All language subtitles for Game of Thrones - S03E02 - Dark Wings, Dark Words
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,825 --> 00:00:17,201
"البحر الضيق"
2
00:00:32,383 --> 00:00:33,759
"(دراغونستون)"
3
00:00:42,727 --> 00:00:44,103
"(هارينهول)"
4
00:00:49,400 --> 00:00:50,776
"(ذا نيك)"
5
00:00:52,403 --> 00:00:53,779
"(وينترفيل)"
6
00:01:11,046 --> 00:01:12,423
"الجدار"
7
00:01:22,266 --> 00:01:23,642
"بحر (شيورينغ)"
8
00:01:26,645 --> 00:01:28,022
"خليج الأسى"
9
00:02:41,887 --> 00:02:43,764
لا تفكر كثيراً يا (بران)
10
00:02:45,558 --> 00:02:47,476
أرخِ ذراعك الذي يحمل القوس
11
00:02:55,860 --> 00:02:58,362
مَن منكما كان رامياً في العاشرة؟
12
00:02:58,654 --> 00:03:00,030
أبي!
13
00:03:08,581 --> 00:03:11,417
- لا يمكنك قتله
- لماذا؟
14
00:03:14,670 --> 00:03:16,255
لأنّك أنت الغراب
15
00:03:26,932 --> 00:03:29,518
- (هودور)
- اطمئن يا (هودور)
16
00:03:37,276 --> 00:03:39,445
هل كنت في داخل الذئب مرة أخرى
أيّها الصغير؟
17
00:03:39,820 --> 00:03:41,197
لا
18
00:03:41,489 --> 00:03:43,949
كان الغراب ذا الثلاثة عيون، لقد عاد
19
00:03:46,243 --> 00:03:48,162
حاولت أن أقتله
لكنّي لَم أستطع
20
00:03:48,287 --> 00:03:50,372
- كان هناك ولد...
- لا أريد أن أسمع عن الأمر
21
00:03:51,499 --> 00:03:53,125
- لكنّك سألت
- لدينا ما يكفي مِن القلق
22
00:03:53,250 --> 00:03:55,211
ولا نريد أن نضيف إليها
السحر الأسود
23
00:03:56,796 --> 00:03:59,090
لَم أطلب رؤية أحلام
حول السحر الأسود
24
00:03:59,340 --> 00:04:00,925
أعرف أنّك لَم تفعل أيّها الصغير
25
00:04:02,927 --> 00:04:06,514
علينا التحرك
لا نعرف مَن قد يكون في أثرنا
26
00:04:06,639 --> 00:04:08,682
لا أحد يعرف حتى
أننا على قيد الحياة
27
00:04:09,308 --> 00:04:10,684
مَن أخبرك بهذا؟
28
00:04:11,435 --> 00:04:12,812
هل أخبرك الغراب ذو الثلاثة عيون؟
29
00:04:13,562 --> 00:04:15,439
- لا
- لا فائدة منه إذن
30
00:04:18,317 --> 00:04:20,736
لا أعرف ماذا يعرف الآخرون
وماذا لا يعرفون
31
00:04:21,570 --> 00:04:23,739
أعرف فقط أنّ "الجدار" بعيد جداً
32
00:04:33,791 --> 00:04:37,670
كانت أمي تقول لي دائماً
إنّكم رجال (ويستروس) متجهمون
33
00:04:38,754 --> 00:04:43,509
برابرة متجهمون ملتحون ونتنون
34
00:04:43,634 --> 00:04:47,763
يعبرون "البحر الضيق"
ويسرقوننا مِن أسرّتنا
35
00:04:48,973 --> 00:04:51,350
هل فكرت يوماً
أنّك قد تتزوجين واحداً منهم؟
36
00:04:53,060 --> 00:04:55,271
لَم أفكر أنّي قد أتزوج أبداً
37
00:04:55,646 --> 00:04:57,022
أبداً؟
38
00:04:58,315 --> 00:05:03,612
حتى قابلت ملك البرابرة
المتجهمين الملتحين النتنين
39
00:05:10,369 --> 00:05:14,081
المعذرة يا جلالة الملك، ملكتي
40
00:05:14,206 --> 00:05:15,583
لورد (بولتن)
41
00:05:17,710 --> 00:05:20,171
دعني أخمّن أيّهما الخبر السار
42
00:05:22,089 --> 00:05:25,551
أخبار مِن (ريفرران) و(وينترفيل)
43
00:05:31,056 --> 00:05:32,808
لَم أره منذ سنوات
44
00:05:35,186 --> 00:05:37,354
لا أعرف حتى كم سنة
45
00:05:38,981 --> 00:05:41,108
سنسافر إلى الجنازة معاً
46
00:05:41,817 --> 00:05:44,195
اللورد (بولتن) سيقيم محمية هنا
حتى نعود
47
00:05:45,821 --> 00:05:49,325
هل سأكون مقيدة بالأغلال
عندما أواري أبي التراب؟
48
00:05:55,456 --> 00:05:57,208
هل هناك شيء آخر؟
49
00:05:58,793 --> 00:06:00,711
عندما وصل ابن (بولتن) غير الشرعي
إلى (وينترفيل)
50
00:06:00,836 --> 00:06:02,588
كان أبناء جزر الحديد قد اختفوا
51
00:06:04,673 --> 00:06:07,885
ذبحوا الجميع
وأشعلوا النار في القلعة
52
00:06:10,930 --> 00:06:12,765
ولَم يُعثر على (بران) و(ريكون)
53
00:06:17,144 --> 00:06:18,604
قد يكونا هربا
54
00:06:19,563 --> 00:06:22,566
أو قد يكون (ثيون) أعادهما
إلى "جزيرة الحديد" كرهينتين
55
00:06:22,691 --> 00:06:24,902
هل استلمت أية مطالب؟
56
00:06:26,404 --> 00:06:29,782
- لا
- هل سمعت شيئاً مِن (ثيون)؟
57
00:06:51,762 --> 00:06:53,264
أين أنا؟
58
00:07:00,187 --> 00:07:01,856
مَن أنت؟
59
00:07:07,903 --> 00:07:11,282
- ماذا تريد؟
- أريد أن أفعل هذا
60
00:07:17,204 --> 00:07:21,208
هل تعرفين كم سنستغرق للوصول إلى
(كينغز لاندينغ) عبر الحقول والغابات؟
61
00:07:21,333 --> 00:07:22,710
نعم
62
00:07:24,545 --> 00:07:27,381
- وكيف سنقضي الوقت؟
- بالسير بتأني
63
00:07:27,506 --> 00:07:29,925
ستكون مسيرة كئيبة
64
00:07:30,050 --> 00:07:34,096
أنا هنا لأخذك إلى (كينغز لاندينغ)
وإعادة ابنتَي الليدي (ستارك)
65
00:07:34,722 --> 00:07:36,265
ولا أمانع الكآبة
66
00:07:36,390 --> 00:07:39,185
لا يهم كم أنت خادمة وفية...
67
00:07:39,560 --> 00:07:42,229
لا أحد يستمتع بصحبة بكماء
لا تعرف الدعابة
68
00:07:42,354 --> 00:07:45,858
ثقي بي في هذا
الناس يخدمونني منذ وُلدت
69
00:07:46,067 --> 00:07:51,113
أتظنّين أنّ الليدي (ستارك) ستريد
أن تتبعها عملاقة شقراء بقية حياتها؟
70
00:07:52,281 --> 00:07:55,034
رحلة أسبوع معك
وستأمرك بأن تقتلي نفسك
71
00:07:55,159 --> 00:08:00,664
لو كانت الليدي (ستارك) غير راضية
عن شيء في خدمتي فستخبرني بالتأكيد
72
00:08:00,956 --> 00:08:04,210
- إنّها امرأة نزيهة
- لَم يعد عليها هذا بنفع
73
00:08:10,841 --> 00:08:13,135
كيف أصبحت تعملين
في خدمة الليدي (ستارك)؟
74
00:08:13,260 --> 00:08:16,055
- هذا موضوع يمكننا التحدث عنه؟
- لا شأن لك بهذا يا "قاتل الملك"
75
00:08:16,180 --> 00:08:19,725
لا بد أنّ هذا حدث مؤخراً
فأنت لَم تكوني معها في (وينترفيل)
76
00:08:20,434 --> 00:08:24,271
- كيف عرفت؟
- لأنّني زرت (وينترفيل)
77
00:08:24,647 --> 00:08:28,025
كنت لألاحظ رأسك
وهو يرتطم بالمدخل المقنطر
78
00:08:28,859 --> 00:08:30,528
تحرّك!
79
00:08:35,533 --> 00:08:37,743
- هل ستتعهدين بالولاء لـ(ستانيس)؟
- بالطبع لا
80
00:08:38,202 --> 00:08:40,830
(رينلي) إذن، حقاً؟
81
00:08:41,664 --> 00:08:44,625
لَم يكن يصلح لحكم شيء
أهم مِن وجبة مِن 12 طبقاً
82
00:08:44,750 --> 00:08:46,544
- أغلق فمك
- لماذا؟
83
00:08:46,877 --> 00:08:49,296
لا تنسي أنّي عشت معه في البلاط
منذ كان ولداً
84
00:08:49,964 --> 00:08:51,966
كنت بالكاد أستطيع الهرب منه
85
00:08:52,091 --> 00:08:55,052
يتقافز عبر الممرات
في ملابسه الحريرية المزخرفة
86
00:08:55,177 --> 00:08:58,514
- عرفته أكثر مما عرفتِه أنت بكثير
- أنا عرفته كأي شخص آخر
87
00:08:58,806 --> 00:09:02,059
وبصفتي فرد في حرسه الملكي
كان يأتمنني على كل شيء
88
00:09:02,476 --> 00:09:04,937
- كان سيكون ملكاً رائعاً
- واضح أنّك كنت مولعة به
89
00:09:05,062 --> 00:09:07,398
لَم أكن مولعة به
90
00:09:07,857 --> 00:09:09,734
يا إلهي! كنتِ كذلك
91
00:09:10,276 --> 00:09:13,028
هل أخبرتِه بهذا؟ بالطبع لا
92
00:09:14,989 --> 00:09:17,283
لَم تكوني مِن النوع
الذي يروق له للأسف
93
00:09:17,783 --> 00:09:21,412
كان يفضّل فتيات صغيرات
شعرهن مجعد مثل (لوراس تيريل)
94
00:09:21,579 --> 00:09:23,038
أنت فيك رجولة أكثر مما يروقه
95
00:09:23,164 --> 00:09:26,333
- لا تهمني الشائعات الخسيسة
- إلّا إن كانت عني
96
00:09:27,293 --> 00:09:29,086
كل ما قيل عن (رينلي) صحيح
97
00:09:29,336 --> 00:09:32,131
كان ذكياً ليستخدم
أسوأ الأسرار المكتومة في البلاط
98
00:09:32,339 --> 00:09:34,175
مِن المؤسف أنّ العرش
ليس مصنوعاً مِن الأعضاء الذكرية
99
00:09:34,300 --> 00:09:37,720
- وإلّا ما كانوا سيبعدونه عنه
- أغلق فمك
100
00:09:39,388 --> 00:09:42,892
لا ألومه...
ولا ألومك أنت أيضاً
101
00:09:44,393 --> 00:09:46,520
ليس بيدنا أن نختار مَن نحب
102
00:09:57,865 --> 00:10:00,076
- إلى أين تتجهان؟
- إلى الجنوب
103
00:10:00,451 --> 00:10:02,203
- وأنت؟
- إلى (ريفرران)
104
00:10:02,828 --> 00:10:05,164
هل تتجنبان طريق الملوك؟
105
00:10:05,915 --> 00:10:08,542
سيمسكون بكما أينما ذهبتما
لا يمكن لأحد الفوز
106
00:10:08,959 --> 00:10:11,670
- هذا صحيح
- يبدو أنّك بأمان
107
00:10:11,796 --> 00:10:16,217
لا أقصد الإهانة يا سيدتي لكن...
ما كانوا ليتعرّضوا لك
108
00:10:17,635 --> 00:10:19,929
- تحياتي لكما
- ولك
109
00:10:27,186 --> 00:10:29,647
- إنّه يعرف طريقاً للخروج مِن هنا
- كلّا
110
00:10:29,772 --> 00:10:31,649
قد تكونين محقة
لكن ماذا لو كنت مخطئة؟
111
00:10:31,774 --> 00:10:33,651
ماذا إن أخبر أحداً؟
112
00:10:35,861 --> 00:10:37,738
لن نفعل هذا
113
00:10:38,489 --> 00:10:40,116
إنّه رجل بريء
114
00:10:40,241 --> 00:10:43,035
أكثر براءة مِن ابنتي آل (ستارك)؟
115
00:10:54,713 --> 00:10:56,549
ضيّقه أكثر هنا
116
00:10:58,092 --> 00:10:59,844
هذا أفضل
117
00:11:01,011 --> 00:11:03,931
- يجعلك تبدو قوياً جداً
- لا أريد زهوراً
118
00:11:04,598 --> 00:11:06,642
قلت لك لا أريد زهوراً
119
00:11:08,561 --> 00:11:11,105
- هذه كلها خطأ، أحضر غيرها
- أمرك يا جلالة الملك
120
00:11:13,733 --> 00:11:16,402
أزهار لعينة...
على رداء الملك!
121
00:11:17,528 --> 00:11:19,071
إنّها مثل زهرة (تيريل)
122
00:11:19,530 --> 00:11:21,741
أعطها لـ(مارجري)
لتضعها على ثوب الزفاف
123
00:11:22,616 --> 00:11:24,577
سيكفيها هذا القماش
124
00:11:30,291 --> 00:11:32,960
- أخبرني ما رأيك فيها
- مَن هي؟
125
00:11:33,794 --> 00:11:36,839
- (مارجري)
- إنّها الزوجة المناسبة
126
00:11:37,131 --> 00:11:40,801
بوجود آل (تيريل) إلى جانبنا
سنسحق الشماليين
127
00:11:41,469 --> 00:11:44,430
وسنشنق سادتهم ونحرق معاقلهم
128
00:11:44,597 --> 00:11:49,435
وننثر الملح على حقولهم
ولن يجرؤ أحد على التمرد طوال قرن
129
00:11:51,062 --> 00:11:53,689
إنّها زوجة ملائمة
لكن ما رأيك فيها؟
130
00:11:57,777 --> 00:12:01,822
- إنّها جميلة وذكية
- نعم، هذا صحيح
131
00:12:01,947 --> 00:12:05,701
اهتمامها براحة عامة الشعب
مثير للاهتمام
132
00:12:06,619 --> 00:12:08,204
ليس بالنسبة لي
133
00:12:10,081 --> 00:12:12,124
قصدت فقط إنّك تعرض نفسك للخطر...
134
00:12:12,249 --> 00:12:16,796
أصبحت هذه مِن أشد المحادثات
التي خضتها إثارة للملل
135
00:12:20,633 --> 00:12:23,928
شغف (مارجري تيريل) بالأولاد القذرين
له سبب
136
00:12:24,678 --> 00:12:26,931
وترتدي ملابس كالعاهرات لسبب ما
137
00:12:27,556 --> 00:12:31,018
تزوجت خائناً ومنحلاً
كـ(رينلي باراثيون) لسبب
138
00:12:31,143 --> 00:12:34,522
تزوجت (رينلي باراثيون)
لأنّها أمِرت بذلك
139
00:12:35,231 --> 00:12:37,316
هذا ما تفعله النساء الذكيات
140
00:12:37,858 --> 00:12:39,652
يفعلن ما يؤمرن به
141
00:12:42,321 --> 00:12:46,200
- عليك أن تسأل نفسك...
- ليس عليّ أن أفعل شيئاً
142
00:12:57,753 --> 00:12:59,130
هذا أفضل
143
00:13:01,382 --> 00:13:03,134
أفضل بكثير
144
00:13:03,592 --> 00:13:04,969
ما زلت لا أصدق
145
00:13:05,219 --> 00:13:07,847
لَم يكن يريد شيئاً، إنّه فقط...
146
00:13:08,347 --> 00:13:10,641
مهتم لأنّه يحب أمي
147
00:13:12,476 --> 00:13:15,479
الرجال يريدون شيئاً واحداً فقط
مِن الفتاة الجميلة
148
00:13:17,815 --> 00:13:20,192
"عقلة الإصبع" لا يحبني
149
00:13:22,778 --> 00:13:25,030
الحب ليس ما يريده
150
00:13:27,283 --> 00:13:30,411
- إنّه كبير في السن
- هذا الأمر لا يمنعهم
151
00:13:34,623 --> 00:13:39,879
ألَم يطلب منك أن تفعلي شيئاً له؟
أن تتجسسي على أحد أو...
152
00:13:40,296 --> 00:13:41,672
لا
153
00:13:47,887 --> 00:13:51,766
إن طلب منك شيئاً
أو حاول أن يفعل شيئاً...
154
00:13:52,516 --> 00:13:55,478
أو لمسك... أريد أن تخبريني
155
00:13:56,896 --> 00:13:58,689
لماذا؟ ماذا ستفعلين؟
156
00:13:59,190 --> 00:14:01,150
سأجعله يتوقف
157
00:14:03,110 --> 00:14:05,154
"السير (لوراس تيريل) يا سيدتي"
158
00:14:06,363 --> 00:14:08,199
أدخليه
159
00:14:16,957 --> 00:14:19,418
- ليدي (سانسا)
- سير (لوراس)
160
00:14:19,543 --> 00:14:24,298
أختي (مارجري) تدعوك لنزهة معها
ومع جدتنا الليدي (أولانا) في الحدائق
161
00:14:25,216 --> 00:14:27,134
هل يمكنني مرافقتك إليهما؟
162
00:14:34,358 --> 00:14:36,986
أعتقد أنّك تزدادين جمالاً كل يوم
ليدي (سانسا)
163
00:14:37,403 --> 00:14:39,280
هذا مِن لطفك سير (لوراس)
164
00:14:42,158 --> 00:14:45,161
الأرجح أنّك لا تتذكر أول لقاء لنا
165
00:14:46,579 --> 00:14:49,665
في مسابقة معاون الملك
وقدّمت لي هدية
166
00:14:51,292 --> 00:14:53,335
كانت زهرة حمراء
167
00:14:53,919 --> 00:14:55,588
بالطبع فعلت
168
00:14:59,800 --> 00:15:01,719
خذيها أنت
169
00:15:02,720 --> 00:15:05,890
- كم أنت لطيف!
- أستأذن الآن
170
00:15:06,849 --> 00:15:09,894
- ليدي (سانسا)
- شكراً سير (لوراس)
171
00:15:11,145 --> 00:15:12,521
تعالي
172
00:15:18,694 --> 00:15:22,948
ليدي (سانسا)
يشرفني أن أقدم لك جدتي
173
00:15:24,283 --> 00:15:26,702
الليدي (أورلانا) مِن آل (تيريل)
174
00:15:26,994 --> 00:15:28,370
قبّليني يا طفلتي
175
00:15:29,038 --> 00:15:32,708
كرم منك أن تزوريني في مقري السخيف
المليء بالنساء
176
00:15:33,000 --> 00:15:34,960
نحن آسفون جداً على خسارتك
177
00:15:35,336 --> 00:15:38,881
وأنا أسفت عندما سمعت بموت اللورد (رينلي)
ليدي (مارجري)
178
00:15:39,256 --> 00:15:43,177
- كان شجاعاً جداً
- نعم، شجاعاً وساحراً ونزيهاً
179
00:15:43,302 --> 00:15:48,015
كان أنيق الملبس وحسن المعشر
وهذا جعله يظنّ أنّه يصلح ليكون ملكاً
180
00:15:48,140 --> 00:15:50,226
كان (رينلي) شجاعاً ورقيقاً يا جدتي
181
00:15:50,351 --> 00:15:51,894
كان أبي يحبه وكذلك (لوراس)
182
00:15:52,019 --> 00:15:55,356
(لوراس) يافع وماهر في إيقاع الرجال
عن خيولهم بعصا
183
00:15:55,481 --> 00:15:57,525
وهذا لا يجعله حكيماً
184
00:15:57,900 --> 00:16:00,694
- مثل والدك الأحمق
- جدتي!
185
00:16:00,820 --> 00:16:02,446
ماذا ستظن بنا (سانسا)؟
186
00:16:02,571 --> 00:16:05,950
قد تظنّ أن لدينا روح فكاهة
أو إحدانا على الأقل
187
00:16:06,659 --> 00:16:09,161
كانت تلك خيانة، وأنا حذرتهم
188
00:16:09,829 --> 00:16:12,790
(روبرت) كان له ابنان
و(رينلي) له أخ أكبر منه
189
00:16:12,915 --> 00:16:16,710
كيف يكون له حق بالمطالبة
بذلك العرش الحديدي البشع؟
190
00:16:17,044 --> 00:16:20,214
كان علينا البقاء بعيدين
عن هذا كله في رأيي
191
00:16:20,423 --> 00:16:24,343
لكن متى ما حُلبت البقرة
لا أمل في إعادة الحليب إلى ضرعها
192
00:16:24,468 --> 00:16:26,387
وهكذا، ها نحن لنصلح الأمور
193
00:16:27,054 --> 00:16:29,014
ما رأيك في هذا يا (سانسا)؟
194
00:16:30,057 --> 00:16:31,892
هلّا نتناول كعكة الليمون؟
195
00:16:33,060 --> 00:16:35,771
- كعكة الليمون هي المفضلة لديّ
- هذا ما قيل لنا
196
00:16:36,397 --> 00:16:39,775
هل تنوون إحضار الطعام
أم تريدون تجويعنا؟
197
00:16:40,776 --> 00:16:43,779
هيّا يا (سانسا)
تعالي واجلسي معي
198
00:16:45,364 --> 00:16:48,159
أنا أقل إثارة للضجر مِن الآخرين
199
00:16:49,994 --> 00:16:54,874
هل تعرفين ابني؟
لورد (هايغاردن)
200
00:16:54,999 --> 00:16:57,001
لَم يسنح لي هذا الشرف
201
00:16:57,293 --> 00:17:00,546
ليس في هذا شرف كبير، صدقيني
إنه ليس سوى أخرق
202
00:17:00,755 --> 00:17:02,381
كان والده أخرق أيضاً
203
00:17:02,590 --> 00:17:05,176
زوجي اللورد الراحل (لوثر)
204
00:17:05,384 --> 00:17:08,429
وقع عن أعلى جرف
وهو يصطاد مستعيناً بالصقر
205
00:17:08,888 --> 00:17:13,768
يقولون إنّه كان ينظر إلى السماء
ولَم ينتبه أين كان جواده يسير
206
00:17:14,351 --> 00:17:19,356
والآن، يفعل ابني الشيء ذاته
لكنّه يمتطي أسداً بدل الحصان
207
00:17:20,149 --> 00:17:26,405
والآن... أريد أن تخبريني بالحقيقة
عن هذا الولد الملكي
208
00:17:26,530 --> 00:17:28,532
هذا المدعو (جوفري)
209
00:17:29,283 --> 00:17:32,536
- أنا... أنا...
- أنت... أنت...
210
00:17:32,661 --> 00:17:34,497
مَن سيعرفه أفضل منك؟
211
00:17:34,622 --> 00:17:37,291
لقد سمعنا حكايات مزعجة
212
00:17:37,416 --> 00:17:39,085
فهل هي حقيقية؟
213
00:17:39,794 --> 00:17:41,712
هل أساء هذا الولد معاملتك؟
214
00:17:42,963 --> 00:17:44,799
هل اقتلع لسانك؟
215
00:17:44,924 --> 00:17:49,345
(جوفـ...) الملك (جوفري)...
جلالته...
216
00:17:49,470 --> 00:17:53,265
عادل جداً ووسيم و...
وشجاع كالأسد
217
00:17:53,390 --> 00:17:56,227
نعم، كل آل (لانيستر) أسود
218
00:17:56,519 --> 00:17:59,939
وعندما يُخرج رجل مِن آل (تيريل) الريح
تكون رائحته كالزهور
219
00:18:00,397 --> 00:18:02,525
لكن هل هو لطيف؟ أو ذكي
220
00:18:02,650 --> 00:18:04,568
هل قلبه طيب ومعاملته رقيقة؟
221
00:18:04,693 --> 00:18:08,531
سأكون زوجته
وأريد أن يعرف ما يعنيه هذا
222
00:18:16,580 --> 00:18:20,042
- أحضر لي الجبن
- سنقدم الجبن بعد الكعك يا سيدتي
223
00:18:20,167 --> 00:18:24,380
سيقدّم الجبن عندما أريد أن يُقدّم
وأنا أريد أن يُقدّم الآن
224
00:18:28,300 --> 00:18:30,094
هل أنت خائفة يا صغيرتي؟
225
00:18:30,594 --> 00:18:33,973
لا داعي للخوف
نحن نساء هنا فقط
226
00:18:34,557 --> 00:18:37,935
أخبرينا بالحقيقة
ولن يلحق بك أذى
227
00:18:38,894 --> 00:18:41,856
- كان أبي يقول الحقيقة دائماً
- نعم
228
00:18:42,314 --> 00:18:46,152
كان معروفاً بهذا
وأعلنوا أنّه خائن وقطعوا رأسه
229
00:18:46,277 --> 00:18:47,903
(جوفري)
230
00:18:49,363 --> 00:18:50,740
(جوفري) فعل هذا
231
00:18:51,115 --> 00:18:54,618
وعد بأن يكون رحيماً
وقطع رأس أبي
232
00:18:54,744 --> 00:18:56,579
وقال إنّ هذه رحمة
233
00:18:57,037 --> 00:19:00,166
وأخذني إلى الأسوار
وأجبرني على النظر إليه
234
00:19:04,420 --> 00:19:05,796
أكملي
235
00:19:07,590 --> 00:19:10,676
لا أستطيع، لَم أقصد...
236
00:19:10,801 --> 00:19:15,347
كان أبي خائناً وكذلك أخي
وأنا تسري في دماء الخيانة
237
00:19:15,556 --> 00:19:19,435
- أرجوكما، لا تجعلاني أقول المزيد
- إنّها مرعوبة يا جدتي، انظري إليها
238
00:19:19,769 --> 00:19:21,645
تحدّثي بحرية يا طفلتي
239
00:19:22,062 --> 00:19:25,608
لن نخون ثقتك، أقسم لك
240
00:19:28,152 --> 00:19:30,112
إنّه وحش
241
00:19:34,200 --> 00:19:36,827
- هذا مؤسف
- أرجوكما، لا توقفا الزفاف
242
00:19:37,453 --> 00:19:43,501
لا تخافي شيئاً، لورد (هايغاردن)
مصمم على أن تصبح (مارجري) ملكة
243
00:19:43,709 --> 00:19:45,961
رغم هذا، نشكرك على الحقيقة
244
00:19:48,130 --> 00:19:49,965
ها قد وصل الجبن
245
00:19:55,930 --> 00:19:58,390
إلى الأمام، فليتقدم الجميع
246
00:20:05,648 --> 00:20:09,235
نحن في حالة حرب
وهذه الرحلة إلهاء لنا
247
00:20:09,652 --> 00:20:12,738
جنازة جدّي ليست إلهاءً
248
00:20:12,863 --> 00:20:15,574
- هل نتوجه لمعركة في (ريفرران)؟
- لا
249
00:20:15,699 --> 00:20:17,076
إذن، فهذا إلهاء
250
00:20:18,119 --> 00:20:22,581
قوات عمي (إدمور) تتمركز في حامية هنا
ونحن بحاجة لرجاله
251
00:20:22,915 --> 00:20:25,084
ما لم يكن يزاوجهم ليكثر عددهم...
252
00:20:25,626 --> 00:20:27,628
فالرجال الذين لديه لا يشكّلون فرقاً
253
00:20:27,753 --> 00:20:29,880
هل فقدت إيمانك بقضيتنا؟
254
00:20:30,339 --> 00:20:33,676
إن كان هذا انتقاماً
فأنا ما زلت أؤمن به
255
00:20:33,801 --> 00:20:37,680
- إن لَم تعد مؤمناً...
- يمكنني الإيمان حتى تثلج في (دورن)
256
00:20:38,139 --> 00:20:41,600
لكن هذا لا يغير حقيقة
أنّ لدينا نصف الرجال
257
00:20:43,561 --> 00:20:45,438
ألا تظنّ أننا نستطيع أن ننتصر؟
258
00:20:46,397 --> 00:20:47,940
هل يمكنني قول رأيي جلالتك؟
259
00:20:48,065 --> 00:20:51,318
ألَم تقل رأيك حتى الآن
يا لورد (كارستارك)؟
260
00:20:52,278 --> 00:20:57,199
رأيي هو أنّك خسرت هذه الحرب
يوم تزوجتها
261
00:21:10,421 --> 00:21:12,882
- جلالتك
- أنت تخافينها
262
00:21:14,008 --> 00:21:16,802
- وهي تعرف هذا
- أنا لا أخافها
263
00:21:27,104 --> 00:21:29,857
- أيمكنني مساعدتك ليدي (ستارك)؟
- لا
264
00:21:32,193 --> 00:21:34,153
- أنا آسفة، ما كان عليّ...
- لا يمكنك مساعدتي
265
00:21:34,320 --> 00:21:37,782
لأنّ الأم تصنع درعاً لأبنائها لحمايتهم
266
00:21:39,867 --> 00:21:41,744
الأم فقط يمكنها صنعها
267
00:21:48,876 --> 00:21:50,586
هل صنعت منها مِن قبل؟
268
00:21:52,630 --> 00:21:54,006
مرتين
269
00:21:55,716 --> 00:21:57,426
وهل عادا بالنفع؟
270
00:21:59,136 --> 00:22:00,763
بالكاد
271
00:22:03,307 --> 00:22:06,894
صليت لأجل ابني (بران)
لينجو مِن مصابه
272
00:22:11,482 --> 00:22:15,277
قبل سنوات عديدة مِن ذلك
أصيب أحد الأولاد بالجدري
273
00:22:16,946 --> 00:22:20,116
قال الحكيم (لوين)
إنّه سيتجاوز الليلة حياً
274
00:22:20,783 --> 00:22:23,244
لكنّها ستكون ليلة طويلة جداً
275
00:22:26,122 --> 00:22:29,417
فجلست معه طوال الليلة المظلمة
276
00:22:30,584 --> 00:22:32,920
أستمع إلى أنفاسه الضعيفة المثقلة
277
00:22:34,046 --> 00:22:36,006
وسعاله ونشيجه
278
00:22:37,091 --> 00:22:38,467
أي ولد؟
279
00:22:39,927 --> 00:22:41,762
(جون سنو)
280
00:22:44,682 --> 00:22:48,936
عندما عاد زوجي بذلك الطفل مِن الحرب
لَم أتحمّل النظر إليه
281
00:22:50,271 --> 00:22:55,025
لَم أرد أن أرى تلكما العينين البنيتين
الغريبتين تحدقان بي
282
00:22:55,151 --> 00:22:59,739
فصليت للآلهة
لتأخذه بعيداً وليموت
283
00:23:02,867 --> 00:23:04,618
فأصيب بالجدري
284
00:23:07,621 --> 00:23:11,584
وعلمت أنّي أسوأ امرأة في الوجود
285
00:23:13,627 --> 00:23:15,004
قاتلة
286
00:23:17,173 --> 00:23:21,552
حكمت على ذلك الطفل البريء
بموت مروع
287
00:23:22,511 --> 00:23:25,055
فقط لأنّي شعرت بالغيرة مِن أمه
288
00:23:25,765 --> 00:23:27,808
امرأة لَم يعرفها
289
00:23:28,601 --> 00:23:31,353
لذلك صليت للآلهة السبع
290
00:23:32,313 --> 00:23:34,106
صليت لتدع الطفل يعيش
291
00:23:34,940 --> 00:23:36,650
صليت ليعيش
292
00:23:37,401 --> 00:23:40,863
وتعهدت بأن أحبه
وبأن أكون أماً له
293
00:23:42,740 --> 00:23:45,868
وتوسلت لزوجي ليمنحه اسماً حقيقياً
294
00:23:46,660 --> 00:23:49,038
ليسمّيه (ستارك) وينهي هذا الأمر
295
00:23:49,622 --> 00:23:52,416
- أن يجعله واحداً منا
- وهل عاش؟
296
00:23:53,626 --> 00:23:55,711
لقد عاش
297
00:23:58,130 --> 00:24:00,216
ولَم أستطع أن أفي بوعدي
298
00:24:05,012 --> 00:24:07,556
وكل ما حدث منذ ذلك الحين...
299
00:24:09,350 --> 00:24:12,186
كل هذه الأهوال التي لحقت بعائلتي...
300
00:24:14,980 --> 00:24:18,526
حدثت لأني لَم أستطع أن أحب
طفلاً يتيم الأم
301
00:24:29,328 --> 00:24:31,914
أكان صعباً عليك أن تقتل
(هافهاند)؟
302
00:24:34,250 --> 00:24:37,169
- نعم
- هل كنت تحبه؟
303
00:24:38,462 --> 00:24:42,508
أنا أحبك لكن إن كنت تخدعنا
فلن أجد صعوبة في قتلك
304
00:24:42,633 --> 00:24:46,011
تسري دماء "الهمج" في عروقي
هؤلاء هم قومي
305
00:24:46,470 --> 00:24:49,974
- أنا أفهم هذا
- كيف يمكنك أن تفهم؟
306
00:24:50,933 --> 00:24:52,852
تريد أن تحمي بني قومك
307
00:24:53,894 --> 00:24:55,980
هل تعرف ما الذي يتطلبه الأمر
لتوحيد 90 عشيرة
308
00:24:56,105 --> 00:25:00,192
نصفهم يريد أن يقتل النصف الآخر
لإهانة أو أخرى؟
309
00:25:00,901 --> 00:25:04,280
يتحدثون سبع لغات مختلفة في جيشي
310
00:25:04,739 --> 00:25:06,449
عشيرة (ثين) يكرهون عشيرة (هورنفوت)
311
00:25:06,574 --> 00:25:08,868
وعشيرة (هورنفوت) يكرهون عشيرة (آيسريفر)
312
00:25:09,076 --> 00:25:11,162
والجميع يكرهون شعب الكهوف
313
00:25:11,328 --> 00:25:16,667
إذن، أتعرف كيف جعلت عبدة القمر
وآكلي لحوم البشر والعمالقة...
314
00:25:16,792 --> 00:25:20,171
- يزحفون معاً في جيش واحد؟
- لا
315
00:25:20,921 --> 00:25:25,009
أخبرتهم بأننا سنموت جميعاً
إن لَم نتوجه للجنوب
316
00:25:25,634 --> 00:25:27,553
لأنّ هذه هي الحقيقة
317
00:25:39,273 --> 00:25:41,192
لن يطول الأمر الآن
318
00:25:52,411 --> 00:25:54,246
ما خطبه؟
319
00:25:54,955 --> 00:25:56,624
إنّه (وارغ)
320
00:25:57,083 --> 00:25:59,960
يستطيع الولوج إلى ذهن حيوان
والرؤية مِن خلال عينيه
321
00:26:00,086 --> 00:26:01,504
إنّه يستطلع لنا
322
00:26:01,629 --> 00:26:03,756
ألَم تلتق (وارغ) مِن قبل؟
323
00:26:13,808 --> 00:26:15,601
(أوريل)
324
00:26:24,902 --> 00:26:26,904
أين كنت هذه المرة؟
325
00:26:32,660 --> 00:26:36,038
- "منطقة الأجداد الأوائل"
- ماذا رأيت؟
326
00:26:41,544 --> 00:26:43,337
غرباناً ميتة
327
00:26:53,681 --> 00:26:56,642
ما الأمر يا (بيغي)؟
هل تبكي لأنّك تشعر بالبرد؟
328
00:26:59,520 --> 00:27:02,940
قُتل مئتان مِن إخوتنا
على أيدي الأموات
329
00:27:03,524 --> 00:27:06,777
وما زلتَ تتذمّر هنا؟
330
00:27:08,696 --> 00:27:10,448
هل يبدو ذلك عدلاً في نظرك؟
331
00:27:12,158 --> 00:27:16,328
رأيتُهم يتمزّقون إرباً أثناء القتال
بينما كان يختبئ في حفرة في مكان ما
332
00:27:17,788 --> 00:27:20,166
لِم لا تستلقي للراحة لمدّة مِن الوقت؟
333
00:27:22,084 --> 00:27:23,878
تعرف أنّك تريد ذلك
334
00:27:48,611 --> 00:27:50,780
- انهض يا (سام)
- لا
335
00:27:51,155 --> 00:27:52,531
انهض
336
00:27:52,740 --> 00:27:56,243
- لا أستطيع
- إن توقّفتَ، فستموت
337
00:27:56,702 --> 00:28:00,456
وإن لَم تتوقّف
فستموت على الأرجح أيضاً
338
00:28:00,581 --> 00:28:03,084
- أنتم لا تهتمون
- بل نهتمّ بالطبع
339
00:28:03,459 --> 00:28:04,835
لقد تركتُموني
340
00:28:06,545 --> 00:28:08,964
تركتُموني حين جاء "المتجولون البيض"
341
00:28:09,090 --> 00:28:13,469
نعم، لقد تركناك
أنت بدين وبطيء
342
00:28:14,136 --> 00:28:15,721
لَم نرغب بأن نموت
343
00:28:18,766 --> 00:28:20,434
فلنساعده للنهوض
344
00:28:21,435 --> 00:28:23,896
- يبدو أنّ سير (بيغي) قد انتهى أمره
- ساعدنا على إنهاضه
345
00:28:24,021 --> 00:28:26,857
- إنّه يبطئ تقدّمنا
- ساعده للنهوض فحسب
346
00:28:26,982 --> 00:28:29,735
لماذا؟ ليموت البقيّة؟
347
00:28:31,862 --> 00:28:33,572
سنتقدّم بسرعة أكبر بدونه
348
00:28:34,323 --> 00:28:37,410
ما هذا؟ انهض يا (تشارلي)
349
00:28:39,203 --> 00:28:40,621
هل هو بخير؟
350
00:28:40,996 --> 00:28:42,998
- أظنّ ذلك
- إن لَم يستطع مجاراتنا فلنتركه
351
00:28:43,124 --> 00:28:44,959
هذا يكفي
352
00:28:45,418 --> 00:28:49,296
(تشارلي)، أنا أمنعك مِن أن تموت
353
00:28:50,172 --> 00:28:51,590
هل تسمعني؟
354
00:28:52,341 --> 00:28:54,301
- لِم على البقيّة أن...
- (راست)
355
00:28:54,468 --> 00:28:56,095
أنت مسؤول عنه
356
00:28:57,513 --> 00:29:01,016
- وماذا عليّ أن أفعل؟
- تأكّد مِن أن يعود حياً
357
00:29:01,475 --> 00:29:03,686
إن لَم يصل حياً، فلن تصل أنت
358
00:29:04,728 --> 00:29:06,605
استمرّوا
359
00:29:12,778 --> 00:29:16,449
لن أموت لأجلك يا (بيغي)
أتسمعني؟
360
00:29:42,266 --> 00:29:45,644
- أين (ريكون)؟
- قلتُ لك، ذهب للبحث عن الطعام
361
00:29:50,316 --> 00:29:52,068
ماذا حدث؟
362
00:30:41,492 --> 00:30:43,411
لا تخطُ خطوة أخرى أيّها الصبيّ
363
00:30:43,869 --> 00:30:45,913
إلّا إن أردتَ أن تغرق في دمائك
364
00:30:46,038 --> 00:30:49,250
- أنا أعزل
- كان ذلك تخطيطاً سيئاً
365
00:30:50,626 --> 00:30:52,420
أختي تحمل الأسلحة
366
00:30:54,422 --> 00:30:56,132
أنا أبرع منه في استخدامها
367
00:30:57,550 --> 00:30:59,385
ضعي الرمح أرضاً
368
00:31:01,971 --> 00:31:03,347
ضعيه أرضاً
369
00:31:06,892 --> 00:31:11,272
إن قتلتِني، فسيقطّعك ذلك الذئب
370
00:31:16,819 --> 00:31:18,654
لا شكّ أنّك (سامر)
371
00:31:42,344 --> 00:31:44,138
أنا (جوجين ريد)
372
00:31:44,972 --> 00:31:47,183
هذه أختي (ميرا)
373
00:31:52,354 --> 00:31:54,440
قطعنا طريقاً طويلاً
لنعثر عليك يا (براندون)
374
00:31:56,025 --> 00:31:58,069
وما زال أمامنا طريق أطول
375
00:32:02,191 --> 00:32:04,110
حاولي أن تفهمي
376
00:32:04,652 --> 00:32:06,696
هلّا تصمت؟
377
00:32:06,821 --> 00:32:08,489
(جاك) وحراسها
أحضروا ثلاثة طرائد
378
00:32:08,614 --> 00:32:10,866
- لستُ أسمعك
- فسّري الأمر لي
379
00:32:11,367 --> 00:32:14,161
عرض عليك أن يقتل
أيّ 3 أشخاص تختارينهم
380
00:32:14,829 --> 00:32:17,248
كلّ ما كان عليك فعله هو إعطاؤه أسماءهم
أيّ شخص
381
00:32:17,707 --> 00:32:19,417
- كان يمكنك اختيار الملك (جوفري)
- اخرس
382
00:32:19,542 --> 00:32:21,168
كان يمكنك اختيار (تايرون لانستر)
383
00:32:21,293 --> 00:32:24,171
أنقذنا (جاكين) مِن (هارينهول)
فلِم تتذمّر؟
384
00:32:24,505 --> 00:32:26,590
كان يمكنك إنهاء الحرب
385
00:32:27,091 --> 00:32:29,010
- أين نحن ذاهبون؟
- إلى الشمال
386
00:32:29,301 --> 00:32:31,929
لو كنّا ذاهبين إلى الشمال
لوصلنا إلى نهر (ريدفورك) الآن
387
00:32:32,054 --> 00:32:33,806
ربّما مررنا به فعلاً
388
00:32:34,432 --> 00:32:38,019
عرضه 30 متراً!
كيف يمكن أن نكون قد مررنا به؟
389
00:32:39,270 --> 00:32:42,106
إن وصلنا إلى (ريدفورك)
يمكننا أن نتبعه غرباً إلى (ريفرران)
390
00:32:42,231 --> 00:32:43,607
نشأت أمّي هناك
391
00:32:43,733 --> 00:32:46,402
جدّي هو السيد هناك وسيحمينا
392
00:32:49,697 --> 00:32:51,574
- قد يكون المغني
- اصمت
393
00:32:55,661 --> 00:32:57,580
المغنون يحملون الذهب أحياناً
394
00:32:57,955 --> 00:33:01,917
يمكننا مهاجمته، وتقييده
وسرقة ذهبه لشراء بعض الطعام
395
00:33:03,878 --> 00:33:07,048
"وهكذا تكلّم، وهكذا تكلّم"
396
00:33:22,271 --> 00:33:26,817
ما الذي يكمن خلف ذلك الجدار؟
أسد أم ذئب؟
397
00:33:27,652 --> 00:33:29,987
أظنّه جرواً قذراً صغيراً
398
00:33:30,112 --> 00:33:32,281
- أطلقوا بعض السهام
- لا تفعلوا
399
00:33:44,669 --> 00:33:46,545
ضعي السيف أيّتها الفتاة
400
00:33:47,672 --> 00:33:51,634
امضوا في طريقكم
واستمرّوا في الغناء لنعرف مكانكم
401
00:33:52,259 --> 00:33:55,262
اتركونا وشأننا، ولن أقتلكم
402
00:33:58,432 --> 00:34:01,519
- يا لكرمك!
- أنت فتاة خطيرة
403
00:34:02,395 --> 00:34:04,438
أحبّ الأشخاص الخطيرين
404
00:34:07,525 --> 00:34:09,735
لِم يشعر صديقاك بالخجل؟
405
00:34:11,862 --> 00:34:16,200
- أيّ صديقين؟
- البدين على يسارك، والصبي بجانبه
406
00:34:37,304 --> 00:34:41,100
3 صغار هاربين
يحملون سيوفاً مصنوعة في القلعة
407
00:34:42,226 --> 00:34:45,104
- هل هربتُم مِن (هارينهول)؟
- مَن أنت؟
408
00:34:45,271 --> 00:34:46,772
(ثوروس) مِن (مير)
409
00:34:46,981 --> 00:34:48,607
والشاب الذي يحمل القوس هو (أنغاي)
410
00:34:48,733 --> 00:34:52,236
- كلّا، مع مَن تقاتلون؟
- أخويّة الّلا ولاء
411
00:34:54,488 --> 00:34:56,198
هيّا بنا الآن
412
00:34:56,866 --> 00:35:01,746
أريد أن أعرف كيف استطاع صبيان
وفتاة خطيرة جداً الهرب مِن (هارينهول)
413
00:35:01,871 --> 00:35:03,247
لن أذهب معه
414
00:35:03,622 --> 00:35:07,001
هل أنت مِن جماعة الإخوة؟
إنهم من نبحث عنهم
415
00:35:07,460 --> 00:35:10,546
- سيعيدوننا ويسلموننا
- لا داعي لتخافنا يا بنيّ
416
00:35:11,255 --> 00:35:13,591
يريد سيد (ويستيروس) إحراق الريف
417
00:35:14,091 --> 00:35:15,801
ونحن نحاول إنقاذه
418
00:35:16,177 --> 00:35:19,805
هيّا بنا، سنتحدّث أثناء تناول الطعام
419
00:35:20,348 --> 00:35:22,141
ثمّ يمكنكم المضيّ في طريقكم
420
00:35:30,232 --> 00:35:32,151
اسمع أيّها البدين
421
00:35:35,363 --> 00:35:39,742
حين أنتهي مِن الكلام
سيهبط ذلك السهم على وجهك البدين
422
00:35:39,867 --> 00:35:43,788
لذا، أنصحك بأن تتحرّك
لأنّي انتهيتُ مِن الكلام
423
00:35:58,386 --> 00:36:01,013
نصف البلاد تتضوّر جوعاً
وانظر إلى هذا!
424
00:36:01,764 --> 00:36:03,975
قد يكون السبب في الجوع في البلاد
425
00:36:13,693 --> 00:36:15,194
حبيبي
426
00:36:16,237 --> 00:36:18,114
تحدّثنا عن هذا
427
00:36:19,657 --> 00:36:22,618
لا يمكنك الحضور إلى هنا
428
00:36:25,496 --> 00:36:28,374
لكنّك قلتَ لي إنّي أستطيع اللجوء إليك
إن واجهتني مشكلة
429
00:36:28,499 --> 00:36:30,751
- هل رآك أحد؟
- كلّا
430
00:36:30,876 --> 00:36:34,588
متأكّدة؟
لا يوجّه أبي التهديدات الكاذبة
431
00:36:34,922 --> 00:36:37,508
وسيكون قتلك اللحظة الأفضل
بالنسبة إليه هذا الأسبوع
432
00:36:37,925 --> 00:36:40,136
علينا أن نتأكّد تماماً
433
00:36:44,015 --> 00:36:47,226
حسناً، ما هي مشكلتك؟
434
00:36:49,312 --> 00:36:51,480
أنا قلقة على (سانسا)
435
00:36:51,605 --> 00:36:56,652
حين تحدّثتُ إلى اللورد (بيليش)
حذّرتني صديقته منه
436
00:36:57,153 --> 00:36:59,113
(بيليش) ليس له أصدقاء
437
00:37:00,448 --> 00:37:03,451
- لا أعرف اسمها
- (روز) الصهباء؟
438
00:37:03,701 --> 00:37:06,787
- كيف عرفتَها؟
- أحاول معرفة أكبر عدد مِن الأشخاص
439
00:37:06,912 --> 00:37:08,873
لا تعرفين مَن منهم ستحتاجين
440
00:37:09,665 --> 00:37:13,669
- إنّها عاهرة
- نعم، علينا ألّا نحكم بقسوة
441
00:37:13,794 --> 00:37:16,630
- لقد ضاجعتَها
- أرجوك!
442
00:37:18,174 --> 00:37:20,426
حسناً، ضاجعتُها مرّة واحدة
443
00:37:22,803 --> 00:37:24,597
بل مرّتان
444
00:37:25,097 --> 00:37:29,894
ولكن منذ التقيتُ بك يا سيدتي
لَم أكن مع غيرك
445
00:37:32,647 --> 00:37:35,107
وهل كانت جيّدة؟ هل أعجبتك؟
446
00:37:35,274 --> 00:37:40,196
ليس بقدر ما تعجبينني أنت بالتأكيد
وإلّا لكانت هي مَن تعذّبني الآن
447
00:37:43,366 --> 00:37:45,493
ماذا قالت عن "عقلة الإصبع"؟
448
00:37:48,496 --> 00:37:50,498
قالت إنّ على (سانسا) ألّا تثق به
449
00:37:51,165 --> 00:37:54,168
أهناك أيّ أحمق في أيّة قرية
يثق بـ"عقلة الإصبع"؟
450
00:37:57,630 --> 00:38:00,257
- علينا أن نحميها
- لا نستطيع ذلك
451
00:38:01,092 --> 00:38:03,678
الآن وقد تخلّت عنها عائلة (لانيستر)
452
00:38:03,803 --> 00:38:05,721
سيكون هناك الكثير مِن الخطّاب لـ(سانسا)
453
00:38:06,055 --> 00:38:08,808
جميلة جداً، مِن عائلة عريقة
454
00:38:09,392 --> 00:38:12,061
جميلة جداً؟!
أتقول إنّها جميلة جداً؟
455
00:38:12,186 --> 00:38:15,189
نعم، إنّها جميلة
سأكون موضوعياً، إنّها جميلة جداً
456
00:38:15,606 --> 00:38:21,320
وجهها يعجب الرجال الآخرين
والنساء أيضاً، الناس بشكل عام
457
00:38:21,654 --> 00:38:23,572
ولكن لا يعجبني بالطبع
458
00:38:24,407 --> 00:38:26,450
لا يعجبني سواك
459
00:38:26,993 --> 00:38:29,286
أيّها المنحرف، أنت تريدها!
460
00:38:29,412 --> 00:38:32,456
- إنّها طفلة
- لا أريد التحدّث عنها
461
00:38:32,957 --> 00:38:35,501
- لكنّك تتحدّث عنها فعلاً!
- لأنّك تجبرينني فقط
462
00:38:36,627 --> 00:38:40,089
لَم أجبرك على فتح فمك
وقول هذه الكلمات
463
00:38:40,214 --> 00:38:43,759
هذه قسوة وظلم
إنّه ظلم لدرجة قاسية
464
00:38:44,844 --> 00:38:48,347
يا للقسوة!
إنّها قاسية جداً معي
465
00:38:51,225 --> 00:38:52,601
نعم
466
00:39:01,736 --> 00:39:03,696
والآن، أتظنّني قاسية؟
467
00:39:05,072 --> 00:39:06,907
فقط إن توقّفتِ
468
00:39:08,868 --> 00:39:10,828
ولكن عليك ألّا تأتي إلى هنا ثانية
469
00:39:14,457 --> 00:39:16,250
هل تسمعينني؟
470
00:39:18,377 --> 00:39:20,421
جئتِ إلى مكان خطير
471
00:39:21,297 --> 00:39:23,174
مليء بالأشخاص الخطيرين
472
00:39:25,676 --> 00:39:28,012
أشخاص خطيرون
473
00:39:38,272 --> 00:39:40,858
- ليدي (تيريل) يا جلالة الملك
- اسمح لها بالدخول
474
00:39:56,457 --> 00:39:58,417
هل أردتَ رؤيتي يا مولاي؟
475
00:39:58,542 --> 00:40:04,590
سأخرج في رحلة صيد، وأردتُ التأكّد
أنّ لديك ما تحتاجين إليه قبل رحيلي
476
00:40:04,715 --> 00:40:06,884
هذا لطف منك يا مولاي
477
00:40:07,009 --> 00:40:09,887
- لديّ كلّ ما قد أحتاج إليه
- جيد، جيد
478
00:40:10,471 --> 00:40:12,515
ما رأيك في الحياة في العاصمة؟
479
00:40:12,890 --> 00:40:15,393
لا شكّ أنّه تغيير كبير
بعد معسكر (رينلي)
480
00:40:15,518 --> 00:40:17,061
تغيير أرحّب به
481
00:40:17,311 --> 00:40:21,315
معسكر للجيش ليس مكاناً مناسباً لسيدة
482
00:40:21,983 --> 00:40:24,026
وسرير خائن؟
483
00:40:26,946 --> 00:40:29,240
هل هو مكان مناسب لسيدة؟
484
00:40:29,949 --> 00:40:31,617
مولاي...
485
00:40:33,119 --> 00:40:36,288
أحاول أداء واجبي كزوجة
هذا كلّ ما في الأمر
486
00:40:36,414 --> 00:40:39,542
ماذا كان واجبك
نحو هذا الخائن برأيك؟
487
00:40:39,875 --> 00:40:43,713
واجب أيّة زوجة تجاه زوجها
أن تنجب له الأطفال
488
00:40:43,838 --> 00:40:47,758
- لَم تستطيعي فعل ذلك، لماذا؟
- أنا...
489
00:40:51,345 --> 00:40:53,681
لن أتكلّم بالسوء عن الأموات يا مولاي
490
00:40:53,806 --> 00:40:58,602
أتعتقدين أنّ علينا التحدّث بلطف عن خائن
لمجرّد أن سيفاً اخترق قلبه؟
491
00:40:58,728 --> 00:41:00,104
كلّا
492
00:41:00,521 --> 00:41:02,857
أستميحك عذراً
493
00:41:03,649 --> 00:41:06,694
لا أفهم مكر السياسة غالباً
494
00:41:07,153 --> 00:41:08,904
(رينلي)...
495
00:41:11,449 --> 00:41:15,745
لا أظنّه كان يهتمّ بصحبة النساء
496
00:41:18,122 --> 00:41:19,957
لِم تقولين هذا؟
497
00:41:20,666 --> 00:41:25,463
كلّما حاولتُ التقرّب منه، كان...
498
00:41:28,049 --> 00:41:31,635
كان يجد أعذاراً كثيرة
واجتماعات كثيرة في ساعات متأخّرة مِن الليل
499
00:41:32,178 --> 00:41:34,138
لَم يرغب بالمحاولة قط
500
00:41:35,556 --> 00:41:38,184
باستثناء أمسية واحدة...
501
00:41:38,517 --> 00:41:43,939
بعد أن أكثر مِن تناول النبيذ
اقترح شيئاً...
502
00:41:47,109 --> 00:41:53,115
شيء بدا مؤلماً جداً
ومِن المستحيل أن يؤدي إلى الإنجاب
503
00:41:54,867 --> 00:41:56,452
ربّما كنتُ أنا المخطئة، ربّما...
504
00:41:56,577 --> 00:42:01,332
لا، كان معروفاً بأنّه منحل أخلاقياً
505
00:42:02,500 --> 00:42:05,544
يسعدني سماعك تقول ذلك يا مولاي
506
00:42:06,253 --> 00:42:10,383
فكّرتُ في معاقبة انحرافه بالموت
507
00:42:12,635 --> 00:42:14,387
أنت محقّ
508
00:42:15,763 --> 00:42:18,849
عليك أن تفعل ما عليك فعله
509
00:42:23,145 --> 00:42:26,065
- أنت الملك
- نعم
510
00:42:29,735 --> 00:42:31,487
هذا صحيح
511
00:42:37,326 --> 00:42:38,703
هل يعجبك؟
512
00:42:39,578 --> 00:42:43,374
طلبتُ صنعه مؤخّراً
وقد يكون أفضل الأسلحة في الممالك السبع
513
00:42:43,499 --> 00:42:46,335
إنّه جميل، هلّا تريني كيف يعمل؟
514
00:42:51,340 --> 00:42:54,885
إنّه تصميم جديد
وتعبئته أسهل بكثير، ليست له ذراع
515
00:42:55,386 --> 00:42:59,140
تستخدمين هذا المقبض
516
00:43:04,270 --> 00:43:06,522
يوضع السهم هنا
517
00:43:09,066 --> 00:43:12,695
ثمّ تسدّدين...
518
00:43:15,406 --> 00:43:16,782
و...
519
00:43:21,954 --> 00:43:24,081
هلّا تأخذني إلى الصيد في وقت ما؟
520
00:43:25,458 --> 00:43:28,627
سامحني يا مولاي
أعلم أنّ رحلة الصيد ليست مكاناً للنساء...
521
00:43:28,753 --> 00:43:30,129
ليس ذلك أمراً مستغرباً
522
00:43:30,421 --> 00:43:32,840
لَم يسمح لي أبي بذلك مِن قبل
523
00:43:32,965 --> 00:43:35,092
لَم تعودي ملكاً له
524
00:43:36,552 --> 00:43:40,348
- أتريدين أن تحمليه؟
- أيمكنني؟ مِن فضلك
525
00:43:48,272 --> 00:43:54,779
أعتقد أنّه سيكون مِن المثير
أن تضغط بإصبعك هنا، لترى شيئاً يموت هناك
526
00:43:59,283 --> 00:44:00,951
افعلي ذلك
527
00:44:01,952 --> 00:44:05,373
أيمكنك أن تقتلي شيئاً؟
528
00:44:07,249 --> 00:44:10,795
- لا أدري يا مولاي، أتظنّني أستطيع؟
- نعم
529
00:44:12,421 --> 00:44:14,298
أتودّ مشاهدتي؟
530
00:44:18,636 --> 00:44:20,388
نعم
531
00:44:23,224 --> 00:44:25,518
- توقّف، توقّف
- أخبرنا بالحقيقة
532
00:44:25,685 --> 00:44:27,520
بشأن ماذا؟
533
00:44:28,771 --> 00:44:30,648
قلتُ لك ما تريد
534
00:44:30,773 --> 00:44:34,819
- أريد الحقيقة
- أيّة حقيقة؟
535
00:44:34,944 --> 00:44:36,696
لِم استوليتَ على (وينترفيل)؟
536
00:44:37,279 --> 00:44:40,157
- استوليتُ عليها... استوليتُ...
- مَن أعطى الأمر؟
537
00:44:40,282 --> 00:44:42,493
- لا أحد، أخذتُها مِن تلقاء نفسي
- لماذا؟
538
00:44:42,618 --> 00:44:44,537
لأحتلّ الشمال وهو ضعيف
539
00:44:44,662 --> 00:44:47,623
- ماذا كنتَ ستفعل بعد احتلالها؟
- سأسيطر عليها، وسأحكمها
540
00:44:47,748 --> 00:44:51,252
جيد، هذا جيّد جداً
541
00:44:56,507 --> 00:44:59,844
- لِم فعلتَ ذلك؟ لقد قلتُ لك
- لِم استوليتَ على (وينترفيل)؟
542
00:44:59,969 --> 00:45:03,764
استوليتُ عليها
لجلب المجد لعائلتي ولأبي
543
00:45:11,314 --> 00:45:13,024
انتظر، انتظر، انتظر
544
00:45:13,149 --> 00:45:16,527
استوليتُ عليها لأنّي أكره عائلة (ستارك)
545
00:45:16,652 --> 00:45:21,073
كرهتُهم لأنّهم أسروني
وأردتُ أن أؤذيهم
546
00:45:27,621 --> 00:45:29,457
ماذا تفعل؟
547
00:45:39,842 --> 00:45:44,305
سأخبركم بأيّ شيء، ولكن أزيلوه
548
00:45:44,847 --> 00:45:47,850
أرجوكم، أرجوكم، أزيلوه
549
00:45:57,360 --> 00:45:59,612
- أرسلتني أختك
- (يارا)
550
00:46:07,411 --> 00:46:09,497
سآتي لإنقاذك الليلة
حين ينام الجميع في القلعة
551
00:46:09,622 --> 00:46:13,292
لا، لا تذهب، أرجوك لا تتركني
552
00:46:13,918 --> 00:46:17,713
أرجوك، أرجوك
أرجوك، أرجوك لا تذهب
553
00:46:18,005 --> 00:46:20,216
لا تتركني
554
00:46:21,717 --> 00:46:23,511
أرجوك، لا تذهب
555
00:46:28,974 --> 00:46:30,767
(ريكون)، ابق معنا
556
00:46:32,102 --> 00:46:35,814
لا بأس، الذئاب ستحميه
557
00:46:45,365 --> 00:46:48,743
يمكنك أن تفهم ما يفكّر به
وترى ذلك في عينيه
558
00:46:49,327 --> 00:46:51,121
- فقط حين أكون نائماً
- هكذا يبدأ الأمر
559
00:46:51,246 --> 00:46:52,873
ثمّ ستتعلّم السيطرة عليه
560
00:46:53,373 --> 00:46:56,626
- أنت (وارغ)
- ليس مع الذئاب فقط
561
00:46:57,294 --> 00:46:58,753
أحياناً في أحلامي...
562
00:46:58,879 --> 00:47:01,381
- الغراب ذو العيون الثلاث؟
- هل رأيتَه؟
563
00:47:01,882 --> 00:47:04,009
رأيناه معاً، هل نسيت؟
564
00:47:04,759 --> 00:47:08,096
- هل لهذا علاقة بكوني (وارغ)؟
- لا، الغراب...
565
00:47:08,221 --> 00:47:10,640
شيء مختلف، إنّه أعمق
566
00:47:12,392 --> 00:47:14,019
الغراب يمنحك البصيرة
567
00:47:14,144 --> 00:47:16,563
رؤية أشياء لَم تحدث بعد
568
00:47:16,688 --> 00:47:19,274
أو أشياء حدثت
قبل أن وُلدتَ بزمن طويل، أو...
569
00:47:19,399 --> 00:47:22,110
أشياء تحدث الآن على مسافة آلاف الأميال
570
00:47:23,236 --> 00:47:24,946
ماذا يقول له؟
571
00:47:25,071 --> 00:47:26,823
لِم لا تسأليه؟
572
00:47:27,991 --> 00:47:30,410
- "ليس مِن الصعب أن تجد..."
- ألا يشعر أخوك بالخجل؟
573
00:47:30,785 --> 00:47:32,579
يحتاج إليك لتحميه
574
00:47:33,288 --> 00:47:35,081
وما المُخجل في ذلك؟
575
00:47:35,373 --> 00:47:38,501
أيّ صبيّ في عمره
يحتاج إلى حماية مِن أخته...
576
00:47:38,877 --> 00:47:41,671
سيجد نفسه بحاجة
إلى الكثير مِن الحماية
577
00:47:43,715 --> 00:47:45,634
سيحتاج البعض إلى المساعدة دائماً
578
00:47:47,302 --> 00:47:49,429
هذا لا يعني أنّهم لا يستحقّون المساعدة
579
00:47:53,350 --> 00:47:56,394
حين توفّي أبي، حلمتُ بذلك
580
00:47:57,729 --> 00:47:59,731
لَم تحلم بذلك، بل رأيتَه
581
00:48:00,690 --> 00:48:02,067
وأنا رأيتُه أيضاً
582
00:48:02,609 --> 00:48:04,528
هل لديك هذه الموهبة أيضاً؟
583
00:48:07,155 --> 00:48:11,034
حين أخبرتُ أبي عن أبيك...
584
00:48:12,327 --> 00:48:14,829
رأيتُه يبكي للمرّة الأولى في حياتي
585
00:48:15,497 --> 00:48:18,291
- والدك هو (هولاند ريد)
- نعم
586
00:48:19,042 --> 00:48:22,087
لقد أنقذ حياة أبي أثناء الثورة
587
00:48:22,295 --> 00:48:24,005
هل حدّثك أبوك عن الثورة؟
588
00:48:24,589 --> 00:48:27,634
أبي لَم يحدّثني عنها قط
لكنّي رأيتُها أيضاً
589
00:48:28,927 --> 00:48:30,762
ماذا رأيتَ أيضاً؟
590
00:48:31,805 --> 00:48:33,598
الشيء المهم الوحيد
591
00:48:34,349 --> 00:48:36,017
أنت
592
00:48:46,403 --> 00:48:50,240
لَم أحبّ النحيلات قط
ذلك أشبه بالشرب مِن المستنقع
593
00:48:50,365 --> 00:48:53,368
لا أعني أنّي أكره الشرب مِن المستنقعات
مِن وقت لآخر
594
00:48:53,493 --> 00:48:55,203
أنا لا أشرب الجعة
595
00:48:55,328 --> 00:48:58,164
الشراب يجعل كلّ القصص
أفضل مِن الواقع
596
00:48:58,290 --> 00:49:00,041
- نعم
- أترين؟
597
00:49:00,166 --> 00:49:04,004
كلّهم يعانون حين أكون واعياً
إنّها أوقات مملة للجميع
598
00:49:04,546 --> 00:49:06,798
والآن، كيف استطعتُم أيّها الأطفال الـ3...
599
00:49:06,923 --> 00:49:08,300
لسنا أطفالاً
600
00:49:08,842 --> 00:49:13,597
كيف استطاع 3 أشخاص صغار مثلكم
لَم يتدرّبوا على فنون القتال...
601
00:49:14,389 --> 00:49:16,308
الهرب مِن قلعة (هارينهول)؟
602
00:49:18,268 --> 00:49:21,479
(غيندري) حدّاد
كان متدرّباً في صنع الأسلحة
603
00:49:21,605 --> 00:49:24,900
حدّاد؟ أين تدرّبت؟
604
00:49:28,278 --> 00:49:30,363
(كينغز لاندينغ)، في متجر (توبهو موت)
605
00:49:30,488 --> 00:49:31,948
ذلك المجرم
606
00:49:32,073 --> 00:49:34,451
يتقاضى ضعف الثمن
في متاجر الأسلحة الأخرى في المدينة
607
00:49:34,576 --> 00:49:36,870
لأنّ براعته ضعف براعتهم
608
00:49:37,662 --> 00:49:39,456
حدّاد وبائع
609
00:49:39,998 --> 00:49:42,000
سرق لنا (غيندري) الأسلحة
610
00:49:42,751 --> 00:49:44,836
قاتلتُم للخروج مِن (هارينهول)، فهمت
611
00:49:45,629 --> 00:49:48,673
إنّه يجيد استخدام السيف، وأنا أيضاً
612
00:49:50,592 --> 00:49:52,302
علّمني إخوتي
613
00:50:13,031 --> 00:50:14,866
في صحة إخوتك
614
00:50:23,124 --> 00:50:25,043
يمكنكم إنهاء طعامكم قبل أن تذهبوا
615
00:50:25,544 --> 00:50:27,462
قد لا تجدون ما تأكلونه لمدّة طويلة
616
00:50:27,754 --> 00:50:30,382
- هل ستطلق سراحنا؟
- ألم أعدكم؟
617
00:50:33,593 --> 00:50:37,305
ولكن قبل رحيلكم
اسمحوا لي بأن أشرب نخباً...
618
00:50:37,722 --> 00:50:39,099
في صحة...
619
00:50:41,601 --> 00:50:43,812
هذا شخص ضخم بشكل غير عادي
620
00:50:43,937 --> 00:50:47,274
كيف يمكن لشخص
أن يتغلّب على شخص بهذه الضخامة؟
621
00:50:47,399 --> 00:50:49,776
عليك أن تتركه يشرب
حتّى يفقد الوعي
622
00:50:49,901 --> 00:50:52,737
يا لك مِن مسكين! أتعاطف معك
623
00:50:56,616 --> 00:50:58,451
إنّه ليس رجلاً
624
00:50:59,202 --> 00:51:01,288
إنّه كلب صيد!
625
00:51:02,122 --> 00:51:04,332
تسرّني رؤيتك ثانية يا (كليغين)
626
00:51:04,666 --> 00:51:09,337
(ثوراس)، ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟
627
00:51:09,796 --> 00:51:12,132
أشرب وأتحدّث كثيراً، كالعادة
628
00:51:13,174 --> 00:51:16,636
غنيمة رائعة أيّها الرجال
629
00:51:19,055 --> 00:51:20,807
أيّتها الفتاة
630
00:51:22,475 --> 00:51:26,646
ماذا تفعل بالحقيرة مِن عائلة (ستارك)؟
631
00:51:37,908 --> 00:51:39,701
إنّه قرار صعب
632
00:51:39,951 --> 00:51:43,830
المرور عن الجسر، والمخاطرة بأن يرانا أحد
أو عبور الجدار العظيم و...
633
00:51:43,955 --> 00:51:46,541
- اصمت يا "قاتل الملك"
- قد يرانا أيّ أحد على الجسر
634
00:51:46,875 --> 00:51:51,504
ولكن إن عبرنا الماء فسيجرفنا التيار
أو يمكنني الهروب على امتداد النهر
635
00:51:51,630 --> 00:51:53,506
حظاً طيباً
636
00:51:55,842 --> 00:51:59,304
مِن الرائع رؤيتك تفكّرين بهذه المعضلات
637
00:51:59,763 --> 00:52:02,140
"ماذا ستختار؟"
638
00:52:06,853 --> 00:52:09,773
مقامرة حقيقية، لَم أكن سأخمّن ذلك
639
00:52:10,190 --> 00:52:12,025
أسرع
640
00:52:18,907 --> 00:52:20,534
- أحتاج إلى الراحة
- انهض
641
00:52:20,659 --> 00:52:23,453
لديّ... على القدمين
حين تسيرين كثيراً، ما اسمها؟
642
00:52:23,578 --> 00:52:25,580
- انهض الآن
- مسامير قدمين
643
00:52:25,872 --> 00:52:27,707
لَم أكن أصاب بها مِن قبل
644
00:52:27,999 --> 00:52:29,668
لكنّي كنتُ أركب إلى كلّ مكان
645
00:52:29,793 --> 00:52:34,256
لَم أعتد السير كجنديّ مشاة عادي
وأنا أرتدي الحذاء نفسه منذ أكثر مِن عام
646
00:52:34,381 --> 00:52:37,133
كعب قدمي يؤلمني كثيراً...
647
00:52:44,808 --> 00:52:48,478
لَم أفهم قط لِم يحتاج بعض الفرسان
إلى حمل سيفين
648
00:53:08,999 --> 00:53:10,917
تتحرّكين بشكل جيد
649
00:53:14,337 --> 00:53:16,214
امرأة ضخمة
650
00:53:20,427 --> 00:53:23,763
عليك ألّا تقطّبي جبينك قبل أن تهاجمي
فذلك يكشف ما ستفعلينه
651
00:53:38,653 --> 00:53:40,197
أنت في مأزق
652
00:53:40,322 --> 00:53:43,241
إن قتلتِني، فستخذلين ليدي (ستارك)
653
00:53:43,867 --> 00:53:48,371
وإن لَم تقتليني... فسأقتلك
654
00:53:54,294 --> 00:53:58,340
أنت بارعة، قبيحة، ولكنّك بارعة
655
00:54:07,516 --> 00:54:11,186
أرأيتِ؟ لو كنتِ ستؤذينني
لتمكّنتِ منّي الآن
656
00:54:54,896 --> 00:54:57,482
يبدو أن المرأة تغلّبت عليك
657
00:54:57,983 --> 00:54:59,776
إن كان يمكننا اعتبارها امرأة
658
00:54:59,901 --> 00:55:03,446
نستمتع بقتال جيّد، فذلك يُشعرنا بالإثارة
659
00:55:04,573 --> 00:55:06,950
السلّاخون مِن عائلة (بولتن)
660
00:55:07,325 --> 00:55:10,370
- أنت مريع برأيي
- هل أنت متأكّد أنّه هو؟
661
00:55:11,496 --> 00:55:16,376
هذا هو فعلاً، رأيتُه يقاتل في المسابقة
في زفاف سير (ويليم فراي)
662
00:55:18,336 --> 00:55:20,213
أعطه الفضة
663
00:55:22,048 --> 00:55:24,968
اتركونا نذهب
وسيدفع لكم أبي ما تريدون
664
00:55:25,176 --> 00:55:27,220
هل سيكون ما يدفعه كافياً
لأشتري لنفسي رأساً جديداً؟
665
00:55:27,846 --> 00:55:32,851
إن سمع الملك في الشمال بأنّي وجدتُ
"قاتل الملك" وأطلقتُ سراحه، فسيقطع رأسي
666
00:55:33,560 --> 00:55:35,478
أفضّل أن يقتلك أنت
66149