thief,
238
00:12:14,731 --> 00:12:17,011
taking advantage of its shaking,
239
00:12:17,251 --> 00:12:18,421
stole the national fortune.
240
00:12:18,581 --> 00:12:20,341
For the following 20 years,
241
00:12:20,461 --> 00:12:21,341
the Dafeng
242
00:12:21,461 --> 00:12:22,981
has been on edge
243
00:12:23,251 --> 00:12:25,221
with constant war and natural disasters.
244
00:12:26,701 --> 00:12:28,251
His Majesty sent people several times
245
00:12:28,461 --> 00:12:29,611
to investigate,
246
00:12:31,131 --> 00:12:33,611
but the thief's tracks were elusive,
247
00:12:33,611 --> 00:12:35,011
and the matter remains unsolved.
248
00:12:39,131 --> 00:12:40,851
What would happen if it's recovered?
249
00:12:42,941 --> 00:12:44,221
We'll have good harvests
250
00:12:44,771 --> 00:12:45,981
and a prosperous nation
251
00:12:46,341 --> 00:12:47,611
that is unparalleled
252
00:12:47,941 --> 00:12:49,061
in the world.
253
00:12:49,461 --> 00:12:50,731
What if it can't be recovered?
254
00:12:50,851 --> 00:12:52,251
Surrounded by wolves and tigers,
255
00:12:52,821 --> 00:12:53,771
the Dafeng
256
00:12:54,371 --> 00:12:55,421
will be in danger.
257
00:13:03,581 --> 00:13:04,851
Now, it's my turn to ask.
258
00:13:11,891 --> 00:13:13,371
The national fortune of the Dafeng
259
00:13:15,851 --> 00:13:17,131
is inside you, isn't it?
260
00:13:21,581 --> 00:13:22,851
Not only that,
261
00:13:23,011 --> 00:13:24,941
the sealed object under Sangbo Lake
262
00:13:26,421 --> 00:13:27,891
is also within you.
263
00:13:33,771 --> 00:13:34,981
In that case,
264
00:13:35,701 --> 00:13:37,131
proceed with Xu Qi'an's matter
265
00:13:37,941 --> 00:13:39,891
as you all said.
266
00:13:41,131 --> 00:13:43,301
Your Majesty, how wise of you.
267
00:13:49,341 --> 00:13:50,221
Continue.
268
00:13:50,461 --> 00:13:52,131
There's no need
to keep rolling the dice.
269
00:13:52,771 --> 00:13:53,611
Lord Wei,
270
00:13:57,061 --> 00:13:58,421
when I was in Yunzhou,
271
00:13:58,461 --> 00:14:00,251
the evil object entered my body.
272
00:14:00,341 --> 00:14:01,531
This person is from Tianyu
273
00:14:01,611 --> 00:14:02,771
and is named Shen Shu.
274
00:14:03,371 --> 00:14:05,221
But he has no memory of the past
275
00:14:05,421 --> 00:14:06,981
and knows nothing about it.
276
00:14:07,181 --> 00:14:08,931
I only discovered
277
00:14:09,141 --> 00:14:10,341
through the remaining fragments
278
00:14:10,341 --> 00:14:11,491
that it was a man in black
279
00:14:11,491 --> 00:14:13,821
who intentionally
placed him inside me...
280
00:14:13,821 --> 00:14:16,301
Afterward, you began
investigating his identity,
281
00:14:16,301 --> 00:14:17,731
came to ask me
282
00:14:17,851 --> 00:14:19,491
about the Battle of Linyuan Pass,
283
00:14:21,301 --> 00:14:23,941
and went to the Ministry of Personnel
using Li Miaozhen's case.
284
00:14:24,421 --> 00:14:26,181
There, you found out
285
00:14:26,581 --> 00:14:28,301
that a treasure was stolen
from the Palace
286
00:14:28,651 --> 00:14:29,821
and guessed
287
00:14:30,181 --> 00:14:31,491
that the stolen treasure
288
00:14:31,771 --> 00:14:34,181
was related to the evil object
inside you, right?
289
00:14:36,981 --> 00:14:38,011
And then,
290
00:14:38,221 --> 00:14:40,461
the Prophets of Tianyu
told you something.
291
00:14:40,771 --> 00:14:42,461
You were afraid that the man in black
292
00:14:42,651 --> 00:14:43,941
might come after you,
293
00:14:44,221 --> 00:14:46,301
so you hurried to the Manual Archive
294
00:14:46,731 --> 00:14:47,851
to trace the source
295
00:14:47,851 --> 00:14:49,061
and reviewed the files
296
00:14:49,421 --> 00:14:51,581
on the Tax Silver Case and Zhou Li Case.
297
00:14:52,701 --> 00:14:53,981
Then you realized
298
00:14:54,531 --> 00:14:55,701
it seemed
299
00:14:55,821 --> 00:14:58,101
I already knew everything.
300
00:14:59,251 --> 00:15:00,531
What should you do now?
301
00:15:01,131 --> 00:15:02,461
You couldn't hide
302
00:15:02,651 --> 00:15:03,821
or run.
303
00:15:04,101 --> 00:15:06,011
So, you decided not to hesitate,
304
00:15:06,531 --> 00:15:07,981
and under the pretext of a game,
305
00:15:07,981 --> 00:15:09,491
you came here
306
00:15:09,981 --> 00:15:11,771
to test my intentions.
307
00:15:14,101 --> 00:15:15,131
Xu Qi'an,
308
00:15:16,851 --> 00:15:18,371
you've done well.
309
00:15:19,771 --> 00:15:20,651
Lord Wei,
310
00:15:21,251 --> 00:15:22,981
you know everything.
311
00:15:23,851 --> 00:15:25,821
You are someone I value.
312
00:15:30,421 --> 00:15:32,131
I always thoroughly investigate
313
00:15:33,251 --> 00:15:35,651
anyone I plan to cultivate.
314
00:15:38,821 --> 00:15:41,421
Your extraordinary cultivation speed,
315
00:15:41,421 --> 00:15:43,221
the Supervisor's favor towards you,
316
00:15:43,421 --> 00:15:45,581
the attitude of the Loong towards you,
317
00:15:45,821 --> 00:15:46,731
the appearance
318
00:15:46,981 --> 00:15:48,941
of the Second Sage's Knife
during the duel,
319
00:15:49,251 --> 00:15:52,011
and today's constant rolling
of full points.
320
00:15:52,011 --> 00:15:53,531
With all of these things,
321
00:15:53,851 --> 00:15:55,131
combined
322
00:15:55,731 --> 00:15:58,131
with some secrets I know,
323
00:15:58,981 --> 00:16:02,731
I can guess most of it
with a simple review.
324
00:16:04,941 --> 00:16:07,301
Before the duel, you came to ask me
325
00:16:07,821 --> 00:16:10,701
why the Supervisor sent you into battle.
326
00:16:11,061 --> 00:16:12,941
I remember I once asked you
327
00:16:14,371 --> 00:16:16,101
if you had anything to say.
328
00:16:17,581 --> 00:16:19,421
I hoped you would be honest with me,
329
00:16:19,771 --> 00:16:21,581
but you chose to hide the truth.
330
00:16:22,461 --> 00:16:23,301
Xu Qi'an,
331
00:16:24,771 --> 00:16:27,461
do you really believe
the Supervisor won't harm you
332
00:16:27,611 --> 00:16:29,301
and the evil object won't kill you?
333
00:16:35,061 --> 00:16:36,651
You trust everyone,
334
00:16:38,611 --> 00:16:40,221
but the only one you don't trust
335
00:16:41,581 --> 00:16:42,851
is me.
336
00:16:55,011 --> 00:16:55,851
What are you doing?
337
00:16:56,251 --> 00:16:58,581
- Get up.
- How could I not trust you?
338
00:16:58,941 --> 00:17:00,771
Please allow me to hold onto your thigh.
339
00:17:00,891 --> 00:17:01,731
Come out.
340
00:17:02,461 --> 00:17:04,331
The Supervisor is a god-like figure.
341
00:17:04,331 --> 00:17:05,571
I don't trust him.
342
00:17:05,571 --> 00:17:07,251
I'm simply afraid of provoking him.
343
00:17:07,421 --> 00:17:08,861
And that Shen Shu.
344
00:17:08,861 --> 00:17:10,291
He told me to keep his secret.
345
00:17:10,571 --> 00:17:12,901
Lord Wei, you don't know
how powerful he is.
346
00:17:12,901 --> 00:17:14,421
I simply don't dare make a move.
347
00:17:14,421 --> 00:17:15,861
Why didn't you tell me?
348
00:17:17,011 --> 00:17:18,531
I've told you before.
349
00:17:19,161 --> 00:17:20,051
As a Guardian,
350
00:17:20,051 --> 00:17:21,521
as long as you don't commit any crime,
351
00:17:21,771 --> 00:17:22,901
I will protect you
352
00:17:23,141 --> 00:17:24,181
even if the sky falls.
353
00:17:24,661 --> 00:17:26,331
Lord Wei, I was wrong.
354
00:17:26,331 --> 00:17:28,091
Please don't be angry.
355
00:17:28,251 --> 00:17:29,421
Calm down.
356
00:17:29,461 --> 00:17:31,981
Anger isn't good for your health.
357
00:17:31,981 --> 00:17:35,861
Lord Wei.
358
00:17:36,221 --> 00:17:37,531
Lord Wei.
359
00:17:37,901 --> 00:17:40,981
Lord Wei.
360
00:17:50,091 --> 00:17:50,931
Lord Wei.
361
00:17:52,251 --> 00:17:53,091
I...
362
00:17:53,421 --> 00:17:55,461
I still have one last question.
363
00:17:55,701 --> 00:17:57,251
The name in the blank
364
00:17:57,381 --> 00:18:00,251
was erased by someone using a spell,
365
00:18:02,221 --> 00:18:03,941
so no one could remember him.
366
00:18:05,381 --> 00:18:07,141
I've investigated his identity,
367
00:18:07,621 --> 00:18:08,801
but there's no conclusion yet.
368
00:18:09,621 --> 00:18:10,461
However,
369
00:18:10,531 --> 00:18:12,491
the spell is called Mystify.
370
00:18:12,731 --> 00:18:14,571
Only a 2nd Rank sorcerer can cast it.
371
00:18:16,011 --> 00:18:17,701
This spell is extremely dangerous.
372
00:18:18,251 --> 00:18:19,731
If it's used,
373
00:18:19,731 --> 00:18:21,661
it'll result in the devastation
of all life.
374
00:18:22,221 --> 00:18:24,461
The caster must refine boundless malice
375
00:18:25,111 --> 00:18:26,421
to condense a Soul Pill,
376
00:18:26,981 --> 00:18:28,811
which serves as a formation guide.
377
00:18:29,661 --> 00:18:30,981
Only then is it possible.
378
00:18:38,531 --> 00:18:39,811
A 2nd Rank sorcerer.
379
00:18:40,491 --> 00:18:41,861
The Bureau.
380
00:18:51,331 --> 00:18:52,171
Lord Wei,
381
00:18:53,621 --> 00:18:56,381
would the Supervisor be behind it?
382
00:18:57,621 --> 00:18:58,461
Are you scared?
383
00:19:00,011 --> 00:19:00,941
Lord Wei.
384
00:19:02,701 --> 00:19:04,331
No need to doubt the Supervisor.
385
00:19:04,661 --> 00:19:07,291
He's laid deep plans for you,
386
00:19:08,901 --> 00:19:10,701
so he won't harm you for now.
387
00:19:10,981 --> 00:19:14,141
Besides, he's been in a long game
with the man in black,
388
00:19:14,381 --> 00:19:16,011
attacking and countering.
389
00:19:16,091 --> 00:19:17,461
None of this concerns you.
390
00:19:17,531 --> 00:19:18,621
Then what if
391
00:19:18,621 --> 00:19:19,661
His Majesty notices
392
00:19:19,771 --> 00:19:21,771
the national fortune is with me?
393
00:19:21,981 --> 00:19:23,091
What will he do?
394
00:19:23,981 --> 00:19:26,091
Caught between the three players,
395
00:19:26,941 --> 00:19:28,701
you don't know what to do, right?
396
00:19:30,051 --> 00:19:31,701
So you asked me
397
00:19:31,771 --> 00:19:33,731
what my relationship
with the Empress is.
398
00:19:34,381 --> 00:19:35,901
It was just to see
399
00:19:36,051 --> 00:19:38,771
if I'd abandon the Empress
400
00:19:38,901 --> 00:19:41,571
and fall out with His Majesty for you,
401
00:19:41,661 --> 00:19:42,501
right?
402
00:19:46,091 --> 00:19:47,091
So,
403
00:19:47,981 --> 00:19:48,981
Lord Wei, will you?
404
00:19:49,181 --> 00:19:51,141
So if there's a chance,
405
00:19:51,531 --> 00:19:52,811
I will kill you.
406
00:19:56,571 --> 00:19:57,941
Lord Wei, please drink some tea.
407
00:19:57,941 --> 00:19:58,811
Calm down.
408
00:19:59,181 --> 00:20:00,381
No more drinking with me?
409
00:20:00,981 --> 00:20:01,821
Of course not.
410
00:20:02,051 --> 00:20:03,531
Don't overthink it.
411
00:20:04,141 --> 00:20:06,571
Keep walking the path
the Supervisor has paved for you.
412
00:20:07,051 --> 00:20:08,291
During this time,
413
00:20:08,571 --> 00:20:09,941
accumulate your power,
414
00:20:10,051 --> 00:20:11,461
and promote your rank,
415
00:20:11,701 --> 00:20:12,771
so one day,
416
00:20:12,901 --> 00:20:14,771
you will no longer be a pawn.
417
00:20:15,621 --> 00:20:16,461
Understand?
418
00:20:20,331 --> 00:20:21,181
Rest assured.
419
00:20:21,701 --> 00:20:23,181
I will help you.
420
00:20:25,091 --> 00:20:27,181
I knew you were the best.
421
00:20:27,531 --> 00:20:28,771
Don't be mad.
422
00:20:29,221 --> 00:20:30,771
I know I was wrong.
423
00:20:33,091 --> 00:20:33,931
Father.
424
00:20:35,291 --> 00:20:36,221
Here's an edict.
425
00:20:41,221 --> 00:20:42,661
Greetings, Lord Wei.
426
00:20:44,091 --> 00:20:45,421
Greetings, Eunuch.
427
00:20:49,221 --> 00:20:50,901
Mr. Xu is here as well.
428
00:20:51,461 --> 00:20:52,491
It's perfect.
429
00:20:53,291 --> 00:20:54,701
You can receive the edict together.
430
00:20:59,461 --> 00:21:02,181
Xu Qi'an, Silver Gong of the Guardians,
431
00:21:02,491 --> 00:21:03,661
cleaved the Dharma,
432
00:21:03,901 --> 00:21:05,291
protected the nation,
433
00:21:05,421 --> 00:21:07,331
and promoted the Dafeng's prestige.
434
00:21:07,441 --> 00:21:08,291
He shall be
435
00:21:08,291 --> 00:21:09,811
granted a viscount title.
436
00:21:10,701 --> 00:21:11,541
Furthermore,
437
00:21:11,731 --> 00:21:13,531
after the tri-ministries'
recommendation,
438
00:21:13,701 --> 00:21:15,981
Xu Qi'an, Silver Gong of the Guardians,
439
00:21:15,981 --> 00:21:17,291
talented and decisive,
440
00:21:17,661 --> 00:21:19,011
with great virtue,
441
00:21:19,291 --> 00:21:20,701
is hereby appointed
442
00:21:20,901 --> 00:21:21,941
as the Lead Investigator,
443
00:21:22,331 --> 00:21:24,091
leading the tri-ministries' officials
444
00:21:24,251 --> 00:21:25,861
to Chuzhou to investigate
445
00:21:25,861 --> 00:21:27,941
the Bloodshed Case
446
00:21:28,181 --> 00:21:29,811
and departing in seven days.
447
00:21:30,181 --> 00:21:31,941
The end.
448
00:21:32,531 --> 00:21:33,981
Yes, Your Majesty.
449
00:21:37,861 --> 00:21:38,701
Lord Wei,
450
00:21:39,731 --> 00:21:40,571
goodbye.
451
00:21:40,861 --> 00:21:41,861
Eunuch, take care.
452
00:22:12,011 --> 00:22:12,901
His Majesty has ordered
453
00:22:13,091 --> 00:22:14,011
that in seven days,
454
00:22:14,091 --> 00:22:16,731
you'd join the investigation team
to Chuzhou.
455
00:22:17,181 --> 00:22:18,021
My Lady,
456
00:22:18,141 --> 00:22:19,491
please prepare in advance.
457
00:22:21,961 --> 00:22:25,521
(Duchess Zhenbei)
458
00:22:26,701 --> 00:22:27,701
Is there anything else?
459
00:22:28,981 --> 00:22:30,251
If not, get lost.
460
00:22:46,051 --> 00:22:47,861
We've finally reached this point.
461
00:23:02,771 --> 00:23:03,611
My Lord,
462
00:23:04,011 --> 00:23:05,081
news from the capital.
463
00:23:05,121 --> 00:23:06,491
Emperor Yuanjing sent a delegation
464
00:23:06,491 --> 00:23:08,421
to thoroughly investigate
the Bloodshed Case.
465
00:23:08,701 --> 00:23:09,731
The Lead Investigator is
466
00:23:10,621 --> 00:23:11,571
Xu Qi'an.
467
00:23:12,811 --> 00:23:14,571
Are you sure it's Xu Qi'an?
468
00:23:15,091 --> 00:23:16,141
Absolutely certain.
469
00:23:16,661 --> 00:23:17,661
I believe
470
00:23:18,221 --> 00:23:20,631
Emperor Yuanjing has sensed
where the national fortune lies,
471
00:23:20,941 --> 00:23:23,251
but he is wary of protection
from various factions,
472
00:23:23,461 --> 00:23:25,381
so he's using others
to do the dirty work.
473
00:23:26,491 --> 00:23:27,621
What should we do next?
474
00:23:28,381 --> 00:23:29,811
My Lord, please guide us.
475
00:23:38,641 --> 00:23:40,321
(Three days later)
476
00:23:40,331 --> 00:23:42,661
The river flows east,
477
00:23:42,661 --> 00:23:45,771
washing away heroes of history.
478
00:23:47,421 --> 00:23:49,571
I walk more briskly than a horse
with a bamboo staff.
479
00:23:49,571 --> 00:23:50,421
Who is afraid?
480
00:23:50,421 --> 00:23:52,811
I face the rain and fog,
unfazed by life.
481
00:23:53,621 --> 00:23:56,141
I wrote these lines out of sincerity.
482
00:23:56,141 --> 00:23:57,661
If you two like them,
483
00:23:57,661 --> 00:23:59,701
you'd make my day.
484
00:23:59,701 --> 00:24:00,281
I've practiced
485
00:24:00,281 --> 00:24:01,901
the wild cursive style for several days.
486
00:24:01,901 --> 00:24:03,731
I wonder if you two like it.
487
00:24:03,731 --> 00:24:05,141
Of course, we like it.
488
00:24:05,381 --> 00:24:06,701
But a few months ago,
489
00:24:06,701 --> 00:24:07,941
I used
490
00:24:07,941 --> 00:24:09,621
this line
491
00:24:10,221 --> 00:24:11,281
during the opening lecture.
492
00:24:12,661 --> 00:24:13,901
You exchanged this line
493
00:24:14,701 --> 00:24:16,981
for several pages of my spell book.
494
00:24:16,981 --> 00:24:18,141
Don't you remember?
495
00:24:24,251 --> 00:24:25,831
Lately, my thoughts have been stagnant,
496
00:24:26,421 --> 00:24:27,701
and my health is poor,
497
00:24:27,941 --> 00:24:29,241
so I haven't had any inspiration.
498
00:24:30,141 --> 00:24:31,291
But don't worry.
499
00:24:31,381 --> 00:24:33,461
Once the Chuzhou Case is over,
500
00:24:33,621 --> 00:24:34,901
on the return journey,
501
00:24:34,901 --> 00:24:36,491
I'll work hard
502
00:24:36,571 --> 00:24:38,621
to compose new pieces for you two.
503
00:24:38,621 --> 00:24:39,771
What are you waiting for?
504
00:24:39,881 --> 00:24:40,731
Go ahead.
505
00:24:40,731 --> 00:24:42,981
Right, we need to spar in chess.
506
00:24:43,141 --> 00:24:43,981
I won't see you off.
507
00:24:44,331 --> 00:24:45,171
Go ahead.
508
00:24:45,531 --> 00:24:46,371
Come on.
509
00:24:46,701 --> 00:24:47,541
Master Li,
510
00:24:47,991 --> 00:24:48,861
Master Zhang,
511
00:24:49,221 --> 00:24:51,461
the spell books from you
512
00:24:51,461 --> 00:24:52,981
are running out.
513
00:24:53,251 --> 00:24:54,181
So...
514
00:24:55,621 --> 00:24:57,981
My thoughts are stagnant.
515
00:24:58,291 --> 00:25:00,571
- So...
- My health is poor.
516
00:25:01,661 --> 00:25:03,381
I have no inspiration.
517
00:25:03,861 --> 00:25:05,091
Just go. Don't worry.
518
00:25:05,091 --> 00:25:07,981
When you return from Chuzhou,
519
00:25:08,221 --> 00:25:10,491
we'll give you
the remaining spell books.
520
00:25:10,701 --> 00:25:11,541
Don't say that.
521
00:25:11,551 --> 00:25:12,491
You're here.
522
00:25:16,141 --> 00:25:17,181
Greetings, Mr. Zhao.
523
00:25:18,221 --> 00:25:20,461
Greetings, Mr. Zhao.
524
00:25:24,901 --> 00:25:26,051
Follow me.
525
00:25:35,701 --> 00:25:36,811
I've heard
526
00:25:36,981 --> 00:25:38,491
you're going to Chuzhou.
527
00:25:40,181 --> 00:25:41,181
To investigate a case.
528
00:25:41,531 --> 00:25:43,381
Aren't you afraid
of offending Duke Zhenbei?
529
00:25:44,811 --> 00:25:45,701
I am.
530
00:25:46,381 --> 00:25:48,731
It seems you have no choice.
531
00:25:52,141 --> 00:25:53,331
Mr. Zhao, as you know,
532
00:25:53,621 --> 00:25:55,771
after I was ordered
to cleave the Dharma,
533
00:25:55,771 --> 00:25:57,491
(Edict)
His Majesty granted me a title.
534
00:25:58,331 --> 00:26:00,621
But why am I the one going to Chuzhou?
535
00:26:00,901 --> 00:26:02,861
The title of viscount
was given for a reason.
536
00:26:02,941 --> 00:26:05,051
You were just a Silver Gong,
537
00:26:05,661 --> 00:26:07,381
unqualified to be the Lead Investigator.
538
00:26:08,091 --> 00:26:09,461
But with this title,
539
00:26:09,701 --> 00:26:11,181
you're qualified.
540
00:26:12,091 --> 00:26:13,721
The imperial command can't be disobeyed.
541
00:26:14,461 --> 00:26:16,251
However, this journey is perilous.
542
00:26:16,461 --> 00:26:17,941
A slight mistake
543
00:26:18,251 --> 00:26:19,221
can be fatal.
544
00:26:21,621 --> 00:26:23,091
Lord Wei has told me.
545
00:26:24,251 --> 00:26:26,271
The reason why it used to be suspended
546
00:26:26,271 --> 00:26:28,811
is that His Majesty doesn't want
to send a real Grand Coordinator
547
00:26:28,811 --> 00:26:30,051
to tie down Duke Zhenbei.
548
00:26:30,331 --> 00:26:32,811
But now, appointing a Silver Gong
as the Lead Investigator
549
00:26:33,141 --> 00:26:34,731
avoids those problems.
550
00:26:35,461 --> 00:26:38,421
Duke Zhenbei holds troops in Chuzhou.
551
00:26:39,491 --> 00:26:41,531
As the Lead Investigator,
552
00:26:41,701 --> 00:26:43,861
if you truly uncover something,
553
00:26:44,461 --> 00:26:45,661
it would be like
554
00:26:45,981 --> 00:26:47,291
a sheep entering a tiger's den.
555
00:26:47,621 --> 00:26:49,571
It'll be extremely dangerous.
556
00:26:49,941 --> 00:26:51,621
But if I can't find anything,
557
00:26:51,981 --> 00:26:54,661
it'll be like the Guardians
are slandering Duke Huai,
558
00:26:54,661 --> 00:26:56,181
disrupting military morale,
559
00:26:56,181 --> 00:26:57,621
and shaking the nation's foundation.
560
00:26:57,811 --> 00:26:59,011
This will be the excuse
561
00:26:59,141 --> 00:27:00,461
for everyone
562
00:27:00,461 --> 00:27:01,531
to attack me.
563
00:27:02,661 --> 00:27:04,181
The arrow is on the string.
564
00:27:04,731 --> 00:27:05,731
What is
565
00:27:06,291 --> 00:27:07,941
Lord Wei's strategy?
566
00:27:10,381 --> 00:27:11,731
Just play along.
567
00:27:11,731 --> 00:27:12,901
Investigate in secret.
568
00:27:13,011 --> 00:27:13,981
Once you reach Chuzhou,
569
00:27:13,981 --> 00:27:16,981
don't conflict
with Duke Zhenbei's subordinates.
570
00:27:17,731 --> 00:27:19,011
Present yourself as weak.
571
00:27:19,251 --> 00:27:20,661
This will protect you
572
00:27:20,901 --> 00:27:22,941
and make the enemy relax.
573
00:27:23,141 --> 00:27:24,621
Once you have the evidence,
574
00:27:24,901 --> 00:27:26,771
quietly bring it back to the capital.
575
00:27:27,491 --> 00:27:28,811
Lord Wei's plans for you
576
00:27:29,531 --> 00:27:32,331
are indeed profound.
577
00:27:32,331 --> 00:27:33,861
He's thought of everything.
578
00:27:34,531 --> 00:27:35,941
You came here today
579
00:27:36,251 --> 00:27:38,331
on Lord Wei's orders, didn't you?
580
00:27:39,141 --> 00:27:40,141
Lord Wei said
581
00:27:40,621 --> 00:27:42,181
you have something
582
00:27:42,181 --> 00:27:43,811
I really need.
583
00:27:44,291 --> 00:27:45,381
What is it?
584
00:27:45,941 --> 00:27:46,861
Lord Wei didn't say,
585
00:27:47,291 --> 00:27:48,251
but he did say
586
00:27:48,771 --> 00:27:50,421
you'd definitely help me.
587
00:28:00,841 --> 00:28:03,881
(Second Sage's Hall)
588
00:28:25,571 --> 00:28:26,531
This is
589
00:28:26,861 --> 00:28:28,491
the image of the Second Sage.
590
00:28:30,731 --> 00:28:33,981
When one dies
for righteousness patriotically,
591
00:28:34,571 --> 00:28:37,051
one's name will always be remembered.
592
00:28:37,811 --> 00:28:39,051
Cheng Hui.
593
00:28:40,811 --> 00:28:42,291
Two hundred years ago,
594
00:28:42,461 --> 00:28:44,221
Cheng left the Academy
595
00:28:44,621 --> 00:28:46,091
and joined the Directorate.
596
00:28:46,381 --> 00:28:50,221
He recruited students
from outside the Academy
597
00:28:50,491 --> 00:28:52,051
and set up this inscription.
598
00:28:53,331 --> 00:28:54,771
I'm ashamed to say
599
00:28:55,701 --> 00:28:56,661
that until now,
600
00:28:57,221 --> 00:28:58,701
no one has been able to break it.
601
00:29:07,661 --> 00:29:09,291
(The Second Sage's Knife.)
602
00:29:21,141 --> 00:29:22,251
When you return safely
603
00:29:22,811 --> 00:29:24,701
from Chuzhou,
604
00:29:25,251 --> 00:29:28,221
return this book to me personally.
605
00:29:29,701 --> 00:29:30,771
Thank you, Mr. Zhao.
606
00:29:33,801 --> 00:29:37,081
(The Lost in the Wilderness)
607
00:29:47,181 --> 00:29:48,221
These books
608
00:29:48,491 --> 00:29:49,901
were all from the Dean?
609
00:29:52,091 --> 00:29:52,931
Yes.
610
00:29:53,291 --> 00:29:55,221
Why did he give you so many books?
611
00:30:03,811 --> 00:30:05,251
Alright, stop being jealous.
612
00:30:05,251 --> 00:30:06,491
Take a look at this book for me.
613
00:30:06,531 --> 00:30:07,421
Have you heard of it?
614
00:30:07,621 --> 00:30:08,861
What's so mysterious about it?
615
00:30:09,461 --> 00:30:11,331
The Lost in the Wilderness.
616
00:30:15,811 --> 00:30:16,651
I don't know.
617
00:30:17,291 --> 00:30:18,491
I don't have the qualifications
618
00:30:19,621 --> 00:30:20,661
or the opportunity
619
00:30:21,051 --> 00:30:23,001
to enter Second Sage's Hall
and study the books.
620
00:30:28,461 --> 00:30:29,301
But
621
00:30:29,661 --> 00:30:31,141
I've read the history of the Academy,
622
00:30:31,381 --> 00:30:33,251
so I know its origin.
623
00:30:35,291 --> 00:30:36,481
What's so mysterious about it?
624
00:30:37,491 --> 00:30:39,181
This book was sent by the Bureau
625
00:30:39,181 --> 00:30:40,461
twenty years ago.
626
00:30:41,141 --> 00:30:42,421
Since it was delivered,
627
00:30:42,421 --> 00:30:44,051
it's been placed in the Hall
628
00:30:44,421 --> 00:30:45,661
and hasn't been returned.
629
00:30:47,091 --> 00:30:48,421
(The Bureau.)
630
00:30:49,291 --> 00:30:50,811
(The Bureau again.)
631
00:30:51,381 --> 00:30:52,291
What's wrong?
632
00:30:54,771 --> 00:30:55,611
Nothing.
633
00:30:58,731 --> 00:30:59,981
I still don't understand
634
00:31:00,291 --> 00:31:02,621
why the Dean gave you
so many books.
635
00:31:05,731 --> 00:31:07,421
Are you planning
to read all of them here?
636
00:31:07,571 --> 00:31:08,571
Aren't you hungry?
637
00:31:08,701 --> 00:31:09,541
Don't disturb me.
638
00:31:11,051 --> 00:31:11,891
Cijiu.
639
00:31:12,491 --> 00:31:13,331
Shall we go home?
640
00:31:13,701 --> 00:31:14,661
What's this character?
641
00:31:17,701 --> 00:31:18,561
I don't know.
642
00:31:18,571 --> 00:31:19,901
Aren't you a scholar?
643
00:31:20,141 --> 00:31:21,091
I don't know.
644
00:31:31,981 --> 00:31:32,821
Let's go.
645
00:31:33,421 --> 00:31:34,661
Let's kill a sheep and eat it.
646
00:31:42,201 --> 00:31:44,201
(The Lost in the Wilderness)
647
00:32:09,161 --> 00:32:10,081
(Gazing Spell)
648
00:33:46,321 --> 00:33:48,441
(The Lost in the Wilderness)
649
00:33:51,571 --> 00:33:52,411
Catch it.
650
00:33:52,981 --> 00:33:54,661
Pass it to me.
651
00:33:54,861 --> 00:33:56,251
- Give it to me.
- Hurry up.
652
00:33:58,421 --> 00:33:59,261
Hurry up.
653
00:33:59,421 --> 00:34:00,571
You serve.
654
00:34:09,261 --> 00:34:10,691
Your Highness, catch it.
655
00:34:16,341 --> 00:34:17,181
Your Highness,
656
00:34:17,211 --> 00:34:18,861
look at the clear sky today.
657
00:34:18,861 --> 00:34:20,821
It's a perfect time to play woven ball.
658
00:34:21,941 --> 00:34:23,381
We've played for seven days.
659
00:34:24,821 --> 00:34:25,661
Indeed.
660
00:34:26,341 --> 00:34:27,181
Well,
661
00:34:27,741 --> 00:34:29,131
let me push you on the swing.
662
00:34:29,261 --> 00:34:30,741
I can push you very high.
663
00:34:31,261 --> 00:34:33,131
You can't push me out of the Palace.
664
00:34:33,131 --> 00:34:34,211
Of course,
665
00:34:35,171 --> 00:34:36,011
I can't.
666
00:34:36,821 --> 00:34:37,781
Your Highness,
667
00:34:37,941 --> 00:34:39,381
just endure for two more days.
668
00:34:39,651 --> 00:34:41,741
When your mother sees
how well-behaved you are,
669
00:34:41,821 --> 00:34:43,611
she will naturally
lift your restrictions.
670
00:34:45,091 --> 00:34:46,261
How annoying.
671
00:34:47,261 --> 00:34:48,651
Where's Xu Qi'an?
672
00:34:48,651 --> 00:34:49,791
Why hasn't he come to see me?
673
00:34:50,741 --> 00:34:52,651
Mr. Xu
674
00:34:53,301 --> 00:34:54,491
might be busy
675
00:34:54,651 --> 00:34:55,611
with official matters,
676
00:34:55,611 --> 00:34:56,821
or maybe he has
677
00:34:57,091 --> 00:34:58,491
a case to investigate
678
00:34:58,691 --> 00:34:59,741
and is unable to come.
679
00:34:59,901 --> 00:35:00,741
Xuan,
680
00:35:00,901 --> 00:35:02,171
didn't I tell you to investigate?
681
00:35:02,171 --> 00:35:03,011
What did you find?
682
00:35:04,691 --> 00:35:05,571
Your Highness.
683
00:35:05,861 --> 00:35:08,691
Mr. Xu goes to the yamen every day
for roll call.
684
00:35:08,941 --> 00:35:11,211
But a few days ago,
he went to Yunlu Academy,
685
00:35:11,421 --> 00:35:12,861
and yesterday he went to the Bureau.
686
00:35:13,861 --> 00:35:15,381
Why did he go to those places?
687
00:35:15,981 --> 00:35:16,821
What about today?
688
00:35:16,941 --> 00:35:17,781
Today...
689
00:35:19,531 --> 00:35:20,381
Today...
690
00:35:20,781 --> 00:35:21,621
He's just
691
00:35:24,821 --> 00:35:26,531
listening to music at the brothel.
692
00:35:26,531 --> 00:35:27,371
What?
693
00:35:28,011 --> 00:35:29,341
He has time to go to the brothel
694
00:35:29,341 --> 00:35:30,421
but no time to come see me?
695
00:35:30,821 --> 00:35:31,781
How can this be?
696
00:35:34,051 --> 00:35:34,891
Your Highness,
697
00:35:35,131 --> 00:35:36,861
maybe listening to music
698
00:35:36,861 --> 00:35:39,011
is part of Mr. Xu's investigation.
699
00:35:39,131 --> 00:35:40,691
Let's not overthink it.
700
00:35:40,691 --> 00:35:42,381
Let's continue to play.
701
00:35:54,171 --> 00:35:55,011
Gang.
702
00:35:56,821 --> 00:35:58,261
You've been here since you were five.
703
00:35:59,651 --> 00:36:00,491
It's been
704
00:36:00,651 --> 00:36:02,131
over eleven years now.
705
00:36:04,901 --> 00:36:06,091
In these eleven years,
706
00:36:07,011 --> 00:36:08,621
you and I have spent every day together,
707
00:36:08,741 --> 00:36:10,381
with one heart and mind.
708
00:36:11,691 --> 00:36:13,531
I know you very well.
709
00:36:15,461 --> 00:36:16,861
When you're nervous, you sweat.
710
00:36:20,211 --> 00:36:21,341
Maybe
711
00:36:21,611 --> 00:36:22,781
it's because it's too hot.
712
00:36:23,461 --> 00:36:24,691
When you lie, your hands shake.
713
00:36:29,741 --> 00:36:30,611
Tell me the truth.
714
00:36:31,611 --> 00:36:32,821
Where did Xu Qi'an go?
715
00:36:34,691 --> 00:36:35,861
You guys hurry up.
716
00:36:35,861 --> 00:36:36,941
Sure, Mr. Xu.
717
00:36:39,301 --> 00:36:39,961
Hurry and check.
718
00:36:39,971 --> 00:36:41,211
Make sure everything's packed.
719
00:36:41,211 --> 00:36:42,051
Yes.
720
00:36:54,741 --> 00:36:55,941
Remember what I said.
721
00:36:56,261 --> 00:36:58,531
Once we get to Chuzhou, follow the plan.
722
00:36:58,781 --> 00:37:00,571
With your name as the Winged Woman,
723
00:37:00,571 --> 00:37:01,781
I'm sure it won't be hard.
724
00:37:03,011 --> 00:37:04,491
Got it.
725
00:37:04,491 --> 00:37:06,171
It was my decision to go,
726
00:37:06,171 --> 00:37:08,211
but why does it sound
like you're sending me?
727
00:37:09,011 --> 00:37:10,651
If this trip goes smoothly,
728
00:37:10,781 --> 00:37:12,261
you will help me a lot.
729
00:37:12,341 --> 00:37:13,381
Consider me owing you one.
730
00:37:14,341 --> 00:37:15,741
How do I contact you in Chuzhou?
731
00:37:18,381 --> 00:37:19,651
Xinnian gave me this.
732
00:37:27,091 --> 00:37:27,931
Bye.
733
00:37:28,011 --> 00:37:29,571
Mr. Xu, please hurry up.
734
00:37:29,571 --> 00:37:30,691
I'm waiting for you.
735
00:37:32,651 --> 00:37:33,821
Safe travels.
736
00:37:35,131 --> 00:37:36,051
This journey
737
00:37:36,051 --> 00:37:37,341
concerns the greater good,
738
00:37:37,461 --> 00:37:38,461
so you don't owe me.
739
00:37:39,531 --> 00:37:40,781
See you in Chuzhou.
740
00:37:42,651 --> 00:37:43,491
By the way,
741
00:37:43,861 --> 00:37:45,461
don't call me Winged Woman.
742
00:37:45,571 --> 00:37:46,571
It's so stupid.
743
00:37:46,981 --> 00:37:47,941
Are you going or not?
744
00:37:49,131 --> 00:37:49,971
Let's go.
745
00:37:54,861 --> 00:37:55,941
Drink less on the way,
746
00:37:55,941 --> 00:37:56,861
or you'll ruin things.
747
00:37:56,861 --> 00:37:58,571
You're really noisy.
748
00:38:14,571 --> 00:38:15,821
Everyone, go back.
749
00:38:15,941 --> 00:38:17,341
The boat's about to leave.
750
00:38:17,341 --> 00:38:18,821
I have to get on.
751
00:38:24,901 --> 00:38:25,641
Aunt,
752
00:38:25,721 --> 00:38:27,011
I won't bring pickled vegetables.
753
00:38:27,011 --> 00:38:28,151
My stomach's been bad lately.
754
00:38:28,341 --> 00:38:29,481
I won't be able to eat them.
755
00:38:32,211 --> 00:38:33,131
Uncle,
756
00:38:33,211 --> 00:38:34,131
I have my own saber.
757
00:38:34,301 --> 00:38:36,051
The boat is also equipped with armor.
758
00:38:36,381 --> 00:38:38,011
Put it away. It's dangerous.
759
00:38:42,901 --> 00:38:43,741
Sis,
760
00:38:43,861 --> 00:38:44,701
what's this?
761
00:38:46,561 --> 00:38:47,841
(Qi'an)
762
00:38:48,421 --> 00:38:49,381
An amulet.
763
00:38:50,381 --> 00:38:51,221
Alright.
764
00:38:51,491 --> 00:38:52,421
I'll take it.
765
00:38:54,491 --> 00:38:55,331
By the way,
766
00:38:55,331 --> 00:38:57,381
I'll buy you Butter Jade from Chuzhou.
767
00:38:57,381 --> 00:38:58,221
It's their specialty.
768
00:39:01,421 --> 00:39:02,781
Little one,
769
00:39:03,021 --> 00:39:03,861
I'm leaving.
770
00:39:03,861 --> 00:39:05,051
Will you miss me?
771
00:39:05,691 --> 00:39:08,011
Ningyan, when will you come back?
772
00:39:08,131 --> 00:39:10,741
I'll come back
when you memorize the Disciple Rules.
773
00:39:11,381 --> 00:39:13,421
Ningyan won't be coming back.
774
00:39:15,211 --> 00:39:16,621
Stop talking nonsense. Take it back.
775
00:39:17,461 --> 00:39:18,301
Ningyan,
776
00:39:19,261 --> 00:39:20,861
be careful.
777
00:39:21,211 --> 00:39:23,211
Don't repeat the last time.
778
00:39:23,691 --> 00:39:25,131
Last time your aunt
779
00:39:25,421 --> 00:39:28,381
didn't eat or drink, cried nonstop,
780
00:39:28,381 --> 00:39:29,981
and almost passed out.
781
00:39:31,301 --> 00:39:32,301
Who passed out?
782
00:39:32,461 --> 00:39:34,051
That didn't happen. Impossible.
783
00:39:36,861 --> 00:39:37,821
It's a long journey.
784
00:39:37,821 --> 00:39:39,531
You must be careful.
785
00:39:42,171 --> 00:39:44,861
Write to tell us you're safe
when you get there. Got it?
786
00:39:46,781 --> 00:39:47,821
Don't worry, Aunt.
787
00:39:58,261 --> 00:39:59,341
And you.
788
00:39:59,781 --> 00:40:01,651
I won't waste words on you.
789
00:40:01,651 --> 00:40:02,821
Enjoy your life with Simu.
790
00:40:02,821 --> 00:40:04,901
Hurry. I'm waiting for the wedding wine.
791
00:40:05,381 --> 00:40:06,221
Ningyan,
792
00:40:06,491 --> 00:40:07,381
that's inappropriate.
793
00:40:07,491 --> 00:40:08,781
How can you just...
794
00:40:09,941 --> 00:40:11,481
Thank you for your kind words, Ningyan.
795
00:40:11,781 --> 00:40:12,821
I wish you
796
00:40:12,821 --> 00:40:13,691
a smooth journey.
797
00:40:13,821 --> 00:40:14,941
May this trip not be in vain.
798
00:40:15,011 --> 00:40:16,331
We'll be waiting
for your return.
799
00:40:16,341 --> 00:40:17,461
Look at her.
800
00:40:17,821 --> 00:40:18,691
You're a grown man,
801
00:40:18,691 --> 00:40:20,171
but you aren't as good as a girl.
802
00:40:20,171 --> 00:40:21,091
Exactly.
803
00:40:21,091 --> 00:40:22,301
How can you say that about me?
804
00:40:22,611 --> 00:40:24,571
Princess Lin'an is still grounded
in the Palace.
805
00:40:25,171 --> 00:40:26,131
Before you go,
806
00:40:26,341 --> 00:40:28,011
did you say goodbye to her?
807
00:40:34,341 --> 00:40:35,461
You talk too much.
808
00:40:38,571 --> 00:40:39,411
Alright.
809
00:40:40,781 --> 00:40:41,621
I'm leaving now.
810
00:40:47,121 --> 00:40:49,011
♪Flowers in the yard♪
811
00:40:49,011 --> 00:40:50,791
♪Bloom and wither♪
812
00:40:50,791 --> 00:40:53,311
♪Time goes by♪
813
00:40:54,981 --> 00:40:55,821
Bye.
814
00:40:56,271 --> 00:40:58,001
♪Tea is brewed leisurely♪
815
00:40:58,001 --> 00:41:00,351
♪Where is the one taking a break from♪
816
00:41:01,601 --> 00:41:03,441
♪Stars are outside the window♪
817
00:41:03,441 --> 00:41:05,351
♪Listening to our whispers♪
818
00:41:05,351 --> 00:41:07,531
♪We had fun in the moonlight♪
819
00:41:08,951 --> 00:41:10,771
♪As the sun rises and falls♪
820
00:41:10,771 --> 00:41:12,671
♪Words said every day♪
821
00:41:12,671 --> 00:41:16,711
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
822
00:41:18,651 --> 00:41:21,031
♪The world is crowded♪
823
00:41:21,601 --> 00:41:22,491
Let's go.
824
00:41:22,511 --> 00:41:25,921
♪Open the door; let go of the worries♪
825
00:41:26,271 --> 00:41:29,951
♪Why gaze into the world far away♪
826
00:41:29,951 --> 00:41:33,211
♪Your world is better♪
827
00:41:34,571 --> 00:41:35,491
Goodbye.
828
00:41:35,831 --> 00:41:36,961
♪Noisy♪
829
00:41:36,961 --> 00:41:40,821
♪Thankfully, there's still warmth♪
830
00:41:40,991 --> 00:41:42,791
♪And sleeves to hold♪
831
00:41:42,821 --> 00:41:44,211
Let's go eat delicious food.
832
00:41:44,211 --> 00:41:45,461
Forget the pickled vegetables.
833
00:41:45,461 --> 00:41:46,461
Let's go.
834
00:41:47,351 --> 00:41:49,841
♪Your uniqueness♪
835
00:41:49,861 --> 00:41:51,211
The Dafeng is not worth it.
836
00:41:56,191 --> 00:41:58,081
♪Flowers in the yard♪
837
00:41:58,081 --> 00:41:59,861
♪Bloom and wither♪
838
00:41:59,861 --> 00:42:02,381
♪Time goes by♪
839
00:42:03,541 --> 00:42:05,341
♪The wind blows
through hair under the eave♪
840
00:42:05,341 --> 00:42:07,071
♪Tea is brewed leisurely♪
841
00:42:07,071 --> 00:42:09,421
♪Where is the one taking a break from♪
842
00:42:10,671 --> 00:42:12,511
♪Stars are outside the window♪
843
00:42:12,511 --> 00:42:14,421
♪Listening to our whispers♪
844
00:42:14,421 --> 00:42:16,601
♪We had fun in the moonlight♪
845
00:42:18,021 --> 00:42:19,841
♪As the sun rises and falls♪
846
00:42:19,841 --> 00:42:21,741
♪Words said every day♪
847
00:42:21,741 --> 00:42:25,781
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
848
00:42:27,721 --> 00:42:31,581
♪The world is crowded and messy♪
849
00:42:31,581 --> 00:42:34,991
♪Open the door; let go of the worries♪
850
00:42:35,341 --> 00:42:39,021
♪Why gaze into the world far away♪
851
00:42:39,021 --> 00:42:42,281
♪Your world is better♪
852
00:42:42,281 --> 00:42:46,031
♪People are strange and noisy♪
853
00:42:46,031 --> 00:42:49,891
♪Thankfully, there's still warmth♪
854
00:42:50,061 --> 00:42:51,981
♪And sleeves to hold♪
855
00:42:51,981 --> 00:42:53,931
♪There are people who understand you♪
856
00:42:53,931 --> 00:42:59,481
♪And know your uniqueness♪
857
00:43:05,301 --> 00:43:07,191
♪Flowers in the yard♪
858
00:43:07,191 --> 00:43:08,971
♪Bloom and wither♪
859
00:43:08,971 --> 00:43:11,491
♪Time goes by♪
860
00:43:12,651 --> 00:43:14,451
♪The wind blows
through hair under the eave♪
861
00:43:14,451 --> 00:43:16,181
♪Tea is brewed leisurely♪
862
00:43:16,181 --> 00:43:18,531
♪Where is the one taking a break from♪
863
00:43:19,781 --> 00:43:21,621
♪Stars are outside the window♪
864
00:43:21,621 --> 00:43:23,531
♪Listening to our whispers♪
865
00:43:23,531 --> 00:43:25,711
♪We had fun in the moonlight♪
866
00:43:27,131 --> 00:43:28,951
♪As the sun rises and falls♪
867
00:43:28,951 --> 00:43:30,851
♪Words said every day♪
868
00:43:30,851 --> 00:43:34,891
♪melt in the mouth, turning into poetry♪
869
00:43:36,831 --> 00:43:40,691
♪The world is crowded and messy♪
870
00:43:40,691 --> 00:43:44,101
♪Open the door; let go of the worries♪
871
00:43:44,451 --> 00:43:48,131
♪Why gaze into the world far away♪
872
00:43:48,131 --> 00:43:51,391
♪Your world is better♪
873
00:43:51,391 --> 00:43:55,141
♪People are strange and noisy♪
874
00:43:55,141 --> 00:43:59,001
♪Thankfully, there's still warmth♪
875
00:43:59,171 --> 00:44:01,091
♪And sleeves to hold♪
876
00:44:01,091 --> 00:44:05,331
♪There are people who understand you♪
877
00:44:05,951 --> 00:44:09,711
♪Let the world remain strange and noisy♪
878
00:44:10,001 --> 00:44:13,181
♪Whether people laugh or cry♪
879
00:44:13,481 --> 00:44:18,541
♪The world far away isn't better♪
880
00:44:18,801 --> 00:44:21,601
♪Then the view you see♪
881
00:44:21,961 --> 00:44:27,891
♪The world is crowded and messy♪
882
00:44:27,891 --> 00:44:31,541
♪Open the door; let go of the worries♪
883
00:44:31,731 --> 00:44:35,481
♪Why gaze into the world far away♪
884
00:44:35,481 --> 00:44:38,501
♪Your world is better♪
885
00:44:38,631 --> 00:44:42,451
♪People are strange and noisy♪
886
00:44:42,451 --> 00:44:46,441
♪Thankfully, there's still warmth♪
887
00:44:46,541 --> 00:44:48,361
♪And sleeves to hold♪
888
00:44:48,361 --> 00:44:50,271
♪There are people who understand you♪
889
00:44:50,271 --> 00:44:53,291
♪And know♪
890
00:44:53,291 --> 00:44:58,291
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
891
00:44:53,291 --> 00:45:03,291
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.