All language subtitles for Futurama S07E05 - Zapp Dingbat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,359 --> 00:00:27,860 Oh! (SNIFFLES) 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,790 (MUNCHING) 3 00:00:45,670 --> 00:00:46,671 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 4 00:00:46,754 --> 00:00:50,424 Hey, guys. Welcome to my parents' 40th anniversary party. 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,134 I'm bored. Let's drink. 6 00:00:56,305 --> 00:00:57,348 (TINKLING) 7 00:00:57,431 --> 00:00:59,392 Wow, what a turnout. 8 00:00:59,475 --> 00:01:02,019 It's great to see SO many happy smiles, 9 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 most of them on Mouth Mutant. 10 00:01:03,771 --> 00:01:05,439 (ALL LAUGHING) 11 00:01:05,523 --> 00:01:06,524 Hey-o! 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,652 But let me just say, for 40 years, 13 00:01:09,735 --> 00:01:12,947 my beautiful wife Munda has been by my side, 14 00:01:13,072 --> 00:01:16,826 even that year my side mutated into some kind of venomous radish. 15 00:01:16,951 --> 00:01:20,705 And, Morris, I fell in love with your honesty and humility. 16 00:01:20,788 --> 00:01:23,249 And those things never mutated. 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,002 ALL: Aw! 18 00:01:26,085 --> 00:01:27,795 Aw! 19 00:01:27,878 --> 00:01:30,965 Now, if you'll direct your attention to this moldy shower curtain, 20 00:01:31,048 --> 00:01:33,884 I've prepared a video tribute to the happy couple. 21 00:01:37,513 --> 00:01:38,806 LEELA: In their 40 years together, 22 00:01:39,181 --> 00:01:41,684 my parents have been through so much. 23 00:01:41,809 --> 00:01:43,603 Well, not that much, actually, 24 00:01:43,686 --> 00:01:46,772 since mutants weren't allowed to leave the sewers until last year. 25 00:01:46,856 --> 00:01:49,567 Like anyone wants to leave the sewer. Am I right? 26 00:01:49,650 --> 00:01:51,485 (ALL CHUCKLING) 27 00:01:51,569 --> 00:01:52,778 Shush, Morris. 28 00:01:53,112 --> 00:01:54,655 So, how did it all begin? 29 00:01:54,739 --> 00:01:57,450 The unlikely lovebirds met at Brown University. 30 00:01:57,533 --> 00:02:00,578 She, a brilliant exolinguistics major, 31 00:02:00,661 --> 00:02:02,872 he, a laid-back sewer surfer 32 00:02:02,955 --> 00:02:05,625 who didn't even know the meaning of "exolinguistics.” 33 00:02:05,833 --> 00:02:07,126 I still have no idea. 34 00:02:07,209 --> 00:02:09,295 (ALL LAUGHING) 35 00:02:09,378 --> 00:02:11,547 I've been telling you for 40 years, 36 00:02:11,631 --> 00:02:14,258 it's the study of alien languages. 37 00:02:14,425 --> 00:02:15,551 Why can't you listen? 38 00:02:15,635 --> 00:02:16,844 Oh, sugar lump, 39 00:02:16,927 --> 00:02:20,056 I hear you when you actually say something important. 40 00:02:20,139 --> 00:02:22,308 LEELA: But sometimes opposites attract, 41 00:02:22,391 --> 00:02:25,561 and like the fairy tale of face mutant and butt mutant, 42 00:02:25,645 --> 00:02:29,440 the love of Munda and Morris has grown stronger every day. 43 00:02:29,565 --> 00:02:31,484 MUNDA: "Something important"? 44 00:02:31,901 --> 00:02:33,819 exolinguistics was my passion. 45 00:02:33,903 --> 00:02:37,698 Until I gave it up to go into the lucrative pot-roast-making field. 46 00:02:37,782 --> 00:02:39,158 Pot-roast-burning. 47 00:02:39,241 --> 00:02:41,577 I never got why you studied that alien junk anyway. 48 00:02:41,702 --> 00:02:44,080 We can't even see the stars down here in the sewer. 49 00:02:44,163 --> 00:02:45,414 Why can't you accept that? 50 00:02:45,623 --> 00:02:48,501 I did accept it. For 40 years! 51 00:02:48,584 --> 00:02:50,670 But now we're free to go up there. 52 00:02:50,753 --> 00:02:53,631 I could be in space seeing things I've only dreamed about, 53 00:02:53,714 --> 00:02:55,299 if it weren't for you! 54 00:02:55,716 --> 00:02:56,759 Uh... 55 00:02:56,842 --> 00:02:59,220 Okay, everybody, thanks for coming. 56 00:02:59,303 --> 00:03:00,805 I had dreams, too! 57 00:03:01,097 --> 00:03:03,599 I was going to surf the world's sewers, 58 00:03:03,724 --> 00:03:06,185 but I happily gave it up for you. Happily! 59 00:03:06,310 --> 00:03:08,521 I just want a little more out of life. 60 00:03:08,604 --> 00:03:13,109 But no, you don't want to go into space because you're too afraid. 61 00:03:13,234 --> 00:03:16,028 You bet I'm afraid. You want to go? Go! 62 00:03:16,112 --> 00:03:18,239 Get your head knocked off by a meteorite. 63 00:03:18,322 --> 00:03:20,449 Okay, take a deep breath. 64 00:03:20,658 --> 00:03:22,201 You're having a little lovers' quarrel, 65 00:03:22,326 --> 00:03:23,869 but I'm sure you'll work everything... 66 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 (GAVEL BANGS) 67 00:03:25,037 --> 00:03:26,539 Divorce is final. 68 00:03:30,292 --> 00:03:32,169 Don't worry. I'm only going to stay with you 69 00:03:32,253 --> 00:03:34,505 until a vacancy opens up on this floor. 70 00:03:34,839 --> 00:03:37,591 You know, the rents are a lot more reasonable in Peru. 71 00:03:37,883 --> 00:03:39,760 Come on, Leela, let's go out. 72 00:03:39,844 --> 00:03:42,304 After 40 years, I want to see the world. 73 00:03:42,638 --> 00:03:43,639 (SIGHS) 74 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 What the heck? You want to go out? Let's really go out. 75 00:03:53,399 --> 00:03:55,651 (LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING) 76 00:04:05,536 --> 00:04:07,079 Dance, slave, dance. 77 00:04:13,919 --> 00:04:15,963 (ALL GROAN) 78 00:04:26,015 --> 00:04:29,185 Well, I lost two straight hands to the Borax Kid. 79 00:04:29,310 --> 00:04:31,187 I don't really have any use for these, 80 00:04:31,353 --> 00:04:33,230 but you can't have them back. Ladies. 81 00:04:33,856 --> 00:04:36,901 Imagine. Me, a girl from the sewer 82 00:04:36,984 --> 00:04:39,904 meeting a man made entirely of detergent. 83 00:04:40,237 --> 00:04:41,280 (GASPS) 84 00:04:41,363 --> 00:04:42,406 And look over there! 85 00:04:42,615 --> 00:04:45,659 It's Zapp BRANNIGAN, the famous space captain. 86 00:04:45,910 --> 00:04:47,536 Hey, I have an idea. 87 00:04:47,620 --> 00:04:49,955 Let's look in a different direction at something else. 88 00:04:50,039 --> 00:04:51,248 You go ahead, dear. 89 00:04:51,540 --> 00:04:54,710 I wonder what Captain Brannigan's doing with those Carcarons. 90 00:04:54,919 --> 00:04:57,546 Now, regarding this peace treaty, Admiral Chu. 91 00:04:57,755 --> 00:04:59,799 That's a napkin dispenser, sir. 92 00:04:59,882 --> 00:05:02,092 This is the universal translator. 93 00:05:02,259 --> 00:05:03,511 Whatever. 94 00:05:03,594 --> 00:05:07,223 Now, Admiral, in exchange for your promise not to attack us, 95 00:05:07,306 --> 00:05:11,811 we will grant you exclusive fishing rights in Supernova Scotia. 96 00:05:11,894 --> 00:05:15,815 (TRANSLATING INTO ALIEN LANGUAGE) 97 00:05:15,898 --> 00:05:18,400 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 98 00:05:18,484 --> 00:05:20,319 TRANSLATOR: Well, okay. 99 00:05:20,486 --> 00:05:23,072 Excellent. We'll meet aboard my ship in one month 100 00:05:23,155 --> 00:05:25,449 to sign the Treaty of Table Seven. 101 00:05:25,533 --> 00:05:27,243 (TRANSLATING INTO ALIEN LANGUAGE) 102 00:05:27,326 --> 00:05:28,786 TRANSLATOR: Table Seven? 103 00:05:28,911 --> 00:05:29,995 (CONTINUES IN ALIEN LANGUAGE) 104 00:05:30,079 --> 00:05:32,957 Now, watch, Kif, as I score a diplomatic coupe 105 00:05:33,040 --> 00:05:35,960 by congratulating the Admiral in his native tongue. 106 00:05:36,210 --> 00:05:40,172 Last time you tried that, the Mexican restaurant declared war on us. 107 00:05:40,256 --> 00:05:42,341 I beg you, just use the translator. 108 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 Kif, just trust me for once. 109 00:05:44,760 --> 00:05:47,137 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 110 00:05:47,221 --> 00:05:49,723 TRANSLATOR: I'd like to spank your sister with a slice of bologna. 111 00:05:49,974 --> 00:05:51,475 (CHUCKLES NERVOUSLY) Oops! 112 00:05:51,559 --> 00:05:54,603 (SPEAKING ANGRILY IN ALIEN LANGUAGE) 113 00:05:59,233 --> 00:06:02,069 It's the Battle of Paco's Tacos all over again. 114 00:06:02,152 --> 00:06:03,529 (BOTH WHIMPERING) 115 00:06:03,612 --> 00:06:06,282 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 116 00:06:06,365 --> 00:06:07,867 Mom, what are you doing? 117 00:06:07,950 --> 00:06:09,451 What I was trained to do. 118 00:06:09,535 --> 00:06:12,037 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 119 00:06:13,289 --> 00:06:14,415 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 120 00:06:16,500 --> 00:06:17,835 What did you say to them? 121 00:06:17,918 --> 00:06:21,755 Eh... Just that Captain BRANNIGAN confused the word for "congratulations" 122 00:06:21,839 --> 00:06:24,216 with the word for "spank your sister with bologna." 123 00:06:24,466 --> 00:06:26,135 Nicely squawked, madam. 124 00:06:26,343 --> 00:06:28,721 Leela, you never told me you had a mother. 125 00:06:28,804 --> 00:06:31,891 I insist you stay for a courtesy thank you drink. 126 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Mmm! 127 00:06:36,812 --> 00:06:39,273 Good barium shots. Expensive, though. 128 00:06:39,481 --> 00:06:40,816 We can put it on the corporate card, 129 00:06:40,983 --> 00:06:42,359 as long as we discuss business. 130 00:06:43,444 --> 00:06:45,613 So, yesterday, huh? 131 00:06:45,696 --> 00:06:47,948 That business happened, right? 132 00:06:48,657 --> 00:06:49,742 Somebody? 133 00:06:49,825 --> 00:06:51,368 I'll just pay for it. 134 00:06:51,452 --> 00:06:54,204 Well, we should get going. You guys see where my mom went? 135 00:06:54,288 --> 00:06:55,873 I don't know where most of her is, 136 00:06:55,956 --> 00:06:57,499 but her tongue's in Zapp's mouth. 137 00:06:58,584 --> 00:07:00,502 (SMOOCHING) 138 00:07:02,087 --> 00:07:03,130 Whoo! 139 00:07:03,213 --> 00:07:04,381 Nasty. 140 00:07:14,016 --> 00:07:15,017 (CLOCK BEEPS) 141 00:07:23,567 --> 00:07:24,568 (SMOOCHING) 142 00:07:26,612 --> 00:07:27,905 (GASPS) 143 00:07:28,989 --> 00:07:32,117 Mom, are you okay? Did Zapp take advantage of you? 144 00:07:32,201 --> 00:07:34,453 Show me where he touched you on this dried-apple doll. 145 00:07:34,536 --> 00:07:37,915 Don't be silly. Zapp's a perfect gentleman. 146 00:07:37,998 --> 00:07:39,917 And so handsome. 147 00:07:40,042 --> 00:07:42,419 Did you know he wears a velour man-skirt? 148 00:07:42,503 --> 00:07:46,548 (GROANS) Mom, I hate to break it to you, but Zapp's a jerk. 149 00:07:46,632 --> 00:07:48,008 The truth is, 150 00:07:48,092 --> 00:07:50,427 I once slept with him. A few times. 151 00:07:50,719 --> 00:07:53,472 I know. He showed me the commemorative painting. 152 00:07:53,639 --> 00:07:54,932 What? 153 00:07:55,057 --> 00:07:56,392 Look, sweetie, I get it. 154 00:07:56,475 --> 00:07:59,561 You're jealous because Zapp likes me now and not you. 155 00:07:59,728 --> 00:08:02,314 But don't worry, this isn't a competition. 156 00:08:02,398 --> 00:08:04,149 Although he did say I'm a better kisser. 157 00:08:04,400 --> 00:08:06,235 I am not jealous. 158 00:08:06,318 --> 00:08:08,070 Also... Yuck! 159 00:08:10,364 --> 00:08:11,865 Zapp doesn't care about my mom. 160 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 He's just doing this to get to me. 161 00:08:13,742 --> 00:08:14,910 Don't worry, Leela. 162 00:08:14,994 --> 00:08:16,578 Your mom won't see Zapp much. 163 00:08:16,704 --> 00:08:18,038 He's in space all the time. 164 00:08:18,122 --> 00:08:19,415 (RINGING) 165 00:08:19,915 --> 00:08:23,377 Guess what, honey. Zapp hired me as his personal translator. 166 00:08:23,460 --> 00:08:25,838 I'll be with him all the time. In space. 167 00:08:26,005 --> 00:08:27,423 What? But... 168 00:08:27,589 --> 00:08:29,008 I've never been so happy! 169 00:08:29,091 --> 00:08:31,010 Hang on, Mom. I have another call. 170 00:08:31,093 --> 00:08:33,220 (SOBBING) 171 00:08:38,100 --> 00:08:39,143 (SOBS) 172 00:08:39,226 --> 00:08:40,436 Thank you for coming. 173 00:08:40,519 --> 00:08:43,772 You know, without your mother, the sewer's a dank and dismal place. 174 00:08:44,106 --> 00:08:46,150 Dad, we need to talk. 175 00:08:46,275 --> 00:08:47,317 Mom is... 176 00:08:47,401 --> 00:08:49,611 Well, she's seeing someone else. 177 00:08:49,778 --> 00:08:51,363 Who is it, Mouth Mutant? 178 00:08:51,447 --> 00:08:53,907 I ought to punch him right in his big mouth. 179 00:08:53,991 --> 00:08:55,534 And then in all his smaller mouths! 180 00:08:55,617 --> 00:08:56,744 No, no, listen. 181 00:08:56,994 --> 00:08:58,954 It's time to get on with your life. 182 00:08:59,038 --> 00:09:01,206 (SNIFFLES) But she was my life. 183 00:09:01,290 --> 00:09:02,291 BENDER: Aw! 184 00:09:05,294 --> 00:09:06,253 What? 185 00:09:06,336 --> 00:09:08,714 Hey, what about your lifelong dream? 186 00:09:08,797 --> 00:09:11,425 Didn't you always want to surf the world's greatest sewers? 187 00:09:11,508 --> 00:09:14,344 Yeah, and Fry and Bender can go with you. 188 00:09:14,595 --> 00:09:16,555 You can teach them how to surf, 189 00:09:16,680 --> 00:09:18,223 and they can make sure you don't... (MIMICS CORK POPPING) 190 00:09:18,307 --> 00:09:19,308 (GURGLING) 191 00:09:19,433 --> 00:09:20,392 (GIBBERING) 192 00:09:20,476 --> 00:09:21,810 (MIMICS GUNSHOT) 193 00:09:21,977 --> 00:09:24,480 I don't know. Would you come, too, sweetie? 194 00:09:24,563 --> 00:09:26,732 I can't. I have to keep an eye on Mom 195 00:09:26,857 --> 00:09:28,233 to make sure she and Zapp don't... 196 00:09:28,317 --> 00:09:29,902 (MIMICKING SIREN) 197 00:09:29,985 --> 00:09:31,528 (CHUGGING) 198 00:09:31,612 --> 00:09:33,197 Yee-haw! 199 00:09:33,280 --> 00:09:35,532 You know what? I'm going to give it a shot. 200 00:09:35,616 --> 00:09:39,328 Let's go surf the great sewer waves of the world! 201 00:09:39,411 --> 00:09:41,830 (SURF ROCK PLAYING) 202 00:09:49,254 --> 00:09:51,882 (SQUEAKING) 203 00:10:11,026 --> 00:10:14,029 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 204 00:10:14,113 --> 00:10:16,031 (WHISPERING) 205 00:10:46,061 --> 00:10:47,146 Where have you been? 206 00:10:47,229 --> 00:10:48,856 What? It's 2:00 in the afternoon. 207 00:10:49,148 --> 00:10:52,067 Several days later. Look, enough is enough. 208 00:10:52,151 --> 00:10:55,070 Zapp is a jerk. I insist you break up with him. 209 00:10:55,320 --> 00:10:57,406 Why can't you just let me be happy? 210 00:10:57,489 --> 00:11:00,909 After all these years, I'm going places I've never been, 211 00:11:00,993 --> 00:11:02,077 and having sex there. 212 00:11:02,411 --> 00:11:04,079 You're too old to be happy. 213 00:11:04,163 --> 00:11:06,707 I'm not too old to enjoy hot sex with Zapp. 214 00:11:06,790 --> 00:11:08,250 Ugh! 215 00:11:08,333 --> 00:11:09,918 Sex with Zapp! 216 00:11:09,960 --> 00:11:11,712 (GROANING) Sex with Zapp! Sex with Zapp! 217 00:11:11,837 --> 00:11:13,589 No, no! 218 00:11:13,672 --> 00:11:17,050 Now, if you'll excuse me, I don't think I can live here anymore. 219 00:11:17,134 --> 00:11:19,761 I'll be back for my things at 8:00 sharp. 220 00:11:20,929 --> 00:11:22,181 (RINGING) 221 00:11:22,264 --> 00:11:23,599 Sex with Zapp! 222 00:11:27,436 --> 00:11:30,189 This one is for the E. coli. Ow! 223 00:11:30,439 --> 00:11:34,026 And this one's for the leprechaunorrhea. Hiddly-dee! 224 00:11:34,109 --> 00:11:37,279 I don't care how many diseases Fry has. It was worth it. 225 00:11:37,613 --> 00:11:40,365 Right on, brah! I feel free as a bum. 226 00:11:40,616 --> 00:11:42,367 How can you be so calm, Dad? 227 00:11:42,451 --> 00:11:43,619 The woman you love is out there 228 00:11:43,702 --> 00:11:46,455 having the time of her life with Zapp BRANNIGAN, 229 00:11:46,538 --> 00:11:48,415 and you're not doing anything to stop it. 230 00:11:48,498 --> 00:11:50,542 Surfing helped me chill out, honey. 231 00:11:50,626 --> 00:11:52,461 When you're down there riding the waves, 232 00:11:52,628 --> 00:11:54,463 the wind ripening in your face, 233 00:11:54,588 --> 00:11:57,049 everything just makes sense, dude. 234 00:11:57,466 --> 00:11:59,051 You mind if I call you dude, princess? 235 00:11:59,343 --> 00:12:01,970 Look, I don't want to put a rat in your face-cage, 236 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 or whatever you kids say nowadays, 237 00:12:04,139 --> 00:12:07,851 but Zapp's using Mom to get to me, and I'm going to prove it! 238 00:12:10,604 --> 00:12:12,522 Kif, I'm bored. What say you go out 239 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 on the wing and pretend you're a gremlin? 240 00:12:14,691 --> 00:12:16,526 (GROANS) (COMMUNICATOR BEEPS) 241 00:12:16,610 --> 00:12:20,155 Well, if it isn't my second favorite Turanga girl. 242 00:12:20,364 --> 00:12:22,366 Hi, Zapp. I was wondering if you'd like 243 00:12:22,449 --> 00:12:24,409 to have dinner tonight with me and my mom. 244 00:12:24,493 --> 00:12:26,954 You know, to celebrate your genuine love for her. 245 00:12:27,162 --> 00:12:28,205 Sounds good. 246 00:12:28,288 --> 00:12:31,541 And don't forget my genuine love for Parmezian cheese. 247 00:12:31,667 --> 00:12:35,671 Shall we say about 7.587 Precisely? 248 00:12:41,009 --> 00:12:42,594 Nice to see you, Zapp. 249 00:12:42,803 --> 00:12:45,597 Well, nice to see a surprising amount of you, too, Leela. 250 00:12:45,681 --> 00:12:46,848 Is Munda here? 251 00:12:46,932 --> 00:12:49,226 Mommy's not home, big boy. 252 00:12:49,309 --> 00:12:51,603 We both know you're just using her to get to me. 253 00:12:51,687 --> 00:12:55,941 So let's do it right here by the front door at 7:59. 254 00:12:56,358 --> 00:13:00,195 (DANCE MUSIC PLAYING) 255 00:13:00,279 --> 00:13:03,198 Leela, does your mother know you're using her pole? 256 00:13:03,282 --> 00:13:04,283 (GRUNTS) 257 00:13:04,366 --> 00:13:05,617 Come on, I'm all yours! 258 00:13:05,701 --> 00:13:08,287 Have your way with me for the next 30 seconds. 259 00:13:08,495 --> 00:13:10,455 That would be more than enough time, 260 00:13:10,539 --> 00:13:12,082 but I can't. I love Munda. 261 00:13:12,541 --> 00:13:15,711 I love everything about her, her laugh, her maturity, 262 00:13:15,794 --> 00:13:19,298 the cold, lifeless touch of her tentacle on my body. 263 00:13:19,381 --> 00:13:22,509 She is one juicy calamari. 264 00:13:22,592 --> 00:13:25,304 Oh, Zapp, I love you, too. 265 00:13:25,387 --> 00:13:26,388 (GASPS) 266 00:13:26,471 --> 00:13:29,641 Oh, squiddums! I've been thinking about this for a while, 267 00:13:29,725 --> 00:13:33,020 and, well, here in front of your half-naked daughter 268 00:13:33,103 --> 00:13:34,896 seems like the perfect time. 269 00:13:35,314 --> 00:13:38,275 Darling will I marry you? 270 00:13:38,483 --> 00:13:40,402 Of course, I'll marry you, Zapp. 271 00:13:41,111 --> 00:13:42,487 (SMOOCHING) 272 00:13:44,489 --> 00:13:47,993 I think a motel room might be in order. 273 00:13:48,076 --> 00:13:49,786 Leela, here's $40. 274 00:13:49,870 --> 00:13:53,623 Mom, don't do this. Zapp is a selfish, womanizing idiot. 275 00:13:53,957 --> 00:13:56,001 There's no need to call me names, Leela. 276 00:13:56,084 --> 00:13:58,295 Just call me, "Daddy." 277 00:13:58,962 --> 00:14:01,256 (SCREAMS) 278 00:14:06,345 --> 00:14:08,180 Mom, if you try to marry Zapp, 279 00:14:08,263 --> 00:14:10,432 I will shove you into a filthy nursing home 280 00:14:10,557 --> 00:14:12,726 so fast you won't know what hit you. 281 00:14:13,393 --> 00:14:15,270 Probably, it'll be a filthy nurse. 282 00:14:15,354 --> 00:14:18,857 Leela, you're my daughter and I love you, but cram it! 283 00:14:19,274 --> 00:14:20,525 Is this a bad time? 284 00:14:20,609 --> 00:14:22,444 I was riding the EI Tori to dinner backwash, 285 00:14:22,527 --> 00:14:23,695 and I thought I'd pop in. 286 00:14:23,779 --> 00:14:24,988 Oh, thank God you're here. 287 00:14:25,072 --> 00:14:28,408 If we don't do something, Mom's going to marry Zapp BRANNIGAN. 288 00:14:28,575 --> 00:14:30,702 So? He seems like a nice kahuna. 289 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Dad, stop being so mellow. 290 00:14:33,246 --> 00:14:35,165 Leela, honey, chill out. 291 00:14:35,457 --> 00:14:37,542 You got to take the good with the gnarly. 292 00:14:37,626 --> 00:14:41,338 Speaking of which, time for me to shoot the IHOP dessert curl. 293 00:14:42,047 --> 00:14:43,048 Ugh! 294 00:14:49,471 --> 00:14:52,391 Aw! You sure you won't come to your mom's wedding? 295 00:14:52,474 --> 00:14:54,309 There'll be chicken or fish, circle one. 296 00:14:54,393 --> 00:14:57,020 I can't. Not when I believe with all my heart 297 00:14:57,104 --> 00:14:58,647 that this marriage is a mistake. 298 00:14:58,897 --> 00:15:01,566 I know you're upset that your parents broke up. 299 00:15:01,650 --> 00:15:04,403 But what if Zapp really does make Munda happy? 300 00:15:04,736 --> 00:15:06,696 What if they're meant to be together? 301 00:15:06,947 --> 00:15:09,866 Fry, that's just so... I can't even believe... 302 00:15:09,950 --> 00:15:12,035 You are so totally... 303 00:15:12,119 --> 00:15:13,995 Right. You're right. 304 00:15:14,246 --> 00:15:18,834 I am? Huh! Maybe Zapp isn't the only one who's marriage material. 305 00:15:20,335 --> 00:15:21,628 You're getting there. 306 00:15:28,176 --> 00:15:29,177 (GRUNTING) 307 00:15:36,476 --> 00:15:37,602 Leela? 308 00:15:37,686 --> 00:15:39,271 You look beautiful, Mom. 309 00:15:39,354 --> 00:15:43,316 Really? I'm not showing too much sucker for a lady my age? 310 00:15:43,525 --> 00:15:46,736 Just the right amount. You'll make a lovely bride. 311 00:15:47,195 --> 00:15:50,699 (SOBBING) Oh, Mom, I'm sorry I've been so horrible to you. 312 00:15:51,324 --> 00:15:54,870 You weren't so horrible. Just enough to show you care. 313 00:15:58,707 --> 00:16:00,709 (DRUMS PLAYING WEDDING MARCH) 314 00:16:11,386 --> 00:16:12,804 At ease, darling. 315 00:16:12,888 --> 00:16:15,390 Honored guests and Kif, 316 00:16:15,474 --> 00:16:17,809 one of a captain's many superpowers 317 00:16:17,934 --> 00:16:20,270 is the ability to conduct marriage. 318 00:16:20,353 --> 00:16:23,815 So I will now join myself in holy macaroni. 319 00:16:23,899 --> 00:16:27,152 Kif, raise the ceremonial mirror. 320 00:16:27,486 --> 00:16:29,821 Zapp, you magnificent bastard, 321 00:16:29,905 --> 00:16:32,908 do you take Munda to be your lawful... (ALARM BLARING) 322 00:16:34,117 --> 00:16:35,577 Alien ships approaching, sir. 323 00:16:38,705 --> 00:16:40,332 It's the Carcarons! 324 00:16:40,707 --> 00:16:42,417 Oh, meatballs. I forgot they were coming 325 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 to sign the peace treaty today. 326 00:16:44,628 --> 00:16:45,795 Ladies and gentlemen, 327 00:16:45,879 --> 00:16:49,341 my blushing translator and I have business to tend to. 328 00:16:49,424 --> 00:16:54,095 In the meantime, enjoy the comic stylings of Nixon and Agnew. 329 00:16:56,097 --> 00:16:57,682 (PLAYING PIANO) 330 00:16:57,766 --> 00:16:59,184 Oh, Mr. Agnew? 331 00:16:59,267 --> 00:17:00,769 (GRUNTING) 332 00:17:02,354 --> 00:17:05,357 Munda, tell the Admiral that by signing this peace treaty, 333 00:17:05,440 --> 00:17:07,609 we will achieve harmony between our worlds. 334 00:17:08,109 --> 00:17:10,362 Zapp, honey, this is the wrong document. 335 00:17:10,445 --> 00:17:13,657 It's not a peace treaty. It says they're declaring war on us. 336 00:17:13,823 --> 00:17:15,200 Brilliant, isn't 1? 337 00:17:15,283 --> 00:17:16,743 The moment they sign, 338 00:17:16,826 --> 00:17:22,290 we destroy their fleet in one glorious burst of quote-unquote self-defense. 339 00:17:22,374 --> 00:17:23,625 Up high, Mrs. BRANNIGAN. 340 00:17:25,502 --> 00:17:27,420 Don't leave me hanging, Mrs. BRANNIGAN. 341 00:17:27,671 --> 00:17:31,007 I come from the sewer, but that is low. 342 00:17:31,091 --> 00:17:33,176 I'm not going to translate your lies. 343 00:17:33,301 --> 00:17:36,346 Munda, dear, as your captain and soon-to-be husband, 344 00:17:36,429 --> 00:17:37,889 I gave you an order. 345 00:17:37,973 --> 00:17:39,766 Now, let's tell these vicious lies 346 00:17:39,891 --> 00:17:41,685 and get back to our sacred vows. 347 00:17:41,768 --> 00:17:44,980 There's not going to be any wedding. I don't want your fancy ring. 348 00:17:45,730 --> 00:17:47,107 Careful! That's glass! 349 00:17:47,274 --> 00:17:50,652 Leela was right. You're a lousy man and a lousy captain. 350 00:17:50,735 --> 00:17:53,655 And I'm going to tell our Car car on friends the truth. 351 00:17:53,738 --> 00:17:55,407 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 352 00:17:55,490 --> 00:17:58,493 Zapp... Lying sack of... (CONTINUES IN ALIEN LANGUAGE) 353 00:18:00,495 --> 00:18:02,914 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 354 00:18:04,791 --> 00:18:08,587 Well, this is awkward. Our Car car on friends declared war. 355 00:18:08,670 --> 00:18:11,339 Then, once again, my lies have been proven true. 356 00:18:11,798 --> 00:18:12,799 (YELLS) 357 00:18:15,051 --> 00:18:16,761 We're under attack and the wedding's off. 358 00:18:16,845 --> 00:18:18,847 Kif, return fire and the cake. 359 00:18:20,015 --> 00:18:22,851 Our weapons are disabled, and you can't return ice cream cakes! 360 00:18:22,934 --> 00:18:23,977 We're doomed! 361 00:18:26,187 --> 00:18:27,814 (GRUNTS) 362 00:18:27,897 --> 00:18:29,441 Stop the wedding! (ALL GASP) 363 00:18:29,524 --> 00:18:30,525 Who is that? Morris? 364 00:18:30,859 --> 00:18:33,278 I'm not giving up the love of my life without a fight. 365 00:18:33,361 --> 00:18:34,362 (GROANS) 366 00:18:34,529 --> 00:18:36,239 Do I know you? 367 00:18:37,365 --> 00:18:40,368 Dad? I thought you were all Zen with Mom getting remarried. 368 00:18:40,619 --> 00:18:43,955 I was at first. But then I conquered my inner peace. 369 00:18:44,039 --> 00:18:47,125 If you care about something, you've got to take action. 370 00:18:47,208 --> 00:18:49,210 Harsh, violent action! 371 00:18:51,004 --> 00:18:53,048 (ALL EXCLAIMING IN SURPRISE) 372 00:18:54,924 --> 00:18:56,384 Kif, get us out of here. 373 00:18:56,468 --> 00:18:57,469 (BUZZING) 374 00:18:57,594 --> 00:19:00,263 Navigation is out. We're sitting ducks. 375 00:19:00,513 --> 00:19:02,223 Is there an auxiliary control system? 376 00:19:02,307 --> 00:19:03,975 Yes, outside on the hull. 377 00:19:04,059 --> 00:19:06,061 But there are 20 separate control keys. 378 00:19:06,227 --> 00:19:07,646 No one could work them well enough 379 00:19:07,771 --> 00:19:09,230 to ride out these energy waves. 380 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 No one? 381 00:19:13,026 --> 00:19:14,819 It's time to hang 20! 382 00:19:14,903 --> 00:19:16,988 (SURF ROCK MUSIC PLAYING) 383 00:19:17,072 --> 00:19:18,698 Morris! What are you doing? 384 00:19:18,782 --> 00:19:22,827 Hold on to your coconuts. We're going for the ride of a lifetime! 385 00:19:28,667 --> 00:19:31,503 But I thought you were terrified of outer space. 386 00:19:31,586 --> 00:19:33,421 I was, but then it hit me. 387 00:19:33,505 --> 00:19:35,006 If heaven's above us, 388 00:19:35,090 --> 00:19:39,260 then the whole universe is just God's glorious sewer. 389 00:19:49,437 --> 00:19:50,438 (GRUNTING) 390 00:19:50,563 --> 00:19:52,107 Hang on, sweetie! 391 00:19:52,232 --> 00:19:53,566 (ALARM BLARING) 392 00:19:53,650 --> 00:19:55,527 What do we do? Who do we blame? 393 00:19:55,610 --> 00:19:58,238 We don't blame anyone. We make peace. 394 00:19:58,321 --> 00:19:59,948 One word can end this. 395 00:20:00,156 --> 00:20:01,408 Then say it. 396 00:20:01,491 --> 00:20:03,118 No, you say it. 397 00:20:04,953 --> 00:20:05,954 (CLEARS THROAT) 398 00:20:06,663 --> 00:20:09,082 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 399 00:20:14,337 --> 00:20:15,422 (AGREEING IN ALIEN LANGUAGE) 400 00:20:22,220 --> 00:20:25,974 This actual peace treaty is hereby enacted. 401 00:20:26,057 --> 00:20:28,351 Agnew, give it your stamp of approval. 402 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 (GRUNTING) 403 00:20:30,353 --> 00:20:31,479 (ALL CHEERING) 404 00:20:33,148 --> 00:20:36,109 What do you say, sewer plum? Want to give it another go? 405 00:20:36,192 --> 00:20:40,238 Well, I am still in my wedding dress. And we still have a cake. 406 00:20:40,321 --> 00:20:41,906 Uh... Half a cake. 407 00:20:42,031 --> 00:20:43,199 (BELCHES) 408 00:20:43,450 --> 00:20:46,077 Very well. Morris, Munda, 409 00:20:46,161 --> 00:20:48,913 I now pronounce you man and wife. 410 00:20:48,997 --> 00:20:50,415 May I kiss the bride? 411 00:20:50,498 --> 00:20:51,583 (GROANS) 412 00:20:51,666 --> 00:20:53,460 Congratulations. 30150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.