All language subtitles for Genombrottet.2025.S01E02.Webrips.x264-x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:15,919 OP DINSDAG 19 OKTOBER 2004 WERD EEN MOORDONDERZOEK GESTART 2 00:00:15,920 --> 00:00:21,640 HET IS NU HET OP ÉÉN NA GROOTSTE STRAFRECHTELIJKE ONDERZOEK IN ZWEDEN OOIT 3 00:00:57,560 --> 00:01:00,679 {\an8}NAAR GENOMBROTTET VAN ANNA BODIN & PETER SJÖLUND 4 00:01:00,680 --> 00:01:03,520 Ik kan zijn gezicht nu zien. 5 00:01:04,120 --> 00:01:07,640 Het is niet langer alleen een waas. Ik kan het nu echt... 6 00:01:08,920 --> 00:01:10,760 Ik kan zijn gezicht zien. 7 00:01:11,400 --> 00:01:13,720 Heel goed. Wat zie je? 8 00:01:14,520 --> 00:01:16,680 Hij heeft een lichte huid. 9 00:01:17,720 --> 00:01:22,200 Hij heeft bruine ogen... 10 00:01:22,840 --> 00:01:23,840 ...denk ik. 11 00:01:25,280 --> 00:01:27,080 Een rechte neus. 12 00:01:27,960 --> 00:01:31,600 En... geen bril. 13 00:01:32,880 --> 00:01:36,039 Ik weet het niet. Het is verdomd vaag. 14 00:01:36,040 --> 00:01:39,119 Meer hebben we niet. - Het publiek mag niets weten. 15 00:01:39,120 --> 00:01:43,119 Dat kan iedereen zijn. Mijn buurman, een man in de supermarkt... 16 00:01:43,120 --> 00:01:47,440 We moeten het bekendmaken zodat mensen weten dat we iets doen. 17 00:01:48,280 --> 00:01:49,680 Het is aan jou. 18 00:01:55,880 --> 00:02:00,919 De politie heeft een compositietekening vrijgegeven van de mannelijke verdachte... 19 00:02:00,920 --> 00:02:03,639 ...van de dubbele moord in oktober. 20 00:02:03,640 --> 00:02:08,320 Ze roepen iedereen op zich te melden met tips. 21 00:02:09,360 --> 00:02:12,839 Is de tekening jullie laatste kans om de dader te vinden? 22 00:02:12,840 --> 00:02:17,639 We trekken verschillende aanwijzingen na. Verder kan ik niets zeggen. 23 00:02:17,640 --> 00:02:21,439 Heeft dit incident te maken met de religie van de jongen? 24 00:02:21,440 --> 00:02:22,840 Niet dat we weten. 25 00:02:24,760 --> 00:02:29,319 Stina Eriksson, Corren. Moeten ouders vrezen om hun kinderen buiten te laten? 26 00:02:29,320 --> 00:02:32,919 We hebben politieagenten op elke school in de stad. 27 00:02:32,920 --> 00:02:37,000 Direct na de moorden wist je zeker dat je de dader zou vinden. 28 00:02:38,040 --> 00:02:42,919 Dat klopt. Ik denk nog steeds dat we spoedig een arrestatie zullen verrichten. 29 00:02:42,920 --> 00:02:44,000 Wanneer? 30 00:02:45,560 --> 00:02:47,799 Binnenkort. - Definieer 'binnenkort'. 31 00:02:47,800 --> 00:02:51,519 Vandaag, morgen, over een week? - Volgende vraag. 32 00:02:51,520 --> 00:02:56,599 Zitten er geen risico's aan het vrijgeven van deze compositietekening? 33 00:02:56,600 --> 00:02:58,879 Zou dat hem kunnen triggeren? 34 00:02:58,880 --> 00:03:03,560 Dat was het voor nu. We houden jullie op de hoogte. 35 00:03:21,600 --> 00:03:25,520 {\an8}PSYCHIATRISCHE EVALUATIE 36 00:03:48,360 --> 00:03:51,719 Wil je iets meenemen als het tijd is om te gaan? 37 00:03:51,720 --> 00:03:54,760 Dat hoeft niet. Ik moet gaan. 38 00:03:55,240 --> 00:03:56,920 Bel me als er iets is. 39 00:04:14,400 --> 00:04:19,119 Kom op. Goed zo, Jocke, vooruit. Erik, ga zo door. 40 00:04:19,120 --> 00:04:22,880 Pak de bal af en hou het simpel. Vooruit. 41 00:04:23,400 --> 00:04:24,960 Goed. Opnieuw. 42 00:04:27,360 --> 00:04:31,080 DE MOORDENAAR WORDT OPGESPOORD MET EEN COMPOSITIETEKENING 43 00:04:38,800 --> 00:04:40,999 Heb je Ante nog gesproken? 44 00:04:41,000 --> 00:04:43,959 Nee. Ik denk dat hij gek is geworden. 45 00:04:43,960 --> 00:04:46,679 Ik herken hem niet meer. - Is er iets gebeurd? 46 00:04:46,680 --> 00:04:49,559 Hij draaide opeens door in 'n pizzeria in Berga... 47 00:04:49,560 --> 00:04:53,240 ...en schreeuwde racistische opmerkingen naar de pizzabakker. 48 00:05:09,400 --> 00:05:10,520 Hoi. 49 00:05:11,680 --> 00:05:12,880 Mag ik binnenkomen? 50 00:05:28,680 --> 00:05:32,360 Waarom heb je die vlag aan de muur? - Mag dat niet? 51 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 Jawel. 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 Nou dan. 53 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 Waarom ben je gestopt? 54 00:05:46,000 --> 00:05:48,800 Ik was het zat en het was niet meer leuk. 55 00:05:55,920 --> 00:05:57,480 Ben je daarom hier? 56 00:06:00,600 --> 00:06:04,399 Dit najaar, toen het team een uitstrijkje moest laten doen. 57 00:06:04,400 --> 00:06:06,920 Voor de dubbele moord. 58 00:06:08,040 --> 00:06:09,920 Iedereen was er, behalve jij. 59 00:06:13,160 --> 00:06:14,240 En? 60 00:06:15,720 --> 00:06:16,760 Serieus. 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,320 Je kunt beter weggaan. Kun je weggaan? 62 00:06:22,360 --> 00:06:24,560 Waarom ben je niet gegaan? - Wegwezen. 63 00:06:29,320 --> 00:06:31,040 Ben je soms doof? Eruit. 64 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 GA NAAR HUIS - ZWEDEN IS VOOR ZWEDEN! 65 00:06:53,560 --> 00:06:54,919 Elena? 66 00:06:54,920 --> 00:06:59,839 De politie heeft zo'n 300 tips ontvangen na 't vrijgeven van de compositietekening... 67 00:06:59,840 --> 00:07:04,079 ...maar de zaak zit nog steeds muurvast. 68 00:07:04,080 --> 00:07:07,439 Ja, de dubbele moord in Linköping op 19 oktober... 69 00:07:07,440 --> 00:07:10,200 ...is nog steeds een onopgelost mysterie. 70 00:07:10,720 --> 00:07:15,599 Het spoor van de moordenaar eindigt in Djurgårdsgatan... 71 00:07:15,600 --> 00:07:17,920 ...waar zijn muts werd gevonden. 72 00:07:29,200 --> 00:07:32,800 Ik had gehoopt dat je niet hoefde te verhuizen. 73 00:07:34,880 --> 00:07:39,799 We trekken het niet meer. - We moeten hier weg. 74 00:07:39,800 --> 00:07:42,400 Maya kan niet eens naar school. 75 00:07:42,920 --> 00:07:45,360 Of langs de plek lopen waar het gebeurde. 76 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 Adnan... 77 00:07:50,280 --> 00:07:52,160 Hij vond het fijn in Linköping. 78 00:07:54,360 --> 00:07:55,960 Het appartement. 79 00:07:56,760 --> 00:07:58,000 De tuin. 80 00:07:58,720 --> 00:08:00,400 Onze buren. 81 00:08:01,560 --> 00:08:05,400 Alles... Hij vond alles aan Linköping geweldig. 82 00:08:06,600 --> 00:08:10,440 Ik denk hem overal te zien. 83 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 Ik kan niet slapen. 84 00:08:15,840 --> 00:08:17,280 Ik kan niet eten. 85 00:08:18,560 --> 00:08:20,920 Ja... - Ik kan niets doen. 86 00:08:21,560 --> 00:08:22,880 Dat begrijp ik. 87 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 Je begrijpt het. 88 00:08:25,640 --> 00:08:27,920 Waarom is hij dan nog niet opgepakt? 89 00:08:28,640 --> 00:08:30,960 Het monster dat dit heeft gedaan? Nou? 90 00:08:32,440 --> 00:08:33,880 Ik weet het niet. 91 00:08:34,480 --> 00:08:36,360 Je had het beloofd. - Ja. 92 00:08:37,080 --> 00:08:39,919 Je keek me in de ogen en je beloofde het me. 93 00:08:39,920 --> 00:08:42,519 Ja. - Vertel me dan waarom. 94 00:08:42,520 --> 00:08:44,959 Waarom is hij nog niet opgepakt? 95 00:08:44,960 --> 00:08:48,279 Wat is je strategie? Ik wil het weten. 96 00:08:48,280 --> 00:08:50,240 Waar zijn de getuigen? 97 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 Waar is de moordenaar? Waar? 98 00:08:57,000 --> 00:08:59,080 Ik begrijp je frustratie. 99 00:09:01,520 --> 00:09:06,800 En het enige wat ik kan zeggen, is dat we er alles aan doen. 100 00:09:12,760 --> 00:09:14,400 Ik stop niet. 101 00:09:17,320 --> 00:09:18,640 Dat beloof ik. 102 00:09:19,600 --> 00:09:23,080 Ik ga door tot ik hem te pakken heb. 103 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Punt uit. 104 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Oké. 105 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Oké. 106 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 Anna? 107 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Nu? 108 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 Oké. 109 00:09:50,080 --> 00:09:52,000 Hoi, kleine Henry. 110 00:11:11,120 --> 00:11:16,719 {\an8}Maar liefst 12.000 mensen zouden zijn omgekomen... 111 00:11:16,720 --> 00:11:18,679 {\an8}...bij de tsunami die... 112 00:11:18,680 --> 00:11:20,399 Allemachtig. 113 00:11:20,400 --> 00:11:23,319 Het dodental kan nog oplopen. 114 00:11:23,320 --> 00:11:26,999 Er zouden minstens twee Zweden dood zijn. - Kom naar mama. 115 00:11:27,000 --> 00:11:32,399 Buitenlandse Zaken raadt mensen aan het gebied de komende dagen te vermijden. 116 00:11:32,400 --> 00:11:34,359 We weten ook dat... 117 00:11:34,360 --> 00:11:36,279 Met John. - Sundin? 118 00:11:36,280 --> 00:11:40,359 Ja. Wie is dit? - Hoi, met Fred, van de tiplijn. 119 00:11:40,360 --> 00:11:43,599 Oké. - We hebben misschien een ooggetuige. 120 00:11:43,600 --> 00:11:46,440 Dat zouden we laten weten. - Ik kom eraan. 121 00:12:03,800 --> 00:12:04,880 John. 122 00:12:05,720 --> 00:12:08,920 Een mogelijke getuige zag 'n man door Stengatan rennen. 123 00:12:09,400 --> 00:12:14,759 Als dat onze dader was, is hij vanaf hier westwaarts gegaan. 124 00:12:14,760 --> 00:12:16,480 John. - Ja? 125 00:12:17,200 --> 00:12:20,919 Bereid een overdracht voor. Lollo en ik kunnen dit aan. 126 00:12:20,920 --> 00:12:23,519 Dat weet ik wel, maar... 127 00:12:23,520 --> 00:12:27,959 ...ik kan niet mijn hele denkproces naar buiten brengen en het overdragen. 128 00:12:27,960 --> 00:12:29,840 Heb je geen gezin dat... 129 00:12:31,200 --> 00:12:34,960 Anna zal je nodig hebben. - Ja, het komt wel goed. 130 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 Oké. 131 00:12:42,280 --> 00:12:43,400 Dag. 132 00:13:29,320 --> 00:13:31,199 Hoi. - Hoi. 133 00:13:31,200 --> 00:13:32,960 Jullie kersttijdschriften. 134 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Ja... 135 00:13:37,640 --> 00:13:40,319 Die heeft mijn vrouw besteld. 136 00:13:40,320 --> 00:13:42,719 Ja. Fijne avond nog. 137 00:13:42,720 --> 00:13:44,200 Bedankt. 138 00:14:06,120 --> 00:14:08,640 WE DENKEN AAN JE! 139 00:14:16,680 --> 00:14:18,400 Ik heb elk artikel bewaard. 140 00:14:29,680 --> 00:14:34,799 Ik wilde je laten weten dat we nog steeds dag en nacht... 141 00:14:34,800 --> 00:14:37,079 ...aan de zaak werken. De uitstrijkjes... 142 00:14:37,080 --> 00:14:39,520 Dat zei je de laatste keer ook al. 143 00:14:41,240 --> 00:14:47,119 Ja, omdat het zo simpel is. Zo moeten we te werk gaan. 144 00:14:47,120 --> 00:14:50,160 Zorgvuldig, systematisch. - Dat begrijp ik. 145 00:14:57,240 --> 00:15:01,080 Goed, ik ga maar eens. 146 00:15:02,520 --> 00:15:05,280 Maar ik hou je op de hoogte. 147 00:15:32,640 --> 00:15:35,640 We gaan aftellen. Ik ga mijn vrouw halen. 148 00:15:40,200 --> 00:15:42,520 Hoi, daar ben je. 149 00:15:44,400 --> 00:15:47,519 Het is bijna zover. - Niet doen. 150 00:15:47,520 --> 00:15:50,239 We kijken naar het vuurwerk vanaf het terras. 151 00:15:50,240 --> 00:15:53,879 Nee, wij gaan niet... - Toe, ga mee naar buiten. 152 00:15:53,880 --> 00:15:55,959 Ik wikkel hem hier wel in. - Nee. 153 00:15:55,960 --> 00:15:58,799 Toe nou. - We vertrekken morgen. 154 00:15:58,800 --> 00:16:00,720 Ik ga naar mijn ouders. 155 00:16:02,040 --> 00:16:05,079 Ik kan dit niet alleen. - Je bent niet alleen. 156 00:16:05,080 --> 00:16:08,039 Niet? Denk je dat je veel thuis bent? 157 00:16:08,040 --> 00:16:10,320 De klokken klinken luid... 158 00:16:11,200 --> 00:16:14,240 ...aan de woeste hemel. 159 00:16:14,840 --> 00:16:17,480 De vliegende wolk, het ijzige licht... 160 00:16:29,040 --> 00:16:33,120 Dit is zo verdomd oneerlijk. 161 00:16:33,600 --> 00:16:35,999 Moet ik alles zomaar laten vallen? 162 00:16:36,000 --> 00:16:40,199 Er zit geen schot in 't onderzoek. We weten amper wat we moeten zoeken. 163 00:16:40,200 --> 00:16:44,239 Maar ik moet vroeg thuiskomen... - Daarom vertrekken we. 164 00:16:44,240 --> 00:16:48,359 Jij bent politieagent, je weet hoe het is. Wat moet ik doen? 165 00:16:48,360 --> 00:16:52,040 Moet ik alles laten vallen? - Ga maar. 166 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Ga. 167 00:16:57,360 --> 00:16:59,240 Alsjeblieft, Anna. Kun je... 168 00:17:01,280 --> 00:17:03,120 Kun je meegaan? - Hou op. 169 00:17:04,680 --> 00:17:06,800 Ga naar buiten. - Prima... 170 00:17:26,600 --> 00:17:29,760 Tien, negen, acht, zeven... 171 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Gelukkig nieuwjaar. 172 00:18:02,640 --> 00:18:05,880 Haar krantenkoppen zijn als luisteren naar Sven Jerring. 173 00:18:07,240 --> 00:18:12,480 Ik heb respect voor het feit dat Gunnel er al 100 jaar werkt, maar... 174 00:18:13,720 --> 00:18:16,640 Hoe moeilijk is het om een goede kop te schrijven? 175 00:18:19,800 --> 00:18:20,960 Is deze kruk bezet? 176 00:18:23,440 --> 00:18:24,760 Ik wil alleen zitten. 177 00:18:25,600 --> 00:18:28,760 Stina Eriksson, Corren. - Ja, ik weet wie je bent. 178 00:18:29,680 --> 00:18:34,880 We hebben een persdienst als je een interview wilt. 179 00:18:35,400 --> 00:18:40,120 Ja, maar misschien wil ik geen interview. Misschien wil ik gewoon even praten. 180 00:18:44,320 --> 00:18:46,680 De dubbele moord raakt ons ook. 181 00:18:48,280 --> 00:18:52,840 Het is niet zo dat de verhalen ons niets doen. 182 00:18:55,160 --> 00:18:56,960 Het is vast zwaar voor je. 183 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 Wat? 184 00:19:04,120 --> 00:19:06,800 Dat je de dader niet hebt opgepakt. 185 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 Nou... 186 00:19:11,960 --> 00:19:16,840 Zwaar is het niet. Het is mijn werk. - Ja, dat snap ik, maar... 187 00:19:17,960 --> 00:19:19,920 Het is lastig om 't los te laten. 188 00:19:21,880 --> 00:19:24,480 Ja... - En je moet er constant mee leven. 189 00:19:25,120 --> 00:19:26,440 Zo simpel is dat niet. 190 00:19:28,800 --> 00:19:30,159 Hoe ga je ermee om? 191 00:19:30,160 --> 00:19:34,359 Het onderzoek is springlevend, dus je richt je daarop. 192 00:19:34,360 --> 00:19:36,600 Ja. Ik begrijp het. 193 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 Maar soms... 194 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 ...wil je gewoon opgeven. 195 00:19:42,760 --> 00:19:45,000 Zo is het voor iedereen. - Ja. 196 00:19:47,160 --> 00:19:52,800 Maar goed, als je een interview wilt, neem dan contact op met de persdienst. 197 00:19:53,560 --> 00:19:55,000 Ja. 198 00:19:58,160 --> 00:20:00,280 Fijne avond nog. - Ja, dank je. 199 00:20:15,040 --> 00:20:16,000 John. 200 00:20:24,880 --> 00:20:28,200 'SOMS WIL IK GEWOON OPGEVEN' 201 00:20:33,560 --> 00:20:38,159 Verdomme, zeg. Alsof Linköping zijn eigen Hans Holmér heeft. 202 00:20:38,160 --> 00:20:42,879 Ik wil John wel met een pistool zien zwaaien tijdens de persconferentie. 203 00:20:42,880 --> 00:20:45,000 Ja, dat moet hij doen. 204 00:20:49,840 --> 00:20:53,240 ...een dag die veel losmaakt in Linköping... 205 00:20:53,760 --> 00:20:58,119 ...precies één jaar na de onvoorstelbare en vreselijke dubbele moord. 206 00:20:58,120 --> 00:21:01,079 Een jaar van verdriet voor familie en vrienden. 207 00:21:01,080 --> 00:21:06,079 650 DNA-tests en 4500 politieonderzoeken... 208 00:21:06,080 --> 00:21:08,000 ...hebben nog niets opgeleverd. 209 00:21:24,360 --> 00:21:29,279 Vijf jaar na de moorden is er nog steeds niemand gearresteerd. 210 00:21:29,280 --> 00:21:32,559 Het verdriet maakt plaats voor woede en frustratie... 211 00:21:32,560 --> 00:21:35,160 ...door een onderzoek dat nergens toe leidt. 212 00:21:39,280 --> 00:21:41,079 Het is nu tien jaar geleden... 213 00:21:41,080 --> 00:21:44,159 ...dat een 8-jarige jongen en een 56-jarige vrouw... 214 00:21:44,160 --> 00:21:47,199 ...in Linköping op straat werden vermoord. 215 00:21:47,200 --> 00:21:50,599 Deze moorden hebben hun littekens achtergelaten... 216 00:21:50,600 --> 00:21:55,919 ...minstens 10.000 verhoren en uitstrijkjes van duizenden mannen... 217 00:21:55,920 --> 00:21:57,879 ...zonder resultaat. 218 00:21:57,880 --> 00:22:01,480 Als de moordenaar nog leeft, loopt hij nog vrij rond. 219 00:22:03,120 --> 00:22:06,800 16 JAAR NA DE MOORDEN 220 00:22:24,200 --> 00:22:26,719 Hoi, John. - Hoi. 221 00:22:26,720 --> 00:22:28,799 Stoor ik? - Nee. 222 00:22:28,800 --> 00:22:30,840 Mooi, want ik wil met je praten. 223 00:22:31,480 --> 00:22:32,999 Oké? Nu? 224 00:22:33,000 --> 00:22:35,520 Ja, als je het niet druk hebt. - Nee. 225 00:22:37,040 --> 00:22:39,640 Er is geen haast na 16 jaar wachten. 226 00:22:42,880 --> 00:22:45,279 Al een beetje gesetteld? - Ik denk het. 227 00:22:45,280 --> 00:22:48,479 Ik moet nog veel uitpakken, maar het gaat prima. 228 00:22:48,480 --> 00:22:52,040 Het is niet bepaald Stockholm. - Nee, maar het is prima. 229 00:22:52,560 --> 00:22:56,440 Het bevalt wel. - Waar wilde je het over hebben? 230 00:22:57,960 --> 00:23:00,400 We hebben gisteren budgetoverleg gehad. 231 00:23:01,320 --> 00:23:03,679 We kunnen hier geen geld meer in steken. 232 00:23:03,680 --> 00:23:07,120 Bereid je overplaatsing naar Cold Cases maar vast voor. 233 00:23:13,160 --> 00:23:15,000 Je bent nodig bij andere zaken. 234 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Dat is het dus. 235 00:23:28,520 --> 00:23:29,600 Het spijt me. 236 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Het is vervelend. 237 00:23:47,200 --> 00:23:48,800 Map 223. 238 00:23:50,560 --> 00:23:53,640 Alle huurders binnen een straal van twee kilometer. 239 00:23:54,200 --> 00:23:55,680 Oké. - Kijk maar eens. 240 00:23:57,040 --> 00:23:59,840 Deze is goed, map 314. Weet je wat dit is? 241 00:24:00,400 --> 00:24:05,319 Iedereen met een buspas in oktober 2004. We dachten dat hij de bus nam. 242 00:24:05,320 --> 00:24:08,719 Ik heb het onderzoek doorgenomen. Weet je wat? 243 00:24:08,720 --> 00:24:11,400 Nou? - Het is smetteloos. 244 00:24:12,200 --> 00:24:14,919 Misschien wel het beste dat ik ooit heb gezien. 245 00:24:14,920 --> 00:24:16,159 Dat is het zeker. 246 00:24:16,160 --> 00:24:19,919 Het grootste onderzoek in Zweden sinds de zaak-Palme. 247 00:24:19,920 --> 00:24:23,919 Alles is tot in de perfectie uitgevoerd. Meer kun je niet doen. 248 00:24:23,920 --> 00:24:25,919 We hebben hem nog niet opgepakt. 249 00:24:25,920 --> 00:24:28,240 Nee, maar zo is het nu eenmaal. 250 00:24:29,560 --> 00:24:32,000 Het hoort bij het werk als politieagent. 251 00:24:32,720 --> 00:24:34,999 Je moet het accepteren. - Dat weiger ik. 252 00:24:35,000 --> 00:24:38,239 Je bent misschien wel onze beste agent. We hebben... 253 00:24:38,240 --> 00:24:41,239 Pas als we hem vinden. Dat zijn we de families verschuldigd. 254 00:24:41,240 --> 00:24:43,720 Er zijn ook nog andere families. 255 00:24:45,600 --> 00:24:46,719 Ik ga door. 256 00:24:46,720 --> 00:24:49,759 Je hebt twee weken om het papierwerk af te ronden. 257 00:24:49,760 --> 00:24:52,360 Daarna verwacht ik dat je beschikbaar bent. 258 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Henry. 259 00:25:16,160 --> 00:25:18,760 Hoi, vriend. Sorry dat ik laat ben. 260 00:25:19,600 --> 00:25:20,680 Hoe is het gegaan? 261 00:25:22,760 --> 00:25:26,519 Nou? Waar is je tas? 262 00:25:26,520 --> 00:25:27,640 Hoi, John. 263 00:25:29,080 --> 00:25:32,839 Anders? Hé. Jij ook hier? - Ja. 264 00:25:32,840 --> 00:25:37,159 Henry wilde een lift, dus ik dacht... - Oké. Ja, bedankt. 265 00:25:37,160 --> 00:25:40,879 Maar ik ben er nu. Geef maar. - Dat hoeft niet. 266 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 Ik slaap bij mam. 267 00:25:45,160 --> 00:25:47,360 Oké, maar het is mijn weekend. 268 00:25:51,400 --> 00:25:53,240 Ik werd opgehouden op het werk. 269 00:25:56,840 --> 00:26:00,120 En? Heb je de wedstrijd gewonnen? 270 00:26:01,400 --> 00:26:05,240 Henry heeft twee keer gescoord. - Dat meen je niet. Netjes. 271 00:26:05,920 --> 00:26:08,280 Tot kijk. - Ja. 272 00:26:09,080 --> 00:26:12,760 En doe Anna de groeten. - Ja, dat zal ik doen. 273 00:26:35,360 --> 00:26:38,679 Er is nieuwe informatie... 274 00:26:38,680 --> 00:26:42,879 ...over de zaak van de zogenaamde Golden State Killer. 275 00:26:42,880 --> 00:26:47,599 Deze week, 44 jaar na de moorden... 276 00:26:47,600 --> 00:26:51,639 ...is de vermoedelijke Golden State Killer gearresteerd... 277 00:26:51,640 --> 00:26:54,559 ...dankzij een nieuw soort DNA-bewijs. 278 00:26:54,560 --> 00:26:57,960 Via een genealogiewebsite is het DNA in kaart gebracht. 279 00:26:59,240 --> 00:27:02,159 HOE WERD DE ERGSTE SERIEMOORDENAAR VAN CALIFORNIË GEPAKT? 280 00:27:02,160 --> 00:27:04,360 DANKZIJ EEN GENEALOGIEWEBSITE 281 00:27:12,120 --> 00:27:16,920 IK ZAL UW FAMILIERAADSEL OPLOSSEN! 282 00:27:25,360 --> 00:27:29,719 Ik zoek hem al mijn hele volwassen leven. 283 00:27:29,720 --> 00:27:34,120 Hoelang heb je erover gedaan? Een week? - Nee, een uur. 284 00:27:36,920 --> 00:27:38,799 Ja. Wie is het? 285 00:27:38,800 --> 00:27:44,519 Ik heb je familie in kaart gebracht vanaf het begin van de 18e eeuw tot nu. 286 00:27:44,520 --> 00:27:47,319 We kunnen rechtstreeks naar mijn vader gaan. 287 00:27:47,320 --> 00:27:49,999 Er staat 'vader onbekend' in de documenten. 288 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 Ja, dat weet ik. 289 00:27:52,920 --> 00:27:55,680 Vertel het me maar. Wie is het? 290 00:27:56,680 --> 00:28:00,760 Hij heet Stig Nilsson. Hij woont hier. 291 00:28:03,000 --> 00:28:09,080 Nee, hij is het niet. - Jawel. Hij is het 100 procent zeker. 292 00:28:10,000 --> 00:28:12,679 Dat is onmogelijk. 293 00:28:12,680 --> 00:28:16,999 Het is een perfecte match. Ben je niet blij dat ik je vader heb gevonden? 294 00:28:17,000 --> 00:28:21,559 Hij woonde in dezelfde buurt als wij, maar... 295 00:28:21,560 --> 00:28:27,040 Alle kinderen waren doodsbang voor hem. - Ja, maar je hebt antwoord op je vraag. 296 00:28:29,560 --> 00:28:31,160 Maar waarom zou m'n moeder... 297 00:28:31,880 --> 00:28:33,159 Met hem? 298 00:28:33,160 --> 00:28:37,599 Ik heb iets heel interessants gevonden over je familie in de 18e eeuw. 299 00:28:37,600 --> 00:28:41,079 Er is één Anna-Karin en Leif... 300 00:28:41,080 --> 00:28:43,880 Enorm interessant. Ze hadden twee dochters... 301 00:28:49,040 --> 00:28:49,880 Oké, nee. 302 00:28:55,000 --> 00:28:58,040 Hoe is het gegaan? - Is dit nu mijn leven? 303 00:28:59,000 --> 00:29:03,039 Informatie opgraven voor mensen als een historische roddeljournalist. 304 00:29:03,040 --> 00:29:06,239 Maar je bent 's werelds beste roddeljournalist. 305 00:29:06,240 --> 00:29:09,880 Als mensen eens begrepen hoe krachtig deze methode is. 306 00:29:10,440 --> 00:29:13,880 Wat we kunnen bereiken. Maar niemand begrijpt het. 307 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Rijden. 308 00:29:33,200 --> 00:29:35,759 DNA-genealogie? - Ja. 309 00:29:35,760 --> 00:29:39,559 Serieus? - Hij geeft hier volgende week een lezing. 310 00:29:39,560 --> 00:29:42,959 Er zijn geen middelen meer. Je hebt alles al geprobeerd. 311 00:29:42,960 --> 00:29:46,319 Ik wist niet dat genealogie bestond. 312 00:29:46,320 --> 00:29:49,399 Zo hebben ze de Golden State Killer gepakt. 313 00:29:49,400 --> 00:29:52,519 Als er ook maar een kans is dat dit ons kan helpen... 314 00:29:52,520 --> 00:29:54,400 ...moeten we het proberen, toch? 315 00:29:55,560 --> 00:29:58,399 Is die methode wel legaal? 316 00:29:58,400 --> 00:30:01,480 Dat weet ik niet. Dat gaan we uitzoeken. 317 00:30:04,880 --> 00:30:09,760 Je draait en onderzoekt vooruit, naar alle afstammelingen van de voorouders. 318 00:30:10,360 --> 00:30:12,200 Tot nu, tot levende mensen. 319 00:30:13,200 --> 00:30:16,639 Als je mensen met de juiste leeftijd en gender vindt... 320 00:30:16,640 --> 00:30:20,720 ...ga je terug naar hun familiestamboom. 321 00:30:21,360 --> 00:30:24,160 Dan zoek je naar identieke centimorgans. 322 00:30:28,920 --> 00:30:30,000 Ja. 323 00:30:30,920 --> 00:30:31,880 Geen vragen? 324 00:30:35,480 --> 00:30:36,520 Nee? 325 00:30:37,640 --> 00:30:38,840 Tijd voor koffie. 326 00:30:40,360 --> 00:30:42,480 Bedankt. Alsjeblieft. - Bedankt. 327 00:30:44,320 --> 00:30:48,639 Laat iedereen een uitstrijkje doen, om het register uit te breiden. 328 00:30:48,640 --> 00:30:51,639 Hoi, Per. John Sundin, politie Linköping. 329 00:30:51,640 --> 00:30:53,319 Hoi, Per Skogkvist. - Hoi. 330 00:30:53,320 --> 00:30:55,599 Goed. Nee, dank je. 331 00:30:55,600 --> 00:30:58,399 Ik wil ergens met je over praten. - Ja. 332 00:30:58,400 --> 00:31:01,519 Kunnen we ergens praten waar het rustiger is? 333 00:31:01,520 --> 00:31:03,519 Als je klaar bent. - Bedankt. 334 00:31:03,520 --> 00:31:07,039 Sundin is een klassieke soldatennaam. 335 00:31:07,040 --> 00:31:09,279 Echt waar? - Alsjeblieft. 336 00:31:09,280 --> 00:31:12,919 Ben je bekend met de dubbele moord in Linköping, 2004? 337 00:31:12,920 --> 00:31:14,560 Absoluut. - Mooi zo. 338 00:31:15,160 --> 00:31:19,759 We willen jouw methode misschien gebruiken... 339 00:31:19,760 --> 00:31:22,680 ...voor het onderzoek. Jij kunt ons daarbij helpen. 340 00:31:23,320 --> 00:31:25,639 We hebben alles geprobeerd. 341 00:31:25,640 --> 00:31:28,039 We hebben van 6000 mensen uitstrijkjes... 342 00:31:28,040 --> 00:31:30,799 ...hebben ze verhoord en alle tips nagetrokken... 343 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 ...maar de dader is... 344 00:31:33,360 --> 00:31:34,480 Hij bestaat niet. 345 00:31:35,360 --> 00:31:36,759 Hij is net een geest. 346 00:31:36,760 --> 00:31:40,360 Maar heb je het DNA van de dader? - Ja. 347 00:31:41,840 --> 00:31:44,160 Mooi. Dan kan ik het voor je oplossen. 348 00:31:45,280 --> 00:31:48,360 Zou je mij dan ook kunnen helpen? 349 00:31:48,840 --> 00:31:50,519 Met een DNA-databank. - Nee. 350 00:31:50,520 --> 00:31:53,360 We hebben zoveel mogelijk uitstrijkjes nodig. 351 00:31:54,120 --> 00:31:57,280 Wil je mijn hulp of niet? - Ja. 352 00:31:58,640 --> 00:32:01,399 Ik heb een lange rit. Ik kan beter gaan. 353 00:32:01,400 --> 00:32:05,359 Ja, dat begrijp ik. Maar ik neem snel contact met je op. 354 00:32:05,360 --> 00:32:06,440 Fijn. 355 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 356 00:32:10,680 --> 00:32:12,879 Je laat het zo makkelijk klinken. 357 00:32:12,880 --> 00:32:14,400 Het is ook makkelijk. 358 00:32:15,080 --> 00:32:16,879 Als je zijn DNA hebt... 359 00:32:16,880 --> 00:32:19,879 ...zal ik de dader vinden. 360 00:32:19,880 --> 00:32:22,519 DNA is net als onze schaduw. 361 00:32:22,520 --> 00:32:26,280 Elke schaduw is uniek. En die blijft altijd bij ons. 362 00:32:27,720 --> 00:32:28,720 Ik spreek je nog. 363 00:33:28,920 --> 00:33:32,240 Ondertiteld door: Rick de Laat 25884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.