All language subtitles for Gobaku Moe Mama Tsurezure - 02 [1080p-HEVC][48fps][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,790 --> 00:00:23,920 My Childhood Friend's Mom... A Cutie Mommy 2 00:00:20,790 --> 00:00:23,920 My Childhood Friend's Mom... A Cutie Mommy 3 00:00:23,830 --> 00:00:33,800 She's older but cute. I admire her despite being my second mother. Living under the same roof as my childhood friend, my youthful indiscretion isn't directed at her. I persistently feel an overflowing passion towards her cutie mommy instead. 4 00:00:38,810 --> 00:00:48,770 This cutie mommy has been taking care of me and taught me many things since I was a kid. On one hand, my not wanting our relationship to change is what keeps me from making a move on her. On the other hand, what pushes me is my desire to take that relationship further. 5 00:00:53,780 --> 00:01:03,750 He decisively goes with his youthful indiscretion towards his cutie mommy who secretly wishes for him and her daughter to be together. 6 00:01:08,750 --> 00:01:30,770 The Prim and Adorable Second Mother: Miyama Haruka 7 00:01:08,750 --> 00:01:30,770 Her husband is away on a long-term job transfer. She is a kind and very understanding cutie mommy. She possesses both voluptuous adult charms and cuteness, which are rare for a woman to have at the same time. When put side-by-side with her daughter, they could be mistaken as sisters instead. Her husband has been contacting her less lately and they are drifting away from each other. With that being the case, she has more time to spend with her children. However... 8 00:01:35,820 --> 00:01:57,840 The Sporty Female Childhood Friend: Miyama Hinata 9 00:01:35,820 --> 00:01:57,840 She is Haruka's daughter. She is a girl who loves to move her body around and is fond of sports. Being pretty, competent in academics, and excellent at sports garnered her plenty of fans. However, she is fully dedicated to their tournament and isn't ready for romance yet. She and Hiroyuki are thick as thieves. 10 00:02:03,010 --> 00:02:25,080 A Very Dodgy Impish Girl: Ichinose Koharu 11 00:02:03,010 --> 00:02:25,080 She's a senior colleague from the part-time job. Her innocent-looking face made her popular like some sort of a poster girl in the shop. But behind all that, she is a devilish girl who spends all her time snooping around and engaging in love affairs to ruin relationships. She has a slutty side where she spreads her legs on her target, calling it a "taste test". 12 00:02:30,000 --> 00:02:44,970 An Ideal Son and Pleasant Young Man: Kamiki Hiroyuki For the sake of his father's long-time work abroad, he is currently staying with the family of Haruka, his late mother's friend. He is a pleasant young man who is outgoing and good at keeping things in balance. He and Hinata were raised together like siblings. However, he sees Haruka as a woman he admires. 13 00:02:49,980 --> 00:03:19,920 After worrying about it over and over, they ended up crossing a line they mustn't in a parent-child relationship... Unlike her currently sexless husband on a job transfer, her son who's been driven with youthful urges intensely bangs her, as if to show he's become a man. For the body of a lonely mature beauty that starves for warmth, it was an extremely delectable experience. And that one-time thing turned out anything but. 14 00:03:24,970 --> 00:03:54,960 She realizes how his scent makes her feel weak. Her excuses are all in vain the moment he hugs her tightly. Haruka feels the woman within her trying to break free... The more she tells herself no, the hotter her groin feels. Her throbbing and overflowing lady parts are craving her son beyond her own will... 15 00:04:00,050 --> 00:04:11,100 Misfire A Hot Mother's Boredom 16 00:04:00,050 --> 00:04:11,100 Misfire A Hot Mother's Boredom 17 00:04:00,300 --> 00:04:11,100 Original Animation 18 00:04:00,630 --> 00:04:11,100 Sulky and Bashful Cutie Mommy 19 00:04:00,630 --> 00:04:11,100 Sulky and Bashful Cutie Mommy 20 00:04:16,610 --> 00:04:21,530 Last Time on Gobaku...... 21 00:04:17,920 --> 00:04:21,240 But recently, his body grew up, 22 00:04:21,240 --> 00:04:23,490 his voice changed, and he built some muscle. 23 00:04:23,490 --> 00:04:27,320 He turned into a man before I noticed. 24 00:04:28,030 --> 00:04:29,540 And last time... 25 00:04:30,910 --> 00:04:33,520 Huh, was it all the way up there? 26 00:04:33,520 --> 00:04:34,830 Ah, I'll get it. 27 00:04:35,200 --> 00:04:37,770 Oh... Thanks, Hiro-kun. 28 00:04:37,770 --> 00:04:40,140 Before I knew it, he grew up that tall. 29 00:04:41,970 --> 00:04:46,680 He kept asking me to reconsider after that. 30 00:04:50,140 --> 00:04:53,680 I wonder if I'm still a looker. 31 00:04:56,460 --> 00:04:59,190 This is... embarrassing... Ah... 32 00:05:00,320 --> 00:05:04,200 Hiro-kun is embracing me in such a manner! 33 00:05:10,230 --> 00:05:14,250 Yes, that's it... It feels great. 34 00:05:17,670 --> 00:05:20,250 He's sucking it hard like a baby. 35 00:05:26,430 --> 00:05:30,720 It's ginormous, and it's already leaking so much. 36 00:05:33,250 --> 00:05:35,220 Does it feel good? 37 00:05:35,220 --> 00:05:37,230 Y-Yes. 38 00:05:38,510 --> 00:05:41,270 Looks like your stiff dick can't wait any longer. 39 00:05:41,270 --> 00:05:43,230 You can put it in me. 40 00:05:44,620 --> 00:05:46,520 It's been a while for me. 41 00:05:46,520 --> 00:05:49,820 What will happen when such an amazing thing goes inside me? 42 00:05:53,700 --> 00:05:56,480 No, I can't hold myself back any longer! 43 00:06:03,510 --> 00:06:08,430 Oh no! He keeps grinding hard against my pussy! It's reaching deep! 44 00:06:09,140 --> 00:06:11,240 I just came earlier. 45 00:06:14,680 --> 00:06:16,390 It's reaching deeper than before. 46 00:06:16,390 --> 00:06:18,790 Oh no, I have to hold it in! 47 00:06:23,650 --> 00:06:26,440 No, hold on! 48 00:06:26,440 --> 00:06:30,200 It's no use. I'm gonna come again. He's gonna make me come! 49 00:06:32,410 --> 00:06:34,410 I have no other choice. 50 00:06:42,040 --> 00:06:43,570 Haruka-san! 51 00:06:47,510 --> 00:06:49,590 It's so stiff and huge. 52 00:06:49,590 --> 00:06:52,160 This is bad! If this goes on, I'll... 53 00:06:54,890 --> 00:06:56,920 Things can't go on like this. 54 00:06:56,920 --> 00:07:00,320 For his sake, and my own as well. 55 00:07:06,050 --> 00:07:09,770 Oh no... If he's this rough, I'm gonna... 56 00:07:09,770 --> 00:07:14,350 I've never been sought after this badly, even though he is my own son! 57 00:07:20,860 --> 00:07:23,830 It's from him. This is unusual. 58 00:07:23,830 --> 00:07:26,410 He just called me yesterday. 59 00:07:30,760 --> 00:07:31,990 Eh? 60 00:08:02,350 --> 00:08:04,990 Hinata's gonna come. 61 00:08:06,130 --> 00:08:07,840 Let it out. 62 00:08:36,620 --> 00:08:39,100 This amount is amazing, as always. 63 00:08:39,100 --> 00:08:41,990 My body is reacting from how thick it is. 64 00:08:44,420 --> 00:08:45,670 Good morning! 65 00:08:46,130 --> 00:08:47,100 Good morning. 66 00:08:47,100 --> 00:08:47,930 Mornin'! 67 00:08:47,930 --> 00:08:50,920 I'll pack your lunch. Be sure to eat it. 68 00:08:50,920 --> 00:08:52,890 Okay! 69 00:08:52,890 --> 00:08:57,260 Wait, why are you two looking at me? Is there something on my face? 70 00:08:57,260 --> 00:09:01,280 Nothing, it's all good! The daughter I'm proud of is as beautiful as always! 71 00:09:01,280 --> 00:09:04,690 Gosh, what are you saying this early in the morning? 72 00:09:08,260 --> 00:09:09,920 We're leaving! 73 00:09:16,880 --> 00:09:19,700 Seriously, what was I even saying? 74 00:09:20,630 --> 00:09:23,730 Hinata's gonna wake up, so we'll stop by then. 75 00:09:32,380 --> 00:09:34,920 I have to put a stop to this. 76 00:09:37,540 --> 00:09:42,720 Hiro-kun begs for it every day. I try to stop him but to no avail. 77 00:09:43,020 --> 00:09:47,060 Despite that, I managed to prevent him from going all the way. 78 00:09:47,060 --> 00:09:52,300 But it was because classes and clubs are on break after exams so Hinata was home. 79 00:09:52,300 --> 00:09:55,660 But she will start coming home late from her club today. 80 00:09:55,660 --> 00:09:58,450 If Hiro-kun asks to go any further, 81 00:09:58,450 --> 00:10:01,080 I'm not sure if I'll be able to say no anymore. 82 00:10:01,080 --> 00:10:05,850 I've been relieving myself daily after sending him off. 83 00:10:05,850 --> 00:10:08,460 If Hiro-kun goes after me when he gets home... 84 00:10:09,830 --> 00:10:11,090 It feels so... 85 00:10:24,070 --> 00:10:27,400 Coming... Coming! I'm comiiing! 86 00:10:30,740 --> 00:10:33,580 I need to control myself. 87 00:10:37,390 --> 00:10:40,490 Alright, can you start on Monday? 88 00:10:40,490 --> 00:10:43,240 Yes, I'll be under your care. 89 00:10:43,240 --> 00:10:45,460 I kept this a secret from those two. 90 00:11:03,500 --> 00:11:04,800 Alright! 91 00:11:05,940 --> 00:11:09,510 This is a bit far from home so they won't see me. 92 00:11:14,530 --> 00:11:16,930 I'm starting today. 93 00:11:16,930 --> 00:11:20,570 I'm Miyama Haruka. I'll be under your care. 94 00:11:22,050 --> 00:11:26,360 I'm Ichinose Koharu. Please take care of me as well. 95 00:11:28,130 --> 00:11:31,840 She's such a cute girl. I wonder if she's the same age as Hiro-kun? 96 00:11:31,840 --> 00:11:33,970 She has lots of free time, though. 97 00:11:33,970 --> 00:11:37,350 Another coworker will take over on the evening shift. 98 00:11:37,350 --> 00:11:39,510 I'll introduce him before you leave. 99 00:11:40,590 --> 00:11:44,230 I've been busy lately but I can relax in this job. 100 00:11:44,230 --> 00:11:46,170 Is that so? 101 00:11:46,170 --> 00:11:50,140 This place is unlike others so please take it easy. 102 00:11:50,140 --> 00:11:51,670 Right... 103 00:11:51,670 --> 00:11:55,170 Oh, but the one in the evening shift is a hard worker. 104 00:11:55,170 --> 00:11:56,800 Is it a student? 105 00:11:56,800 --> 00:12:00,360 Yes. Having you here is a huge help, Miyama-san. 106 00:12:01,780 --> 00:12:04,600 You're about to clock out, Miyama-san. 107 00:12:04,600 --> 00:12:07,430 I think the next shift staff is showing up soon. 108 00:12:07,430 --> 00:12:09,290 Hello! 109 00:12:09,290 --> 00:12:10,370 Ah, there he is. 110 00:12:10,910 --> 00:12:14,200 Hiroyuki-kun! This is Miyama-san who started today. 111 00:12:14,200 --> 00:12:15,880 Her shift is over, though. 112 00:12:16,400 --> 00:12:19,690 Miyama-san, this is Kamiki Hiroyuki-kun. 113 00:12:28,590 --> 00:12:30,470 This is news to me. 114 00:12:31,090 --> 00:12:33,930 Sorry, I didn't want anyone to know. 115 00:12:35,760 --> 00:12:38,640 So, it's a pastime with your father's permission 116 00:12:38,640 --> 00:12:41,630 and it certainly didn't affect your studies. 117 00:12:41,630 --> 00:12:44,110 But I guess you don't trust Mommy. 118 00:12:44,470 --> 00:12:46,930 I-It's not like that, umm... 119 00:12:46,930 --> 00:12:50,000 It's just for a short time and there's something I wanna buy. 120 00:12:50,000 --> 00:12:52,520 I'm not really angry. 121 00:12:52,520 --> 00:12:55,550 It's just that you kept it a secret from me. 122 00:12:55,550 --> 00:12:57,730 I feel bad about it. 123 00:12:57,730 --> 00:13:01,140 But why are you also there? 124 00:13:01,140 --> 00:13:03,750 I-I just want to kill time 125 00:13:03,750 --> 00:13:05,930 and it'll help with our budget at home. 126 00:13:06,320 --> 00:13:08,790 Enough of that. I'm an adult! 127 00:13:08,790 --> 00:13:12,380 Th-That's not fair! Being an adult as an excuse... 128 00:13:12,380 --> 00:13:14,610 We're talking about you right now. 129 00:13:15,460 --> 00:13:18,100 You still have two months at work, right? 130 00:13:20,010 --> 00:13:22,810 The girl with you at work. Was it Ichinose-san? 131 00:13:22,810 --> 00:13:25,450 Could that be why you're in a bad mood? 132 00:13:25,450 --> 00:13:28,890 Wh-What? It's because you kept it a secret! 133 00:13:28,890 --> 00:13:32,270 Koharu-chan is just a coworker. 134 00:13:32,270 --> 00:13:34,800 There's nothing else between us, Haruka-san. 135 00:13:35,400 --> 00:13:38,120 Isn't Koharu-chan a nice girl? 136 00:13:38,120 --> 00:13:40,240 She's good at teaching too. 137 00:13:40,240 --> 00:13:43,090 Ah... Whoa! Wh-What are you doing? Hinata is home. 138 00:13:43,090 --> 00:13:44,560 She's in the bath. 139 00:13:47,360 --> 00:13:50,970 Ahhhh! This feels great! 140 00:13:51,950 --> 00:13:54,140 Ah... No, Hiro-kun! 141 00:13:54,140 --> 00:13:56,980 We can't do this here! 142 00:13:58,400 --> 00:14:00,580 You're the only one for me, Haruka-san. 143 00:14:00,580 --> 00:14:03,860 Our relationship might not be normal now, but someday... 144 00:14:12,760 --> 00:14:14,580 He's already... 145 00:14:13,540 --> 00:14:14,870 SINE: Dad New Message What time are we meeting today? 146 00:14:14,870 --> 00:14:17,500 Dad: I had a fun day on my business trip. This message was deleted. 147 00:14:24,670 --> 00:14:27,220 Ahh... No, Hiro-kun... 148 00:14:34,770 --> 00:14:37,820 I came just from my tits getting teased. 149 00:14:37,820 --> 00:14:39,960 How could I be so... 150 00:14:41,340 --> 00:14:44,400 Ah! N-No, Hiro-kun! 151 00:14:44,400 --> 00:14:46,240 We really can't go any further! 152 00:14:46,540 --> 00:14:49,350 Haven't you also been holding it in, Haruka-san? 153 00:14:49,350 --> 00:14:52,740 If you're relieving yourself, please use mine instead. 154 00:14:56,910 --> 00:15:01,050 No way, he caught me pleasuring myself! 155 00:15:04,550 --> 00:15:06,640 H-How did you... 156 00:15:06,640 --> 00:15:11,370 I saw when I went back for something I left behind and wanted to call you. 157 00:15:11,370 --> 00:15:14,730 You saw my... 158 00:15:14,730 --> 00:15:16,500 Ahh, gosh! 159 00:15:16,500 --> 00:15:19,600 Umm... You're cute and lovely, Haruka-san. 160 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 Even when you're at work. That's why I'm falling for you more and more. 161 00:15:24,080 --> 00:15:26,420 Gosh, you're such a peeping tom. 162 00:15:26,420 --> 00:15:28,730 You're a bad boy, Hiro-kun. 163 00:15:36,790 --> 00:15:38,510 Ahh, dumbass! 164 00:15:38,510 --> 00:15:42,550 Give me lots of love before Hinata comes out. 165 00:15:42,550 --> 00:15:43,850 Haruka-san! 166 00:15:47,140 --> 00:15:51,590 I-I can feel your cock so much all the way inside me! 167 00:15:59,190 --> 00:16:02,110 Keep pounding me, Hiro-kun! 168 00:16:22,710 --> 00:16:26,340 Hiro-kun... We shouldn't be doing this... This is wrong, and yet... 169 00:16:31,380 --> 00:16:32,860 Hiro-kun... 170 00:16:56,670 --> 00:17:00,250 No, I can't take this anymore! I can't hold it in! 171 00:17:12,430 --> 00:17:16,310 Gosh, Hiro-kun. You're too rough on me. 172 00:17:21,980 --> 00:17:24,180 Whoops. 173 00:17:28,180 --> 00:17:30,990 Phew, that was refreshing! You can go in now. 174 00:17:30,990 --> 00:17:32,510 Wasn't that a long bath? 175 00:17:32,510 --> 00:17:36,990 Bleh! Girls take more time, hmph! 176 00:17:41,930 --> 00:17:44,300 Hiro-kun's shift is next to mine. 177 00:17:44,300 --> 00:17:46,980 I should do my work well until then. 178 00:17:52,290 --> 00:17:56,430 This defeats the purpose of distancing myself from him. 179 00:17:58,400 --> 00:18:00,230 Good morning. 180 00:18:00,230 --> 00:18:01,720 Good morning! 181 00:18:02,150 --> 00:18:04,730 Aren't you early, Ichinose-san? 182 00:18:04,730 --> 00:18:08,310 Yes, I went straight here after school. 183 00:18:12,390 --> 00:18:14,880 Miyama-san, you have a nice body. 184 00:18:14,880 --> 00:18:18,430 Eh? Uhh... You're making me feel embarrassed here. 185 00:18:18,430 --> 00:18:21,740 Eh, you should be proud instead! It must be nice to be you. 186 00:18:21,740 --> 00:18:25,420 You're tall and nicely filled up at the right places and they look firm. 187 00:18:31,460 --> 00:18:33,250 Working hard, I see. 188 00:18:33,860 --> 00:18:36,880 Ah, Manager. Thank you! 189 00:18:36,880 --> 00:18:38,590 Are you getting used to it? 190 00:18:38,590 --> 00:18:42,040 Yes, Ichinose-san has been nice in teaching me. 191 00:18:42,040 --> 00:18:43,710 She's been a huge help. 192 00:18:43,710 --> 00:18:46,600 Ah... Yeah, Ichinose-san... 193 00:18:46,600 --> 00:18:48,390 Right, keep it up. 194 00:18:48,390 --> 00:18:50,020 Thank you. 195 00:18:59,220 --> 00:19:01,530 Hello! 196 00:19:01,820 --> 00:19:04,650 Hiroyuki-kun, hello! 197 00:19:04,650 --> 00:19:07,290 Will your longer shift start tomorrow? 198 00:19:07,290 --> 00:19:09,290 Yeah, I'm thinking of earning a bit more. 199 00:19:10,680 --> 00:19:12,510 Please work hard for that dough! 200 00:19:12,510 --> 00:19:15,450 And use it to buy me lots of stuff! 201 00:19:15,450 --> 00:19:16,930 Koharu-chan... 202 00:19:17,630 --> 00:19:18,880 Not a chance. 203 00:19:18,880 --> 00:19:21,800 Oh my, you're as cold as always. 204 00:19:25,240 --> 00:19:27,350 He's here earlier than usual. 205 00:19:27,680 --> 00:19:30,610 Wait, isn't he too close to her? 206 00:19:30,610 --> 00:19:34,400 He called her Koharu-chan too. Outside our home, Hiro-kun is such a... 207 00:19:34,400 --> 00:19:38,070 Wait, no, no! Of course, he's already at that age. 208 00:19:38,070 --> 00:19:41,810 Even if he says he loves me, when a girl approaches him, of course... 209 00:19:42,470 --> 00:19:44,130 ...san! Miyama-san! 210 00:19:44,130 --> 00:19:45,310 Yes? Ah... 211 00:19:45,860 --> 00:19:49,570 Are you alright? Spacing out while working can get dangerous. 212 00:19:49,570 --> 00:19:52,760 Ah, umm... I'm sorry, Kamiki-san. 213 00:19:52,760 --> 00:19:56,380 Calling each other by surnames feels kinda weird. 214 00:19:59,720 --> 00:20:02,620 I'm clocking out for today, then. 215 00:20:02,620 --> 00:20:04,810 I'll leave the rest to you. 216 00:20:07,420 --> 00:20:09,770 Haruka-san, please give me a second! 217 00:20:10,140 --> 00:20:12,800 Let go of me, please! I'll be changing! 218 00:20:12,800 --> 00:20:15,770 Kamiki-san, you're making Ichinose-san wait! 219 00:20:17,450 --> 00:20:22,240 She's just a coworker I get along with. I don't feel anything for her. 220 00:20:22,240 --> 00:20:25,740 Maybe you don't, but she might do. 221 00:20:25,740 --> 00:20:28,520 She's the last girl I'd have feelings for. 222 00:20:28,520 --> 00:20:31,510 She only digs handsome guys and she prefers older men. 223 00:20:31,510 --> 00:20:32,790 Anyway... 224 00:20:33,210 --> 00:20:36,610 You look good in that uniform. 225 00:20:39,230 --> 00:20:42,230 You don't even hesitate lately, Hiro-kun. 226 00:20:42,230 --> 00:20:46,000 You were innocent at the beginning, but now... 227 00:20:46,000 --> 00:20:48,760 You made me this way, Haruka-san. 228 00:20:48,760 --> 00:20:52,160 Ah, hey... I'm changing right now! What are you doing!? 229 00:20:52,160 --> 00:20:55,060 You're on the clock! Don't forget where we are! 230 00:20:55,490 --> 00:20:57,830 I took my break early. 231 00:20:57,830 --> 00:21:01,850 Your shift is over, Haruka-san. I already locked the door. 232 00:21:01,850 --> 00:21:05,710 That doesn't mean... Hey, we can't do this! 233 00:21:05,710 --> 00:21:07,070 Wait... Ahh! 234 00:21:08,580 --> 00:21:11,560 Hey, tuck that thing back in! 235 00:21:11,560 --> 00:21:14,580 Don't be reckless! 236 00:21:15,050 --> 00:21:17,920 I know but we won't take long, okay? 237 00:21:17,920 --> 00:21:21,400 I just want a little time to do you in your work uniform. 238 00:21:21,400 --> 00:21:25,240 D-Dumbass! Gosh... Just for a bit, okay? 239 00:21:25,240 --> 00:21:28,750 I'll do it for you later at home, I promise. 240 00:21:28,750 --> 00:21:29,630 Okay. 241 00:21:34,270 --> 00:21:38,100 How could I do this in the break room? This is crazy! 242 00:21:45,000 --> 00:21:47,460 H-Hurry up and get it over with. 243 00:21:47,460 --> 00:21:49,870 We really can't take too long! 244 00:21:51,340 --> 00:21:53,330 I'll let it out right away! 245 00:21:54,270 --> 00:21:56,160 How could I do this? 246 00:21:56,160 --> 00:21:58,780 I'm out of my mind! 247 00:22:05,500 --> 00:22:08,010 No way, am I gonna come? I can't! 248 00:22:08,010 --> 00:22:11,140 I can't do that here! 249 00:22:37,250 --> 00:22:37,990 O-O-Ow! 250 00:22:37,990 --> 00:22:40,600 I'll let you off just this once, you hear me? Gosh... 251 00:22:40,600 --> 00:22:43,970 Don't ever do anything like this again! 252 00:22:43,970 --> 00:22:45,860 I-I'm sorry. 253 00:22:57,460 --> 00:23:01,380 Come on, give me that. You won't be able to toss that around here. 254 00:23:03,650 --> 00:23:07,510 You're in for a scolding later so come straight home! 255 00:23:07,510 --> 00:23:10,220 Good luck with your shift, then. 256 00:23:14,390 --> 00:23:16,310 Well, he's at that age. 257 00:23:16,310 --> 00:23:19,320 And I was responsible for this relationship. 258 00:23:19,320 --> 00:23:21,050 I have to get myself together. 259 00:23:26,690 --> 00:23:29,030 Thanks for today! 260 00:23:29,030 --> 00:23:30,430 Thanks. 261 00:23:30,780 --> 00:23:32,240 Wait, hey! 262 00:23:32,240 --> 00:23:33,390 Huh? 263 00:23:33,390 --> 00:23:35,470 I'm here, you know? Hold it right there! 264 00:23:36,460 --> 00:23:40,480 What's the matter? You can look over here. 265 00:23:40,860 --> 00:23:44,750 Oh yeah, I have a hobby of taking photos. 266 00:23:44,750 --> 00:23:48,490 And I got a nice photo today. 267 00:23:48,880 --> 00:23:52,660 I go to the same school as you. 268 00:23:52,660 --> 00:23:55,990 The same goes for Hinata-chan, Miyama-san's daughter. 269 00:23:55,990 --> 00:24:01,000 What would she feel if she saw this, Hiroyuki-kun? 270 00:24:01,000 --> 00:24:03,320 Wh-What should I do? 271 00:24:03,320 --> 00:24:06,000 I'm glad that you're quick on the uptake. 272 00:24:06,000 --> 00:24:10,510 I was just wondering whether I'd enjoy having sex with you or not. 273 00:25:54,530 --> 00:25:59,450 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 23016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.