All language subtitles for Futurama S07E22 - Leela and the Genestalk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,449 --> 00:00:34,992 (DOOR OPENS) Hey, guys. 2 00:00:35,076 --> 00:00:38,871 Remember Carlos, the elderly one-legged cowboy who lives next door? 3 00:00:38,955 --> 00:00:40,873 I beat him up and took his hat! 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,751 It's really nice. I hope he's not hurt too bad. 5 00:00:43,834 --> 00:00:46,170 Come on! Let's go to a redneck bar. 6 00:00:46,254 --> 00:00:48,172 (ALL CHEERING) 7 00:00:48,256 --> 00:00:49,257 Yes! 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,596 (COUNTRY MUSIC PLAYING) 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,729 What? 10 00:01:03,813 --> 00:01:05,940 It's called line dancing, Professor. 11 00:01:06,023 --> 00:01:09,402 It's fun because there's no touching and lots of rules. 12 00:01:10,278 --> 00:01:12,905 Hey, look, a mechanical Buggalo! 13 00:01:12,989 --> 00:01:14,198 Out of my way, losers! 14 00:01:14,282 --> 00:01:17,910 I have a way with bucking mechanical things. Yep. 15 00:01:18,035 --> 00:01:20,913 Hey, baby. I'm Bender. 16 00:01:21,205 --> 00:01:22,331 (FEEDBACK SCREECHES) 17 00:01:22,498 --> 00:01:23,583 (WHOOPS) 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,168 Gather 'round, yokel wannabes! 19 00:01:26,252 --> 00:01:29,964 This here city slicker's about to get his nuts bolted! 20 00:01:30,047 --> 00:01:33,926 Oh, yeah? If I don't set a new club record, I'll eat my hat. 21 00:01:34,010 --> 00:01:35,511 (BELL CLANGS) (BUZZER) 22 00:01:35,595 --> 00:01:40,391 0.4 seconds! A new club record for shortest ride. 23 00:01:41,684 --> 00:01:43,728 Told you! Yee-haw! 24 00:01:45,021 --> 00:01:47,857 Still, someone should eat the hat. 25 00:01:51,235 --> 00:01:52,361 (BELL CLANGS) 26 00:01:52,528 --> 00:01:53,696 (GRUNTING) 27 00:01:55,364 --> 00:01:56,365 (YELLING) 28 00:01:58,701 --> 00:02:00,286 (CROWD CHEERING) 29 00:02:01,954 --> 00:02:03,873 (BELL CLANGS) (YELLS) 30 00:02:06,834 --> 00:02:08,377 Oh, my. 31 00:02:09,378 --> 00:02:10,880 (BELL CLANGS) 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,548 (YELLING) 33 00:02:14,091 --> 00:02:15,134 (SIGHS) 34 00:02:15,885 --> 00:02:17,303 (SCREAMS) 35 00:02:18,638 --> 00:02:19,847 (BELL CLANGS) 36 00:02:19,972 --> 00:02:21,223 (CHUCKLES) 37 00:02:21,349 --> 00:02:24,810 (GRUNTING) 38 00:02:25,311 --> 00:02:26,729 (SCREAMS) 39 00:02:26,812 --> 00:02:27,980 Something's wrong! 40 00:02:28,064 --> 00:02:31,108 Turn it off before she barfs up her bucket of hot wings! 41 00:02:31,525 --> 00:02:33,653 (YELLING) 42 00:02:33,736 --> 00:02:35,112 It's not responding! 43 00:02:35,196 --> 00:02:38,032 Command Center, override! Override! 44 00:02:40,576 --> 00:02:42,244 (BEEPING) 45 00:02:42,328 --> 00:02:44,705 Oh, no. It's achieved consciousness! 46 00:02:44,789 --> 00:02:47,541 God forgive us for creating this. 47 00:02:47,625 --> 00:02:51,337 Make it stop! Oh, God, please make it stop! 48 00:02:53,172 --> 00:02:55,091 (ALL SCREAMING) 49 00:02:56,801 --> 00:02:58,886 Look out, little drunk Sheila! 50 00:02:59,887 --> 00:03:01,013 (WHIMPERS) 51 00:03:02,431 --> 00:03:03,766 (THUDDING) 52 00:03:05,810 --> 00:03:06,852 (BUZZER) 53 00:03:06,936 --> 00:03:11,440 48.3 seconds! We got us a winner! 54 00:03:11,607 --> 00:03:13,359 (ALL CHEERING) 55 00:03:13,442 --> 00:03:17,071 Oh, thank God you're all right and won us a free steak dinner. 56 00:03:17,154 --> 00:03:18,656 Why didn't you let go? 57 00:03:18,739 --> 00:03:21,992 My hand is stuck! There must be glue on the saddle! 58 00:03:22,076 --> 00:03:24,036 (STRAINING) 59 00:03:24,120 --> 00:03:27,790 Relax. Let maybe a doctor take a look. 60 00:03:27,998 --> 00:03:32,378 Ah, just as I had no idea. You're breaking out in suction cups. 61 00:03:32,503 --> 00:03:34,088 (WHIRRING) 62 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 Ew! Why is that happening? 63 00:03:38,634 --> 00:03:41,429 And will I have to die listening to country music? 64 00:03:41,512 --> 00:03:43,389 Not if I can get you to a better doctor. 65 00:03:43,472 --> 00:03:46,183 We'll have to hurry, he doesn't have much time! 66 00:03:46,267 --> 00:03:47,935 (DR. ZOIDBERG GRUNTING) (POPPING) 67 00:03:52,314 --> 00:03:54,817 What is it, Dr. Tender man? Is it serious? 68 00:03:54,942 --> 00:03:58,195 I'm afraid these suction cups are merely the first phase 69 00:03:58,320 --> 00:04:00,698 of a process called "squidification." 70 00:04:00,781 --> 00:04:02,324 (ALL GASP) 71 00:04:02,408 --> 00:04:03,784 I probably gave it to you! 72 00:04:03,868 --> 00:04:06,495 Sometimes I don't wash my hands for years at a time. 73 00:04:06,579 --> 00:04:08,414 I'm afraid it's a genetic condition 74 00:04:08,539 --> 00:04:10,416 that sometimes affects mutants. 75 00:04:10,499 --> 00:04:12,084 Your limbs will gradually transform 76 00:04:12,168 --> 00:04:15,004 into a slithering mass of tentacles. 77 00:04:15,087 --> 00:04:16,130 Oh, God! 78 00:04:16,213 --> 00:04:18,632 So, how many cures are there for this disease? 79 00:04:18,716 --> 00:04:21,302 I'm afraid none. 80 00:04:21,385 --> 00:04:24,430 The only treatment is an incredibly expensive operation 81 00:04:24,513 --> 00:04:27,433 that just delays the symptoms for a few months. 82 00:04:27,516 --> 00:04:28,934 Oh! 83 00:04:29,018 --> 00:04:32,605 I wish I'd never been born! (SOBBING) 84 00:04:32,688 --> 00:04:34,273 Damn it. Why me? 85 00:04:34,356 --> 00:04:37,651 There are still so many things I wanted to let go of! 86 00:04:37,735 --> 00:04:40,279 Leela, no matter what happens, no matter 87 00:04:40,404 --> 00:04:42,948 what kind of monster you turn into, 88 00:04:43,032 --> 00:04:46,535 it won't change the way I feel about you. 89 00:04:48,078 --> 00:04:49,705 ZOIDBERG? 90 00:04:49,789 --> 00:04:51,540 (POPPING) 91 00:04:56,879 --> 00:04:58,798 (WEEPING) 92 00:04:59,089 --> 00:05:01,050 It's like I'm cursed! 93 00:05:01,133 --> 00:05:04,345 Isn't it bad enough that I occasionally lay an egg? 94 00:05:04,428 --> 00:05:06,889 Now I have to become a squid, too? 95 00:05:06,972 --> 00:05:08,390 (WAILING) 96 00:05:08,474 --> 00:05:11,310 Aw, sweetie, tentacles are beautiful. 97 00:05:11,393 --> 00:05:13,020 I mean, look at your mother here. 98 00:05:13,103 --> 00:05:15,856 She's so gorgeous, you hardly even notice the tentacles. 99 00:05:15,940 --> 00:05:18,984 And if you're worried, you can always move down here with us. 100 00:05:19,109 --> 00:05:21,570 In the sewer, you'll fit right in. 101 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 (FOOTSTEPS SQUELCHING) 102 00:05:24,281 --> 00:05:26,659 Sewer mail! 103 00:05:29,578 --> 00:05:32,081 He's single. 104 00:05:35,543 --> 00:05:38,504 I don't care if that operation will only delay the tentacles. 105 00:05:38,629 --> 00:05:41,340 Somehow, we got to find a way to pay for it. 106 00:05:41,423 --> 00:05:43,175 Oh, it's no use. 107 00:05:43,259 --> 00:05:46,220 There's absolutely no way we can afford to... 108 00:05:46,303 --> 00:05:48,556 Wait! We'll sell old Bessie! 109 00:05:48,639 --> 00:05:50,933 Fry, take the old gal to market 110 00:05:51,058 --> 00:05:53,352 and get the best darn price you can. 111 00:05:53,435 --> 00:05:54,520 Yeah, I will 112 00:05:54,603 --> 00:05:56,188 (CHEERING) Yeah, all right! 113 00:05:57,815 --> 00:05:59,567 Come on, old Bessie. 114 00:06:09,994 --> 00:06:13,289 Warp drives! Get your warp drives! 115 00:06:13,831 --> 00:06:17,209 (WHISTLES) Say, friend, that's a heck of a ship. 116 00:06:17,293 --> 00:06:18,669 She's worth a lot of money. 117 00:06:18,752 --> 00:06:21,338 I'm gonna sell her at market so my girlfriend can get surgery 118 00:06:21,422 --> 00:06:22,631 for her squidification. 119 00:06:22,798 --> 00:06:25,634 (WHISTLES) Jeepers, my wife had that. 120 00:06:25,718 --> 00:06:28,429 Got sicker and sicker, and in the end... 121 00:06:28,512 --> 00:06:30,389 We found a miracle cure! 122 00:06:30,472 --> 00:06:33,058 Giant beans? They must be worth a fortune! 123 00:06:33,142 --> 00:06:36,061 These babies are the jewels of the bean kingdom. 124 00:06:36,145 --> 00:06:39,940 But since you're in a jam, I'll trade 'em for that ship of yours. 125 00:06:40,024 --> 00:06:41,734 Hmm, I don't know. 126 00:06:41,817 --> 00:06:43,777 They're the cure-all that cures a lot! 127 00:06:43,861 --> 00:06:45,404 Rheumatism, botulism, seborrhea, 128 00:06:45,529 --> 00:06:47,114 diarrhea, desiccation, perspiration, 129 00:06:47,197 --> 00:06:49,033 common cold and... 130 00:06:49,116 --> 00:06:50,618 Um, uh... 131 00:06:50,701 --> 00:06:51,994 squidification? 132 00:06:52,119 --> 00:06:53,412 If you say so. 133 00:06:53,495 --> 00:06:57,374 Wait a second. How could beans possibly cure her? 134 00:06:57,917 --> 00:07:01,879 Because they're magic! They fell from the sky! 135 00:07:02,004 --> 00:07:04,256 Oh, now you tell me! 136 00:07:06,884 --> 00:07:09,553 I did it! I got a great deal on the ship! 137 00:07:09,637 --> 00:07:13,098 Hooray! I knew you wouldn't let us down in any way. 138 00:07:13,182 --> 00:07:14,433 Well, how much did you get? 139 00:07:14,850 --> 00:07:15,809 Two! 140 00:07:15,893 --> 00:07:17,770 Two magic beans! 141 00:07:18,145 --> 00:07:19,104 (GRUNTS) 142 00:07:19,188 --> 00:07:21,982 You sack of bags of buckets of idiots! 143 00:07:22,107 --> 00:07:24,902 There's no such thing as magic beans! 144 00:07:24,985 --> 00:07:26,111 Oh! 145 00:07:26,278 --> 00:07:27,821 "Fry, you big dummy"? 146 00:07:27,905 --> 00:07:29,490 Very much so. 147 00:07:29,573 --> 00:07:32,159 Whatever you're trying to do, I appreciate it. 148 00:07:32,242 --> 00:07:36,747 But this is one of those rare problems with no magic solution. 149 00:08:01,855 --> 00:08:03,357 You look sad. 150 00:08:03,440 --> 00:08:04,942 You want to go down to the phone store 151 00:08:05,067 --> 00:08:06,568 and check out the new ring tones? 152 00:08:06,652 --> 00:08:08,737 No. It's been a weird day. 153 00:08:08,821 --> 00:08:11,031 I'm just gonna stay here and think for a while. 154 00:08:12,074 --> 00:08:13,492 Okay. 155 00:08:14,493 --> 00:08:15,577 (KISSES) 156 00:08:17,121 --> 00:08:18,831 LEELA: To my wonderful friends, 157 00:08:18,914 --> 00:08:21,583 words can't express how thoughtful you've been. 158 00:08:22,918 --> 00:08:25,421 I don't want to make you suffer through this with me, 159 00:08:25,504 --> 00:08:29,800 so I've decided to move underground to the sewer. 160 00:08:31,218 --> 00:08:35,389 I'll miss several of you, but I know it's the right thing to do. 161 00:08:37,099 --> 00:08:39,852 Please, don't try to contact me down there. 162 00:08:39,935 --> 00:08:42,771 It'll only make things harder. 163 00:08:42,855 --> 00:08:44,356 Goodbye. 164 00:08:45,441 --> 00:08:46,734 (GRUNTS) 165 00:08:53,741 --> 00:08:55,200 That's new. 166 00:08:57,453 --> 00:09:00,414 Eh, I'll take the beanstalk less traveled. 167 00:09:01,957 --> 00:09:03,459 (GRUNTING) 168 00:09:15,846 --> 00:09:17,431 (PANTING) 169 00:09:22,895 --> 00:09:25,731 Wow. I've never been up this high before. 170 00:09:26,148 --> 00:09:28,233 Well, outer space, I guess. 171 00:09:28,317 --> 00:09:29,568 (CRACKING) 172 00:09:29,651 --> 00:09:31,236 Whoa! 173 00:09:31,320 --> 00:09:32,905 It's collapsing! 174 00:09:36,325 --> 00:09:37,910 What the... 175 00:09:45,501 --> 00:09:49,004 It's some kind of deluxe apartment in the sky. 176 00:09:52,466 --> 00:09:53,842 (LAUGHING) 177 00:09:58,013 --> 00:09:59,056 (GASPS) 178 00:10:03,435 --> 00:10:05,229 (SLURPS) 179 00:10:05,312 --> 00:10:06,396 (BURPS) 180 00:10:06,647 --> 00:10:07,981 (WHINNIES) 181 00:10:08,649 --> 00:10:12,486 It's like a fairy tale! Finally, a turn for the better. 182 00:10:12,569 --> 00:10:13,862 (CHOKING) 183 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Gotcha. 184 00:10:15,030 --> 00:10:17,741 This situation deteriorated fast. 185 00:10:19,868 --> 00:10:21,870 (HUMMING) 186 00:10:22,704 --> 00:10:23,747 Whoo-hoo! 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,752 We've been weed-whacked! 188 00:10:29,169 --> 00:10:31,004 Whoa, check out that giant... 189 00:10:31,088 --> 00:10:32,548 (SCREAMS) 190 00:10:33,215 --> 00:10:34,675 (THUDDING) 191 00:10:42,808 --> 00:10:44,726 Your intruder, Mother. 192 00:10:45,269 --> 00:10:49,106 (EXCLAIMS) That is one skugly critter. 193 00:10:49,189 --> 00:10:50,649 (GRUNTS) 194 00:10:50,732 --> 00:10:52,985 I'm not an animal, I'm a mutant being, 195 00:10:53,110 --> 00:10:55,362 and I demand to know where I am. 196 00:10:55,737 --> 00:10:56,905 There. 197 00:10:57,406 --> 00:10:58,824 LEELA: Momsanto? 198 00:10:58,907 --> 00:11:02,661 Yes, you've discovered my floating genetic engineering facility. 199 00:11:02,744 --> 00:11:05,414 Our experiments would be illegal on Earth, 200 00:11:05,581 --> 00:11:08,250 but up here, I'm above the law. 201 00:11:08,333 --> 00:11:10,419 (GUFFAWS) 202 00:11:10,752 --> 00:11:11,879 Nice pun, Mother. 203 00:11:11,962 --> 00:11:14,381 It's not a pun. It's a play on words! 204 00:11:15,424 --> 00:11:17,759 Come on, I'll show you the lab. 205 00:11:21,096 --> 00:11:24,099 This is Colossus, the beanstalk project. 206 00:11:24,683 --> 00:11:26,852 Ordinary beans are a magical fruit, 207 00:11:26,935 --> 00:11:28,437 but they're tiny and pathetic. 208 00:11:28,562 --> 00:11:32,357 So we spliced elephant DNA into their chromosomes for added heft. 209 00:11:32,441 --> 00:11:33,442 (TRUMPETS) 210 00:11:35,068 --> 00:11:36,069 (BUZZING) 211 00:11:37,279 --> 00:11:40,991 So those magic beans are actually genetically engineered? 212 00:11:41,074 --> 00:11:43,076 You can't just meddle with life like that. 213 00:11:43,160 --> 00:11:45,204 Who do you think you are? God? 214 00:11:45,287 --> 00:11:46,371 I wish. 215 00:11:46,455 --> 00:11:50,792 Then I could stop these things from collapsing under their own weight. 216 00:11:50,918 --> 00:11:54,171 Why are you committing these atrocities against nature? 217 00:11:54,296 --> 00:11:56,048 Nature's out of its league. 218 00:11:56,173 --> 00:11:58,884 There are 40 billion hungry people on this planet, 219 00:11:59,009 --> 00:12:02,471 many of whom will pay top dollar for one of my pine-u-porks. 220 00:12:02,763 --> 00:12:03,722 (OINKING) 221 00:12:03,805 --> 00:12:08,227 MOM: Find yourself a porcupine, blast some pig DNA into it, 222 00:12:08,310 --> 00:12:09,978 microwave till juicy. (DINGS) 223 00:12:10,062 --> 00:12:11,230 And bang! 224 00:12:11,313 --> 00:12:14,983 You've got a cocktail treat complete with built-in toothpicks. 225 00:12:15,901 --> 00:12:17,444 (CHUCKLES) Mmm! 226 00:12:17,527 --> 00:12:21,198 Dare I even ask what horrors are behind that door? 227 00:12:21,823 --> 00:12:23,909 It's where I keep my warning signs, all right? 228 00:12:23,992 --> 00:12:25,285 Stop asking questions! 229 00:12:25,369 --> 00:12:27,412 Fine. Can I go now? 230 00:12:27,496 --> 00:12:29,873 The only place you're going is nowhere. 231 00:12:29,957 --> 00:12:33,710 You've got some freaky DNA, and I want to see what's in your genes. 232 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 (LAUGHS) 233 00:12:35,420 --> 00:12:36,713 Genes with a "G"! 234 00:12:37,172 --> 00:12:38,257 Ow! 235 00:12:38,340 --> 00:12:39,758 Now, that's a pun. 236 00:12:39,841 --> 00:12:40,842 Ow! 237 00:12:44,221 --> 00:12:45,931 I miss Leela so much. 238 00:12:46,014 --> 00:12:49,768 Last night in the bathtub, I ate a whole box of taco shells. 239 00:12:49,851 --> 00:12:51,853 Yes, I was there. 240 00:12:51,937 --> 00:12:55,274 I know she said not to contact her, but it's been three weeks. 241 00:12:55,357 --> 00:12:58,151 I'm going to fall down that manhole again and visit her. 242 00:12:58,235 --> 00:12:59,278 (BEEPING) 243 00:12:59,361 --> 00:13:01,738 Leela's wrist thingy. How can I help you? 244 00:13:01,822 --> 00:13:03,323 Fry, where's Leela? 245 00:13:03,407 --> 00:13:05,575 We haven't seen her since she sprouted tentacles. 246 00:13:05,784 --> 00:13:08,453 What? She didn't move down there? Then where is she? 247 00:13:08,537 --> 00:13:10,372 That's what I called to ask you. 248 00:13:10,455 --> 00:13:11,915 Well, you didn't! 249 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 I've got to figure out where Leela went. 250 00:13:17,045 --> 00:13:18,839 I just need some kind of clue. 251 00:13:18,964 --> 00:13:19,965 Ow! 252 00:13:20,048 --> 00:13:22,801 (GASPS) Leela's boot. Where did it come from? 253 00:13:22,884 --> 00:13:26,013 I think it fell from the sky, but I'm not sure. 254 00:13:26,596 --> 00:13:27,723 Now I'm sure. 255 00:13:27,973 --> 00:13:30,183 (BOTH YELLING) 256 00:13:34,771 --> 00:13:36,315 (SCREAMING) 257 00:13:40,652 --> 00:13:41,653 Whoa! 258 00:13:41,737 --> 00:13:45,657 Remember that mural on my cousin's van? It's like it came to life! 259 00:13:45,741 --> 00:13:48,577 I keep telling you, we didn't grow up together. 260 00:13:48,660 --> 00:13:50,495 LEELA: Help, help! 261 00:13:50,579 --> 00:13:54,249 Oh! Leela, don't worry, we're here to rescue you! 262 00:13:54,333 --> 00:13:55,751 How do we get up there? 263 00:13:55,834 --> 00:13:58,545 I'll let my hair down and you can climb up! 264 00:14:01,465 --> 00:14:02,716 That's not hair. 265 00:14:02,799 --> 00:14:05,552 I don't care what it is. I just like climbing. 266 00:14:09,014 --> 00:14:11,099 (GASPING) Holy Rapunzel, man-bat! 267 00:14:11,183 --> 00:14:13,185 There's a duo here to rescue us! 268 00:14:13,435 --> 00:14:14,686 How dynamic are they? 269 00:14:14,895 --> 00:14:16,021 Not very. 270 00:14:16,104 --> 00:14:18,940 Go about your business, citizens. 271 00:14:19,274 --> 00:14:20,859 Well, back to being the subject 272 00:14:20,942 --> 00:14:23,945 of gruesome genetic experiments, old chum. 273 00:14:25,072 --> 00:14:27,115 (BOTH YELLING, GROANING) 274 00:14:30,285 --> 00:14:31,328 (GRUNTS) 275 00:14:31,411 --> 00:14:32,662 (CHUCKLES) 276 00:14:33,413 --> 00:14:37,626 Oh, Leela, it's so great to see your beautiful face again. 277 00:14:37,709 --> 00:14:39,044 Let me give you a hug. 278 00:14:39,211 --> 00:14:43,382 Uh, okay. Go in that corner. It's the hugging corner. 279 00:14:43,673 --> 00:14:45,300 You, too, Bender. 280 00:14:47,177 --> 00:14:49,471 Instead, I went to bed because I'm tired now. 281 00:14:49,554 --> 00:14:52,307 This is about your tentacles, isn't it? 282 00:14:52,391 --> 00:14:54,059 Look, Leela, there's nothing about 283 00:14:54,142 --> 00:14:56,478 your body that could ever shock me, so... 284 00:14:57,062 --> 00:14:58,355 (SCREAMS) 285 00:14:59,147 --> 00:15:00,816 That is nasty! 286 00:15:07,197 --> 00:15:08,907 Sorry I screamed, Leela. 287 00:15:08,990 --> 00:15:11,618 I was just so excited to see you. 288 00:15:11,701 --> 00:15:13,787 Yeah. Let's just get out of here. 289 00:15:13,870 --> 00:15:16,206 No problem. I'll bend the door open. 290 00:15:16,289 --> 00:15:18,166 You can't bend a wooden door! 291 00:15:18,250 --> 00:15:19,835 I know that, and you know that. 292 00:15:20,001 --> 00:15:21,586 But this door looks pretty stupid. 293 00:15:21,670 --> 00:15:22,671 (GRUNTING) 294 00:15:38,353 --> 00:15:39,646 What time is it? 295 00:15:39,729 --> 00:15:41,356 Time for you to shut up! 296 00:15:46,736 --> 00:15:48,530 (SCREECHES) (SCREAMING) 297 00:15:48,864 --> 00:15:50,532 Quick, in here! 298 00:15:50,824 --> 00:15:52,617 (GRUNTING) 299 00:15:54,286 --> 00:15:55,704 (PANTING) 300 00:15:56,496 --> 00:15:58,748 We'll be safe in this utter darkness. 301 00:15:58,832 --> 00:16:00,542 (LOW GROWLING) 302 00:16:03,044 --> 00:16:06,756 Hey, maybe one of these switches turns off that scary noise. 303 00:16:07,215 --> 00:16:08,425 (ROARING) 304 00:16:08,508 --> 00:16:09,885 (SCREAMING) 305 00:16:09,968 --> 00:16:13,054 Fee-fi-to-fum! 306 00:16:13,180 --> 00:16:14,598 You had me at "fee"| 307 00:16:14,723 --> 00:16:17,267 It's another one of Mom's genetic monstrosities! 308 00:16:17,726 --> 00:16:19,895 Poor thing. We've got to help him. 309 00:16:20,645 --> 00:16:23,982 I thought we were in a hurry to escape, but whatever. 310 00:16:24,065 --> 00:16:27,152 It's okay, big guy. We won't let her hurt you anymore. 311 00:16:27,235 --> 00:16:28,737 (ROARING) 312 00:16:29,362 --> 00:16:31,656 (SCREAMING) 313 00:16:31,823 --> 00:16:33,408 (FOOTSTEPS POUNDING) 314 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 (YELLING) 315 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 (GRUNTING) 316 00:16:41,666 --> 00:16:43,335 (PANTING) 317 00:16:44,294 --> 00:16:45,295 (EXHALES) 318 00:16:46,755 --> 00:16:47,756 (ROARS) 319 00:16:47,839 --> 00:16:49,132 (SCREAMING) 320 00:16:57,307 --> 00:16:58,850 (YELLS) 321 00:17:03,438 --> 00:17:04,648 (GRUNTING) 322 00:17:05,565 --> 00:17:08,735 Well, look what the giant cat dragged in. 323 00:17:09,611 --> 00:17:12,739 Memo to self, breed giant cat to drag things in. 324 00:17:12,822 --> 00:17:14,950 You're not breeding any giant thing! 325 00:17:15,033 --> 00:17:17,827 It's reckless and irresponsible, and we're going to stop you. 326 00:17:17,911 --> 00:17:18,870 Yeah! 327 00:17:18,954 --> 00:17:21,498 Even if it means crashing this ship with us in it. 328 00:17:21,581 --> 00:17:22,666 Yeah! 329 00:17:22,749 --> 00:17:25,043 Wait. Crashing what with who in it? 330 00:17:25,126 --> 00:17:26,127 (EXCLAIMS) 331 00:17:28,296 --> 00:17:29,381 (ALL YELLING) 332 00:17:30,090 --> 00:17:31,758 Don't worry, Mother, we'll save... 333 00:17:31,841 --> 00:17:32,842 (CHOKING) 334 00:17:33,134 --> 00:17:34,594 (GLASS SHATTERS) 335 00:17:43,353 --> 00:17:44,896 Mmm, mmm, mmm! 336 00:17:45,021 --> 00:17:47,607 Mama knows what I like! 337 00:17:48,024 --> 00:17:49,192 Huh? 338 00:17:49,359 --> 00:17:50,902 (SQUAWKS) The sky is falling! 339 00:17:50,986 --> 00:17:53,405 I say, I say, the sky is falling! 340 00:17:53,488 --> 00:17:54,906 (GRUNTS) (SQUAWKS) 341 00:17:57,325 --> 00:17:58,827 (SCREAMING) 342 00:18:14,175 --> 00:18:16,011 (ALL YELLING) 343 00:18:20,515 --> 00:18:23,101 And remember, don't report them missing 344 00:18:23,184 --> 00:18:25,812 till after we max out their credit cards. 345 00:18:26,271 --> 00:18:27,772 Squid attack! Hit the deck! 346 00:18:27,856 --> 00:18:29,149 (ALL SCREAM) 347 00:18:31,443 --> 00:18:34,487 We're back, baby. And we brought you a little something. 348 00:18:35,530 --> 00:18:37,073 (ALL EXCLAIM) 349 00:18:37,157 --> 00:18:39,618 It's okay. Leela's just changed a little. 350 00:18:39,951 --> 00:18:43,163 More than a little. She's beautiful! 351 00:18:49,419 --> 00:18:53,298 Listen, Fry, whatever it was that you and I had together... 352 00:18:53,381 --> 00:18:55,050 No! Goulash? 353 00:18:55,216 --> 00:18:56,885 Well, I don't know. 354 00:18:57,052 --> 00:19:00,305 Maybe it was goulash. But it can't really continue. 355 00:19:00,388 --> 00:19:03,808 What are you talking about? I want to spend my life with you. 356 00:19:03,892 --> 00:19:07,145 No, you don't. I mean, look at me. 357 00:19:07,228 --> 00:19:09,105 Big deal. Looks change. 358 00:19:09,189 --> 00:19:14,235 No matter what happens, you'll always be Leela, the woman I love. 359 00:19:14,944 --> 00:19:16,321 Thank you, Fry. 360 00:19:27,499 --> 00:19:29,167 Ah! There you are, Leela. 361 00:19:29,250 --> 00:19:32,754 I just wanted to thank you for helping me engineer the perfect bean. 362 00:19:32,837 --> 00:19:35,840 You've made me a very richer woman. 363 00:19:36,007 --> 00:19:38,009 What? I would never help you commit 364 00:19:38,134 --> 00:19:40,178 your perverted crimes against nature! 365 00:19:41,638 --> 00:19:43,014 My marigolds! 366 00:19:43,390 --> 00:19:45,558 Thanks to that DNA sample you generously 367 00:19:45,684 --> 00:19:47,852 donated while locked in my tower, 368 00:19:47,936 --> 00:19:51,356 my beanstalks now have suction cups to keep them from collapsing. 369 00:19:51,439 --> 00:19:52,899 That's horrible! 370 00:19:52,982 --> 00:19:55,694 Is it? Now the world's starving masses have 371 00:19:55,777 --> 00:19:57,570 a cheap, abundant source of nutrition. 372 00:19:57,904 --> 00:19:59,030 But not too cheap. 373 00:19:59,114 --> 00:20:01,199 I'll take the cash, and you can have the credit. 374 00:20:01,282 --> 00:20:04,577 I don't want the credit! Genetic engineering is wrong! 375 00:20:04,703 --> 00:20:08,331 Oh, really? Tell that to your old friend, the giant. 376 00:20:08,498 --> 00:20:12,001 (SCREAMS) Where is he? Oh, God, he's invisible now! 377 00:20:12,794 --> 00:20:15,338 Fee-fi, hi. I'm Stan. 378 00:20:15,630 --> 00:20:17,173 Aha! You see? 379 00:20:17,257 --> 00:20:20,760 I freed him from your infernal contraption and he returned to normal. 380 00:20:20,844 --> 00:20:24,222 On the contrary, I suffer from hereditary gigantism. 381 00:20:24,305 --> 00:20:28,893 Or I did, until Mom cured me of my awful disease using genetic engineering. 382 00:20:28,977 --> 00:20:30,937 That's why she had me hooked up in her lab. 383 00:20:31,020 --> 00:20:33,815 Oh! Well, congratulations. 384 00:20:33,940 --> 00:20:35,150 You look great. 385 00:20:35,275 --> 00:20:38,278 But even if genetic engineering feeds the hungry 386 00:20:38,361 --> 00:20:40,530 and cures some giant guy, 387 00:20:40,613 --> 00:20:42,198 that doesn't make it right. 388 00:20:42,323 --> 00:20:45,118 We have no idea what the long-term effects will be. 389 00:20:45,201 --> 00:20:47,787 And once that genie is out of the bottle... 390 00:20:47,912 --> 00:20:49,164 I can cure you, too. 391 00:20:49,748 --> 00:20:51,207 Okay, I'm in. 392 00:20:58,006 --> 00:20:59,299 (HORSE WHINNIES) 27197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.