All language subtitles for Futurama S07E19 - Saturday Morning Fun Pit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,356 --> 00:00:25,775 Mr. President. I found the TV remote. 2 00:00:26,108 --> 00:00:29,237 Good work, Sergeant. I'm awarding you the Purple Heart. 3 00:00:29,403 --> 00:00:30,947 But I wasn't injured. 4 00:00:31,447 --> 00:00:33,115 Ow! (SCREAMS) 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,953 Well, enough governing. It's Saturday morning, damn it. 6 00:00:37,161 --> 00:00:39,580 Let's watch some cartoons. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,873 (GRUNTS) 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,708 (CARNIVALESQUE MUSIC PLAYING) 9 00:00:43,125 --> 00:00:44,961 ANNOUNCER: It's time to fall into 10 00:00:45,044 --> 00:00:48,839 the Futurama and Friends Saturday Morning Fun Pit! 11 00:00:48,923 --> 00:00:51,968 Here comes Bendee-Boo and the Mystery Crew! 12 00:00:53,052 --> 00:00:55,888 MAN: (SINGING) Bendee-Bendee-Boo, what's wrong with you? 13 00:00:55,972 --> 00:00:58,975 You're such a lousy mascot 14 00:00:59,475 --> 00:01:05,856 No one understands a single word you say not even the jerk in the ascot 15 00:01:09,443 --> 00:01:11,696 Rite my riny retal Rass! 16 00:01:14,657 --> 00:01:16,117 (OWL HOOTING) 17 00:01:20,204 --> 00:01:23,457 It sure was nice of your nephew to invite us to his cloning lab 18 00:01:23,624 --> 00:01:25,251 here in the Repeating Forest. 19 00:01:25,334 --> 00:01:28,170 Uh-huh. Hey, like, here's a puzzler. 20 00:01:28,337 --> 00:01:31,424 How old are we on a scale of 14 to 327 21 00:01:31,507 --> 00:01:33,301 (CANNED LAUGHTER) 22 00:01:33,718 --> 00:01:35,803 Did anyone else hear that weird laugh? 23 00:01:35,928 --> 00:01:40,099 It's spooky. It doesn't seem to correspond to anything funny happening. 24 00:01:40,349 --> 00:01:41,350 I'll say. 25 00:01:41,434 --> 00:01:43,060 (CANNED LAUGHTER) 26 00:01:45,896 --> 00:01:47,398 (BRAKES SQUEAL) 27 00:01:47,607 --> 00:01:51,694 Turn around. Go away. Do it now. 28 00:01:52,361 --> 00:01:53,529 Rikes! 29 00:01:53,946 --> 00:01:55,990 Splinkies! What was that? 30 00:01:56,157 --> 00:01:58,534 I don't know. It's a mystery. 31 00:01:58,784 --> 00:02:02,622 Like, I've got a bigger mystery. How am I going to fill my hungry stomach? 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,457 (CANNED LAUGHTER) 33 00:02:04,540 --> 00:02:08,002 Yeah. Where can we find food here in the woods? 34 00:02:08,169 --> 00:02:09,962 How about that kabuki theater? 35 00:02:10,421 --> 00:02:14,258 Like, where there's a kabuki theater, there's a concession stand. 36 00:02:15,384 --> 00:02:17,011 (CANNED LAUGHTER) 37 00:02:18,846 --> 00:02:21,349 Say, Fry, why do you always have the munchies? 38 00:02:21,557 --> 00:02:23,726 And also your eyes are bloodshot, you're paranoid, 39 00:02:23,809 --> 00:02:25,519 and the van has a skunky odor. 40 00:02:25,645 --> 00:02:28,856 Search me. No, don't. I'm carrying. (LAUGHS) 41 00:02:28,939 --> 00:02:30,524 (CANNED LAUGHTER) 42 00:02:31,150 --> 00:02:32,652 (GROWLING) 43 00:02:33,319 --> 00:02:34,737 (ALL SCREAM) 44 00:02:35,613 --> 00:02:41,577 (LAUGHING) I do enjoy a well-buttered floor. 45 00:02:42,453 --> 00:02:45,331 ALL: George Takei? Reorge Rakei? 46 00:02:45,414 --> 00:02:47,375 Sorry to haunt you so effectively. 47 00:02:47,500 --> 00:02:51,212 I thought you kids were that dragon ghost that's been spooking the town. 48 00:02:51,587 --> 00:02:54,048 Like, what's the story with the yakitori? 49 00:02:54,256 --> 00:02:59,303 Help yourselves. But I warn you, that chicken is over a year old. 50 00:02:59,512 --> 00:03:02,765 (CANNED LAUGHTER) 51 00:03:03,599 --> 00:03:07,269 Why is the food in your concession stand so old, Mr. Takei? 52 00:03:07,436 --> 00:03:11,023 You see, Amy, this used to be the most popular kabuki theater 53 00:03:11,107 --> 00:03:13,317 in the entire outskirts of town. 54 00:03:13,526 --> 00:03:17,780 But people stopped coming after they built that darned basketball arena. 55 00:03:19,198 --> 00:03:22,493 Now everybody likes basketball instead of kabuki. 56 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 It's an insult to my Japanese heritage. 57 00:03:25,663 --> 00:03:28,457 How so? This is America, not Japan. 58 00:03:28,624 --> 00:03:30,543 Maybe so. I'm not sure. 59 00:03:30,835 --> 00:03:33,212 Now, how many tickets would you like for the show? 60 00:03:33,421 --> 00:03:36,298 Like, none. But thanks for the yucky-Tori. 61 00:03:36,382 --> 00:03:37,383 (LAUGHS) 62 00:03:39,009 --> 00:03:42,221 Another grave insult to my ancestry. 63 00:03:42,388 --> 00:03:44,056 (CANNED LAUGHTER) 64 00:03:49,854 --> 00:03:51,105 (DOORBELL RINGS) 65 00:03:52,481 --> 00:03:55,317 Is this the professor's cloning lab? Nu? 66 00:03:55,568 --> 00:03:57,820 Cloning is a sin against nature! 67 00:03:58,154 --> 00:04:01,157 But yes. Follow me to the professor's cloning room. 68 00:04:01,574 --> 00:04:03,325 (MACHINERY BEEPING) 69 00:04:04,410 --> 00:04:05,953 You see, I'm his butler. 70 00:04:06,162 --> 00:04:09,999 Oh! My uncle Fry and his mystery-solving friends. 71 00:04:10,166 --> 00:04:12,042 Perhaps you can make sense of the... 72 00:04:12,168 --> 00:04:14,962 What is it that's been haunting us, ZOIDBERG? 73 00:04:15,087 --> 00:04:16,672 Ghost. (SCREAMS) 74 00:04:17,089 --> 00:04:19,467 Now then, let me show you my lab. 75 00:04:20,551 --> 00:04:22,511 This is my cloning machine. 76 00:04:22,970 --> 00:04:25,848 This is where I keep various lengths of wire. 77 00:04:26,015 --> 00:04:28,851 And those are the Harlem Globetrotters. 78 00:04:28,976 --> 00:04:30,811 ALL: The Globetrotters? 79 00:04:31,061 --> 00:04:33,272 What you doing' wearing' an ascot, brother? 80 00:04:33,522 --> 00:04:34,982 I think it looks nice. 81 00:04:36,692 --> 00:04:38,319 (CANNED LAUGHTER) 82 00:04:42,865 --> 00:04:45,117 (SPLUTTERING) 83 00:04:45,242 --> 00:04:46,452 Ah! 84 00:04:47,286 --> 00:04:49,497 What are you Globetrotters doing here? 85 00:04:49,622 --> 00:04:51,290 We're in town for the big game. 86 00:04:51,373 --> 00:04:55,461 And we stopped by to help our friend, the professor, with his cloning machine. 87 00:04:55,836 --> 00:04:58,589 Just call me the clone prince of basketball. 88 00:04:58,672 --> 00:04:59,840 (CANNED LAUGHTER) 89 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 (WHIRRING) 90 00:05:03,135 --> 00:05:04,178 (BELL DINGS) 91 00:05:05,054 --> 00:05:08,390 Like, it's basketball superstar Larry Bird! 92 00:05:08,557 --> 00:05:10,810 Larry Bird, what are you doing here? 93 00:05:10,893 --> 00:05:13,187 (TAPE RECORDER CLICKS) Hi. This is Larry Bird calling. 94 00:05:13,479 --> 00:05:16,065 Listen, my agent sent me that cartoon script, 95 00:05:16,273 --> 00:05:19,568 and I have decided I don't want to be involved in any way. 96 00:05:19,652 --> 00:05:20,820 (TAPE BEEPS) (RECORDER CLICKS) 97 00:05:20,903 --> 00:05:22,738 Nice to meet you, Larry Bird. 98 00:05:23,072 --> 00:05:27,076 Okay, let's clone us a whole team of Larry Birds. 99 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Now we can practice for the big game. 100 00:05:36,043 --> 00:05:39,755 We figure, if we can beat five Larry Birds, we can beat anybody. 101 00:05:40,005 --> 00:05:42,216 Cloning is wrong. It's wrong, I say! 102 00:05:42,299 --> 00:05:45,094 Oh, I just hope that mysterious dragon ghost 103 00:05:45,177 --> 00:05:47,179 doesn't show up at the lab again. 104 00:05:47,429 --> 00:05:51,016 But why would a ghost want to stop the Globetrotters from practicing? 105 00:05:51,141 --> 00:05:53,894 And against a team of clones, no less. 106 00:05:56,438 --> 00:05:57,565 (DOOR SLIDES SHUT) 107 00:05:57,940 --> 00:06:02,319 Well, gang, it looks like we've got more of the same mystery on our hands. 108 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 (THUNDERCLAP) 109 00:06:10,411 --> 00:06:11,871 (ALL SNORING) 110 00:06:16,542 --> 00:06:20,462 Like, the real mystery is how I'm gonna get any sleep with all this noise. 111 00:06:20,629 --> 00:06:22,047 I need some air. 112 00:06:22,423 --> 00:06:23,507 (SCREAMS) 113 00:06:23,591 --> 00:06:27,386 It's me, the dragon ghost. We met before. 114 00:06:27,511 --> 00:06:29,054 Like, yikes! 115 00:06:29,597 --> 00:06:30,639 (CRASHING) 116 00:06:30,723 --> 00:06:32,349 (CANNED LAUGHTER) 117 00:06:32,850 --> 00:06:35,352 It's time to spring into action, gang. 118 00:06:36,353 --> 00:06:37,688 Okay. 119 00:06:38,147 --> 00:06:41,984 Rabbit goes around the tree. There. 120 00:06:42,484 --> 00:06:45,487 All right, it's time to get to the bottom of what, at this point, 121 00:06:45,613 --> 00:06:47,990 can only be called a mystery. 122 00:06:48,073 --> 00:06:49,116 Let's split up. 123 00:06:49,199 --> 00:06:52,745 Eight of us will stay here with this dragon-trap the professor built. 124 00:06:52,828 --> 00:06:55,831 HERMES: Meanwhile, Fry, Bendee, you go look for the dragon. 125 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 Like, you guys are terrible friends for always sending us to our deaths. 126 00:06:59,793 --> 00:07:01,962 I'm not going. Re reither! 127 00:07:02,129 --> 00:07:04,006 Would you do it for a Bendee Brew? 128 00:07:04,173 --> 00:07:06,967 Rokay. Ri'm a ralcoholic. 129 00:07:10,471 --> 00:07:11,764 MAN: (SINGING) Yummy, yummy, yummy 130 00:07:11,847 --> 00:07:13,682 I've got love in my tummy 131 00:07:13,849 --> 00:07:16,185 And I feel like a-loving' you 132 00:07:17,728 --> 00:07:20,773 Love, you're such a sweet thing Good enough to eat thing 133 00:07:20,856 --> 00:07:23,692 And that's just a-what I'm gonna do 134 00:07:24,818 --> 00:07:28,280 Ooh, love to hold you Ooh, love to kiss you 135 00:07:28,364 --> 00:07:32,368 Ooh, love, I love it so 136 00:07:33,869 --> 00:07:37,206 Ooh, love, you're sweeter Sweeter than sugar 137 00:07:37,456 --> 00:07:41,043 Ooh, I love, I won't let you go 138 00:07:44,880 --> 00:07:46,507 (CANNED LAUGHTER) 139 00:07:47,216 --> 00:07:50,260 All right, gang. I think we have all the clues we need 140 00:07:50,344 --> 00:07:53,639 to solve the mystery of the haunted cloning machine. 141 00:07:53,847 --> 00:07:58,143 Only one person took issue with the ethical ramifications of cloning 142 00:07:58,352 --> 00:08:00,980 and also had access to this castle. 143 00:08:01,271 --> 00:08:03,315 The butler, Dr. ZOIDBERG! 144 00:08:03,524 --> 00:08:06,902 Let's see who this so-called butler really is. 145 00:08:09,905 --> 00:08:11,323 (THUD) Oops. 146 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 Never mind. Here, take this. 147 00:08:14,410 --> 00:08:16,078 (CANNED LAUGHTER) 148 00:08:20,958 --> 00:08:23,168 (SPLUTTERING) Ah! 149 00:08:24,962 --> 00:08:27,423 May he rest in peace. 150 00:08:27,589 --> 00:08:29,550 Hey, there's a dragon in this trap! 151 00:08:29,883 --> 00:08:31,135 TAKEI: Help. Help. 152 00:08:31,301 --> 00:08:34,221 Let's see who this dragon ghost really is. 153 00:08:34,430 --> 00:08:35,931 (SQUEAKING) 154 00:08:36,098 --> 00:08:37,599 ALL: George Takei? 155 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 That's right. 156 00:08:38,767 --> 00:08:42,646 And I would never have gotten away with it, regardless of you meddling kids. 157 00:08:42,771 --> 00:08:46,442 But, like, that dragon ghost was hovering and translucent. 158 00:08:46,525 --> 00:08:50,362 Yes. You see, I used the projector from my kabuki theater. 159 00:08:50,612 --> 00:08:53,032 But kabuki theaters don't have a projector. 160 00:08:53,115 --> 00:08:54,283 Some do. 161 00:08:54,450 --> 00:08:55,826 It all makes sense. 162 00:08:56,035 --> 00:08:59,580 He knew that if he scared the Globetrotters away from the big basketball game, 163 00:08:59,747 --> 00:09:02,666 disappointed fans would flock to his kabuki theater. 164 00:09:02,791 --> 00:09:04,001 Of course! 165 00:09:04,251 --> 00:09:06,795 No, that's not why I did it. 166 00:09:06,962 --> 00:09:08,881 Then, like, why did you do it? 167 00:09:09,214 --> 00:09:10,799 I'm mentally ill. 168 00:09:11,008 --> 00:09:12,634 (CANNED LAUGHTER) 169 00:09:14,178 --> 00:09:15,846 (CROWD CHEERING) 170 00:09:17,222 --> 00:09:19,475 Thanks for helping solve the mystery. 171 00:09:19,641 --> 00:09:23,187 After practicing against five Larry Birds, we're ready for anything. 172 00:09:23,395 --> 00:09:27,858 ANNOUNCER: And now, introducing the opponents, six Larry Birds! 173 00:09:28,067 --> 00:09:29,735 (CROWD CHEERING) 174 00:09:35,324 --> 00:09:37,493 Bendee-Bendee-Boo! 175 00:09:39,828 --> 00:09:41,580 (ALL SHOUTING) 176 00:09:44,750 --> 00:09:47,336 What's all this ruckus? People live here, you know. 177 00:09:47,586 --> 00:09:52,257 Mr. President, our children are fat and dumb, and we blame cartoons. 178 00:09:52,382 --> 00:09:55,135 It's time to get government onto our backs. 179 00:09:55,302 --> 00:09:58,263 We demand you regulate children's programming 180 00:09:58,347 --> 00:10:01,850 and force the writers to shoehorn in helpful lessons. 181 00:10:01,975 --> 00:10:04,311 Fine, fine. Get off my lawn. 182 00:10:04,394 --> 00:10:07,523 I'll have Agnew put in a call to Hollywood. 183 00:10:09,024 --> 00:10:10,442 (DIALING) 184 00:10:10,526 --> 00:10:13,445 (GROWLING) 185 00:10:14,696 --> 00:10:17,199 All right, let's laugh and learn. 186 00:10:18,283 --> 00:10:19,993 ANNOUNCER: And now, the show that teaches kids 187 00:10:20,077 --> 00:10:22,037 to eat right and have a good time, 188 00:10:22,121 --> 00:10:24,248 all while tolerating others. 189 00:10:24,373 --> 00:10:27,042 This will shut up those whining hippies. 190 00:10:27,167 --> 00:10:30,212 ANNOUNCER: Stay tuned for Purpleberry Pond. 191 00:10:30,504 --> 00:10:33,590 (SINGING) Purpleberry Pond is fun for young and old 192 00:10:33,757 --> 00:10:37,052 When healthy juicy purple-berries fill your bowl 193 00:10:37,219 --> 00:10:41,598 We all get along and we're happy and merry 194 00:10:41,765 --> 00:10:45,352 I must get my hands on those healthy purple-berries. 195 00:10:45,435 --> 00:10:46,436 Bort. 196 00:10:46,520 --> 00:10:49,982 Of eating right we are very fond 197 00:10:50,065 --> 00:10:54,611 When we eat together on Purpleberry Pond 198 00:10:55,195 --> 00:10:57,531 (READING TEXT ALOUD) 199 00:11:04,997 --> 00:11:09,835 Good morning, Princess Purpleberry. Isn't it a lovely morning? 200 00:11:09,918 --> 00:11:12,838 It's particularly purp-tacular. 201 00:11:12,921 --> 00:11:15,090 It's pur-practically pur-perfect. 202 00:11:15,340 --> 00:11:19,761 It's funny how we never get tired of the word "purple.” Never. 203 00:11:19,887 --> 00:11:24,892 And it's all thanks to a balanced diet, composed of nothing but purple-berries. 204 00:11:27,811 --> 00:11:31,315 I must get my hands on those healthy purple-berries. 205 00:11:31,773 --> 00:11:32,774 Bort. 206 00:11:34,526 --> 00:11:38,280 ANNOUNCER: Purpleberry Pond will return after these messages. 207 00:11:38,822 --> 00:11:41,283 Hey, Mickey, you seem kind of down. 208 00:11:41,450 --> 00:11:44,661 You should try some sugar-blasted Purpleberry Puffs. 209 00:11:47,748 --> 00:11:51,835 My sugar-blasted purple-berries are triple-soaked in maple-flavored syrup 210 00:11:51,919 --> 00:11:54,254 to start your day with purple power. 211 00:11:54,421 --> 00:11:57,549 And the leftover milk looks like Purpleberry Pond. 212 00:11:57,633 --> 00:11:59,885 (SLURPS) Ah! 213 00:12:00,219 --> 00:12:03,138 ANNOUNCER: Purpleberry Puffs are the sweetest part of your complete breakfast. 214 00:12:03,305 --> 00:12:07,351 Along with juice, toast, ham, eggs, bacon, milk, cheese, liver, waffles 215 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 and a big horse vitamin. 216 00:12:09,478 --> 00:12:11,730 And now, back to our show. 217 00:12:11,980 --> 00:12:15,234 (SINGING) Healthy, healthy, healthy Healthy purple-berries are 218 00:12:15,400 --> 00:12:19,655 Eat purple-berries and you'll be a star 219 00:12:19,947 --> 00:12:23,242 Look, a new purp-son is coming to Purpleberry Pond. 220 00:12:23,325 --> 00:12:24,910 (NEIGHING) 221 00:12:26,245 --> 00:12:28,580 Announcing Lord Loquat. 222 00:12:28,664 --> 00:12:31,041 I wonder what shade of purple he'll be. 223 00:12:34,211 --> 00:12:35,212 (ALL GASP) 224 00:12:35,587 --> 00:12:37,547 Greetings, Princess Purpleberry. 225 00:12:37,631 --> 00:12:40,676 I am Lord Loquat, your new neighbor. 226 00:12:40,801 --> 00:12:42,594 You're coming to live here? 227 00:12:42,761 --> 00:12:44,304 There goes the purple-hood. 228 00:12:45,347 --> 00:12:47,975 (SHATTERS) You're different, and I don't like you. 229 00:12:48,183 --> 00:12:51,353 Wait, it doesn't matter the color of your berries. 230 00:12:51,520 --> 00:12:55,232 After all, it takes two colors to make a rainbow. 231 00:12:55,607 --> 00:12:59,528 Shucks, I never thought of it that way. Sorry, cheddar-head. 232 00:13:00,028 --> 00:13:03,115 ALL: (SINGING) Look up high where the rainbow bends 233 00:13:03,573 --> 00:13:06,994 Orange and purple are the best of friends 234 00:13:07,577 --> 00:13:11,039 I must get my hands on those healthy purple-berries. 235 00:13:11,123 --> 00:13:12,124 Bort. 236 00:13:12,332 --> 00:13:14,543 And orangeberries. 237 00:13:16,378 --> 00:13:18,839 ANNOUNCER: We'll be back after these messages. 238 00:13:20,757 --> 00:13:23,885 Mom, why is there orange in my Purpleberry Puffs? 239 00:13:24,094 --> 00:13:27,055 As an active mom, I care about these things. 240 00:13:27,306 --> 00:13:29,683 I'll check the box while you start eating. 241 00:13:30,642 --> 00:13:35,856 Now my sugar-blasted Purpleberry Puffs have Loquat-flavored orangeberries. 242 00:13:36,064 --> 00:13:38,608 Two colors? Wow. 243 00:13:41,737 --> 00:13:42,738 (BELCHING) Bort. 244 00:13:42,904 --> 00:13:45,240 It's a small part of this girl's breakfast. 245 00:13:45,365 --> 00:13:46,575 Whoa, whoa! (SCREAMS) 246 00:13:46,658 --> 00:13:49,286 (SPLUTTERING) (BOTH LAUGHING) 247 00:13:52,581 --> 00:13:54,541 (LAUGHING MANIACALLY) 248 00:13:55,334 --> 00:13:56,376 Bort? 249 00:13:56,543 --> 00:13:59,671 I have a plan to get my hands on those purple-berries 250 00:13:59,921 --> 00:14:02,966 with new Loquat-flavored orangeberries. 251 00:14:03,091 --> 00:14:07,596 Soon I will have an important part of a complete breakfast. 252 00:14:11,058 --> 00:14:15,604 Oh, no. The Berry Burglar fired his snowball bomb. 253 00:14:18,106 --> 00:14:20,525 The snow will destroy the Purpleberry crop. 254 00:14:22,194 --> 00:14:25,238 Wait, it's not snow. It's sugar. 255 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 ALL: Yay! 256 00:14:28,033 --> 00:14:31,912 New sugar-frosted, sugar-blasted Purpleberry Puffs. 257 00:14:32,120 --> 00:14:33,997 You can really see the sugar. 258 00:14:34,122 --> 00:14:38,251 I don't know which I like more, original or type two. 259 00:14:41,129 --> 00:14:43,924 ANNOUNCER: And now, back to our show. 260 00:14:46,093 --> 00:14:50,305 Curses, I didn't get my hands on those healthy purple-berries. 261 00:14:50,389 --> 00:14:54,976 But next time, by gosh, I'll get my hands on those healthy purple-berries. 262 00:14:55,310 --> 00:14:56,395 Bort. 263 00:14:57,062 --> 00:14:59,481 Will the Berry Burglar never learn? 264 00:14:59,648 --> 00:15:01,817 Probably not, but we did. 265 00:15:02,025 --> 00:15:05,570 We learned that no matter whether we're purple or orange... 266 00:15:05,654 --> 00:15:08,490 Or new polka-berry. (HONKING) 267 00:15:08,573 --> 00:15:11,368 Good nutrition is just a bowl away. 268 00:15:13,328 --> 00:15:17,124 ALL: (SINGING) You know you want to try it So tell your mom to buy it 269 00:15:17,332 --> 00:15:19,334 Buy Purpleberry Puffs cereal. 270 00:15:19,668 --> 00:15:21,837 Buy! Buy! Buy! 271 00:15:22,170 --> 00:15:23,213 Bye-bye. 272 00:15:25,173 --> 00:15:26,633 ANNOUNCER: We'll be back with more commercials 273 00:15:26,716 --> 00:15:28,844 after these important messages. 274 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 (FIRING) 275 00:15:40,730 --> 00:15:41,857 (SCREAMS) 276 00:15:42,232 --> 00:15:43,817 Go, me! 277 00:15:45,318 --> 00:15:49,906 (SINGING) They fight for the heck of it because they like to, here comes G.I. Zapp 278 00:15:50,323 --> 00:15:52,909 G.I. Zapp, G.I. Zapp! 279 00:15:53,535 --> 00:15:55,454 ZAPP: G.I. Zapp is the code name 280 00:15:55,537 --> 00:15:58,331 for an elite group of heavily armed mercenaries, 281 00:15:58,415 --> 00:16:03,086 eager to murder the enemy, regardless of the cost in innocent lives. 282 00:16:07,466 --> 00:16:12,012 Ah! Here we go. No one can complain about this patriotic dreck. 283 00:16:12,095 --> 00:16:13,472 (MEN SHOUTING) 284 00:16:13,889 --> 00:16:15,056 (GROANS) 285 00:16:15,348 --> 00:16:17,851 What's that? A rock? I hate rocks. 286 00:16:17,934 --> 00:16:19,519 (ALL BOOING) 287 00:16:21,146 --> 00:16:23,648 What do you stupid voters want now? 288 00:16:23,732 --> 00:16:27,569 What possible objection could you have to the G.I. Zapp cartoon? 289 00:16:27,736 --> 00:16:29,321 MAN: It's too violent. 290 00:16:30,822 --> 00:16:34,451 Oh! Very well. As leader of the free world, 291 00:16:34,701 --> 00:16:38,413 it is my solemn duty to put an end to cartoon violence. 292 00:16:38,622 --> 00:16:40,081 (FIRING) 293 00:16:40,248 --> 00:16:42,250 I'll have to re-edit the program. 294 00:16:42,459 --> 00:16:46,296 Rose Mary, have we got any type of machinery to edit tape? 295 00:16:46,463 --> 00:16:48,006 ROSE MARY: Oh, you know we do. 296 00:16:53,094 --> 00:16:55,847 Time for Dickie to get tricky. 297 00:16:56,681 --> 00:16:58,266 (MUSIC PLAYS) 298 00:16:58,350 --> 00:17:02,187 (SINGING) G.I. Zapp! G.I. Zapp! G.I. Zapp! 299 00:17:04,856 --> 00:17:08,068 ZAPP: G.I. Zapp is the code name for an elite group of... 300 00:17:08,193 --> 00:17:10,570 NIXON: Patriotic peacekeepers who rebuild schools 301 00:17:10,654 --> 00:17:12,948 with their bullet-sucking vacuum tanks. 302 00:17:13,657 --> 00:17:14,699 That's what they are. 303 00:17:15,033 --> 00:17:17,327 ZAPP: Today's episode, "Operation throat..." 304 00:17:17,827 --> 00:17:19,621 NIXON: "Banana Split." 305 00:17:20,664 --> 00:17:22,541 What the hell kind of plane is that? 306 00:17:22,624 --> 00:17:23,875 (BUCKLES CLICK) 307 00:17:23,959 --> 00:17:25,293 Okay, G.I. Zapps. 308 00:17:25,585 --> 00:17:28,380 Today's mission is to parachute into Fort Weapons worth 309 00:17:28,463 --> 00:17:32,717 and take back our shrapnel laser, which was stolen by our sworn enemy. 310 00:17:32,884 --> 00:17:35,554 The terrorist group known as A.C.R.O.N.Y.M. 311 00:17:36,763 --> 00:17:40,141 KIF: "A.C.R.O.N.Y.M. A Criminal Regiment Of Nasty Young Men." 312 00:17:40,684 --> 00:17:43,228 That's clever. I'll leave that the way it is. 313 00:17:48,525 --> 00:17:49,943 (LAUGHING) 314 00:17:50,151 --> 00:17:55,115 I'll show those G.I. Zapps once and for all when I fire this surface-to-air m... 315 00:17:55,198 --> 00:17:56,199 NIXON: Warning shot. 316 00:17:56,324 --> 00:18:00,203 Excellent plan, Profestro. That'll blow them straight to he... 317 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 NIXON: Church. 318 00:18:08,837 --> 00:18:10,005 Sound off as you jump. 319 00:18:11,464 --> 00:18:12,674 Freezer Burn! 320 00:18:13,842 --> 00:18:14,884 Nutcracker! 321 00:18:14,968 --> 00:18:17,429 NIXON: That's no name for a woman. Let's just call her Pat. 322 00:18:17,679 --> 00:18:19,681 Waterboard! NIXON: Helpful Johnny. 323 00:18:19,931 --> 00:18:21,766 Box-cutter! NIXON: Powder Puff. 324 00:18:22,017 --> 00:18:24,853 Orphan Crippler! NIXON: Nah. Pass. 325 00:18:29,399 --> 00:18:30,859 Incoming surface-to-air... 326 00:18:30,942 --> 00:18:31,943 NIXON: Telegram! 327 00:18:32,152 --> 00:18:34,321 Pilot, is your parachute packed and ready? 328 00:18:34,404 --> 00:18:35,447 Yes, sir. 329 00:18:35,614 --> 00:18:37,198 Good, because I forgot mine. 330 00:18:41,536 --> 00:18:42,954 KIF: Mayday! Mayday! 331 00:18:43,163 --> 00:18:45,457 Tell my wife... NIXON: I'll be home for dinner. 332 00:18:49,878 --> 00:18:53,965 I... landed the plane safely next to this naturally occurring fireball. 333 00:18:54,257 --> 00:18:57,344 At Disneyland. Hi, Tinker Bell. 334 00:19:05,560 --> 00:19:07,812 Ready. Aim... 335 00:19:07,896 --> 00:19:08,897 NIXON: Negotiate. 336 00:19:18,198 --> 00:19:19,366 (GRUNTING) 337 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 NIXON: Ugh! Here comes a water balloon. 338 00:19:22,035 --> 00:19:23,286 (MEN GRUNTING) 339 00:19:23,370 --> 00:19:24,829 NIXON: That's quite a splash. 340 00:19:25,288 --> 00:19:26,373 (SCREAMS) 341 00:19:26,456 --> 00:19:28,500 NIXON: Uh, beam me up, Scotty. 342 00:19:28,583 --> 00:19:29,668 (GRUNTS) 343 00:19:29,751 --> 00:19:30,835 (SCREAMS) 344 00:19:30,919 --> 00:19:32,587 NIXON: Yay! I caught it. 345 00:19:36,091 --> 00:19:37,133 Ah! 346 00:19:37,217 --> 00:19:39,886 I'm hit. Oh, God, it... NIXON: Tickles. 347 00:19:42,931 --> 00:19:46,267 Oh, no. Freezer Burn is... NIXON: Sleeping. 348 00:19:46,518 --> 00:19:49,562 I will avenge him, you heartless... NIXON: Bastards! 349 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 It's okay if I say it. 350 00:19:51,815 --> 00:19:54,067 (GRUNTS) (GROANS) 351 00:19:54,150 --> 00:19:56,069 NIXON: Just measuring you for a new hat. 352 00:19:56,695 --> 00:19:58,488 Three, four, you-you-you. 353 00:20:00,240 --> 00:20:02,617 Find that apple. It's down there somewhere. 354 00:20:10,166 --> 00:20:11,459 (SCREAMING) 355 00:20:11,918 --> 00:20:13,211 (POWER TOOLS WHIRRING) 356 00:20:13,294 --> 00:20:14,879 (GUNS FIRING) (PEOPLE SCREAMING) 357 00:20:14,963 --> 00:20:16,840 That's it, I'm pulling the plug. 358 00:20:17,090 --> 00:20:18,842 Agnew, cut to the PSA. 359 00:20:18,925 --> 00:20:20,260 (GRUNTS) 360 00:20:22,011 --> 00:20:24,806 Give me the ball! No, give me the ball. 361 00:20:25,098 --> 00:20:27,225 I know, let's fight for it. 362 00:20:27,308 --> 00:20:28,977 (GRUNTING) 363 00:20:30,854 --> 00:20:34,482 Now, hold on there, boys. Violence never solved anything. 364 00:20:34,774 --> 00:20:36,818 Then how do we decide who gets the ball? 365 00:20:37,152 --> 00:20:38,695 Agnew, show them. 366 00:20:39,279 --> 00:20:40,905 (GRUNTS) 367 00:20:41,823 --> 00:20:44,534 There. How do you like your stupid ball now? 368 00:20:44,617 --> 00:20:45,744 (LAUGHS) 369 00:20:46,119 --> 00:20:47,495 (SOBBING) 370 00:20:50,165 --> 00:20:52,000 (NIXON READING) 371 00:20:53,376 --> 00:20:57,130 ANNOUNCER: That concludes the Futurama and Friends Saturday Morning Fun Pit! 372 00:20:57,213 --> 00:20:59,674 Now stay tuned for six hours of golf. 373 00:20:59,758 --> 00:21:01,176 (GRUNTS) 28071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.