All language subtitles for Futurama S07E26 - Meanwhile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,166 --> 00:00:44,085 (LAUGHING AND WHOOPING) 2 00:00:44,502 --> 00:00:46,170 Remember this place, Leela? 3 00:00:46,254 --> 00:00:49,006 Yep. The moon. It's been here for quite a while. 4 00:00:49,090 --> 00:00:50,716 Yeah, but it's also where we came 5 00:00:50,841 --> 00:00:52,468 on our very first delivery together. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,886 Oh, right. 7 00:00:54,011 --> 00:00:57,265 Man, we sure used to try harder back then. 8 00:00:57,431 --> 00:00:58,432 (PLAYING JAZZ) 9 00:00:59,976 --> 00:01:03,354 Get your likeness in the form of a balloon sculpture. 10 00:01:03,437 --> 00:01:07,191 A cherished family keepsake for hours to come. 11 00:01:07,275 --> 00:01:08,568 One Leela, please. 12 00:01:08,651 --> 00:01:11,070 And use your finest balloons. 13 00:01:20,788 --> 00:01:22,081 Wow, you're good. 14 00:01:22,164 --> 00:01:24,667 Five years of art school. (LAUGHS) 15 00:01:25,751 --> 00:01:26,752 (CRIES) 16 00:01:27,545 --> 00:01:28,546 Ow! 17 00:01:35,386 --> 00:01:37,471 Want a corn dog? Sure. 18 00:01:37,555 --> 00:01:39,849 Then your mom should have bought you one. 19 00:01:39,932 --> 00:01:40,933 (LAUGHS) 20 00:01:46,522 --> 00:01:48,941 Ooh, fancy. MAN: Hold tight. 21 00:01:49,108 --> 00:01:53,654 The Mecha-Hexadecapus is about to flail erratically into action. 22 00:01:56,365 --> 00:01:57,366 (ALL SCREAMING) 23 00:01:59,869 --> 00:02:01,912 Yeah. 24 00:02:02,371 --> 00:02:04,665 You know, I'm feeling a little... (RETCHES) 25 00:02:12,632 --> 00:02:13,633 (LEELA SCREAMING) 26 00:02:14,008 --> 00:02:15,426 FRY: Leela! 27 00:02:18,137 --> 00:02:20,056 Oh! Ah! 28 00:02:24,685 --> 00:02:25,686 (SOBBING) 29 00:02:25,770 --> 00:02:29,231 Poor Leela. I never even told her I loved her. 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,901 What! You told her, like, 140 times. 31 00:02:32,109 --> 00:02:34,904 Yeah, but she paid very little attention to me. 32 00:02:34,987 --> 00:02:36,197 Oh, Bender. 33 00:02:36,280 --> 00:02:39,450 I always thought me and her would grow old together. 34 00:02:39,533 --> 00:02:41,952 (IMITATES BUZZER) You gotta live in the moment, baby. 35 00:02:42,078 --> 00:02:44,622 And in this moment, Leela's dead. 36 00:02:44,997 --> 00:02:46,832 Sir, we have some good news and some bad news. 37 00:02:46,957 --> 00:02:49,835 The good news is, we found your stuffed animal. 38 00:02:49,919 --> 00:02:51,337 What's the bad news? 39 00:02:51,420 --> 00:02:52,463 Your wife is dead. 40 00:02:52,546 --> 00:02:53,673 She wasn't my wife. 41 00:02:53,756 --> 00:02:56,217 Oh, then there is no bad news. 42 00:02:57,968 --> 00:02:59,720 (SOBBING) 43 00:03:02,515 --> 00:03:03,516 (GASPS) 44 00:03:03,891 --> 00:03:04,850 (GASPING) 45 00:03:04,934 --> 00:03:05,935 (BREATHES DEEPLY) 46 00:03:06,310 --> 00:03:08,145 Leela. You're alive. 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,107 (GRUNTS) 48 00:03:13,526 --> 00:03:16,112 She gave her life to save mine. 49 00:03:20,199 --> 00:03:21,200 (KNOCKING AT DOOR) 50 00:03:21,283 --> 00:03:23,119 FRY: Bender, can I come in and talk? 51 00:03:23,202 --> 00:03:25,371 I'm kind of busy. 52 00:03:26,414 --> 00:03:28,290 Seeing Leela fly off the Hexadecapus 53 00:03:28,457 --> 00:03:30,376 and crash through the moon dome 54 00:03:30,459 --> 00:03:33,045 and survive inside a stuffed animal by breathing a balloon 55 00:03:33,129 --> 00:03:34,714 was a dose of reality. 56 00:03:34,797 --> 00:03:36,382 Come in. 57 00:03:36,465 --> 00:03:38,050 All this time, I've been wondering 58 00:03:38,175 --> 00:03:39,760 if I can spend my life with her. 59 00:03:39,844 --> 00:03:43,681 But what I realize now is, I can't spend my life without her. 60 00:03:43,764 --> 00:03:46,642 So, tomorrow, I'm asking her to marry me. 61 00:03:47,309 --> 00:03:49,270 Uh-huh. Good talk. We're done here. 62 00:03:52,273 --> 00:03:54,734 (SNIFFLES) My little meat-bag's growing up. 63 00:03:57,653 --> 00:04:00,322 Computer, Jamaican Joy Juice, hot. 64 00:04:05,703 --> 00:04:07,830 E. 65 00:04:07,913 --> 00:04:09,915 Behold the Time Button. 66 00:04:09,999 --> 00:04:11,917 A pocket-sized device that sends the 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,962 entire universe 10 seconds into the past. 68 00:04:15,504 --> 00:04:17,506 I will now demonstrate. 69 00:04:19,633 --> 00:04:21,093 Joy Juice, hot. 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 Pretty cool, eh? 71 00:04:27,224 --> 00:04:30,019 I'm over here where I was 10 seconds ago. 72 00:04:30,102 --> 00:04:32,730 Something's cool? Show it to us. 73 00:04:33,397 --> 00:04:34,440 Oh, right. 74 00:04:34,523 --> 00:04:36,400 You were outside the button ball, 75 00:04:36,525 --> 00:04:38,444 so you don't remember a thing I said. 76 00:04:38,527 --> 00:04:41,238 Let's try again, but this time, 77 00:04:41,363 --> 00:04:44,116 everyone cram into my time shelter. 78 00:04:44,200 --> 00:04:45,242 Wow. 79 00:04:45,367 --> 00:04:46,452 LEELA: Nice. 80 00:04:46,535 --> 00:04:49,413 It's coated with antichroniton-resistant grout 81 00:04:49,497 --> 00:04:51,916 to shield you from the effects of the button. 82 00:04:51,999 --> 00:04:53,751 Come on. Get in. Hurry up. 83 00:04:56,212 --> 00:04:58,547 Friends, I found $10. 84 00:04:58,631 --> 00:05:01,634 $10, you say? Let me see. 85 00:05:01,717 --> 00:05:02,843 It fell off a man. 86 00:05:02,927 --> 00:05:05,888 The man got into a taxi, but the money did not. 87 00:05:10,559 --> 00:05:12,895 Friends, I found $10. 88 00:05:12,978 --> 00:05:15,147 You found some money? Show me. 89 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 Ah... 90 00:05:19,026 --> 00:05:21,362 Say, check out the money I found. 91 00:05:21,445 --> 00:05:23,614 It fell off a chump. (LAUGHS) 92 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 Hey, Professor, 93 00:05:28,160 --> 00:05:30,037 couldn't you go back in time as far as you want 94 00:05:30,120 --> 00:05:32,081 by pressing the button over and over? 95 00:05:32,164 --> 00:05:33,165 Certainly not. 96 00:05:33,249 --> 00:05:35,835 Each time the button sends you back 10 seconds, 97 00:05:35,918 --> 00:05:38,128 it takes 10 seconds to recharge. 98 00:05:39,004 --> 00:05:40,673 There, it's recharged. 99 00:05:44,343 --> 00:05:45,344 Ah... 100 00:05:45,970 --> 00:05:47,137 Again, again. 101 00:05:47,263 --> 00:05:48,472 Question? 102 00:05:48,556 --> 00:05:50,099 What if you had a special moment 103 00:05:50,224 --> 00:05:51,767 that you wished could go on forever? 104 00:05:51,851 --> 00:05:54,436 Could the Time Button make it last as long as you wanted? 105 00:05:54,520 --> 00:05:58,649 Hell, no. This button is for scientific use only. 106 00:06:03,070 --> 00:06:04,071 Ah... 107 00:06:10,119 --> 00:06:12,413 Yes, I'd like an engagement diamond, please? 108 00:06:12,496 --> 00:06:14,290 You come to the right joint, ace. 109 00:06:14,373 --> 00:06:16,208 I'll take this one. 110 00:06:16,292 --> 00:06:18,919 Classy choice, chief. She'll crap her pants. 111 00:06:21,922 --> 00:06:25,259 That'll be five bills. Hey, give me back my stones. 112 00:06:28,637 --> 00:06:31,348 Hello, stranger. This is my first time here. 113 00:06:31,432 --> 00:06:32,892 Do you sell diamonds? 114 00:06:32,975 --> 00:06:35,644 You come to the right joint, ace. 115 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 (BOTH CHUCKLING) 116 00:06:42,192 --> 00:06:45,571 I guess what I'm saying is, the next time you almost die, 117 00:06:45,654 --> 00:06:47,573 I want it to be as my wife. 118 00:06:47,656 --> 00:06:48,657 (GASPS) 119 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 The clam, ELZAR. 120 00:06:51,118 --> 00:06:53,454 Clam, bam, thank you, ma'am. 121 00:06:53,954 --> 00:06:54,997 Fry? 122 00:06:58,334 --> 00:06:59,668 Wow. 123 00:06:59,835 --> 00:07:02,171 Leela, my love, 124 00:07:02,796 --> 00:07:04,089 will you... 125 00:07:04,173 --> 00:07:05,174 (SCREAMS) 126 00:07:08,344 --> 00:07:10,095 I'll have what she's having. 127 00:07:12,139 --> 00:07:13,140 (CONTINUES SCREAMING) 128 00:07:14,516 --> 00:07:18,604 Oh, God. I ruined everything. I blew my one chance to... 129 00:07:18,687 --> 00:07:20,856 Hey, wait a second. 130 00:07:23,275 --> 00:07:25,069 Clam, bam, thank you, ma'am. 131 00:07:25,694 --> 00:07:26,737 Fry? 132 00:07:27,529 --> 00:07:30,532 Wait. Allow me. 133 00:07:31,784 --> 00:07:33,953 Leela, my love, 134 00:07:34,078 --> 00:07:35,454 will you marry me? 135 00:07:35,621 --> 00:07:39,833 Oh, my gosh. This is all so sudden after 13 years. 136 00:07:39,917 --> 00:07:41,001 Don't answer yet. 137 00:07:41,085 --> 00:07:42,628 I want this to be a special moment, 138 00:07:42,711 --> 00:07:44,505 so I rented the roof garden on top of 139 00:07:44,630 --> 00:07:46,423 the tallest building in New New York. 140 00:07:46,548 --> 00:07:48,217 The Vampire State Building? 141 00:07:48,300 --> 00:07:52,137 Uh-huh. If your answer's yes, be there tonight at 6:30, 142 00:07:52,262 --> 00:07:53,764 half hour before sunset. 143 00:07:53,889 --> 00:07:55,516 And if my answer's no? 144 00:07:55,599 --> 00:07:58,727 Then just don't show up. I'll get the message. 145 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 (COUGHS) 146 00:08:11,073 --> 00:08:13,325 Big night, eh, Mr. Fry? 147 00:08:13,409 --> 00:08:15,744 The biggest, Janos. Check this out. 148 00:08:15,828 --> 00:08:18,539 What is that? Some kind of time button? 149 00:08:18,622 --> 00:08:20,499 Exactly. If she says yes, 150 00:08:20,582 --> 00:08:24,253 I'll use it to make the sunset last as long as we want. 151 00:08:24,336 --> 00:08:29,008 Strange things happen when the shadows lengthen. 152 00:08:29,091 --> 00:08:32,386 WOMAN: (ON INTERCOM) Janitor to the 237th floor men's room. 153 00:08:34,763 --> 00:08:37,725 Six o'clock. She'll be here in half an hour. 154 00:08:42,104 --> 00:08:45,524 6:30? Maybe she's stuck in slow traffic. 155 00:08:48,986 --> 00:08:51,447 I know she'll come. I know it. 156 00:08:54,491 --> 00:08:56,994 I really thought she was gonna come. 157 00:08:58,620 --> 00:09:00,914 I traveled a thousand years forward in time, 158 00:09:01,040 --> 00:09:03,333 but without Leela, I have no future. 159 00:09:05,836 --> 00:09:07,921 This is the end. (SNIFFLES) 160 00:09:08,005 --> 00:09:09,965 Good-bye, my love. 161 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 (GROANS) 162 00:09:16,180 --> 00:09:17,681 Leela? 163 00:09:19,975 --> 00:09:22,394 Hey. It's only 6:25. 164 00:09:22,478 --> 00:09:25,189 So why does my watch say 7037? 165 00:09:25,272 --> 00:09:27,316 Of course. My watch is fast because it 166 00:09:27,483 --> 00:09:29,568 kept running every time I hit the button. 167 00:09:29,651 --> 00:09:31,570 So Leela's actually on time. 168 00:09:31,653 --> 00:09:33,238 Hi, Leela. 169 00:09:33,322 --> 00:09:34,573 Fry. 170 00:09:34,656 --> 00:09:36,950 It's okay, I'm gonna die happy. 171 00:09:37,034 --> 00:09:40,162 No, wait. I'll go back 10 seconds till when I was on the roof. 172 00:09:43,165 --> 00:09:46,335 Rats. Guess I was falling for more than 10 seconds. 173 00:09:46,418 --> 00:09:47,669 Hi, Leela. 174 00:09:47,753 --> 00:09:48,837 Fry. 175 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 Everything's cool. 176 00:09:54,176 --> 00:09:57,429 Wait a second. There's no possible way out of this situation. 177 00:09:57,513 --> 00:09:59,765 Help, help! 178 00:09:59,848 --> 00:10:00,933 Fry. 179 00:10:01,016 --> 00:10:03,018 I'm stuck in a loop. This isn't the 180 00:10:03,143 --> 00:10:05,145 moment I wanted to last forever. 181 00:10:11,693 --> 00:10:15,447 Careful. This is the most valuable thing we've ever delivered. 182 00:10:15,531 --> 00:10:16,532 Oh! 183 00:10:16,824 --> 00:10:18,617 (EXCLAIMS) 184 00:10:19,910 --> 00:10:21,912 Careful. This is the most... 185 00:10:22,037 --> 00:10:24,039 Quickly. Into the time shelter. 186 00:10:27,209 --> 00:10:30,963 Someone stole the Time Button, and they're pressing it every 10 seconds. 187 00:10:31,046 --> 00:10:33,882 The universe is caught in a time loop. 188 00:10:37,761 --> 00:10:39,555 Then let's go out and stop them. 189 00:10:39,638 --> 00:10:40,722 Are you mad? 190 00:10:40,806 --> 00:10:42,641 Because that would make two of us. 191 00:10:42,724 --> 00:10:45,310 (SIGHS) You're right. We'd never get anywhere. 192 00:10:45,394 --> 00:10:47,521 We'd just keep jumping back to where we started. 193 00:10:47,604 --> 00:10:50,107 Also, we'd die horribly. 194 00:10:50,190 --> 00:10:52,151 You see, we're shielded in here. 195 00:10:52,234 --> 00:10:53,610 So if we leave the time shelter 196 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 and the button gets pressed less than 10 seconds later, 197 00:10:57,239 --> 00:11:00,576 the antichronitons wouldn't know where to send us back to. 198 00:11:00,659 --> 00:11:05,038 We'd be shredded across the time-space continuum like human coleslaw. 199 00:11:05,164 --> 00:11:07,499 Yum. Observe. 200 00:11:09,751 --> 00:11:10,752 Ah... 201 00:11:11,295 --> 00:11:13,213 Listen, I know who stole the button. 202 00:11:13,297 --> 00:11:16,091 I wasn't gonna tell, because I don't like being helpful. 203 00:11:16,175 --> 00:11:18,844 But I do like ratting people out, so, 204 00:11:18,927 --> 00:11:20,762 it was Fry. (ALL GASP) 205 00:11:20,929 --> 00:11:22,848 He took it to the Vampire State Building. 206 00:11:22,931 --> 00:11:24,933 We've got to get to him. But how? 207 00:11:25,058 --> 00:11:27,060 We can't leave the time shelter. 208 00:11:27,144 --> 00:11:30,898 Hooray. I'm trapped in a tiny fun room with friends. 209 00:11:35,736 --> 00:11:37,654 Man, falling from a great height an 210 00:11:37,779 --> 00:11:39,698 infinite number of times can be stressful. 211 00:11:39,781 --> 00:11:43,243 At least I have Leela's comforting scream to look forward to. 212 00:11:43,327 --> 00:11:44,828 Fry. 213 00:11:45,120 --> 00:11:46,121 (YAWNS) 214 00:11:47,915 --> 00:11:48,916 (SNORING) 215 00:11:50,876 --> 00:11:52,294 LEELA: Fry! (SCREAMS) 216 00:11:59,051 --> 00:12:01,845 FARNSWORTH: Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry, stop. 217 00:12:03,305 --> 00:12:06,558 Hurry, hurry, hurry, hurry hurry, hurry, hurry... 218 00:12:06,642 --> 00:12:09,228 (SINGING) My boyfriend gave me a diamond 219 00:12:09,311 --> 00:12:10,979 Hurry, hurry, hurry... Oh! 220 00:12:11,813 --> 00:12:14,900 Fry. We're here to rescue you. 221 00:12:14,983 --> 00:12:16,318 (SNORES AND GASPS) Professor? 222 00:12:16,735 --> 00:12:17,736 Oops! 223 00:12:18,153 --> 00:12:19,154 (YELPING) 224 00:12:19,321 --> 00:12:20,739 Fry. 225 00:12:20,822 --> 00:12:21,990 Professor? 226 00:12:31,291 --> 00:12:33,085 He's... He's dead. 227 00:12:33,168 --> 00:12:34,711 It does look that way. 228 00:12:34,795 --> 00:12:36,546 My poor sweet puddle. 229 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 (GASPS) The button. I can still save him. 230 00:12:39,174 --> 00:12:40,133 No, don't. 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,552 You'll shred me into a zillion... 232 00:12:45,555 --> 00:12:46,598 It worked. 233 00:12:46,682 --> 00:12:48,183 But you killed the Professor. 234 00:12:48,308 --> 00:12:49,810 Yeah, but it worked. 235 00:12:49,935 --> 00:12:51,520 (YELPING) 236 00:12:51,853 --> 00:12:53,397 I died. I'm dead. 237 00:12:53,480 --> 00:12:54,856 I'm gonna die. 238 00:12:58,277 --> 00:12:59,987 Come on, come on. 239 00:13:02,406 --> 00:13:05,284 Fry, what's happening? Did you fall off the building? 240 00:13:05,367 --> 00:13:07,869 Actually, that's kind of a funny story... 241 00:13:10,497 --> 00:13:13,083 He sure has a lot of blood for a skinny guy. 242 00:13:16,336 --> 00:13:18,088 And I didn't want to go on living 243 00:13:18,213 --> 00:13:20,048 without you, so I jumped, and, well... 244 00:13:21,758 --> 00:13:22,759 Ohh... 245 00:13:22,884 --> 00:13:24,886 That's so sweet, Fry. 246 00:13:27,597 --> 00:13:29,224 You know those dreams where you're falling, 247 00:13:29,308 --> 00:13:31,727 and right before you hit the ground you wake up? 248 00:13:31,810 --> 00:13:33,020 Those are great. 249 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 If only there were a way to make Fry 250 00:13:36,732 --> 00:13:38,608 land softly, this would all be over. 251 00:13:40,319 --> 00:13:42,029 Ooh, I know. My airbag. 252 00:13:42,112 --> 00:13:44,364 Leela. I'm coming to save the day. 253 00:13:44,448 --> 00:13:45,699 Hang on, Fry. 254 00:13:45,782 --> 00:13:48,618 You're just one death away from being saved. 255 00:13:48,702 --> 00:13:51,413 And then we can be marry me? 256 00:13:52,581 --> 00:13:54,666 Okay, I'm gonna run out there. 257 00:13:54,750 --> 00:13:56,668 Then, you guys form a human bus 258 00:13:56,793 --> 00:13:58,754 and crash into me at 40 miles an hour. 259 00:13:58,837 --> 00:13:59,963 Ready? 260 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 Go. 261 00:14:02,549 --> 00:14:03,550 (PANTING) 262 00:14:05,969 --> 00:14:06,970 (GRUNTS) 263 00:14:08,221 --> 00:14:09,348 We did it. 264 00:14:09,431 --> 00:14:10,390 Whoo! 265 00:14:10,474 --> 00:14:11,475 (ALL CHEERING) 266 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 What happened? Did I break the button? 267 00:14:24,237 --> 00:14:25,864 I think you broke the universe. 268 00:14:25,947 --> 00:14:28,116 Everything but us is frozen. 269 00:14:34,623 --> 00:14:36,375 What are we gonna do? 270 00:14:36,458 --> 00:14:40,045 First, I'm gonna get back these earrings I loaned Amy three years ago. 271 00:14:40,128 --> 00:14:41,963 After that, I don't know. 272 00:14:50,305 --> 00:14:52,099 This is surreal. 273 00:14:52,182 --> 00:14:54,768 Whatever we want is ours for the taking. 274 00:15:02,317 --> 00:15:04,069 Hello? 275 00:15:04,152 --> 00:15:05,862 Anyone? 276 00:15:17,249 --> 00:15:20,335 I guess it's just us for all eternity. 277 00:15:20,419 --> 00:15:23,255 Listen, Leela, I'm not sure what kind of life 278 00:15:23,338 --> 00:15:24,923 we can make together in this frozen 279 00:15:25,006 --> 00:15:27,592 time-stole, but if it's not too weird... 280 00:15:28,260 --> 00:15:29,970 Will you still marry me? 281 00:15:30,053 --> 00:15:33,390 I would marry you even if you weren't the last man on Earth. 282 00:15:33,473 --> 00:15:34,474 (BOTH GASP) 283 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 What was that? I don't know... 284 00:15:36,601 --> 00:15:37,894 But I'm scared. 285 00:15:37,978 --> 00:15:39,771 Well, maybe we just need some rest. 286 00:15:39,855 --> 00:15:42,065 We can get married in the morning. 287 00:15:42,149 --> 00:15:44,025 Except there won't be morning. 288 00:15:44,109 --> 00:15:46,194 We can worry about that in the morning. 289 00:16:28,069 --> 00:16:30,906 Do I, Philip J. Fry, take you, 290 00:16:31,072 --> 00:16:33,950 Turanga Leela, to be my lawful wedded wife? 291 00:16:34,034 --> 00:16:35,160 You do. 292 00:16:35,243 --> 00:16:39,122 Do I, Turanga Leela, take you, Philip J. Fry, 293 00:16:39,206 --> 00:16:41,041 to be my lawful wedded husband? 294 00:16:41,124 --> 00:16:42,918 Uh, yes? 295 00:16:43,084 --> 00:16:44,252 Absolutely. 296 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 (GRUNTING) 297 00:16:48,131 --> 00:16:51,259 There it is again. Leave my wife alone, you glimmer, 298 00:16:51,343 --> 00:16:52,677 It's okay, Fry. 299 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 If it keeps bugging us, we'll either kill it or adopt it. 300 00:16:55,722 --> 00:16:57,766 Meanwhile, what do you say we get started 301 00:16:57,849 --> 00:17:00,810 on a very, very, very long honeymoon? 302 00:17:45,897 --> 00:17:46,898 (BLOWS) 303 00:18:29,691 --> 00:18:30,692 (BOTH GROANING) 304 00:18:32,360 --> 00:18:33,778 I think it's about time 305 00:18:33,862 --> 00:18:38,033 we drank the champagne Janos poured all those years ago. 306 00:18:38,867 --> 00:18:41,286 May I read the toast I was going to make? 307 00:18:41,369 --> 00:18:42,412 Go for it. 308 00:18:42,495 --> 00:18:46,458 I'm in no rush, after walking up 240 flights of steps. 309 00:18:46,541 --> 00:18:48,084 And across those oceans. 310 00:18:48,168 --> 00:18:49,210 "To us. 311 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 "If I could make one moment last forever, 312 00:18:51,838 --> 00:18:54,215 "this is the one I would choose." 313 00:18:54,299 --> 00:18:55,634 I'm glad you did. 314 00:18:55,717 --> 00:18:57,469 It was a good life. 315 00:18:58,053 --> 00:19:00,430 Kind of lonely, though? Maybe? 316 00:19:00,513 --> 00:19:01,973 I was never lonely. 317 00:19:02,057 --> 00:19:03,850 Not even for a minute. 318 00:19:07,395 --> 00:19:10,649 I guess we'll never figure out what that glimmer is. 319 00:19:10,732 --> 00:19:12,484 Nope. Pretty, though. 320 00:19:12,817 --> 00:19:14,778 Hey, hey, wait... It's doing something. 321 00:19:17,238 --> 00:19:18,573 I'll protect you. 322 00:19:18,657 --> 00:19:20,033 Hi... Ow! 323 00:19:31,753 --> 00:19:32,962 Professor? 324 00:19:33,046 --> 00:19:34,297 You're alive? 325 00:19:34,422 --> 00:19:35,715 Yes, it's me. 326 00:19:35,799 --> 00:19:39,386 Boy, did somebody hit you two with an old-and-ugly stick. 327 00:19:39,469 --> 00:19:41,471 I thought I killed you with the Time Button. 328 00:19:41,554 --> 00:19:43,348 I thought so, too, at first. 329 00:19:43,431 --> 00:19:46,976 But it seems I was simply rotated into an orthogonal time 330 00:19:47,060 --> 00:19:49,270 that runs at right angles to this one. 331 00:19:49,354 --> 00:19:51,231 I've been tunneling for decades, 332 00:19:51,314 --> 00:19:55,026 searching every instant from yesterday to tomorrow. 333 00:19:55,110 --> 00:19:56,986 We've been right now the whole time. 334 00:19:57,070 --> 00:20:01,074 I wasn't looking for you, I was looking for the Time Button. 335 00:20:02,742 --> 00:20:03,743 Oh! 336 00:20:04,035 --> 00:20:05,829 I landed on it and time froze. 337 00:20:05,912 --> 00:20:09,290 I tried to fix it once, but then I got mad and hit it some more. 338 00:20:09,374 --> 00:20:11,459 I guess it's good we didn't have children. 339 00:20:11,543 --> 00:20:14,462 Oh, give me that, you senile old idiot. 340 00:20:14,796 --> 00:20:15,880 Let me see... 341 00:20:15,964 --> 00:20:19,801 That goes there... Lefty loosey, righty tighty, 342 00:20:19,884 --> 00:20:21,386 and, fixed! 343 00:20:21,469 --> 00:20:23,930 What? I could've fixed it that easily? 344 00:20:24,013 --> 00:20:25,056 You? 345 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 (LAUGHS) 346 00:20:27,016 --> 00:20:29,602 Okay. I've modeled the device to release 347 00:20:29,728 --> 00:20:32,272 a single huge antichroniton blast. 348 00:20:32,355 --> 00:20:34,190 It should rip us out of stasis, 349 00:20:34,274 --> 00:20:37,610 back to the instant before I conceived of the Time Button. 350 00:20:37,694 --> 00:20:40,572 You mean we'll all get to live our lives over again? 351 00:20:40,655 --> 00:20:41,948 Oh, my, yes. 352 00:20:42,031 --> 00:20:44,534 Even that nasty robot, what's-his-name. 353 00:20:44,617 --> 00:20:48,788 Of course, we won't remember anything that's happened. 354 00:20:49,080 --> 00:20:50,707 What do you say? 355 00:20:50,790 --> 00:20:52,542 Want to go around again? 356 00:20:53,168 --> 00:20:54,335 I do. 24567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.