All language subtitles for Futurama S07E18 - The Inhuman Torch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,324 --> 00:00:34,575 (CREAKING) 2 00:00:41,582 --> 00:00:43,417 They said it couldn't be done, Kif, 3 00:00:43,793 --> 00:00:47,755 but here we are, stealing an unlimited supply of birthday grade helium 4 00:00:47,838 --> 00:00:50,633 from the unsuspecting moon. Sun. 5 00:00:50,716 --> 00:00:52,134 At night it's called the moon. 6 00:00:52,718 --> 00:00:55,096 Ugh! All this heat has rendered me parched. 7 00:00:56,055 --> 00:00:58,808 Which of these doo-whackies dispenses horchata. 8 00:00:58,891 --> 00:01:01,978 Stop! That's the force field holding the mine open! 9 00:01:04,897 --> 00:01:06,983 (EXPLOSION) (BOTH SCREAMING) 10 00:01:07,149 --> 00:01:09,777 Mine collapse! Mine collapse! (ALARM BLARING) 11 00:01:09,860 --> 00:01:11,654 So? Mine collapse, too. 12 00:01:12,488 --> 00:01:13,614 (KIF GROANS) 13 00:01:13,906 --> 00:01:15,241 (DRAMATIC MUSIC) 14 00:01:17,493 --> 00:01:20,454 Fifteen miners are now confirmed trapped in the sun. 15 00:01:20,621 --> 00:01:22,415 If rescue doesn't come soon, 16 00:01:22,498 --> 00:01:25,167 they may never again not see the light of day. 17 00:01:25,418 --> 00:01:26,794 Linda? (LAUGHS) 18 00:01:28,129 --> 00:01:29,880 The situation is grim, Morbo. 19 00:01:30,172 --> 00:01:32,466 Officials concede that any attempt at rescue 20 00:01:32,550 --> 00:01:35,094 would be an agonizing suicide mission. 21 00:01:35,678 --> 00:01:37,513 Good news, everyone! 22 00:01:37,805 --> 00:01:38,806 Ugh! 23 00:01:38,889 --> 00:01:40,516 When the mine caved in, 24 00:01:40,600 --> 00:01:43,519 the entrance was blocked by a fusion explosion. 25 00:01:43,728 --> 00:01:47,982 Luckily, the miners found safe haven here in the doom chamber. 26 00:01:48,858 --> 00:01:52,028 To rescue them, you'll simply have to fly to the sun 27 00:01:52,153 --> 00:01:55,573 and march in through an inferno of molten plasma. 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,743 But solar plasma is, like, 10,000 degrees hot. 29 00:01:58,826 --> 00:02:02,121 Won't that sear our tender flesh, sealing in the juices? 30 00:02:02,204 --> 00:02:03,581 Oh, nonsense. 31 00:02:03,664 --> 00:02:06,876 You clearly weren't paying attention to what I'm about to say. 32 00:02:07,043 --> 00:02:08,836 To the sub-basement! 33 00:02:12,214 --> 00:02:15,051 You see, you'll be protected by my fermion barrier 34 00:02:15,134 --> 00:02:16,761 heat-exclusion spray. 35 00:02:18,054 --> 00:02:20,014 Watch as I demonstrate by coating 36 00:02:20,097 --> 00:02:24,560 some highly delicate matter, and dunking it into this molten lava. 37 00:02:25,478 --> 00:02:26,771 (SCREAMING) 38 00:02:27,563 --> 00:02:28,564 (ALL GASP) 39 00:02:34,153 --> 00:02:36,197 Guess what? Hell is real. 40 00:02:36,280 --> 00:02:37,948 Oh, good, it works. 41 00:02:38,032 --> 00:02:39,367 Toodle-oo! (SLURPS) 42 00:02:56,509 --> 00:02:57,802 Prepare for action. 43 00:02:57,885 --> 00:02:59,095 Aye-aye. 44 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 (ALL SCREAMING) 45 00:03:10,147 --> 00:03:12,608 Attention, helium miners. 46 00:03:12,942 --> 00:03:14,235 Can you hear me? 47 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 MINER 1: (IN SQUEAKY VOICE) For God's sake, help us! 48 00:03:16,404 --> 00:03:18,489 MINER 2: (IN SQUEAKY VOICE) We're in agonizing pain! 49 00:03:18,989 --> 00:03:20,241 (ALL SNICKERING) 50 00:03:20,616 --> 00:03:21,617 (WHISPERS) Stop laughing. 51 00:03:22,076 --> 00:03:23,786 Help is on the way! 52 00:03:24,453 --> 00:03:26,122 In the meantime, you should sing 53 00:03:26,205 --> 00:03:27,957 a song to keep your spirits up. 54 00:03:28,040 --> 00:03:30,292 How about Camptown Races? 55 00:03:30,751 --> 00:03:32,920 MINERS: (SINGING IN HIGH PITCH) The Camptown ladies sing this song 56 00:03:33,003 --> 00:03:35,131 Doo-da, Doo-da 57 00:03:35,339 --> 00:03:36,632 (CHUCKLING) 58 00:03:37,133 --> 00:03:39,093 (LAUGHS) Let's do this. 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,471 (GRUNTING) 60 00:03:43,305 --> 00:03:46,100 I'll stay here and be in charge of not dying. 61 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 Razzma flazzma plasma. 62 00:03:55,651 --> 00:03:56,610 We must be close. 63 00:03:56,694 --> 00:03:58,946 We're hitting an occasional (SQUEAKY VOICE) helium pocket. 64 00:03:59,238 --> 00:04:00,364 (LOUD RUMBLING) 65 00:04:00,489 --> 00:04:01,657 (ALL EXCLAIMING) 66 00:04:02,658 --> 00:04:05,202 We don't have much time! Keep moving forward! 67 00:04:05,494 --> 00:04:07,288 Screw that! I'm getting out of here. 68 00:04:07,872 --> 00:04:09,081 (SCATTING) 69 00:04:12,418 --> 00:04:15,546 Just one more fire between me and a well-earned nap. 70 00:04:18,340 --> 00:04:19,550 (YELLING) 71 00:04:21,385 --> 00:04:23,512 What a dramatic scene, Linda. 72 00:04:23,596 --> 00:04:27,016 The heroic robot, with no concern for his own safety, 73 00:04:27,141 --> 00:04:29,852 has bravely charged back into the mine. 74 00:04:30,019 --> 00:04:31,645 What else is on? (SWITCHES TV CHANNEL) 75 00:04:33,689 --> 00:04:35,065 (GRUNTS) 76 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 (BENDER YELLING) (BOTH GASPING) 77 00:04:40,488 --> 00:04:41,781 (BENDER CONTINUES YELLING) 78 00:04:41,864 --> 00:04:43,073 (ALL EXCLAIMING) 79 00:04:45,242 --> 00:04:47,953 Phew! It is ripe in here. 80 00:04:48,037 --> 00:04:49,872 Well, so long, jerks. 81 00:04:52,625 --> 00:04:55,461 We are now in minute five of our round-the-clock coverage 82 00:04:55,544 --> 00:04:58,547 as we await the return of the courageous robot. 83 00:04:58,756 --> 00:04:59,924 (YELLING) 84 00:05:01,217 --> 00:05:02,343 (GRUNTING) 85 00:05:04,678 --> 00:05:06,806 What the... How'd that get in there? (PANTING) 86 00:05:07,556 --> 00:05:10,935 Thank you. Thank you, sir. You're a true hero. 87 00:05:11,060 --> 00:05:12,353 I am? Huh! 88 00:05:12,686 --> 00:05:15,314 I always strongly suspected I was one of those. 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,024 One man is safe. 90 00:05:17,274 --> 00:05:18,901 But who will the robot pull next 91 00:05:18,984 --> 00:05:20,611 from the fiery hole of mystery? 92 00:05:20,778 --> 00:05:22,738 An actress? A celebrity chef? 93 00:05:23,072 --> 00:05:26,283 Stay tuned for the next 14 rescues. 94 00:05:26,367 --> 00:05:29,328 Fourteen? (GROANS) 95 00:05:44,426 --> 00:05:45,553 (MINER GRUNTS) 96 00:05:47,555 --> 00:05:48,764 (ALL CHEERING) 97 00:05:49,598 --> 00:05:52,268 And that's the final miner! They all made it! 98 00:05:52,685 --> 00:05:55,020 (SNIFFLES) Morbo is not weeping. 99 00:05:55,104 --> 00:05:57,273 He has a parasite in his eye. 100 00:05:59,483 --> 00:06:02,152 Whoo! I'm the greatest! 101 00:06:08,075 --> 00:06:11,328 Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute 102 00:06:11,453 --> 00:06:13,831 to the heroic Planet Express crew! 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,875 But we only have the one medal. 104 00:06:16,000 --> 00:06:18,711 So please direct all your admiration to the main guy, 105 00:06:18,794 --> 00:06:19,879 Bender! 106 00:06:20,170 --> 00:06:21,213 (ALL CHEERING) 107 00:06:21,297 --> 00:06:23,257 Now, you two step aside. 108 00:06:25,467 --> 00:06:26,760 (CROWD CHEERING) 109 00:06:28,470 --> 00:06:30,222 Hey, being a hero's all right. 110 00:06:30,347 --> 00:06:31,807 Look at all this free stuff. 111 00:06:31,974 --> 00:06:35,144 Oh, my God, you guys, fire! Firel 112 00:06:35,853 --> 00:06:37,313 (CROWD EXCLAIMING) 113 00:06:38,772 --> 00:06:40,608 My baby's in that podium! 114 00:06:40,691 --> 00:06:42,651 Somebody call the fire department! 115 00:06:42,902 --> 00:06:46,071 There is no fire department. I sold it to pay for Bender's medal. 116 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Hold this, your highness. 117 00:06:47,531 --> 00:06:49,617 You'll need to award it to me again in a minute. 118 00:06:54,830 --> 00:06:55,831 (BABY CHUCKLING) 119 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 (CROWD CHEERING) 120 00:07:00,836 --> 00:07:03,631 These boys must have hero in their bones. 121 00:07:03,839 --> 00:07:06,800 And you, ma'am, must have heroine IN your veins. 122 00:07:07,051 --> 00:07:09,303 I hereby decree Planet Express to be 123 00:07:09,428 --> 00:07:11,680 our city's new fire department! 124 00:07:12,681 --> 00:07:14,642 Bite my shiny metal ax! 125 00:07:14,850 --> 00:07:16,060 (CROWD CHEERING) 126 00:07:17,811 --> 00:07:20,105 And you, give me back my medal. 127 00:07:35,037 --> 00:07:37,206 Friends, look at these new poles. 128 00:07:37,539 --> 00:07:40,542 Get ready for one sexy firehouse. 129 00:07:40,960 --> 00:07:44,254 ZOIDBERG, quit turning us on and go polish your nozzle. 130 00:07:44,546 --> 00:07:46,548 Yo! Hero in the house. 131 00:07:46,715 --> 00:07:49,426 I just got back from my daily medal strut. 132 00:07:49,551 --> 00:07:50,886 (BLARING) 133 00:07:51,762 --> 00:07:53,722 What's that? Did they pick a new Pope? 134 00:07:54,014 --> 00:07:57,601 Good news, everyone! Someone's home is on fire. 135 00:07:58,018 --> 00:07:59,269 (ALL CHEERING) 136 00:07:59,728 --> 00:08:00,896 (SIREN WAILING) 137 00:08:28,090 --> 00:08:29,383 (PANTING) 138 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 (CHUCKLING) 139 00:08:51,155 --> 00:08:52,948 (GROANS) I'm exhausted. 140 00:08:53,198 --> 00:08:55,868 All this firefighting is murder on my feet. 141 00:08:57,995 --> 00:09:00,122 There has been quite a rash of fires lately. 142 00:09:00,456 --> 00:09:02,708 First at the podium where Bender got his medal. 143 00:09:02,791 --> 00:09:06,045 Then that house next door to Bender's favorite strip club. 144 00:09:06,128 --> 00:09:07,796 Robot Hell had a fire, too. 145 00:09:07,963 --> 00:09:10,090 Right after Bender was there for a workshop. 146 00:09:10,174 --> 00:09:12,009 And don't forget that vampire bank 147 00:09:12,176 --> 00:09:15,471 where the robot keeps his hero medals in a safe deposit box. 148 00:09:15,721 --> 00:09:18,515 Hmm. I think I'm noticing a pattern. 149 00:09:18,682 --> 00:09:19,975 My God, you're right! 150 00:09:20,184 --> 00:09:22,811 The locations form a perfect shape of some kind. 151 00:09:23,062 --> 00:09:27,900 No! Bender was at every one of those places right before the fire started. 152 00:09:27,983 --> 00:09:30,527 Sweet pyro of Cairo! That's true! 153 00:09:30,736 --> 00:09:33,822 Could Bender be setting these fires just so he can be a hero? 154 00:09:34,156 --> 00:09:36,116 Oh, I don't know. Possible, feasible. 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,242 Maybe. 156 00:09:37,326 --> 00:09:38,327 Yeah, probably. 157 00:09:38,410 --> 00:09:40,871 How dare you murmur about Bender like that! 158 00:09:40,996 --> 00:09:43,332 He would never burn something down to get attention. 159 00:09:43,499 --> 00:09:45,250 For insurance money? Yes. 160 00:09:45,334 --> 00:09:46,835 Revenge? You bet. 161 00:09:46,919 --> 00:09:50,506 To give an autumn night that crisp chestnutty smell? Absolutely. 162 00:09:50,798 --> 00:09:52,966 But not for fame, women or thrills. 163 00:09:53,550 --> 00:09:57,054 Hey, guys, it's me, Bender. The famous, sexy, thrilling hero. 164 00:09:58,847 --> 00:10:01,892 So now that we're a firehouse, we should make some firehouse chili. 165 00:10:02,142 --> 00:10:04,269 What do you want in that, beans or just blood? 166 00:10:04,645 --> 00:10:05,854 (PEOPLE SCREAMING) 167 00:10:07,022 --> 00:10:11,360 Oh, no! Surprisingly, a fire has broken out al the meat market where I am! 168 00:10:11,902 --> 00:10:13,779 (ALARM BLARING) We'll be there right away. 169 00:10:13,862 --> 00:10:16,740 Yeah, don't trouble yourselves. This is just a one-hero fire. 170 00:10:27,334 --> 00:10:28,627 (CAMERAS CLICKING) 171 00:10:29,086 --> 00:10:30,462 FEMALE REPORTER: Mr. Bender! Over here, over here! 172 00:10:30,546 --> 00:10:32,214 Small quote from you, Mr. Bender. 173 00:10:32,381 --> 00:10:34,007 Scoop Chang, New New York Magazine, 174 00:10:34,091 --> 00:10:35,634 Kosher Recipes Editor, iPad Edition. 175 00:10:35,717 --> 00:10:37,136 Ma'am, what happened in there? 176 00:10:37,219 --> 00:10:39,555 Well, I was shoplifting a lamb chop 177 00:10:39,638 --> 00:10:42,432 when suddenly fire erupted from the liver tray. 178 00:10:42,724 --> 00:10:44,810 Next thing I knew, I was carried to safety 179 00:10:44,893 --> 00:10:46,979 by this strapping young what-you-call-it. 180 00:10:47,062 --> 00:10:48,147 (WHISPERING) Hero. 181 00:10:48,230 --> 00:10:49,898 Hero. Aw, stop. 182 00:10:50,983 --> 00:10:52,067 (WHISPERING) Keep going. 183 00:10:55,654 --> 00:10:57,156 (SCATTING) 184 00:10:57,239 --> 00:10:58,365 (EXCLAIMING) 185 00:10:58,699 --> 00:11:00,200 We know what you've been doing, Bender. 186 00:11:00,284 --> 00:11:01,827 You've been setting all those fires 187 00:11:01,910 --> 00:11:03,495 because you're addicted to glory. 188 00:11:03,579 --> 00:11:05,706 What? The very idea! 189 00:11:05,914 --> 00:11:08,876 Don't try to deny it! You're out of the squad! 190 00:11:09,126 --> 00:11:11,920 Out of the squad? I am the squad! 191 00:11:12,171 --> 00:11:13,797 You believe me, don't you, Fry? 192 00:11:13,964 --> 00:11:15,090 I don't know, Bender. 193 00:11:15,299 --> 00:11:18,010 You got to admit, the pattern of fires IS suspicious, 194 00:11:18,135 --> 00:11:19,595 being a perfect shape and all. 195 00:11:19,761 --> 00:11:22,222 We can't have an arsonist in our midst. 196 00:11:22,639 --> 00:11:26,351 We can have four idiots and a fat guy, but no arsonists. 197 00:11:26,476 --> 00:11:28,854 Now clean out your locker and beat it! 198 00:11:32,649 --> 00:11:36,153 They can't do this to me, Bender, a well-known hero. 199 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 I'm the world's greatest firefighter! 200 00:11:39,615 --> 00:11:40,616 (SCREAMS) Fire! 201 00:11:48,123 --> 00:11:51,168 What the... What kind of crazy fire is this? 202 00:11:54,588 --> 00:11:56,215 Greetings, Bender. 203 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 Thank you for transporting me 204 00:11:57,966 --> 00:12:01,428 from the sun to your helpless, flammable planet. 205 00:12:01,720 --> 00:12:03,889 How could a fire learn to talk? 206 00:12:03,972 --> 00:12:06,308 Did you burn up a dictionary? Or a parrot? 207 00:12:06,558 --> 00:12:09,603 I am a being of pure solar energy. 208 00:12:09,770 --> 00:12:14,233 My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photo sphere. 209 00:12:14,650 --> 00:12:16,401 You're a chatty little fire, aren't ya? 210 00:12:16,610 --> 00:12:20,572 A billion years ago, I attempted to overthrow 211 00:12:20,656 --> 00:12:23,992 the democratically elected alderman from my district. 212 00:12:24,326 --> 00:12:26,495 But I was captured and imprisoned. 213 00:12:26,620 --> 00:12:27,955 Fools! 214 00:12:28,163 --> 00:12:32,042 Then you arrived and provided me a means of escape. 215 00:12:33,043 --> 00:12:34,920 Get to the point, flame-o. 216 00:12:35,045 --> 00:12:36,964 If I can't rule the sun, 217 00:12:37,047 --> 00:12:40,926 I shall ignite your planet and rule here instead. 218 00:12:42,219 --> 00:12:44,263 So you set all those fires. 219 00:12:44,346 --> 00:12:47,391 You framed me! You're huff in' for a snuff in', boy! 220 00:12:48,433 --> 00:12:49,559 (EXCLAIMS) 221 00:12:49,810 --> 00:12:52,145 (LAUGHS) Foolish robot. 222 00:12:52,271 --> 00:12:55,148 No power on Earth can extinguish me! 223 00:12:55,274 --> 00:12:56,441 Oh, yeah? 224 00:12:56,525 --> 00:12:59,653 Let's see how you stand up to pure grain alcohol! 225 00:13:00,821 --> 00:13:02,030 (SCREAMING) 226 00:13:09,621 --> 00:13:12,624 Hello. What's this flaming pool? 227 00:13:12,708 --> 00:13:14,167 You mean the company lava pit 228 00:13:14,251 --> 00:13:16,628 that goes all the way to the Earth's fiery core? 229 00:13:17,796 --> 00:13:18,797 Uh, I don't know. 230 00:13:19,172 --> 00:13:22,092 The core? Oh, this is too easy. 231 00:13:22,259 --> 00:13:25,971 Once I make my way there, your planet will go micro-nova 232 00:13:26,138 --> 00:13:30,726 and become a miniature sun, with me as its supreme alderman. 233 00:13:30,976 --> 00:13:32,311 (LAUGHS EVILLY) 234 00:13:33,312 --> 00:13:35,397 Oh, no, you probably don't! 235 00:13:40,777 --> 00:13:41,987 (GRUNTS) 236 00:13:46,283 --> 00:13:47,576 Gotcha. 237 00:13:50,746 --> 00:13:52,164 If I can't extinguish you, 238 00:13:52,247 --> 00:13:54,124 I'll take you where there's nothing flammable, 239 00:13:54,249 --> 00:13:55,959 SO you can't do any more harm. 240 00:14:02,841 --> 00:14:05,260 Turn back, Bender! Turn back or else! 241 00:14:05,427 --> 00:14:06,928 Or else what? 242 00:14:09,097 --> 00:14:10,432 Or else that. 243 00:14:13,602 --> 00:14:15,270 Nice try, flame bag, 244 00:14:15,354 --> 00:14:18,648 but now you're trapped here with me for the next billion years. 245 00:14:18,732 --> 00:14:20,859 I've saved the entire world! 246 00:14:21,276 --> 00:14:23,403 And no one will ever know. 247 00:14:31,787 --> 00:14:33,246 (SNIFFLING) (TEAR CLINKS) 248 00:14:49,262 --> 00:14:51,181 Huh? Yes, hi. 249 00:14:51,264 --> 00:14:53,850 I'm from the vampire bank that burned down. 250 00:14:53,934 --> 00:14:55,602 I have what remains of the contents 251 00:14:55,685 --> 00:14:59,231 of a safe deposit box belonging to a Bender B. Rodriguez. 252 00:14:59,815 --> 00:15:01,316 Thank you. 253 00:15:03,902 --> 00:15:06,780 Bender's medal. It melted in the fire. 254 00:15:07,489 --> 00:15:09,491 Wait a second. 255 00:15:13,412 --> 00:15:15,455 You can't keep me here forever. 256 00:15:15,664 --> 00:15:18,834 Sooner or later, a polar bear will happen by. 257 00:15:19,167 --> 00:15:21,586 A nice, flammable polar bear. 258 00:15:22,337 --> 00:15:25,507 Polar bears don't burn. I've tried many times. 259 00:15:30,178 --> 00:15:31,138 Bender! 260 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 Fry? How'd you find me? 261 00:15:33,348 --> 00:15:35,058 I used the Find My Robot app. 262 00:15:35,976 --> 00:15:38,186 BENDER: Neat. What was it, 99 cents? 263 00:15:38,270 --> 00:15:40,355 No, free. But it's got ads on it. 264 00:15:40,480 --> 00:15:41,690 That seems fair. 265 00:15:41,940 --> 00:15:44,776 Look, Bender, I'm sorry for doubting you. 266 00:15:44,901 --> 00:15:49,322 I realize now that you're a true hero, not a glory seeking arsonist. 267 00:15:49,531 --> 00:15:50,740 How'd you figure it out? 268 00:15:50,866 --> 00:15:52,117 Your burnt-up medal. 269 00:15:52,325 --> 00:15:54,369 I know you would never set a fire 270 00:15:54,453 --> 00:15:56,455 that would endanger your own valuables. 271 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 Of course not. 272 00:15:58,790 --> 00:16:00,417 It was a psychotic flame creature 273 00:16:00,500 --> 00:16:02,085 from the sun who set those fires. 274 00:16:02,794 --> 00:16:03,837 Flame creature? 275 00:16:03,920 --> 00:16:06,506 That's right. Fry, meet flame-o. 276 00:16:07,215 --> 00:16:10,177 That's not a flame creature. It's your pilot light. 277 00:16:10,469 --> 00:16:13,346 No. It's a fire monster from outer space, 278 00:16:13,430 --> 00:16:16,475 and I'm heroically saving the world by trapping him here. 279 00:16:17,684 --> 00:16:19,019 So it was you. 280 00:16:20,061 --> 00:16:23,565 You're so desperate for glory, you made up this whole crazy story. 281 00:16:23,899 --> 00:16:25,734 Here's your medal, hero. 282 00:16:38,830 --> 00:16:40,123 Stupid Bender. 283 00:16:40,332 --> 00:16:42,584 Liar, liar, pants on fire. 284 00:16:47,589 --> 00:16:48,757 (CHUCKLES EVILLY) 285 00:16:51,134 --> 00:16:52,636 There, finished. 286 00:16:53,428 --> 00:16:55,472 Man, I'm good at this, eh, flame-0? 287 00:16:56,014 --> 00:16:57,807 Yo, flame-o! 288 00:16:59,768 --> 00:17:00,894 (GASPING) 289 00:17:04,814 --> 00:17:06,107 (ALL SNORING) 290 00:17:08,568 --> 00:17:10,320 (ALARM BLARING) (ALL EXCLAIMING) 291 00:17:12,447 --> 00:17:14,449 So, where's the fire this time? 292 00:17:14,741 --> 00:17:16,201 Here. Where? 293 00:17:16,284 --> 00:17:18,411 Here! Literally, here! 294 00:17:19,788 --> 00:17:21,289 (ALL GASPING) 295 00:17:39,599 --> 00:17:41,685 It's like the flame has a mind of its own! 296 00:17:41,851 --> 00:17:43,895 It's deaky! Freaky deaky! 297 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 This fire's unstoppable! 298 00:17:50,652 --> 00:17:52,445 Thank God we all got out of there. 299 00:17:52,654 --> 00:17:54,030 FRY: Someone save me! 300 00:17:55,156 --> 00:17:58,493 I made a rope from my clothes, but then this fire started. 301 00:17:58,660 --> 00:18:00,120 Raise the main ladder! 302 00:18:04,624 --> 00:18:06,293 Don't lose hope, Fry! 303 00:18:06,501 --> 00:18:08,253 What kind of coffin do you want? 304 00:18:13,258 --> 00:18:14,342 (GRUNTS) 305 00:18:17,721 --> 00:18:20,765 Bender? I should have known you started this fire. 306 00:18:20,932 --> 00:18:22,684 Just another chance to be a hero. 307 00:18:22,892 --> 00:18:25,186 Well, you're not saving me. Not this time. 308 00:18:25,478 --> 00:18:27,772 I don't have time for this shazbot. 309 00:18:27,856 --> 00:18:29,983 You're getting heroed, whether you like it or... 310 00:18:38,033 --> 00:18:41,453 If you're done saving me from the fire monster from the sun, 311 00:18:41,536 --> 00:18:42,871 I'll be on my way. 312 00:18:45,457 --> 00:18:48,376 I guess some grown men just don't like being carried. 313 00:18:48,543 --> 00:18:52,047 Thank you, Bender. You brought me right to the lava pit. 314 00:18:52,130 --> 00:18:53,214 (LAUGHS) 315 00:18:54,758 --> 00:18:55,800 And another thing. 316 00:18:55,884 --> 00:18:57,469 If someone gives you a nice medal, 317 00:18:57,552 --> 00:18:59,888 you should be responsible enough to care for it. 318 00:19:00,221 --> 00:19:01,556 Fry? Yeah? 319 00:19:01,890 --> 00:19:03,433 Shut up! I got to do hero stuff. 320 00:19:05,268 --> 00:19:08,438 All the lava in the world won't wash away your lies. 321 00:19:14,736 --> 00:19:15,779 (GASPING) 322 00:19:15,862 --> 00:19:18,907 We are the mystic aldermen of the sun. 323 00:19:19,324 --> 00:19:20,325 Okay. 324 00:19:20,533 --> 00:19:22,077 Stand back, please. 325 00:19:22,619 --> 00:19:23,745 Okay. 326 00:19:26,456 --> 00:19:27,916 Unhand me! 327 00:19:29,334 --> 00:19:31,419 Thank you for your heroism, Earth Robot. 328 00:19:32,587 --> 00:19:36,758 You have saved your planet from becoming a lifeless ball of fire. 329 00:19:37,133 --> 00:19:40,470 You are now the greatest hero in Earth's history. 330 00:19:40,762 --> 00:19:42,847 Yes! Suck it, Gilgamesh! 331 00:19:43,139 --> 00:19:44,724 Goodbye forever. 332 00:19:44,808 --> 00:19:47,227 No! I won't go back! I won't... 333 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Holy crap! All your crazy stories were true! 334 00:19:52,607 --> 00:19:54,609 You saved the entire Earth! 335 00:19:54,859 --> 00:19:56,820 Yes. Yes, I did. 336 00:19:57,320 --> 00:19:59,447 (SIGHS) But no one will ever believe me. 337 00:19:59,614 --> 00:20:01,616 Yes. They will. I'll vouch for you. 338 00:20:02,075 --> 00:20:04,244 No. They won't believe you either. 339 00:20:04,452 --> 00:20:07,664 If you even tell anyone I was here, they'll say I set the fire. 340 00:20:07,956 --> 00:20:10,959 So, please, for me, cram it? 341 00:20:11,251 --> 00:20:12,752 No! The world has to know that... 342 00:20:12,836 --> 00:20:14,963 AMY: Fry? Are you down here? 343 00:20:17,173 --> 00:20:19,801 He's all right! Praise Gilgamesh! 344 00:20:25,640 --> 00:20:27,559 So you started the fire? 345 00:20:27,809 --> 00:20:29,310 I'm afraid so. 346 00:20:29,477 --> 00:20:31,354 Bender was thousands of miles away. 347 00:20:31,646 --> 00:20:34,274 I guess a welding torch is no way to catch a rat. 348 00:20:34,524 --> 00:20:37,068 What were you thinking? This is coming out of your pay! 349 00:20:38,153 --> 00:20:40,405 Well, I'm back. What'd I miss? 350 00:20:40,488 --> 00:20:41,865 Looks like the building burned down. 351 00:20:41,948 --> 00:20:43,992 Yeah, thanks to this dope. 352 00:20:44,492 --> 00:20:45,994 (GASPS) Fry did it? 353 00:20:46,870 --> 00:20:48,663 You're a horrible person! Ow! 354 00:20:48,747 --> 00:20:51,958 And your carelessness nearly cost the life of my best friend. 355 00:20:53,293 --> 00:20:54,294 (WHISPERS) You. 356 00:21:00,717 --> 00:21:01,885 (SLAP) FRY: Ow! 357 00:21:01,968 --> 00:21:03,344 (SLAP) (BENDER GROANS) 358 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 (SLAPPING) (BOTH GROAN) 25861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.