Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:15,919
OP DINSDAG 19 OKTOBER 2004
WERD EEN MOORDONDERZOEK GESTART
2
00:00:15,920 --> 00:00:21,640
HET IS NU HET OP ÉÉN NA GROOTSTE
STRAFRECHTELIJKE ONDERZOEK IN ZWEDEN OOIT
3
00:00:57,560 --> 00:01:00,679
{\an8}NAAR GENOMBROTTET
VAN ANNA BODIN & PETER SJÖLUND
4
00:01:00,680 --> 00:01:03,520
Ik kan zijn gezicht nu zien.
5
00:01:04,120 --> 00:01:07,640
Het is niet langer alleen een waas.
Ik kan het nu echt...
6
00:01:08,920 --> 00:01:10,760
Ik kan zijn gezicht zien.
7
00:01:11,400 --> 00:01:13,720
Heel goed. Wat zie je?
8
00:01:14,520 --> 00:01:16,680
Hij heeft een lichte huid.
9
00:01:17,720 --> 00:01:22,200
Hij heeft bruine ogen...
10
00:01:22,840 --> 00:01:23,840
...denk ik.
11
00:01:25,280 --> 00:01:27,080
Een rechte neus.
12
00:01:27,960 --> 00:01:31,600
En... geen bril.
13
00:01:32,880 --> 00:01:36,039
Ik weet het niet. Het is verdomd vaag.
14
00:01:36,040 --> 00:01:39,119
Meer hebben we niet.
- Het publiek mag niets weten.
15
00:01:39,120 --> 00:01:43,119
Dat kan iedereen zijn.
Mijn buurman, een man in de supermarkt...
16
00:01:43,120 --> 00:01:47,440
We moeten het bekendmaken
zodat mensen weten dat we iets doen.
17
00:01:48,280 --> 00:01:49,680
Het is aan jou.
18
00:01:55,880 --> 00:02:00,919
De politie heeft een compositietekening
vrijgegeven van de mannelijke verdachte...
19
00:02:00,920 --> 00:02:03,639
...van de dubbele moord in oktober.
20
00:02:03,640 --> 00:02:08,320
Ze roepen iedereen op
zich te melden met tips.
21
00:02:09,360 --> 00:02:12,839
Is de tekening jullie laatste kans
om de dader te vinden?
22
00:02:12,840 --> 00:02:17,639
We trekken verschillende aanwijzingen na.
Verder kan ik niets zeggen.
23
00:02:17,640 --> 00:02:21,439
Heeft dit incident te maken
met de religie van de jongen?
24
00:02:21,440 --> 00:02:22,840
Niet dat we weten.
25
00:02:24,760 --> 00:02:29,319
Stina Eriksson, Corren. Moeten ouders
vrezen om hun kinderen buiten te laten?
26
00:02:29,320 --> 00:02:32,919
We hebben politieagenten
op elke school in de stad.
27
00:02:32,920 --> 00:02:37,000
Direct na de moorden wist je zeker
dat je de dader zou vinden.
28
00:02:38,040 --> 00:02:42,919
Dat klopt. Ik denk nog steeds dat we
spoedig een arrestatie zullen verrichten.
29
00:02:42,920 --> 00:02:44,000
Wanneer?
30
00:02:45,560 --> 00:02:47,799
Binnenkort.
- Definieer 'binnenkort'.
31
00:02:47,800 --> 00:02:51,519
Vandaag, morgen, over een week?
- Volgende vraag.
32
00:02:51,520 --> 00:02:56,599
Zitten er geen risico's aan het vrijgeven
van deze compositietekening?
33
00:02:56,600 --> 00:02:58,879
Zou dat hem kunnen triggeren?
34
00:02:58,880 --> 00:03:03,560
Dat was het voor nu.
We houden jullie op de hoogte.
35
00:03:21,600 --> 00:03:25,520
{\an8}PSYCHIATRISCHE EVALUATIE
36
00:03:48,360 --> 00:03:51,719
Wil je iets meenemen
als het tijd is om te gaan?
37
00:03:51,720 --> 00:03:54,760
Dat hoeft niet. Ik moet gaan.
38
00:03:55,240 --> 00:03:56,920
Bel me als er iets is.
39
00:04:14,400 --> 00:04:19,119
Kom op. Goed zo, Jocke, vooruit.
Erik, ga zo door.
40
00:04:19,120 --> 00:04:22,880
Pak de bal af en hou het simpel. Vooruit.
41
00:04:23,400 --> 00:04:24,960
Goed. Opnieuw.
42
00:04:27,360 --> 00:04:31,080
DE MOORDENAAR WORDT OPGESPOORD
MET EEN COMPOSITIETEKENING
43
00:04:38,800 --> 00:04:40,999
Heb je Ante nog gesproken?
44
00:04:41,000 --> 00:04:43,959
Nee. Ik denk dat hij gek is geworden.
45
00:04:43,960 --> 00:04:46,679
Ik herken hem niet meer.
- Is er iets gebeurd?
46
00:04:46,680 --> 00:04:49,559
Hij draaide opeens door
in 'n pizzeria in Berga...
47
00:04:49,560 --> 00:04:53,240
...en schreeuwde racistische opmerkingen
naar de pizzabakker.
48
00:05:09,400 --> 00:05:10,520
Hoi.
49
00:05:11,680 --> 00:05:12,880
Mag ik binnenkomen?
50
00:05:28,680 --> 00:05:32,360
Waarom heb je die vlag aan de muur?
- Mag dat niet?
51
00:05:33,680 --> 00:05:34,680
Jawel.
52
00:05:35,640 --> 00:05:36,640
Nou dan.
53
00:05:43,560 --> 00:05:45,200
Waarom ben je gestopt?
54
00:05:46,000 --> 00:05:48,800
Ik was het zat en het was niet meer leuk.
55
00:05:55,920 --> 00:05:57,480
Ben je daarom hier?
56
00:06:00,600 --> 00:06:04,399
Dit najaar, toen het team
een uitstrijkje moest laten doen.
57
00:06:04,400 --> 00:06:06,920
Voor de dubbele moord.
58
00:06:08,040 --> 00:06:09,920
Iedereen was er, behalve jij.
59
00:06:13,160 --> 00:06:14,240
En?
60
00:06:15,720 --> 00:06:16,760
Serieus.
61
00:06:17,400 --> 00:06:20,320
Je kunt beter weggaan. Kun je weggaan?
62
00:06:22,360 --> 00:06:24,560
Waarom ben je niet gegaan?
- Wegwezen.
63
00:06:29,320 --> 00:06:31,040
Ben je soms doof? Eruit.
64
00:06:45,680 --> 00:06:49,920
GA NAAR HUIS - ZWEDEN IS VOOR ZWEDEN!
65
00:06:53,560 --> 00:06:54,919
Elena?
66
00:06:54,920 --> 00:06:59,839
De politie heeft zo'n 300 tips ontvangen
na 't vrijgeven van de compositietekening...
67
00:06:59,840 --> 00:07:04,079
...maar de zaak zit nog steeds muurvast.
68
00:07:04,080 --> 00:07:07,439
Ja, de dubbele moord
in Linköping op 19 oktober...
69
00:07:07,440 --> 00:07:10,200
...is nog steeds een onopgelost mysterie.
70
00:07:10,720 --> 00:07:15,599
Het spoor van de moordenaar
eindigt in Djurgårdsgatan...
71
00:07:15,600 --> 00:07:17,920
...waar zijn muts werd gevonden.
72
00:07:29,200 --> 00:07:32,800
Ik had gehoopt
dat je niet hoefde te verhuizen.
73
00:07:34,880 --> 00:07:39,799
We trekken het niet meer.
- We moeten hier weg.
74
00:07:39,800 --> 00:07:42,400
Maya kan niet eens naar school.
75
00:07:42,920 --> 00:07:45,360
Of langs de plek lopen waar het gebeurde.
76
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
Adnan...
77
00:07:50,280 --> 00:07:52,160
Hij vond het fijn in Linköping.
78
00:07:54,360 --> 00:07:55,960
Het appartement.
79
00:07:56,760 --> 00:07:58,000
De tuin.
80
00:07:58,720 --> 00:08:00,400
Onze buren.
81
00:08:01,560 --> 00:08:05,400
Alles... Hij vond alles
aan Linköping geweldig.
82
00:08:06,600 --> 00:08:10,440
Ik denk hem overal te zien.
83
00:08:13,160 --> 00:08:14,960
Ik kan niet slapen.
84
00:08:15,840 --> 00:08:17,280
Ik kan niet eten.
85
00:08:18,560 --> 00:08:20,920
Ja...
- Ik kan niets doen.
86
00:08:21,560 --> 00:08:22,880
Dat begrijp ik.
87
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
Je begrijpt het.
88
00:08:25,640 --> 00:08:27,920
Waarom is hij dan nog niet opgepakt?
89
00:08:28,640 --> 00:08:30,960
Het monster dat dit heeft gedaan? Nou?
90
00:08:32,440 --> 00:08:33,880
Ik weet het niet.
91
00:08:34,480 --> 00:08:36,360
Je had het beloofd.
- Ja.
92
00:08:37,080 --> 00:08:39,919
Je keek me in de ogen
en je beloofde het me.
93
00:08:39,920 --> 00:08:42,519
Ja.
- Vertel me dan waarom.
94
00:08:42,520 --> 00:08:44,959
Waarom is hij nog niet opgepakt?
95
00:08:44,960 --> 00:08:48,279
Wat is je strategie? Ik wil het weten.
96
00:08:48,280 --> 00:08:50,240
Waar zijn de getuigen?
97
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
Waar is de moordenaar? Waar?
98
00:08:57,000 --> 00:08:59,080
Ik begrijp je frustratie.
99
00:09:01,520 --> 00:09:06,800
En het enige wat ik kan zeggen,
is dat we er alles aan doen.
100
00:09:12,760 --> 00:09:14,400
Ik stop niet.
101
00:09:17,320 --> 00:09:18,640
Dat beloof ik.
102
00:09:19,600 --> 00:09:23,080
Ik ga door tot ik hem te pakken heb.
103
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
Punt uit.
104
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
Oké.
105
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Oké.
106
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Anna?
107
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
Nu?
108
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
Oké.
109
00:09:50,080 --> 00:09:52,000
Hoi, kleine Henry.
110
00:11:11,120 --> 00:11:16,719
{\an8}Maar liefst 12.000 mensen
zouden zijn omgekomen...
111
00:11:16,720 --> 00:11:18,679
{\an8}...bij de tsunami die...
112
00:11:18,680 --> 00:11:20,399
Allemachtig.
113
00:11:20,400 --> 00:11:23,319
Het dodental kan nog oplopen.
114
00:11:23,320 --> 00:11:26,999
Er zouden minstens twee Zweden dood zijn.
- Kom naar mama.
115
00:11:27,000 --> 00:11:32,399
Buitenlandse Zaken raadt mensen aan
het gebied de komende dagen te vermijden.
116
00:11:32,400 --> 00:11:34,359
We weten ook dat...
117
00:11:34,360 --> 00:11:36,279
Met John.
- Sundin?
118
00:11:36,280 --> 00:11:40,359
Ja. Wie is dit?
- Hoi, met Fred, van de tiplijn.
119
00:11:40,360 --> 00:11:43,599
Oké.
- We hebben misschien een ooggetuige.
120
00:11:43,600 --> 00:11:46,440
Dat zouden we laten weten.
- Ik kom eraan.
121
00:12:03,800 --> 00:12:04,880
John.
122
00:12:05,720 --> 00:12:08,920
Een mogelijke getuige
zag 'n man door Stengatan rennen.
123
00:12:09,400 --> 00:12:14,759
Als dat onze dader was,
is hij vanaf hier westwaarts gegaan.
124
00:12:14,760 --> 00:12:16,480
John.
- Ja?
125
00:12:17,200 --> 00:12:20,919
Bereid een overdracht voor.
Lollo en ik kunnen dit aan.
126
00:12:20,920 --> 00:12:23,519
Dat weet ik wel, maar...
127
00:12:23,520 --> 00:12:27,959
...ik kan niet mijn hele denkproces
naar buiten brengen en het overdragen.
128
00:12:27,960 --> 00:12:29,840
Heb je geen gezin dat...
129
00:12:31,200 --> 00:12:34,960
Anna zal je nodig hebben.
- Ja, het komt wel goed.
130
00:12:39,440 --> 00:12:40,440
Oké.
131
00:12:42,280 --> 00:12:43,400
Dag.
132
00:13:29,320 --> 00:13:31,199
Hoi.
- Hoi.
133
00:13:31,200 --> 00:13:32,960
Jullie kersttijdschriften.
134
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Ja...
135
00:13:37,640 --> 00:13:40,319
Die heeft mijn vrouw besteld.
136
00:13:40,320 --> 00:13:42,719
Ja. Fijne avond nog.
137
00:13:42,720 --> 00:13:44,200
Bedankt.
138
00:14:06,120 --> 00:14:08,640
WE DENKEN AAN JE!
139
00:14:16,680 --> 00:14:18,400
Ik heb elk artikel bewaard.
140
00:14:29,680 --> 00:14:34,799
Ik wilde je laten weten
dat we nog steeds dag en nacht...
141
00:14:34,800 --> 00:14:37,079
...aan de zaak werken. De uitstrijkjes...
142
00:14:37,080 --> 00:14:39,520
Dat zei je de laatste keer ook al.
143
00:14:41,240 --> 00:14:47,119
Ja, omdat het zo simpel is.
Zo moeten we te werk gaan.
144
00:14:47,120 --> 00:14:50,160
Zorgvuldig, systematisch.
- Dat begrijp ik.
145
00:14:57,240 --> 00:15:01,080
Goed, ik ga maar eens.
146
00:15:02,520 --> 00:15:05,280
Maar ik hou je op de hoogte.
147
00:15:32,640 --> 00:15:35,640
We gaan aftellen. Ik ga mijn vrouw halen.
148
00:15:40,200 --> 00:15:42,520
Hoi, daar ben je.
149
00:15:44,400 --> 00:15:47,519
Het is bijna zover.
- Niet doen.
150
00:15:47,520 --> 00:15:50,239
We kijken naar het vuurwerk
vanaf het terras.
151
00:15:50,240 --> 00:15:53,879
Nee, wij gaan niet...
- Toe, ga mee naar buiten.
152
00:15:53,880 --> 00:15:55,959
Ik wikkel hem hier wel in.
- Nee.
153
00:15:55,960 --> 00:15:58,799
Toe nou.
- We vertrekken morgen.
154
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
Ik ga naar mijn ouders.
155
00:16:02,040 --> 00:16:05,079
Ik kan dit niet alleen.
- Je bent niet alleen.
156
00:16:05,080 --> 00:16:08,039
Niet? Denk je dat je veel thuis bent?
157
00:16:08,040 --> 00:16:10,320
De klokken klinken luid...
158
00:16:11,200 --> 00:16:14,240
...aan de woeste hemel.
159
00:16:14,840 --> 00:16:17,480
De vliegende wolk, het ijzige licht...
160
00:16:29,040 --> 00:16:33,120
Dit is zo verdomd oneerlijk.
161
00:16:33,600 --> 00:16:35,999
Moet ik alles zomaar laten vallen?
162
00:16:36,000 --> 00:16:40,199
Er zit geen schot in 't onderzoek.
We weten amper wat we moeten zoeken.
163
00:16:40,200 --> 00:16:44,239
Maar ik moet vroeg thuiskomen...
- Daarom vertrekken we.
164
00:16:44,240 --> 00:16:48,359
Jij bent politieagent,
je weet hoe het is. Wat moet ik doen?
165
00:16:48,360 --> 00:16:52,040
Moet ik alles laten vallen?
- Ga maar.
166
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
Ga.
167
00:16:57,360 --> 00:16:59,240
Alsjeblieft, Anna. Kun je...
168
00:17:01,280 --> 00:17:03,120
Kun je meegaan?
- Hou op.
169
00:17:04,680 --> 00:17:06,800
Ga naar buiten.
- Prima...
170
00:17:26,600 --> 00:17:29,760
Tien, negen, acht, zeven...
171
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
Gelukkig nieuwjaar.
172
00:18:02,640 --> 00:18:05,880
Haar krantenkoppen zijn
als luisteren naar Sven Jerring.
173
00:18:07,240 --> 00:18:12,480
Ik heb respect voor het feit
dat Gunnel er al 100 jaar werkt, maar...
174
00:18:13,720 --> 00:18:16,640
Hoe moeilijk is het
om een goede kop te schrijven?
175
00:18:19,800 --> 00:18:20,960
Is deze kruk bezet?
176
00:18:23,440 --> 00:18:24,760
Ik wil alleen zitten.
177
00:18:25,600 --> 00:18:28,760
Stina Eriksson, Corren.
- Ja, ik weet wie je bent.
178
00:18:29,680 --> 00:18:34,880
We hebben een persdienst
als je een interview wilt.
179
00:18:35,400 --> 00:18:40,120
Ja, maar misschien wil ik geen interview.
Misschien wil ik gewoon even praten.
180
00:18:44,320 --> 00:18:46,680
De dubbele moord raakt ons ook.
181
00:18:48,280 --> 00:18:52,840
Het is niet zo
dat de verhalen ons niets doen.
182
00:18:55,160 --> 00:18:56,960
Het is vast zwaar voor je.
183
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
Wat?
184
00:19:04,120 --> 00:19:06,800
Dat je de dader niet hebt opgepakt.
185
00:19:08,800 --> 00:19:09,800
Nou...
186
00:19:11,960 --> 00:19:16,840
Zwaar is het niet. Het is mijn werk.
- Ja, dat snap ik, maar...
187
00:19:17,960 --> 00:19:19,920
Het is lastig om 't los te laten.
188
00:19:21,880 --> 00:19:24,480
Ja...
- En je moet er constant mee leven.
189
00:19:25,120 --> 00:19:26,440
Zo simpel is dat niet.
190
00:19:28,800 --> 00:19:30,159
Hoe ga je ermee om?
191
00:19:30,160 --> 00:19:34,359
Het onderzoek is springlevend,
dus je richt je daarop.
192
00:19:34,360 --> 00:19:36,600
Ja. Ik begrijp het.
193
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
Maar soms...
194
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
...wil je gewoon opgeven.
195
00:19:42,760 --> 00:19:45,000
Zo is het voor iedereen.
- Ja.
196
00:19:47,160 --> 00:19:52,800
Maar goed, als je een interview wilt,
neem dan contact op met de persdienst.
197
00:19:53,560 --> 00:19:55,000
Ja.
198
00:19:58,160 --> 00:20:00,280
Fijne avond nog.
- Ja, dank je.
199
00:20:15,040 --> 00:20:16,000
John.
200
00:20:24,880 --> 00:20:28,200
'SOMS WIL IK GEWOON OPGEVEN'
201
00:20:33,560 --> 00:20:38,159
Verdomme, zeg. Alsof Linköping
zijn eigen Hans Holmér heeft.
202
00:20:38,160 --> 00:20:42,879
Ik wil John wel met een pistool
zien zwaaien tijdens de persconferentie.
203
00:20:42,880 --> 00:20:45,000
Ja, dat moet hij doen.
204
00:20:49,840 --> 00:20:53,240
...een dag die veel losmaakt in Linköping...
205
00:20:53,760 --> 00:20:58,119
...precies één jaar na de onvoorstelbare
en vreselijke dubbele moord.
206
00:20:58,120 --> 00:21:01,079
Een jaar van verdriet
voor familie en vrienden.
207
00:21:01,080 --> 00:21:06,079
650 DNA-tests en 4500 politieonderzoeken...
208
00:21:06,080 --> 00:21:08,000
...hebben nog niets opgeleverd.
209
00:21:24,360 --> 00:21:29,279
Vijf jaar na de moorden
is er nog steeds niemand gearresteerd.
210
00:21:29,280 --> 00:21:32,559
Het verdriet maakt plaats
voor woede en frustratie...
211
00:21:32,560 --> 00:21:35,160
...door een onderzoek dat nergens toe leidt.
212
00:21:39,280 --> 00:21:41,079
Het is nu tien jaar geleden...
213
00:21:41,080 --> 00:21:44,159
...dat een 8-jarige jongen
en een 56-jarige vrouw...
214
00:21:44,160 --> 00:21:47,199
...in Linköping op straat werden vermoord.
215
00:21:47,200 --> 00:21:50,599
Deze moorden hebben
hun littekens achtergelaten...
216
00:21:50,600 --> 00:21:55,919
...minstens 10.000 verhoren
en uitstrijkjes van duizenden mannen...
217
00:21:55,920 --> 00:21:57,879
...zonder resultaat.
218
00:21:57,880 --> 00:22:01,480
Als de moordenaar nog leeft,
loopt hij nog vrij rond.
219
00:22:03,120 --> 00:22:06,800
16 JAAR NA DE MOORDEN
220
00:22:24,200 --> 00:22:26,719
Hoi, John.
- Hoi.
221
00:22:26,720 --> 00:22:28,799
Stoor ik?
- Nee.
222
00:22:28,800 --> 00:22:30,840
Mooi, want ik wil met je praten.
223
00:22:31,480 --> 00:22:32,999
Oké? Nu?
224
00:22:33,000 --> 00:22:35,520
Ja, als je het niet druk hebt.
- Nee.
225
00:22:37,040 --> 00:22:39,640
Er is geen haast na 16 jaar wachten.
226
00:22:42,880 --> 00:22:45,279
Al een beetje gesetteld?
- Ik denk het.
227
00:22:45,280 --> 00:22:48,479
Ik moet nog veel uitpakken,
maar het gaat prima.
228
00:22:48,480 --> 00:22:52,040
Het is niet bepaald Stockholm.
- Nee, maar het is prima.
229
00:22:52,560 --> 00:22:56,440
Het bevalt wel.
- Waar wilde je het over hebben?
230
00:22:57,960 --> 00:23:00,400
We hebben gisteren budgetoverleg gehad.
231
00:23:01,320 --> 00:23:03,679
We kunnen hier geen geld meer in steken.
232
00:23:03,680 --> 00:23:07,120
Bereid je overplaatsing
naar Cold Cases maar vast voor.
233
00:23:13,160 --> 00:23:15,000
Je bent nodig bij andere zaken.
234
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
Dat is het dus.
235
00:23:28,520 --> 00:23:29,600
Het spijt me.
236
00:23:32,800 --> 00:23:33,800
Het is vervelend.
237
00:23:47,200 --> 00:23:48,800
Map 223.
238
00:23:50,560 --> 00:23:53,640
Alle huurders
binnen een straal van twee kilometer.
239
00:23:54,200 --> 00:23:55,680
Oké.
- Kijk maar eens.
240
00:23:57,040 --> 00:23:59,840
Deze is goed, map 314. Weet je wat dit is?
241
00:24:00,400 --> 00:24:05,319
Iedereen met een buspas in oktober 2004.
We dachten dat hij de bus nam.
242
00:24:05,320 --> 00:24:08,719
Ik heb het onderzoek doorgenomen.
Weet je wat?
243
00:24:08,720 --> 00:24:11,400
Nou?
- Het is smetteloos.
244
00:24:12,200 --> 00:24:14,919
Misschien wel het beste
dat ik ooit heb gezien.
245
00:24:14,920 --> 00:24:16,159
Dat is het zeker.
246
00:24:16,160 --> 00:24:19,919
Het grootste onderzoek in Zweden
sinds de zaak-Palme.
247
00:24:19,920 --> 00:24:23,919
Alles is tot in de perfectie uitgevoerd.
Meer kun je niet doen.
248
00:24:23,920 --> 00:24:25,919
We hebben hem nog niet opgepakt.
249
00:24:25,920 --> 00:24:28,240
Nee, maar zo is het nu eenmaal.
250
00:24:29,560 --> 00:24:32,000
Het hoort bij het werk als politieagent.
251
00:24:32,720 --> 00:24:34,999
Je moet het accepteren.
- Dat weiger ik.
252
00:24:35,000 --> 00:24:38,239
Je bent misschien wel onze beste agent.
We hebben...
253
00:24:38,240 --> 00:24:41,239
Pas als we hem vinden.
Dat zijn we de families verschuldigd.
254
00:24:41,240 --> 00:24:43,720
Er zijn ook nog andere families.
255
00:24:45,600 --> 00:24:46,719
Ik ga door.
256
00:24:46,720 --> 00:24:49,759
Je hebt twee weken
om het papierwerk af te ronden.
257
00:24:49,760 --> 00:24:52,360
Daarna verwacht ik
dat je beschikbaar bent.
258
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
Henry.
259
00:25:16,160 --> 00:25:18,760
Hoi, vriend. Sorry dat ik laat ben.
260
00:25:19,600 --> 00:25:20,680
Hoe is het gegaan?
261
00:25:22,760 --> 00:25:26,519
Nou? Waar is je tas?
262
00:25:26,520 --> 00:25:27,640
Hoi, John.
263
00:25:29,080 --> 00:25:32,839
Anders? Hé. Jij ook hier?
- Ja.
264
00:25:32,840 --> 00:25:37,159
Henry wilde een lift, dus ik dacht...
- Oké. Ja, bedankt.
265
00:25:37,160 --> 00:25:40,879
Maar ik ben er nu. Geef maar.
- Dat hoeft niet.
266
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
Ik slaap bij mam.
267
00:25:45,160 --> 00:25:47,360
Oké, maar het is mijn weekend.
268
00:25:51,400 --> 00:25:53,240
Ik werd opgehouden op het werk.
269
00:25:56,840 --> 00:26:00,120
En? Heb je de wedstrijd gewonnen?
270
00:26:01,400 --> 00:26:05,240
Henry heeft twee keer gescoord.
- Dat meen je niet. Netjes.
271
00:26:05,920 --> 00:26:08,280
Tot kijk.
- Ja.
272
00:26:09,080 --> 00:26:12,760
En doe Anna de groeten.
- Ja, dat zal ik doen.
273
00:26:35,360 --> 00:26:38,679
Er is nieuwe informatie...
274
00:26:38,680 --> 00:26:42,879
...over de zaak
van de zogenaamde Golden State Killer.
275
00:26:42,880 --> 00:26:47,599
Deze week, 44 jaar na de moorden...
276
00:26:47,600 --> 00:26:51,639
...is de vermoedelijke
Golden State Killer gearresteerd...
277
00:26:51,640 --> 00:26:54,559
...dankzij een nieuw soort DNA-bewijs.
278
00:26:54,560 --> 00:26:57,960
Via een genealogiewebsite
is het DNA in kaart gebracht.
279
00:26:59,240 --> 00:27:02,159
HOE WERD DE ERGSTE SERIEMOORDENAAR
VAN CALIFORNIË GEPAKT?
280
00:27:02,160 --> 00:27:04,360
DANKZIJ EEN GENEALOGIEWEBSITE
281
00:27:12,120 --> 00:27:16,920
IK ZAL UW FAMILIERAADSEL OPLOSSEN!
282
00:27:25,360 --> 00:27:29,719
Ik zoek hem al mijn hele volwassen leven.
283
00:27:29,720 --> 00:27:34,120
Hoelang heb je erover gedaan? Een week?
- Nee, een uur.
284
00:27:36,920 --> 00:27:38,799
Ja. Wie is het?
285
00:27:38,800 --> 00:27:44,519
Ik heb je familie in kaart gebracht
vanaf het begin van de 18e eeuw tot nu.
286
00:27:44,520 --> 00:27:47,319
We kunnen rechtstreeks
naar mijn vader gaan.
287
00:27:47,320 --> 00:27:49,999
Er staat 'vader onbekend'
in de documenten.
288
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
Ja, dat weet ik.
289
00:27:52,920 --> 00:27:55,680
Vertel het me maar. Wie is het?
290
00:27:56,680 --> 00:28:00,760
Hij heet Stig Nilsson. Hij woont hier.
291
00:28:03,000 --> 00:28:09,080
Nee, hij is het niet.
- Jawel. Hij is het 100 procent zeker.
292
00:28:10,000 --> 00:28:12,679
Dat is onmogelijk.
293
00:28:12,680 --> 00:28:16,999
Het is een perfecte match. Ben je
niet blij dat ik je vader heb gevonden?
294
00:28:17,000 --> 00:28:21,559
Hij woonde
in dezelfde buurt als wij, maar...
295
00:28:21,560 --> 00:28:27,040
Alle kinderen waren doodsbang voor hem.
- Ja, maar je hebt antwoord op je vraag.
296
00:28:29,560 --> 00:28:31,160
Maar waarom zou m'n moeder...
297
00:28:31,880 --> 00:28:33,159
Met hem?
298
00:28:33,160 --> 00:28:37,599
Ik heb iets heel interessants gevonden
over je familie in de 18e eeuw.
299
00:28:37,600 --> 00:28:41,079
Er is één Anna-Karin en Leif...
300
00:28:41,080 --> 00:28:43,880
Enorm interessant.
Ze hadden twee dochters...
301
00:28:49,040 --> 00:28:49,880
Oké, nee.
302
00:28:55,000 --> 00:28:58,040
Hoe is het gegaan?
- Is dit nu mijn leven?
303
00:28:59,000 --> 00:29:03,039
Informatie opgraven voor mensen
als een historische roddeljournalist.
304
00:29:03,040 --> 00:29:06,239
Maar je bent
's werelds beste roddeljournalist.
305
00:29:06,240 --> 00:29:09,880
Als mensen eens begrepen
hoe krachtig deze methode is.
306
00:29:10,440 --> 00:29:13,880
Wat we kunnen bereiken.
Maar niemand begrijpt het.
307
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Rijden.
308
00:29:33,200 --> 00:29:35,759
DNA-genealogie?
- Ja.
309
00:29:35,760 --> 00:29:39,559
Serieus?
- Hij geeft hier volgende week een lezing.
310
00:29:39,560 --> 00:29:42,959
Er zijn geen middelen meer.
Je hebt alles al geprobeerd.
311
00:29:42,960 --> 00:29:46,319
Ik wist niet dat genealogie bestond.
312
00:29:46,320 --> 00:29:49,399
Zo hebben ze
de Golden State Killer gepakt.
313
00:29:49,400 --> 00:29:52,519
Als er ook maar een kans is
dat dit ons kan helpen...
314
00:29:52,520 --> 00:29:54,400
...moeten we het proberen, toch?
315
00:29:55,560 --> 00:29:58,399
Is die methode wel legaal?
316
00:29:58,400 --> 00:30:01,480
Dat weet ik niet. Dat gaan we uitzoeken.
317
00:30:04,880 --> 00:30:09,760
Je draait en onderzoekt vooruit, naar
alle afstammelingen van de voorouders.
318
00:30:10,360 --> 00:30:12,200
Tot nu, tot levende mensen.
319
00:30:13,200 --> 00:30:16,639
Als je mensen met
de juiste leeftijd en gender vindt...
320
00:30:16,640 --> 00:30:20,720
...ga je terug naar hun familiestamboom.
321
00:30:21,360 --> 00:30:24,160
Dan zoek je naar identieke centimorgans.
322
00:30:28,920 --> 00:30:30,000
Ja.
323
00:30:30,920 --> 00:30:31,880
Geen vragen?
324
00:30:35,480 --> 00:30:36,520
Nee?
325
00:30:37,640 --> 00:30:38,840
Tijd voor koffie.
326
00:30:40,360 --> 00:30:42,480
Bedankt. Alsjeblieft.
- Bedankt.
327
00:30:44,320 --> 00:30:48,639
Laat iedereen een uitstrijkje doen,
om het register uit te breiden.
328
00:30:48,640 --> 00:30:51,639
Hoi, Per. John Sundin, politie Linköping.
329
00:30:51,640 --> 00:30:53,319
Hoi, Per Skogkvist.
- Hoi.
330
00:30:53,320 --> 00:30:55,599
Goed. Nee, dank je.
331
00:30:55,600 --> 00:30:58,399
Ik wil ergens met je over praten.
- Ja.
332
00:30:58,400 --> 00:31:01,519
Kunnen we ergens praten
waar het rustiger is?
333
00:31:01,520 --> 00:31:03,519
Als je klaar bent.
- Bedankt.
334
00:31:03,520 --> 00:31:07,039
Sundin is een klassieke soldatennaam.
335
00:31:07,040 --> 00:31:09,279
Echt waar?
- Alsjeblieft.
336
00:31:09,280 --> 00:31:12,919
Ben je bekend
met de dubbele moord in Linköping, 2004?
337
00:31:12,920 --> 00:31:14,560
Absoluut.
- Mooi zo.
338
00:31:15,160 --> 00:31:19,759
We willen jouw methode
misschien gebruiken...
339
00:31:19,760 --> 00:31:22,680
...voor het onderzoek.
Jij kunt ons daarbij helpen.
340
00:31:23,320 --> 00:31:25,639
We hebben alles geprobeerd.
341
00:31:25,640 --> 00:31:28,039
We hebben van 6000 mensen uitstrijkjes...
342
00:31:28,040 --> 00:31:30,799
...hebben ze verhoord
en alle tips nagetrokken...
343
00:31:30,800 --> 00:31:32,640
...maar de dader is...
344
00:31:33,360 --> 00:31:34,480
Hij bestaat niet.
345
00:31:35,360 --> 00:31:36,759
Hij is net een geest.
346
00:31:36,760 --> 00:31:40,360
Maar heb je het DNA van de dader?
- Ja.
347
00:31:41,840 --> 00:31:44,160
Mooi. Dan kan ik het voor je oplossen.
348
00:31:45,280 --> 00:31:48,360
Zou je mij dan ook kunnen helpen?
349
00:31:48,840 --> 00:31:50,519
Met een DNA-databank.
- Nee.
350
00:31:50,520 --> 00:31:53,360
We hebben
zoveel mogelijk uitstrijkjes nodig.
351
00:31:54,120 --> 00:31:57,280
Wil je mijn hulp of niet?
- Ja.
352
00:31:58,640 --> 00:32:01,399
Ik heb een lange rit. Ik kan beter gaan.
353
00:32:01,400 --> 00:32:05,359
Ja, dat begrijp ik.
Maar ik neem snel contact met je op.
354
00:32:05,360 --> 00:32:06,440
Fijn.
355
00:32:07,520 --> 00:32:10,160
Mag ik je iets vragen?
- Natuurlijk.
356
00:32:10,680 --> 00:32:12,879
Je laat het zo makkelijk klinken.
357
00:32:12,880 --> 00:32:14,400
Het is ook makkelijk.
358
00:32:15,080 --> 00:32:16,879
Als je zijn DNA hebt...
359
00:32:16,880 --> 00:32:19,879
...zal ik de dader vinden.
360
00:32:19,880 --> 00:32:22,519
DNA is net als onze schaduw.
361
00:32:22,520 --> 00:32:26,280
Elke schaduw is uniek.
En die blijft altijd bij ons.
362
00:32:27,720 --> 00:32:28,720
Ik spreek je nog.
363
00:33:28,920 --> 00:33:32,240
Ondertiteld door: Rick de Laat
25884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.