All language subtitles for Futurama S07E21 - Assie Come Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,979 --> 00:00:23,814 Good news, everyone! 2 00:00:27,944 --> 00:00:29,278 Well? What is it? 3 00:00:29,445 --> 00:00:30,530 What is what? 4 00:00:30,780 --> 00:00:33,366 Oh, right! Ladies and gentlemen. 5 00:00:33,449 --> 00:00:37,787 We'll be delivering this mysterious crate to Peebles Alpha. 6 00:00:37,870 --> 00:00:38,996 Peebles Alpha? 7 00:00:39,080 --> 00:00:41,499 The planet of gangs, thugs and hustlers? 8 00:00:41,666 --> 00:00:43,292 Ooh! Let's go! Let's go! Let's go! 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,045 Hang on. If we're delivering a package to criminals, 10 00:00:46,128 --> 00:00:47,421 I want to know what's in it. 11 00:00:47,505 --> 00:00:49,632 I have no idea, Leela. 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,385 But I'll tell you the same thing they told me, 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,470 "Stop asking questions, old man, 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,472 "and we'll slip you an extra five grand 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,100 โ€œthat your crew doesn't need to know about." 16 00:00:59,475 --> 00:01:01,811 (GRUNTING) 17 00:01:02,103 --> 00:01:03,479 Now, listen carefully. 18 00:01:03,688 --> 00:01:06,566 This planet is controlled by two rival gangs, 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,401 the Blips and the Cruds. 20 00:01:08,651 --> 00:01:12,405 You can tell them apart by their colors, red and blue. 21 00:01:12,572 --> 00:01:14,615 Which gang's red, and which gang's blue? 22 00:01:14,865 --> 00:01:15,950 Both! 23 00:01:16,325 --> 00:01:18,327 The delivery is going to the Blips. 24 00:01:18,452 --> 00:01:22,164 So when you meet them, you'll want to be wearing these jerseys. 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,333 Not these jerseys. 26 00:01:24,417 --> 00:01:27,503 "Cause if you're wearing these, you'll be killed on the spot. 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,338 Okay, here are your jerseys. 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,174 No, wait. Here. 29 00:01:32,967 --> 00:01:34,510 No. Wait... 30 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Does anyone else find this delivery suspicious? 31 00:01:45,104 --> 00:01:47,273 Nope. He's too dumb and I don't care. 32 00:01:48,024 --> 00:01:50,234 Well, I'm smart and I care too much. 33 00:01:50,443 --> 00:01:52,194 I want to know what's in that crate. 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,779 But we're not allowed to open it! 35 00:01:53,863 --> 00:01:56,532 I know that! Go get me a crowbar. 36 00:01:56,699 --> 00:01:58,242 Please, use mine. 37 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 I just need it in case, uh... 38 00:02:00,578 --> 00:02:02,872 Fry gets his head stuck in a pot of honey. 39 00:02:02,955 --> 00:02:05,708 And in the meantime, if I should happen to bump 40 00:02:05,791 --> 00:02:07,585 into the crate and open it... 41 00:02:07,668 --> 00:02:08,669 Whoopsie! 42 00:02:08,753 --> 00:02:09,754 (GRUNTING) 43 00:02:09,879 --> 00:02:13,132 Hey, Leela, Fry got his head stuck in a pot of honey! 44 00:02:13,215 --> 00:02:14,800 Oh, bother. 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,135 Not now! 46 00:02:16,218 --> 00:02:18,012 (GRUNTING) 47 00:02:19,722 --> 00:02:21,057 (GRUNTING) 48 00:02:21,974 --> 00:02:23,100 (GASPS) 49 00:02:23,184 --> 00:02:26,187 What is it? Alcohol? Tobacco? Firearms? 50 00:02:26,270 --> 00:02:27,396 Firearms! 51 00:02:27,521 --> 00:02:30,358 That's the one I was secretly hoping for. 52 00:02:33,319 --> 00:02:36,697 I'm okay with most kinds of violence, but not gang violence. 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,491 Before we deliver these weapons, 54 00:02:38,616 --> 00:02:41,577 we're going to disable them so they can never be used. 55 00:02:42,036 --> 00:02:43,746 Bender, bend the barrels. 56 00:02:43,829 --> 00:02:45,039 But I love guns! 57 00:02:45,122 --> 00:02:47,041 Then pretend they're little human necks. 58 00:02:47,124 --> 00:02:48,542 What? Let me at 'em! 59 00:02:48,626 --> 00:02:50,419 (GRUNTING) 60 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 A lot of ships get stolen on this planet, 61 00:03:04,433 --> 00:03:07,103 so, Bender, stay here and stand guard. 62 00:03:07,228 --> 00:03:09,814 Okay. I hope I never see you again. 63 00:03:19,115 --> 00:03:21,951 Uh, I don't like the looks of this gang-infested neighborhood. 64 00:03:22,118 --> 00:03:23,452 There might be spiders! 65 00:03:23,911 --> 00:03:25,329 We must have made a wrong turn. 66 00:03:25,413 --> 00:03:27,331 We should have reached Blip turf by now. 67 00:03:27,456 --> 00:03:29,458 You think we walked straight out of Blipton? 68 00:03:29,667 --> 00:03:31,252 Wait, there's some Blips. 69 00:03:31,335 --> 00:03:32,628 (GASPS) (GRUNTS) 70 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 Those aren't Blips! They're Cruds! They have the red on the left. 71 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 Oh, no! What should we do? 72 00:03:39,176 --> 00:03:42,471 (GASPS) Leela, this is no time to show me your boobs! 73 00:03:42,638 --> 00:03:44,682 Turn your jersey inside out. 74 00:03:44,765 --> 00:03:46,517 Oh! 75 00:03:46,642 --> 00:03:47,768 Show me again. 76 00:03:48,477 --> 00:03:49,645 (MUFFLED SPEECH) 77 00:03:51,355 --> 00:03:53,524 Yo, what you doing on our turf? 78 00:03:53,691 --> 00:03:56,694 Chill, dawg. Ain't no thang. We Cruds. 79 00:03:56,819 --> 00:03:59,155 Well, we Blips and we over here. 80 00:04:01,449 --> 00:04:04,243 We put up that mirror 'cause this is a blind intersection. 81 00:04:04,368 --> 00:04:07,163 It's considerably reduced the number of accidents. 82 00:04:07,455 --> 00:04:09,623 It don't do nothing for the murder rate, though. 83 00:04:09,832 --> 00:04:13,169 Now get down on your knees SO we can blow your Crud brains out! 84 00:04:13,252 --> 00:04:14,712 (GUN COCKING) (BOTH SCREAM) 85 00:04:14,962 --> 00:04:17,256 Um, Leela, remember when we were trying to guess 86 00:04:17,339 --> 00:04:19,341 what would happen if someone stuck a gun in my face, 87 00:04:19,425 --> 00:04:21,260 and you said I'd probably crap my pants? 88 00:04:21,719 --> 00:04:23,429 Well... Excuse me, sir? 89 00:04:23,512 --> 00:04:25,848 We're not actually Blips or Cruds. 90 00:04:26,015 --> 00:04:28,434 We're delivery people, here to deliver this crate. 91 00:04:28,559 --> 00:04:32,438 So if everything seems to be in order, we'll be on our way, all right? 92 00:04:32,605 --> 00:04:34,648 Oh, it's far from all right. 93 00:04:34,940 --> 00:04:37,943 MAN: Now, hold up! It's all right, all right? 94 00:04:38,152 --> 00:04:40,279 It's a Crud and he's got a gun! 95 00:04:42,907 --> 00:04:45,534 Yo, you just shot your own reflection in the mirror. 96 00:04:45,659 --> 00:04:46,994 It was self-defense. 97 00:04:47,161 --> 00:04:49,538 We are the Cruds, but we're over here. 98 00:04:49,747 --> 00:04:51,999 And don't shoot. That crate is a gift from us. 99 00:04:52,082 --> 00:04:53,125 What? Huh? 100 00:04:53,209 --> 00:04:54,293 For real? 101 00:04:54,376 --> 00:04:56,629 There's been enough violence on these streets. 102 00:04:56,837 --> 00:04:59,089 Too many lives and mirrors have been shattered. 103 00:04:59,256 --> 00:05:02,968 So, yo, we sent you a crate of weapons as a sign of trust. 104 00:05:03,135 --> 00:05:06,847 Together, we can use them to rid our streets of the real enemy, 105 00:05:06,931 --> 00:05:08,182 giant spiders. 106 00:05:08,265 --> 00:05:09,266 I knew it! 107 00:05:09,391 --> 00:05:11,101 Man, that's a nice gesture. 108 00:05:11,352 --> 00:05:13,270 We accept your offer of peace. 109 00:05:13,437 --> 00:05:16,398 Let's just have a look at these top-quality weapons. 110 00:05:17,191 --> 00:05:19,735 I'll test it out on that innocent bystander. 111 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Ow! 112 00:05:21,153 --> 00:05:23,447 Yo, you just shot yourself again! 113 00:05:23,572 --> 00:05:25,074 It's a trick! Get 'em! 114 00:05:25,241 --> 00:05:26,742 (ALL GRUNTING) 115 00:05:26,992 --> 00:05:28,911 (EXCLAIMING) 116 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 (SCREAMS) 117 00:05:32,748 --> 00:05:34,250 (FIRING STOPS) 118 00:05:39,421 --> 00:05:41,757 Look, let's just agree that gang violence 119 00:05:41,841 --> 00:05:44,385 is an important issue with no easy answers. 120 00:05:44,552 --> 00:05:45,594 Okay. 121 00:05:45,719 --> 00:05:48,556 Anyway, the ship's still here. And nothing was stolen. 122 00:05:48,764 --> 00:05:49,974 BENDER: Yeah, it was. 123 00:05:51,433 --> 00:05:52,726 I got bot-jacked! 124 00:05:52,810 --> 00:05:53,936 (BOTH GASP) 125 00:05:54,019 --> 00:05:56,021 All I have left is my cigar. 126 00:05:56,772 --> 00:05:58,941 Wait... (MUTTERS ANGRILY) 127 00:06:04,864 --> 00:06:07,408 They stole everything except my mouth and eyes. 128 00:06:07,533 --> 00:06:10,244 I guess they didn't like all my screaming and winking. 129 00:06:10,411 --> 00:06:13,163 It's just lucky Bender had a RoJack installed. 130 00:06:13,247 --> 00:06:16,041 When I activate it, the police should be able to locate him. 131 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 FEMALE VOICE: Locating. Locating. 132 00:06:21,463 --> 00:06:22,715 MALE VOICE: Located. 133 00:06:23,382 --> 00:06:25,134 (SIREN WAILING) 134 00:06:27,803 --> 00:06:29,471 It's a robot chop shop. 135 00:06:29,722 --> 00:06:32,016 That's some primordial evil. 136 00:06:32,766 --> 00:06:35,728 This skell here buys stolen robots, strips 'em down, 137 00:06:35,811 --> 00:06:37,563 and sells the parts all over the galaxy. 138 00:06:37,646 --> 00:06:38,939 (ELECTRONIC BUZZING) 139 00:06:39,023 --> 00:06:41,525 Okay, I'm getting a signal from Bender's RoJack. 140 00:06:41,734 --> 00:06:43,235 (BEEPING) 141 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 Nah, it's just a piece of junk. 142 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 That's not junk! That's Bender's head! 143 00:06:48,157 --> 00:06:49,950 My head? Slap me upside it! 144 00:06:50,367 --> 00:06:52,661 Ah! Home, sweet head. 145 00:06:52,995 --> 00:06:54,914 That's it? Where's the rest of him? 146 00:06:54,997 --> 00:06:56,498 All other parts sold. 147 00:06:56,665 --> 00:07:00,794 But I have list of buyers. You drop charges, I give you list. 148 00:07:01,003 --> 00:07:03,797 No dice. Justice don't work that way. 149 00:07:03,881 --> 00:07:04,882 Wait. wait. 150 00:07:04,965 --> 00:07:08,218 What if I throw in giant robot head for nice officer? 151 00:07:08,802 --> 00:07:10,054 Hmm. 152 00:07:11,096 --> 00:07:12,932 Thanks for all your help, officer! 153 00:07:13,140 --> 00:07:15,100 My pleasure. 154 00:07:16,101 --> 00:07:18,729 Boy, Bender, you sure were chock full of parts. 155 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 I didn't even know you had a wishbone. 156 00:07:21,106 --> 00:07:22,900 I had a lot of magic things. 157 00:07:23,025 --> 00:07:24,860 And we'll never get them all back. 158 00:07:25,027 --> 00:07:26,403 Oh, sure we will. 159 00:07:26,528 --> 00:07:28,280 If we live a really long time. 160 00:07:28,364 --> 00:07:29,657 Let's get started. 161 00:07:30,115 --> 00:07:32,201 (EXOTIC MUSIC PLAYING) 162 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 (CHIMES TINKLE) 163 00:07:44,713 --> 00:07:46,006 Come in, come in. 164 00:07:46,215 --> 00:07:48,217 Close the door. You're letting the smut out. 165 00:07:48,342 --> 00:07:50,010 (DOOR CLOSES) All right, buddy. 166 00:07:50,094 --> 00:07:52,638 We know for a fact that you received a stolen item. 167 00:07:52,846 --> 00:07:55,224 A certain sensitive part of my anatomy. 168 00:07:56,183 --> 00:07:57,476 What, you mean your antenna? 169 00:07:57,559 --> 00:07:59,353 Shh! Watch your language. 170 00:07:59,478 --> 00:08:01,146 This ain't a church, lady. 171 00:08:01,397 --> 00:08:03,023 Except for tax purposes. 172 00:08:03,190 --> 00:08:04,483 Anyway, I can't help you. 173 00:08:04,566 --> 00:08:07,236 One of my customers already bought your friend's antenna. 174 00:08:07,319 --> 00:08:09,571 Oh, excuse me, robo-dong. 175 00:08:09,780 --> 00:08:11,407 Who was it? Can you give us a name? 176 00:08:11,490 --> 00:08:15,494 Certainly not. I could never betray a customer's privacy. 177 00:08:15,786 --> 00:08:17,913 All I can give you is this naked picture of him 178 00:08:17,997 --> 00:08:19,623 taken from my toilet cam. 179 00:08:23,919 --> 00:08:25,671 I'll get right to the point, senator. 180 00:08:25,754 --> 00:08:29,717 You purchased our friend's, ahem, antenna. 181 00:08:30,009 --> 00:08:31,010 We'd like it back. 182 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 SENATOR: You may have it. I'm through with it. 183 00:08:34,013 --> 00:08:37,099 It has done everything and everyone imaginable. 184 00:08:37,307 --> 00:08:39,268 You may want to get it disinfected. 185 00:08:39,560 --> 00:08:40,602 Can do. 186 00:08:43,731 --> 00:08:44,940 (CHUCKLES) 187 00:08:47,943 --> 00:08:49,778 (TECHNO MUSIC PLAYING) 188 00:08:55,034 --> 00:08:57,619 Sorry, guys, I'm gonna have to confiscate your keg. 189 00:08:57,703 --> 00:08:58,787 It's my body. 190 00:08:59,038 --> 00:09:01,915 Oh, come on, Bender! Can you at least wait till it's empty? 191 00:09:02,124 --> 00:09:04,543 Fair enough. Fry, beer me. 192 00:09:05,753 --> 00:09:09,256 Glug, Glug, Glug, Glug, Glug, Glug, Glug, Glug! 193 00:09:10,174 --> 00:09:11,216 Ah! 194 00:09:11,300 --> 00:09:12,426 It's empty! 195 00:09:15,054 --> 00:09:17,014 I'm 40% back, baby! 196 00:09:22,561 --> 00:09:24,396 (PIANO PLAYING) 197 00:09:24,480 --> 00:09:25,898 (INAUDIBLE) 198 00:09:25,981 --> 00:09:29,068 Sorry, but these robot arms have brought me nothing but luck. 199 00:09:29,234 --> 00:09:30,277 With the cards. 200 00:09:30,360 --> 00:09:31,695 (WHIRRING) 201 00:09:33,155 --> 00:09:34,406 And with the ladies. 202 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 Whoa! Sir! 203 00:09:36,116 --> 00:09:37,493 But those are my arms! 204 00:09:37,576 --> 00:09:39,661 That's gropey and that's cheaty. 205 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 cheaty? 206 00:09:40,829 --> 00:09:42,039 (GUNS COCKING) 207 00:09:44,166 --> 00:09:45,834 Now, gentlemen, I'm sure we can... 208 00:09:48,462 --> 00:09:51,256 Well, then. I'll just collect my winnings and be on my... 209 00:09:51,340 --> 00:09:52,382 Oh! 210 00:09:55,594 --> 00:09:56,887 Much obliged. 211 00:10:01,350 --> 00:10:04,937 All right, Tinny, your double leg transplant is complete. 212 00:10:05,187 --> 00:10:07,106 What do you say you give 'em a try? 213 00:10:13,195 --> 00:10:15,697 It's a miracle! I can walk! 214 00:10:16,949 --> 00:10:19,076 No more crutch or withered leg! 215 00:10:19,409 --> 00:10:22,162 Someone's sure to adopt me now! 216 00:10:22,621 --> 00:10:25,541 Well, Bender, I guess you won't be getting your legs back. 217 00:10:25,833 --> 00:10:29,920 But your sacrifice will let an innocent child live a full and happy life. 218 00:10:30,003 --> 00:10:31,088 (CHAINSAW WHIRRING) 219 00:10:31,171 --> 00:10:32,339 (METAL CLANKING) 220 00:10:33,048 --> 00:10:34,550 I'm sorry. You were saying something? 221 00:10:34,716 --> 00:10:38,846 Oh, crumb. I guess it's back to the cart for me. 222 00:10:38,929 --> 00:10:40,180 (GRUNTS) 223 00:10:41,723 --> 00:10:43,684 Ooh! Nice cart. 224 00:10:47,396 --> 00:10:49,106 Hey, this thing's pretty smooth. 225 00:10:49,439 --> 00:10:51,233 But I still prefer walking. 226 00:10:52,901 --> 00:10:55,696 Well, we did it. We got all Bender's parts back. 227 00:10:55,821 --> 00:10:57,322 Wrong as always, Fry! 228 00:10:57,406 --> 00:11:00,367 I'm still missing the shiniest metal piece of all. 229 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 Your thyroid? 230 00:11:01,618 --> 00:11:04,246 No! I'm talking about my ass! 231 00:11:04,371 --> 00:11:06,874 Huh! I never even knew you had an ass. 232 00:11:06,999 --> 00:11:09,042 (MUTTERING ANGRILY) 233 00:11:09,459 --> 00:11:13,172 Hmm. According to this, it shipped out on a freighter 234 00:11:13,255 --> 00:11:14,923 from South Street Spaceport. 235 00:11:18,260 --> 00:11:22,139 Oh, yes, I remember that ass. Let's see. 236 00:11:22,431 --> 00:11:25,893 Oh, God, no! It was on board the Floatwell! 237 00:11:25,976 --> 00:11:29,605 (GASPS) The ship that sank in that horrible space storm? 238 00:11:29,855 --> 00:11:33,442 Yes. I'm afraid your friend's derriere is lost forever 239 00:11:33,525 --> 00:11:35,777 in the depths of the Sargaseous Sea. 240 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 My ass! Sweet love of my life! 241 00:11:39,281 --> 00:11:42,743 Several hundred people died, too, including my wife. 242 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 My ass! 243 00:11:45,120 --> 00:11:47,956 I'm sorry, buddy. Maybe we can get you a new one. 244 00:11:48,040 --> 00:11:49,124 Never! 245 00:11:49,374 --> 00:11:51,418 My ass is my soul mate. 246 00:11:51,627 --> 00:11:53,545 It even has its own hind-brain. 247 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Really? Your butt can think? 248 00:11:56,006 --> 00:11:57,841 No. But it can feel. 249 00:11:58,050 --> 00:12:00,719 And right now, it's hind-heartbroken! 250 00:12:00,969 --> 00:12:03,180 Just like me! (SOBBING) 251 00:12:04,097 --> 00:12:08,185 Wow, Bender. This is really important to you, isn't it? 252 00:12:08,268 --> 00:12:10,062 Uh-huh! (SNIFFLES) 253 00:12:10,145 --> 00:12:12,397 Okay, we're gonna find that shipwreck 254 00:12:12,481 --> 00:12:14,733 and get you your backside back. 255 00:12:15,275 --> 00:12:16,610 (WAILING) 256 00:12:16,693 --> 00:12:18,028 Okay, let's go. 257 00:12:32,167 --> 00:12:34,086 The ship carrying Bender's heinie sank 258 00:12:34,169 --> 00:12:36,713 in the treacherous gases of the Sargaseous Sea. 259 00:12:36,880 --> 00:12:38,048 Once we locate the wreck... 260 00:12:38,131 --> 00:12:40,509 (YELLS) Asteroids! 261 00:12:46,473 --> 00:12:48,350 Curse this interstellar fog. 262 00:12:48,433 --> 00:12:51,186 Why isn't there a lighthouse to guide us away from the rocks? 263 00:12:51,353 --> 00:12:53,814 I don't know, but look out for that lighthouse! 264 00:12:53,897 --> 00:12:55,274 (ALL SCREAM) 265 00:13:00,487 --> 00:13:01,863 (PANTING) 266 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 (GROANING) 267 00:13:05,200 --> 00:13:06,868 So you're alive, are ye? 268 00:13:06,952 --> 00:13:10,622 Ugh! I suppose you'll be wanting to keep your tooth fillings. 269 00:13:10,872 --> 00:13:12,040 Are ye hurt? 270 00:13:12,124 --> 00:13:14,543 No, but we could use a hug. 271 00:13:15,419 --> 00:13:17,212 Better come inside then. 272 00:13:20,590 --> 00:13:21,883 Name's Tarquin. 273 00:13:22,050 --> 00:13:24,970 Been alone here, tending this light longer then I can remember. 274 00:13:25,053 --> 00:13:26,305 (BELL DINGS) 275 00:13:26,388 --> 00:13:28,056 That'll be my cup-a-soup. 276 00:13:28,223 --> 00:13:31,018 It's been microwaving' longer then I can remember. 277 00:13:31,268 --> 00:13:32,811 This is a dangerous coast. 278 00:13:32,894 --> 00:13:35,188 We didn't see your light until it was too late. 279 00:13:35,272 --> 00:13:37,983 No beam can pierce that devilish mist. 280 00:13:38,066 --> 00:13:39,651 Shipwrecks be so common, 281 00:13:39,735 --> 00:13:42,195 I make a good living' out of whatever washes ashore. 282 00:13:42,529 --> 00:13:44,740 Found me a whole blue man group once. 283 00:13:44,990 --> 00:13:46,408 So you have two jobs? 284 00:13:46,575 --> 00:13:50,329 More. I also salvage the wrecks with my bathysphere, 285 00:13:50,454 --> 00:13:54,124 and I'm a butcher, if you like blue meat. 286 00:13:54,624 --> 00:13:56,960 Sounds good, but about that bathysphere. 287 00:13:57,169 --> 00:13:59,171 We want to salvage a cargo ship that sank 288 00:13:59,254 --> 00:14:00,756 carrying this robot's rear end. 289 00:14:01,048 --> 00:14:04,509 Aye, I'll help ye for a cut of the booty. 290 00:14:04,718 --> 00:14:07,304 Now, when you say a cut of the booty... 291 00:14:07,387 --> 00:14:10,223 I mean a percentage of the value of the recovered goods. 292 00:14:10,432 --> 00:14:11,683 Now be getting' some rest. 293 00:14:11,933 --> 00:14:13,477 The booty call is at daybreak. 294 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 (ALL SCREAM) 295 00:15:09,408 --> 00:15:11,827 TARQUIN: Those sound like one-eyed corpse screams. 296 00:15:11,952 --> 00:15:14,496 Oh, how I wish I was down there with ye. 297 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 (DOOR OPENS) 298 00:15:17,582 --> 00:15:19,167 Let's not forget that this shipwreck 299 00:15:19,334 --> 00:15:22,921 is also the final resting place of this brave captain. 300 00:15:23,213 --> 00:15:25,132 Place your bets. Whee! 301 00:15:34,516 --> 00:15:38,520 (GASPS) That's it, I'm sure. I can tell by the words on the crate! 302 00:15:40,397 --> 00:15:43,650 Oh, my beloved. You complete me. 303 00:15:52,951 --> 00:15:55,662 Hurry on inside now. Storm's a-brewing'. 304 00:15:55,745 --> 00:15:57,622 I can feel it in my weather channel app. 305 00:15:57,706 --> 00:15:58,999 (BUZZING) 306 00:16:01,543 --> 00:16:04,671 Soon the sea will be belching' her dead upon the shore. 307 00:16:04,880 --> 00:16:07,757 If you like your shoes unmatched and with feet still in 'em, 308 00:16:07,841 --> 00:16:09,092 this is your night. 309 00:16:14,473 --> 00:16:16,224 Can't you make the beacon any brighter? 310 00:16:16,433 --> 00:16:19,686 Nay, 'tis already the brightest object in the known universe, 311 00:16:19,811 --> 00:16:23,523 and even so, it can't be seen three feet away in a storm like this. 312 00:16:30,572 --> 00:16:32,115 I thought we were near the rocks, 313 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 but I don't see the lighthouse, 314 00:16:33,533 --> 00:16:36,161 so everything is fine and we can relax. 315 00:16:36,703 --> 00:16:39,915 All hands on deck for mojitos. 316 00:16:40,373 --> 00:16:43,460 The important thing is, I got my final piece back. 317 00:16:43,752 --> 00:16:47,255 Hey, Fry, take a picture of me biting my own shiny metal ass. 318 00:16:47,422 --> 00:16:48,757 I'd be honored. 319 00:16:58,600 --> 00:16:59,726 Ah! 320 00:16:59,809 --> 00:17:01,895 You muddled the mint well, Alejandro. 321 00:17:06,233 --> 00:17:08,610 Aye! The lighthouse! Dead ahead! 322 00:17:15,033 --> 00:17:17,285 Well, I'm sure Bender's fanny is tired. 323 00:17:17,452 --> 00:17:19,538 As soon as this storm passes, let's be on our way. 324 00:17:19,621 --> 00:17:20,622 (CRACKLING) 325 00:17:21,164 --> 00:17:24,834 Sargaseous lighthouse, this is the S. S. Miami Muy Caliente. 326 00:17:25,252 --> 00:17:26,962 Thank you for your glorious beacon. 327 00:17:27,254 --> 00:17:30,215 It saved our lives and our Saturday night. 328 00:17:30,674 --> 00:17:31,716 Adios. 329 00:17:31,800 --> 00:17:33,677 (LIVELY MUSIC PLAYING) 330 00:17:35,178 --> 00:17:36,388 Your aft-plate. 331 00:17:36,555 --> 00:17:39,724 Its fiery gleam saved a ship full of South Beach swabbies. 332 00:17:39,891 --> 00:17:41,768 Well, I do polish it every day, 333 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 and I sleep in a chamois diaper. 334 00:17:43,895 --> 00:17:47,274 It's 100 times more reflective than the mirror in my beacon. 335 00:17:47,566 --> 00:17:49,651 Might I keep it for the lighthouse? 336 00:17:49,818 --> 00:17:51,152 What? No! 337 00:17:51,278 --> 00:17:54,197 But, Bender, your buttocks could save lives. 338 00:17:54,364 --> 00:17:55,615 I hate lives! 339 00:17:55,782 --> 00:17:57,784 These are sailors' lives, Bender. 340 00:17:57,993 --> 00:18:01,454 Think of the untold cursing that would be lost to future generations. 341 00:18:01,746 --> 00:18:03,415 Could you live with that? 342 00:18:05,834 --> 00:18:09,170 You know the answer, you scurvy bastard! 343 00:18:10,171 --> 00:18:13,925 Maybe I have been selfish, hiding my ass under a bushel. 344 00:18:14,426 --> 00:18:18,179 Perhaps, like all great men, my ass has a destiny. 345 00:18:18,471 --> 00:18:21,808 And if it does, I can't stand in its way. 346 00:18:24,978 --> 00:18:27,105 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 347 00:19:00,430 --> 00:19:04,017 Bender, come join us. We're watching Rear Window. 348 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 I used to stick my rear out the window. 349 00:19:07,228 --> 00:19:10,106 If you prefer, we could watch Behind the Music. 350 00:19:10,357 --> 00:19:12,484 My behind used to make music. 351 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 Back draft is on. 352 00:19:14,235 --> 00:19:15,945 Even my ass wouldn't watch that. 353 00:19:16,571 --> 00:19:19,532 Bender, I'm proud of you for the sacrifice you made. 354 00:19:19,741 --> 00:19:22,994 Try and find solace in the fact that somewhere out there, 355 00:19:23,203 --> 00:19:25,038 your keister is doing good. 356 00:19:25,246 --> 00:19:27,415 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 357 00:19:32,170 --> 00:19:35,548 Well, my shiny friend, yer days of carousing' are over. 358 00:19:35,715 --> 00:19:39,928 But yer nights of endless, monotonous rotating' have just begun. 359 00:19:40,136 --> 00:19:43,390 Now what say I read you a nice passage from the Scripture 360 00:19:43,473 --> 00:19:46,017 to help you forget yer old master? 361 00:19:51,064 --> 00:19:55,318 โ€œIn the sanctuary, he made two cherubim of olive-wood, 362 00:19:55,443 --> 00:19:59,989 "each 10 cubits high and one wing measured five cubits, 363 00:20:00,115 --> 00:20:03,785 "And the other wing measured five cubits from the tip..." 364 00:20:03,993 --> 00:20:05,120 (GASPS) 365 00:20:14,421 --> 00:20:17,632 Oh, no! Our son Johnny fell down the gravity well! 366 00:20:23,596 --> 00:20:25,348 Thank you, Assie. 367 00:20:31,396 --> 00:20:32,856 (KNOCKING ON DOOR) 368 00:20:32,939 --> 00:20:34,357 (DOOR OPENS) 369 00:20:35,650 --> 00:20:37,694 Bender? It's for you. 370 00:20:40,488 --> 00:20:41,781 (GASPS) 371 00:20:41,865 --> 00:20:42,949 Assie? 372 00:20:43,616 --> 00:20:46,536 Oh, Assie, you came home! 373 00:20:47,120 --> 00:20:49,372 You came home. 27221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.