Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,790 --> 00:00:23,920
My Childhood Friend's Mom... A Cutie Mommy
2
00:00:20,790 --> 00:00:23,920
My Childhood Friend's Mom... A Cutie Mommy
3
00:00:23,830 --> 00:00:33,800
She's older but cute. I admire her despite being my second mother.
Living under the same roof as my childhood friend,
my youthful indiscretion isn't directed at her.
I persistently feel an overflowing passion towards her cutie mommy instead.
4
00:00:38,810 --> 00:00:48,770
This cutie mommy has been taking care of me
and taught me many things since I was a kid.
On one hand, my not wanting our relationship to change
is what keeps me from making a move on her.
On the other hand, what pushes me is my desire to take that relationship further.
5
00:00:53,780 --> 00:01:03,750
He decisively goes with his youthful indiscretion towards his cutie mommy
who secretly wishes for him and her daughter to be together.
6
00:01:08,750 --> 00:01:30,770
The Prim and Adorable Second Mother: Miyama Haruka
7
00:01:08,750 --> 00:01:30,770
Her husband is away on a long-term job transfer.
She is a kind and very understanding cutie mommy.
She possesses both voluptuous adult charms and cuteness,
which are rare for a woman to have at the same time.
When put side-by-side with her daughter,
they could be mistaken as sisters instead.
Her husband has been contacting her less lately
and they are drifting away from each other.
With that being the case, she has more time to spend
with her children. However...
8
00:01:35,820 --> 00:01:57,840
The Sporty Female Childhood Friend: Miyama Hinata
9
00:01:35,820 --> 00:01:57,840
She is Haruka's daughter.
She is a girl who loves to move her body around and
is fond of sports. Being pretty, competent in academics,
and excellent at sports garnered her plenty of fans.
However, she is fully dedicated to their tournament
and isn't ready for romance yet.
She and Hiroyuki are thick as thieves.
10
00:02:03,010 --> 00:02:25,080
A Very Dodgy Impish Girl: Ichinose Koharu
11
00:02:03,010 --> 00:02:25,080
She's a senior colleague from the part-time job.
Her innocent-looking face made her popular
like some sort of a poster girl in the shop.
But behind all that, she is a devilish girl
who spends all her time snooping around
and engaging in love affairs to ruin relationships.
She has a slutty side where she spreads her legs
on her target, calling it a "taste test".
12
00:02:30,000 --> 00:02:44,970
An Ideal Son and Pleasant Young Man: Kamiki Hiroyuki
For the sake of his father's long-time work abroad,
he is currently staying with the family of Haruka, his late mother's friend.
He is a pleasant young man who is outgoing
and good at keeping things in balance.
He and Hinata were raised together like siblings.
However, he sees Haruka as a woman he admires.
13
00:02:49,980 --> 00:03:19,920
After worrying about it over and over,
they ended up crossing a line they mustn't in a parent-child relationship...
Unlike her currently sexless husband on a job transfer,
her son who's been driven with youthful urges intensely bangs her,
as if to show he's become a man.
For the body of a lonely mature beauty that starves for warmth,
it was an extremely delectable experience.
And that one-time thing turned out anything but.
14
00:03:24,970 --> 00:03:54,960
She realizes how his scent makes her feel weak.
Her excuses are all in vain the moment he hugs her tightly.
Haruka feels the woman within her trying to break free...
The more she tells herself no, the hotter her groin feels.
Her throbbing and overflowing lady parts
are craving her son beyond her own will...
15
00:04:00,050 --> 00:04:11,100
Misfire
A Hot Mother's Boredom
16
00:04:00,050 --> 00:04:11,100
Misfire
A Hot Mother's Boredom
17
00:04:00,300 --> 00:04:11,100
Original Animation
18
00:04:00,630 --> 00:04:11,100
Sulky and Bashful Cutie Mommy
19
00:04:00,630 --> 00:04:11,100
Sulky and Bashful Cutie Mommy
20
00:04:16,610 --> 00:04:21,530
Last Time on Gobaku......
21
00:04:17,920 --> 00:04:21,240
But recently, his body grew up,
22
00:04:21,240 --> 00:04:23,490
his voice changed, and he built some muscle.
23
00:04:23,490 --> 00:04:27,320
He turned into a man before I noticed.
24
00:04:28,030 --> 00:04:29,540
And last time...
25
00:04:30,910 --> 00:04:33,520
Huh, was it all the way up there?
26
00:04:33,520 --> 00:04:34,830
Ah, I'll get it.
27
00:04:35,200 --> 00:04:37,770
Oh... Thanks, Hiro-kun.
28
00:04:37,770 --> 00:04:40,140
Before I knew it, he grew up that tall.
29
00:04:41,970 --> 00:04:46,680
He kept asking me to reconsider after that.
30
00:04:50,140 --> 00:04:53,680
I wonder if I'm still a looker.
31
00:04:56,460 --> 00:04:59,190
This is... embarrassing... Ah...
32
00:05:00,320 --> 00:05:04,200
Hiro-kun is embracing me in such a manner!
33
00:05:10,230 --> 00:05:14,250
Yes, that's it... It feels great.
34
00:05:17,670 --> 00:05:20,250
He's sucking it hard like a baby.
35
00:05:26,430 --> 00:05:30,720
It's ginormous, and it's already leaking so much.
36
00:05:33,250 --> 00:05:35,220
Does it feel good?
37
00:05:35,220 --> 00:05:37,230
Y-Yes.
38
00:05:38,510 --> 00:05:41,270
Looks like your stiff dick can't wait any longer.
39
00:05:41,270 --> 00:05:43,230
You can put it in me.
40
00:05:44,620 --> 00:05:46,520
It's been a while for me.
41
00:05:46,520 --> 00:05:49,820
What will happen when such
an amazing thing goes inside me?
42
00:05:53,700 --> 00:05:56,480
No, I can't hold myself back any longer!
43
00:06:03,510 --> 00:06:08,430
Oh no! He keeps grinding hard
against my pussy! It's reaching deep!
44
00:06:09,140 --> 00:06:11,240
I just came earlier.
45
00:06:14,680 --> 00:06:16,390
It's reaching deeper than before.
46
00:06:16,390 --> 00:06:18,790
Oh no, I have to hold it in!
47
00:06:23,650 --> 00:06:26,440
No, hold on!
48
00:06:26,440 --> 00:06:30,200
It's no use. I'm gonna come again.
He's gonna make me come!
49
00:06:32,410 --> 00:06:34,410
I have no other choice.
50
00:06:42,040 --> 00:06:43,570
Haruka-san!
51
00:06:47,510 --> 00:06:49,590
It's so stiff and huge.
52
00:06:49,590 --> 00:06:52,160
This is bad! If this goes on, I'll...
53
00:06:54,890 --> 00:06:56,920
Things can't go on like this.
54
00:06:56,920 --> 00:07:00,320
For his sake, and my own as well.
55
00:07:06,050 --> 00:07:09,770
Oh no... If he's this rough, I'm gonna...
56
00:07:09,770 --> 00:07:14,350
I've never been sought after this badly,
even though he is my own son!
57
00:07:20,860 --> 00:07:23,830
It's from him. This is unusual.
58
00:07:23,830 --> 00:07:26,410
He just called me yesterday.
59
00:07:30,760 --> 00:07:31,990
Eh?
60
00:08:02,350 --> 00:08:04,990
Hinata's gonna come.
61
00:08:06,130 --> 00:08:07,840
Let it out.
62
00:08:36,620 --> 00:08:39,100
This amount is amazing, as always.
63
00:08:39,100 --> 00:08:41,990
My body is reacting from how thick it is.
64
00:08:44,420 --> 00:08:45,670
Good morning!
65
00:08:46,130 --> 00:08:47,100
Good morning.
66
00:08:47,100 --> 00:08:47,930
Mornin'!
67
00:08:47,930 --> 00:08:50,920
I'll pack your lunch. Be sure to eat it.
68
00:08:50,920 --> 00:08:52,890
Okay!
69
00:08:52,890 --> 00:08:57,260
Wait, why are you two looking at me?
Is there something on my face?
70
00:08:57,260 --> 00:09:01,280
Nothing, it's all good! The daughter
I'm proud of is as beautiful as always!
71
00:09:01,280 --> 00:09:04,690
Gosh, what are you saying this early in the morning?
72
00:09:08,260 --> 00:09:09,920
We're leaving!
73
00:09:16,880 --> 00:09:19,700
Seriously, what was I even saying?
74
00:09:20,630 --> 00:09:23,730
Hinata's gonna wake up, so we'll stop by then.
75
00:09:32,380 --> 00:09:34,920
I have to put a stop to this.
76
00:09:37,540 --> 00:09:42,720
Hiro-kun begs for it every day. I try to stop him but to no avail.
77
00:09:43,020 --> 00:09:47,060
Despite that, I managed to prevent him from going all the way.
78
00:09:47,060 --> 00:09:52,300
But it was because classes and clubs are
on break after exams so Hinata was home.
79
00:09:52,300 --> 00:09:55,660
But she will start coming home late from her club today.
80
00:09:55,660 --> 00:09:58,450
If Hiro-kun asks to go any further,
81
00:09:58,450 --> 00:10:01,080
I'm not sure if I'll be able to say no anymore.
82
00:10:01,080 --> 00:10:05,850
I've been relieving myself daily after sending him off.
83
00:10:05,850 --> 00:10:08,460
If Hiro-kun goes after me when he gets home...
84
00:10:09,830 --> 00:10:11,090
It feels so...
85
00:10:24,070 --> 00:10:27,400
Coming... Coming! I'm comiiing!
86
00:10:30,740 --> 00:10:33,580
I need to control myself.
87
00:10:37,390 --> 00:10:40,490
Alright, can you start on Monday?
88
00:10:40,490 --> 00:10:43,240
Yes, I'll be under your care.
89
00:10:43,240 --> 00:10:45,460
I kept this a secret from those two.
90
00:11:03,500 --> 00:11:04,800
Alright!
91
00:11:05,940 --> 00:11:09,510
This is a bit far from home so they won't see me.
92
00:11:14,530 --> 00:11:16,930
I'm starting today.
93
00:11:16,930 --> 00:11:20,570
I'm Miyama Haruka. I'll be under your care.
94
00:11:22,050 --> 00:11:26,360
I'm Ichinose Koharu. Please take care of me as well.
95
00:11:28,130 --> 00:11:31,840
She's such a cute girl. I wonder
if she's the same age as Hiro-kun?
96
00:11:31,840 --> 00:11:33,970
She has lots of free time, though.
97
00:11:33,970 --> 00:11:37,350
Another coworker will take over on the evening shift.
98
00:11:37,350 --> 00:11:39,510
I'll introduce him before you leave.
99
00:11:40,590 --> 00:11:44,230
I've been busy lately but I can relax in this job.
100
00:11:44,230 --> 00:11:46,170
Is that so?
101
00:11:46,170 --> 00:11:50,140
This place is unlike others so please take it easy.
102
00:11:50,140 --> 00:11:51,670
Right...
103
00:11:51,670 --> 00:11:55,170
Oh, but the one in the evening shift is a hard worker.
104
00:11:55,170 --> 00:11:56,800
Is it a student?
105
00:11:56,800 --> 00:12:00,360
Yes. Having you here is a huge help, Miyama-san.
106
00:12:01,780 --> 00:12:04,600
You're about to clock out, Miyama-san.
107
00:12:04,600 --> 00:12:07,430
I think the next shift staff is showing up soon.
108
00:12:07,430 --> 00:12:09,290
Hello!
109
00:12:09,290 --> 00:12:10,370
Ah, there he is.
110
00:12:10,910 --> 00:12:14,200
Hiroyuki-kun! This is Miyama-san who started today.
111
00:12:14,200 --> 00:12:15,880
Her shift is over, though.
112
00:12:16,400 --> 00:12:19,690
Miyama-san, this is Kamiki Hiroyuki-kun.
113
00:12:28,590 --> 00:12:30,470
This is news to me.
114
00:12:31,090 --> 00:12:33,930
Sorry, I didn't want anyone to know.
115
00:12:35,760 --> 00:12:38,640
So, it's a pastime with your father's permission
116
00:12:38,640 --> 00:12:41,630
and it certainly didn't affect your studies.
117
00:12:41,630 --> 00:12:44,110
But I guess you don't trust Mommy.
118
00:12:44,470 --> 00:12:46,930
I-It's not like that, umm...
119
00:12:46,930 --> 00:12:50,000
It's just for a short time and
there's something I wanna buy.
120
00:12:50,000 --> 00:12:52,520
I'm not really angry.
121
00:12:52,520 --> 00:12:55,550
It's just that you kept it a secret from me.
122
00:12:55,550 --> 00:12:57,730
I feel bad about it.
123
00:12:57,730 --> 00:13:01,140
But why are you also there?
124
00:13:01,140 --> 00:13:03,750
I-I just want to kill time
125
00:13:03,750 --> 00:13:05,930
and it'll help with our budget at home.
126
00:13:06,320 --> 00:13:08,790
Enough of that. I'm an adult!
127
00:13:08,790 --> 00:13:12,380
Th-That's not fair! Being an adult as an excuse...
128
00:13:12,380 --> 00:13:14,610
We're talking about you right now.
129
00:13:15,460 --> 00:13:18,100
You still have two months at work, right?
130
00:13:20,010 --> 00:13:22,810
The girl with you at work. Was it Ichinose-san?
131
00:13:22,810 --> 00:13:25,450
Could that be why you're in a bad mood?
132
00:13:25,450 --> 00:13:28,890
Wh-What? It's because you kept it a secret!
133
00:13:28,890 --> 00:13:32,270
Koharu-chan is just a coworker.
134
00:13:32,270 --> 00:13:34,800
There's nothing else between us, Haruka-san.
135
00:13:35,400 --> 00:13:38,120
Isn't Koharu-chan a nice girl?
136
00:13:38,120 --> 00:13:40,240
She's good at teaching too.
137
00:13:40,240 --> 00:13:43,090
Ah... Whoa! Wh-What are you doing? Hinata is home.
138
00:13:43,090 --> 00:13:44,560
She's in the bath.
139
00:13:47,360 --> 00:13:50,970
Ahhhh! This feels great!
140
00:13:51,950 --> 00:13:54,140
Ah... No, Hiro-kun!
141
00:13:54,140 --> 00:13:56,980
We can't do this here!
142
00:13:58,400 --> 00:14:00,580
You're the only one for me, Haruka-san.
143
00:14:00,580 --> 00:14:03,860
Our relationship might not be normal now, but someday...
144
00:14:12,760 --> 00:14:14,580
He's already...
145
00:14:13,540 --> 00:14:14,870
SINE: Dad
New Message
What time are we meeting today?
146
00:14:14,870 --> 00:14:17,500
Dad: I had a fun day on my business trip.
This message was deleted.
147
00:14:24,670 --> 00:14:27,220
Ahh... No, Hiro-kun...
148
00:14:34,770 --> 00:14:37,820
I came just from my tits getting teased.
149
00:14:37,820 --> 00:14:39,960
How could I be so...
150
00:14:41,340 --> 00:14:44,400
Ah! N-No, Hiro-kun!
151
00:14:44,400 --> 00:14:46,240
We really can't go any further!
152
00:14:46,540 --> 00:14:49,350
Haven't you also been holding it in, Haruka-san?
153
00:14:49,350 --> 00:14:52,740
If you're relieving yourself, please use mine instead.
154
00:14:56,910 --> 00:15:01,050
No way, he caught me pleasuring myself!
155
00:15:04,550 --> 00:15:06,640
H-How did you...
156
00:15:06,640 --> 00:15:11,370
I saw when I went back for something
I left behind and wanted to call you.
157
00:15:11,370 --> 00:15:14,730
You saw my...
158
00:15:14,730 --> 00:15:16,500
Ahh, gosh!
159
00:15:16,500 --> 00:15:19,600
Umm... You're cute and lovely, Haruka-san.
160
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
Even when you're at work. That's why
I'm falling for you more and more.
161
00:15:24,080 --> 00:15:26,420
Gosh, you're such a peeping tom.
162
00:15:26,420 --> 00:15:28,730
You're a bad boy, Hiro-kun.
163
00:15:36,790 --> 00:15:38,510
Ahh, dumbass!
164
00:15:38,510 --> 00:15:42,550
Give me lots of love before Hinata comes out.
165
00:15:42,550 --> 00:15:43,850
Haruka-san!
166
00:15:47,140 --> 00:15:51,590
I-I can feel your cock so much all the way inside me!
167
00:15:59,190 --> 00:16:02,110
Keep pounding me, Hiro-kun!
168
00:16:22,710 --> 00:16:26,340
Hiro-kun... We shouldn't be doing this...
This is wrong, and yet...
169
00:16:31,380 --> 00:16:32,860
Hiro-kun...
170
00:16:56,670 --> 00:17:00,250
No, I can't take this anymore! I can't hold it in!
171
00:17:12,430 --> 00:17:16,310
Gosh, Hiro-kun. You're too rough on me.
172
00:17:21,980 --> 00:17:24,180
Whoops.
173
00:17:28,180 --> 00:17:30,990
Phew, that was refreshing! You can go in now.
174
00:17:30,990 --> 00:17:32,510
Wasn't that a long bath?
175
00:17:32,510 --> 00:17:36,990
Bleh! Girls take more time, hmph!
176
00:17:41,930 --> 00:17:44,300
Hiro-kun's shift is next to mine.
177
00:17:44,300 --> 00:17:46,980
I should do my work well until then.
178
00:17:52,290 --> 00:17:56,430
This defeats the purpose of distancing myself from him.
179
00:17:58,400 --> 00:18:00,230
Good morning.
180
00:18:00,230 --> 00:18:01,720
Good morning!
181
00:18:02,150 --> 00:18:04,730
Aren't you early, Ichinose-san?
182
00:18:04,730 --> 00:18:08,310
Yes, I went straight here after school.
183
00:18:12,390 --> 00:18:14,880
Miyama-san, you have a nice body.
184
00:18:14,880 --> 00:18:18,430
Eh? Uhh... You're making me feel embarrassed here.
185
00:18:18,430 --> 00:18:21,740
Eh, you should be proud instead!
It must be nice to be you.
186
00:18:21,740 --> 00:18:25,420
You're tall and nicely filled up
at the right places and they look firm.
187
00:18:31,460 --> 00:18:33,250
Working hard, I see.
188
00:18:33,860 --> 00:18:36,880
Ah, Manager. Thank you!
189
00:18:36,880 --> 00:18:38,590
Are you getting used to it?
190
00:18:38,590 --> 00:18:42,040
Yes, Ichinose-san has been nice in teaching me.
191
00:18:42,040 --> 00:18:43,710
She's been a huge help.
192
00:18:43,710 --> 00:18:46,600
Ah... Yeah, Ichinose-san...
193
00:18:46,600 --> 00:18:48,390
Right, keep it up.
194
00:18:48,390 --> 00:18:50,020
Thank you.
195
00:18:59,220 --> 00:19:01,530
Hello!
196
00:19:01,820 --> 00:19:04,650
Hiroyuki-kun, hello!
197
00:19:04,650 --> 00:19:07,290
Will your longer shift start tomorrow?
198
00:19:07,290 --> 00:19:09,290
Yeah, I'm thinking of earning a bit more.
199
00:19:10,680 --> 00:19:12,510
Please work hard for that dough!
200
00:19:12,510 --> 00:19:15,450
And use it to buy me lots of stuff!
201
00:19:15,450 --> 00:19:16,930
Koharu-chan...
202
00:19:17,630 --> 00:19:18,880
Not a chance.
203
00:19:18,880 --> 00:19:21,800
Oh my, you're as cold as always.
204
00:19:25,240 --> 00:19:27,350
He's here earlier than usual.
205
00:19:27,680 --> 00:19:30,610
Wait, isn't he too close to her?
206
00:19:30,610 --> 00:19:34,400
He called her Koharu-chan too.
Outside our home, Hiro-kun is such a...
207
00:19:34,400 --> 00:19:38,070
Wait, no, no! Of course, he's already at that age.
208
00:19:38,070 --> 00:19:41,810
Even if he says he loves me,
when a girl approaches him, of course...
209
00:19:42,470 --> 00:19:44,130
...san! Miyama-san!
210
00:19:44,130 --> 00:19:45,310
Yes? Ah...
211
00:19:45,860 --> 00:19:49,570
Are you alright? Spacing out
while working can get dangerous.
212
00:19:49,570 --> 00:19:52,760
Ah, umm... I'm sorry, Kamiki-san.
213
00:19:52,760 --> 00:19:56,380
Calling each other by surnames feels kinda weird.
214
00:19:59,720 --> 00:20:02,620
I'm clocking out for today, then.
215
00:20:02,620 --> 00:20:04,810
I'll leave the rest to you.
216
00:20:07,420 --> 00:20:09,770
Haruka-san, please give me a second!
217
00:20:10,140 --> 00:20:12,800
Let go of me, please! I'll be changing!
218
00:20:12,800 --> 00:20:15,770
Kamiki-san, you're making Ichinose-san wait!
219
00:20:17,450 --> 00:20:22,240
She's just a coworker I get along with.
I don't feel anything for her.
220
00:20:22,240 --> 00:20:25,740
Maybe you don't, but she might do.
221
00:20:25,740 --> 00:20:28,520
She's the last girl I'd have feelings for.
222
00:20:28,520 --> 00:20:31,510
She only digs handsome guys and she prefers older men.
223
00:20:31,510 --> 00:20:32,790
Anyway...
224
00:20:33,210 --> 00:20:36,610
You look good in that uniform.
225
00:20:39,230 --> 00:20:42,230
You don't even hesitate lately, Hiro-kun.
226
00:20:42,230 --> 00:20:46,000
You were innocent at the beginning, but now...
227
00:20:46,000 --> 00:20:48,760
You made me this way, Haruka-san.
228
00:20:48,760 --> 00:20:52,160
Ah, hey... I'm changing right now! What are you doing!?
229
00:20:52,160 --> 00:20:55,060
You're on the clock! Don't forget where we are!
230
00:20:55,490 --> 00:20:57,830
I took my break early.
231
00:20:57,830 --> 00:21:01,850
Your shift is over, Haruka-san. I already locked the door.
232
00:21:01,850 --> 00:21:05,710
That doesn't mean... Hey, we can't do this!
233
00:21:05,710 --> 00:21:07,070
Wait... Ahh!
234
00:21:08,580 --> 00:21:11,560
Hey, tuck that thing back in!
235
00:21:11,560 --> 00:21:14,580
Don't be reckless!
236
00:21:15,050 --> 00:21:17,920
I know but we won't take long, okay?
237
00:21:17,920 --> 00:21:21,400
I just want a little time to do you in your work uniform.
238
00:21:21,400 --> 00:21:25,240
D-Dumbass! Gosh... Just for a bit, okay?
239
00:21:25,240 --> 00:21:28,750
I'll do it for you later at home, I promise.
240
00:21:28,750 --> 00:21:29,630
Okay.
241
00:21:34,270 --> 00:21:38,100
How could I do this in the break room? This is crazy!
242
00:21:45,000 --> 00:21:47,460
H-Hurry up and get it over with.
243
00:21:47,460 --> 00:21:49,870
We really can't take too long!
244
00:21:51,340 --> 00:21:53,330
I'll let it out right away!
245
00:21:54,270 --> 00:21:56,160
How could I do this?
246
00:21:56,160 --> 00:21:58,780
I'm out of my mind!
247
00:22:05,500 --> 00:22:08,010
No way, am I gonna come? I can't!
248
00:22:08,010 --> 00:22:11,140
I can't do that here!
249
00:22:37,250 --> 00:22:37,990
O-O-Ow!
250
00:22:37,990 --> 00:22:40,600
I'll let you off just this once, you hear me? Gosh...
251
00:22:40,600 --> 00:22:43,970
Don't ever do anything like this again!
252
00:22:43,970 --> 00:22:45,860
I-I'm sorry.
253
00:22:57,460 --> 00:23:01,380
Come on, give me that. You won't be
able to toss that around here.
254
00:23:03,650 --> 00:23:07,510
You're in for a scolding later so come straight home!
255
00:23:07,510 --> 00:23:10,220
Good luck with your shift, then.
256
00:23:14,390 --> 00:23:16,310
Well, he's at that age.
257
00:23:16,310 --> 00:23:19,320
And I was responsible for this relationship.
258
00:23:19,320 --> 00:23:21,050
I have to get myself together.
259
00:23:26,690 --> 00:23:29,030
Thanks for today!
260
00:23:29,030 --> 00:23:30,430
Thanks.
261
00:23:30,780 --> 00:23:32,240
Wait, hey!
262
00:23:32,240 --> 00:23:33,390
Huh?
263
00:23:33,390 --> 00:23:35,470
I'm here, you know? Hold it right there!
264
00:23:36,460 --> 00:23:40,480
What's the matter? You can look over here.
265
00:23:40,860 --> 00:23:44,750
Oh yeah, I have a hobby of taking photos.
266
00:23:44,750 --> 00:23:48,490
And I got a nice photo today.
267
00:23:48,880 --> 00:23:52,660
I go to the same school as you.
268
00:23:52,660 --> 00:23:55,990
The same goes for Hinata-chan, Miyama-san's daughter.
269
00:23:55,990 --> 00:24:01,000
What would she feel if she saw this, Hiroyuki-kun?
270
00:24:01,000 --> 00:24:03,320
Wh-What should I do?
271
00:24:03,320 --> 00:24:06,000
I'm glad that you're quick on the uptake.
272
00:24:06,000 --> 00:24:10,510
I was just wondering whether
I'd enjoy having sex with you or not.
273
00:25:54,530 --> 00:25:59,450
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
23016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.