Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,359 --> 00:00:27,860
Oh! (SNIFFLES)
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,790
(MUNCHING)
3
00:00:45,670 --> 00:00:46,671
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
4
00:00:46,754 --> 00:00:50,424
Hey, guys. Welcome to my
parents' 40th anniversary party.
5
00:00:50,508 --> 00:00:52,134
I'm bored. Let's drink.
6
00:00:56,305 --> 00:00:57,348
(TINKLING)
7
00:00:57,431 --> 00:00:59,392
Wow, what a turnout.
8
00:00:59,475 --> 00:01:02,019
It's great to see
SO many happy smiles,
9
00:01:02,103 --> 00:01:03,646
most of them on Mouth Mutant.
10
00:01:03,771 --> 00:01:05,439
(ALL LAUGHING)
11
00:01:05,523 --> 00:01:06,524
Hey-o!
12
00:01:07,400 --> 00:01:09,652
But let me just say,
for 40 years,
13
00:01:09,735 --> 00:01:12,947
my beautiful wife Munda
has been by my side,
14
00:01:13,072 --> 00:01:16,826
even that year my side mutated
into some kind of venomous radish.
15
00:01:16,951 --> 00:01:20,705
And, Morris, I fell in love
with your honesty and humility.
16
00:01:20,788 --> 00:01:23,249
And those things
never mutated.
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,002
ALL: Aw!
18
00:01:26,085 --> 00:01:27,795
Aw!
19
00:01:27,878 --> 00:01:30,965
Now, if you'll direct your attention
to this moldy shower curtain,
20
00:01:31,048 --> 00:01:33,884
I've prepared a video tribute
to the happy couple.
21
00:01:37,513 --> 00:01:38,806
LEELA:
In their 40 years together,
22
00:01:39,181 --> 00:01:41,684
my parents have
been through so much.
23
00:01:41,809 --> 00:01:43,603
Well, not that much, actually,
24
00:01:43,686 --> 00:01:46,772
since mutants weren't allowed
to leave the sewers until last year.
25
00:01:46,856 --> 00:01:49,567
Like anyone wants to
leave the sewer. Am I right?
26
00:01:49,650 --> 00:01:51,485
(ALL CHUCKLING)
27
00:01:51,569 --> 00:01:52,778
Shush, Morris.
28
00:01:53,112 --> 00:01:54,655
So, how did it all begin?
29
00:01:54,739 --> 00:01:57,450
The unlikely lovebirds
met at Brown University.
30
00:01:57,533 --> 00:02:00,578
She, a brilliant
exolinguistics major,
31
00:02:00,661 --> 00:02:02,872
he, a laid-back sewer surfer
32
00:02:02,955 --> 00:02:05,625
who didn't even know the
meaning of "exolinguistics.”
33
00:02:05,833 --> 00:02:07,126
I still have no idea.
34
00:02:07,209 --> 00:02:09,295
(ALL LAUGHING)
35
00:02:09,378 --> 00:02:11,547
I've been telling
you for 40 years,
36
00:02:11,631 --> 00:02:14,258
it's the study of
alien languages.
37
00:02:14,425 --> 00:02:15,551
Why can't you listen?
38
00:02:15,635 --> 00:02:16,844
Oh, sugar lump,
39
00:02:16,927 --> 00:02:20,056
I hear you when you actually
say something important.
40
00:02:20,139 --> 00:02:22,308
LEELA: But sometimes
opposites attract,
41
00:02:22,391 --> 00:02:25,561
and like the fairy tale of
face mutant and butt mutant,
42
00:02:25,645 --> 00:02:29,440
the love of Munda and Morris
has grown stronger every day.
43
00:02:29,565 --> 00:02:31,484
MUNDA: "Something important"?
44
00:02:31,901 --> 00:02:33,819
exolinguistics
was my passion.
45
00:02:33,903 --> 00:02:37,698
Until I gave it up to go into the
lucrative pot-roast-making field.
46
00:02:37,782 --> 00:02:39,158
Pot-roast-burning.
47
00:02:39,241 --> 00:02:41,577
I never got why you studied
that alien junk anyway.
48
00:02:41,702 --> 00:02:44,080
We can't even see the stars
down here in the sewer.
49
00:02:44,163 --> 00:02:45,414
Why can't you accept that?
50
00:02:45,623 --> 00:02:48,501
I did accept it. For 40 years!
51
00:02:48,584 --> 00:02:50,670
But now we're
free to go up there.
52
00:02:50,753 --> 00:02:53,631
I could be in space seeing
things I've only dreamed about,
53
00:02:53,714 --> 00:02:55,299
if it weren't for you!
54
00:02:55,716 --> 00:02:56,759
Uh...
55
00:02:56,842 --> 00:02:59,220
Okay, everybody,
thanks for coming.
56
00:02:59,303 --> 00:03:00,805
I had dreams, too!
57
00:03:01,097 --> 00:03:03,599
I was going to surf
the world's sewers,
58
00:03:03,724 --> 00:03:06,185
but I happily gave it
up for you. Happily!
59
00:03:06,310 --> 00:03:08,521
I just want a little
more out of life.
60
00:03:08,604 --> 00:03:13,109
But no, you don't want to go into
space because you're too afraid.
61
00:03:13,234 --> 00:03:16,028
You bet I'm afraid.
You want to go? Go!
62
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
Get your head
knocked off by a meteorite.
63
00:03:18,322 --> 00:03:20,449
Okay, take a deep breath.
64
00:03:20,658 --> 00:03:22,201
You're having
a little lovers' quarrel,
65
00:03:22,326 --> 00:03:23,869
but I'm sure you'll
work everything...
66
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
(GAVEL BANGS)
67
00:03:25,037 --> 00:03:26,539
Divorce is final.
68
00:03:30,292 --> 00:03:32,169
Don't worry. I'm only
going to stay with you
69
00:03:32,253 --> 00:03:34,505
until a vacancy
opens up on this floor.
70
00:03:34,839 --> 00:03:37,591
You know, the rents are a
lot more reasonable in Peru.
71
00:03:37,883 --> 00:03:39,760
Come on, Leela,
let's go out.
72
00:03:39,844 --> 00:03:42,304
After 40 years,
I want to see the world.
73
00:03:42,638 --> 00:03:43,639
(SIGHS)
74
00:03:43,723 --> 00:03:47,143
What the heck? You want
to go out? Let's really go out.
75
00:03:53,399 --> 00:03:55,651
(LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING)
76
00:04:05,536 --> 00:04:07,079
Dance, slave, dance.
77
00:04:13,919 --> 00:04:15,963
(ALL GROAN)
78
00:04:26,015 --> 00:04:29,185
Well, I lost two straight
hands to the Borax Kid.
79
00:04:29,310 --> 00:04:31,187
I don't really have
any use for these,
80
00:04:31,353 --> 00:04:33,230
but you can't have them back.
Ladies.
81
00:04:33,856 --> 00:04:36,901
Imagine. Me, a
girl from the sewer
82
00:04:36,984 --> 00:04:39,904
meeting a man made
entirely of detergent.
83
00:04:40,237 --> 00:04:41,280
(GASPS)
84
00:04:41,363 --> 00:04:42,406
And look over there!
85
00:04:42,615 --> 00:04:45,659
It's Zapp BRANNIGAN,
the famous space captain.
86
00:04:45,910 --> 00:04:47,536
Hey, I have an idea.
87
00:04:47,620 --> 00:04:49,955
Let's look in a different
direction at something else.
88
00:04:50,039 --> 00:04:51,248
You go ahead, dear.
89
00:04:51,540 --> 00:04:54,710
I wonder what Captain Brannigan's
doing with those Carcarons.
90
00:04:54,919 --> 00:04:57,546
Now, regarding this
peace treaty, Admiral Chu.
91
00:04:57,755 --> 00:04:59,799
That's a napkin
dispenser, sir.
92
00:04:59,882 --> 00:05:02,092
This is
the universal translator.
93
00:05:02,259 --> 00:05:03,511
Whatever.
94
00:05:03,594 --> 00:05:07,223
Now, Admiral, in exchange
for your promise not to attack us,
95
00:05:07,306 --> 00:05:11,811
we will grant you exclusive
fishing rights in Supernova Scotia.
96
00:05:11,894 --> 00:05:15,815
(TRANSLATING INTO
ALIEN LANGUAGE)
97
00:05:15,898 --> 00:05:18,400
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
98
00:05:18,484 --> 00:05:20,319
TRANSLATOR: Well, okay.
99
00:05:20,486 --> 00:05:23,072
Excellent. We'll meet
aboard my ship in one month
100
00:05:23,155 --> 00:05:25,449
to sign
the Treaty of Table Seven.
101
00:05:25,533 --> 00:05:27,243
(TRANSLATING INTO
ALIEN LANGUAGE)
102
00:05:27,326 --> 00:05:28,786
TRANSLATOR: Table Seven?
103
00:05:28,911 --> 00:05:29,995
(CONTINUES IN ALIEN LANGUAGE)
104
00:05:30,079 --> 00:05:32,957
Now, watch, Kif,
as I score a diplomatic coupe
105
00:05:33,040 --> 00:05:35,960
by congratulating the Admiral
in his native tongue.
106
00:05:36,210 --> 00:05:40,172
Last time you tried that, the
Mexican restaurant declared war on us.
107
00:05:40,256 --> 00:05:42,341
I beg you,
just use the translator.
108
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
Kif, just trust me for once.
109
00:05:44,760 --> 00:05:47,137
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
110
00:05:47,221 --> 00:05:49,723
TRANSLATOR: I'd like to spank
your sister with a slice of bologna.
111
00:05:49,974 --> 00:05:51,475
(CHUCKLES NERVOUSLY) Oops!
112
00:05:51,559 --> 00:05:54,603
(SPEAKING ANGRILY
IN ALIEN LANGUAGE)
113
00:05:59,233 --> 00:06:02,069
It's the Battle of Paco's
Tacos all over again.
114
00:06:02,152 --> 00:06:03,529
(BOTH WHIMPERING)
115
00:06:03,612 --> 00:06:06,282
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
116
00:06:06,365 --> 00:06:07,867
Mom, what are you doing?
117
00:06:07,950 --> 00:06:09,451
What I was trained to do.
118
00:06:09,535 --> 00:06:12,037
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
119
00:06:13,289 --> 00:06:14,415
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
120
00:06:16,500 --> 00:06:17,835
What did you say to them?
121
00:06:17,918 --> 00:06:21,755
Eh... Just that Captain BRANNIGAN
confused the word for "congratulations"
122
00:06:21,839 --> 00:06:24,216
with the word for "spank
your sister with bologna."
123
00:06:24,466 --> 00:06:26,135
Nicely squawked, madam.
124
00:06:26,343 --> 00:06:28,721
Leela, you never told
me you had a mother.
125
00:06:28,804 --> 00:06:31,891
I insist you stay for a
courtesy thank you drink.
126
00:06:35,728 --> 00:06:36,729
Mmm!
127
00:06:36,812 --> 00:06:39,273
Good barium shots.
Expensive, though.
128
00:06:39,481 --> 00:06:40,816
We can put it on
the corporate card,
129
00:06:40,983 --> 00:06:42,359
as long as we
discuss business.
130
00:06:43,444 --> 00:06:45,613
So, yesterday, huh?
131
00:06:45,696 --> 00:06:47,948
That business happened, right?
132
00:06:48,657 --> 00:06:49,742
Somebody?
133
00:06:49,825 --> 00:06:51,368
I'll just
pay for it.
134
00:06:51,452 --> 00:06:54,204
Well, we should get going. You
guys see where my mom went?
135
00:06:54,288 --> 00:06:55,873
I don't know
where most of her is,
136
00:06:55,956 --> 00:06:57,499
but her tongue's
in Zapp's mouth.
137
00:06:58,584 --> 00:07:00,502
(SMOOCHING)
138
00:07:02,087 --> 00:07:03,130
Whoo!
139
00:07:03,213 --> 00:07:04,381
Nasty.
140
00:07:14,016 --> 00:07:15,017
(CLOCK BEEPS)
141
00:07:23,567 --> 00:07:24,568
(SMOOCHING)
142
00:07:26,612 --> 00:07:27,905
(GASPS)
143
00:07:28,989 --> 00:07:32,117
Mom, are you okay? Did
Zapp take advantage of you?
144
00:07:32,201 --> 00:07:34,453
Show me where he touched you
on this dried-apple doll.
145
00:07:34,536 --> 00:07:37,915
Don't be silly.
Zapp's a perfect gentleman.
146
00:07:37,998 --> 00:07:39,917
And so handsome.
147
00:07:40,042 --> 00:07:42,419
Did you know he
wears a velour man-skirt?
148
00:07:42,503 --> 00:07:46,548
(GROANS) Mom, I hate to
break it to you, but Zapp's a jerk.
149
00:07:46,632 --> 00:07:48,008
The truth is,
150
00:07:48,092 --> 00:07:50,427
I once slept with him.
A few times.
151
00:07:50,719 --> 00:07:53,472
I know. He showed me
the commemorative painting.
152
00:07:53,639 --> 00:07:54,932
What?
153
00:07:55,057 --> 00:07:56,392
Look, sweetie, I get it.
154
00:07:56,475 --> 00:07:59,561
You're jealous because Zapp
likes me now and not you.
155
00:07:59,728 --> 00:08:02,314
But don't worry,
this isn't a competition.
156
00:08:02,398 --> 00:08:04,149
Although he did say
I'm a better kisser.
157
00:08:04,400 --> 00:08:06,235
I am not jealous.
158
00:08:06,318 --> 00:08:08,070
Also... Yuck!
159
00:08:10,364 --> 00:08:11,865
Zapp doesn't
care about my mom.
160
00:08:11,991 --> 00:08:13,534
He's just doing
this to get to me.
161
00:08:13,742 --> 00:08:14,910
Don't worry, Leela.
162
00:08:14,994 --> 00:08:16,578
Your mom won't see Zapp much.
163
00:08:16,704 --> 00:08:18,038
He's in space all the time.
164
00:08:18,122 --> 00:08:19,415
(RINGING)
165
00:08:19,915 --> 00:08:23,377
Guess what, honey. Zapp hired
me as his personal translator.
166
00:08:23,460 --> 00:08:25,838
I'll be with him all the time.
In space.
167
00:08:26,005 --> 00:08:27,423
What? But...
168
00:08:27,589 --> 00:08:29,008
I've never been so happy!
169
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
Hang on, Mom.
I have another call.
170
00:08:31,093 --> 00:08:33,220
(SOBBING)
171
00:08:38,100 --> 00:08:39,143
(SOBS)
172
00:08:39,226 --> 00:08:40,436
Thank you for coming.
173
00:08:40,519 --> 00:08:43,772
You know, without your mother,
the sewer's a dank and dismal place.
174
00:08:44,106 --> 00:08:46,150
Dad, we need to talk.
175
00:08:46,275 --> 00:08:47,317
Mom is...
176
00:08:47,401 --> 00:08:49,611
Well, she's seeing
someone else.
177
00:08:49,778 --> 00:08:51,363
Who is it, Mouth Mutant?
178
00:08:51,447 --> 00:08:53,907
I ought to punch him
right in his big mouth.
179
00:08:53,991 --> 00:08:55,534
And then in all
his smaller mouths!
180
00:08:55,617 --> 00:08:56,744
No, no, listen.
181
00:08:56,994 --> 00:08:58,954
It's time to get
on with your life.
182
00:08:59,038 --> 00:09:01,206
(SNIFFLES)
But she was my life.
183
00:09:01,290 --> 00:09:02,291
BENDER: Aw!
184
00:09:05,294 --> 00:09:06,253
What?
185
00:09:06,336 --> 00:09:08,714
Hey, what about
your lifelong dream?
186
00:09:08,797 --> 00:09:11,425
Didn't you always want to surf
the world's greatest sewers?
187
00:09:11,508 --> 00:09:14,344
Yeah, and Fry and
Bender can go with you.
188
00:09:14,595 --> 00:09:16,555
You can teach
them how to surf,
189
00:09:16,680 --> 00:09:18,223
and they can make sure you
don't... (MIMICS CORK POPPING)
190
00:09:18,307 --> 00:09:19,308
(GURGLING)
191
00:09:19,433 --> 00:09:20,392
(GIBBERING)
192
00:09:20,476 --> 00:09:21,810
(MIMICS GUNSHOT)
193
00:09:21,977 --> 00:09:24,480
I don't know.
Would you come, too, sweetie?
194
00:09:24,563 --> 00:09:26,732
I can't. I have to
keep an eye on Mom
195
00:09:26,857 --> 00:09:28,233
to make sure she
and Zapp don't...
196
00:09:28,317 --> 00:09:29,902
(MIMICKING SIREN)
197
00:09:29,985 --> 00:09:31,528
(CHUGGING)
198
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
Yee-haw!
199
00:09:33,280 --> 00:09:35,532
You know what?
I'm going to give it a shot.
200
00:09:35,616 --> 00:09:39,328
Let's go surf the great
sewer waves of the world!
201
00:09:39,411 --> 00:09:41,830
(SURF ROCK PLAYING)
202
00:09:49,254 --> 00:09:51,882
(SQUEAKING)
203
00:10:11,026 --> 00:10:14,029
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
204
00:10:14,113 --> 00:10:16,031
(WHISPERING)
205
00:10:46,061 --> 00:10:47,146
Where have you been?
206
00:10:47,229 --> 00:10:48,856
What?
It's 2:00 in the afternoon.
207
00:10:49,148 --> 00:10:52,067
Several days later.
Look, enough is enough.
208
00:10:52,151 --> 00:10:55,070
Zapp is a jerk. I insist
you break up with him.
209
00:10:55,320 --> 00:10:57,406
Why can't you
just let me be happy?
210
00:10:57,489 --> 00:11:00,909
After all these years, I'm
going places I've never been,
211
00:11:00,993 --> 00:11:02,077
and having sex there.
212
00:11:02,411 --> 00:11:04,079
You're too old to be happy.
213
00:11:04,163 --> 00:11:06,707
I'm not too old to
enjoy hot sex with Zapp.
214
00:11:06,790 --> 00:11:08,250
Ugh!
215
00:11:08,333 --> 00:11:09,918
Sex with Zapp!
216
00:11:09,960 --> 00:11:11,712
(GROANING) Sex with
Zapp! Sex with Zapp!
217
00:11:11,837 --> 00:11:13,589
No, no!
218
00:11:13,672 --> 00:11:17,050
Now, if you'll excuse me, I don't
think I can live here anymore.
219
00:11:17,134 --> 00:11:19,761
I'll be back for my
things at 8:00 sharp.
220
00:11:20,929 --> 00:11:22,181
(RINGING)
221
00:11:22,264 --> 00:11:23,599
Sex with Zapp!
222
00:11:27,436 --> 00:11:30,189
This one is for the E. coli.
Ow!
223
00:11:30,439 --> 00:11:34,026
And this one's for the
leprechaunorrhea. Hiddly-dee!
224
00:11:34,109 --> 00:11:37,279
I don't care how many
diseases Fry has. It was worth it.
225
00:11:37,613 --> 00:11:40,365
Right on, brah!
I feel free as a bum.
226
00:11:40,616 --> 00:11:42,367
How can you be so calm, Dad?
227
00:11:42,451 --> 00:11:43,619
The woman you
love is out there
228
00:11:43,702 --> 00:11:46,455
having the time of her life
with Zapp BRANNIGAN,
229
00:11:46,538 --> 00:11:48,415
and you're not doing
anything to stop it.
230
00:11:48,498 --> 00:11:50,542
Surfing helped me
chill out, honey.
231
00:11:50,626 --> 00:11:52,461
When you're down
there riding the waves,
232
00:11:52,628 --> 00:11:54,463
the wind ripening
in your face,
233
00:11:54,588 --> 00:11:57,049
everything just
makes sense, dude.
234
00:11:57,466 --> 00:11:59,051
You mind if I call
you dude, princess?
235
00:11:59,343 --> 00:12:01,970
Look, I don't want to put
a rat in your face-cage,
236
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
or whatever you
kids say nowadays,
237
00:12:04,139 --> 00:12:07,851
but Zapp's using Mom to get
to me, and I'm going to prove it!
238
00:12:10,604 --> 00:12:12,522
Kif, I'm bored.
What say you go out
239
00:12:12,648 --> 00:12:14,608
on the wing and
pretend you're a gremlin?
240
00:12:14,691 --> 00:12:16,526
(GROANS)
(COMMUNICATOR BEEPS)
241
00:12:16,610 --> 00:12:20,155
Well, if it isn't my second
favorite Turanga girl.
242
00:12:20,364 --> 00:12:22,366
Hi, Zapp. I was
wondering if you'd like
243
00:12:22,449 --> 00:12:24,409
to have dinner tonight
with me and my mom.
244
00:12:24,493 --> 00:12:26,954
You know, to celebrate
your genuine love for her.
245
00:12:27,162 --> 00:12:28,205
Sounds good.
246
00:12:28,288 --> 00:12:31,541
And don't forget my genuine
love for Parmezian cheese.
247
00:12:31,667 --> 00:12:35,671
Shall we say about 7.587
Precisely?
248
00:12:41,009 --> 00:12:42,594
Nice to see you, Zapp.
249
00:12:42,803 --> 00:12:45,597
Well, nice to see a surprising
amount of you, too, Leela.
250
00:12:45,681 --> 00:12:46,848
Is Munda here?
251
00:12:46,932 --> 00:12:49,226
Mommy's not home, big boy.
252
00:12:49,309 --> 00:12:51,603
We both know you're
just using her to get to me.
253
00:12:51,687 --> 00:12:55,941
So let's do it right here
by the front door at 7:59.
254
00:12:56,358 --> 00:13:00,195
(DANCE MUSIC PLAYING)
255
00:13:00,279 --> 00:13:03,198
Leela, does your mother know
you're using her pole?
256
00:13:03,282 --> 00:13:04,283
(GRUNTS)
257
00:13:04,366 --> 00:13:05,617
Come on, I'm all yours!
258
00:13:05,701 --> 00:13:08,287
Have your way with me
for the next 30 seconds.
259
00:13:08,495 --> 00:13:10,455
That would be more
than enough time,
260
00:13:10,539 --> 00:13:12,082
but I can't. I love Munda.
261
00:13:12,541 --> 00:13:15,711
I love everything about her,
her laugh, her maturity,
262
00:13:15,794 --> 00:13:19,298
the cold, lifeless touch
of her tentacle on my body.
263
00:13:19,381 --> 00:13:22,509
She is one juicy calamari.
264
00:13:22,592 --> 00:13:25,304
Oh, Zapp, I love you, too.
265
00:13:25,387 --> 00:13:26,388
(GASPS)
266
00:13:26,471 --> 00:13:29,641
Oh, squiddums! I've been
thinking about this for a while,
267
00:13:29,725 --> 00:13:33,020
and, well, here in front
of your half-naked daughter
268
00:13:33,103 --> 00:13:34,896
seems like the perfect time.
269
00:13:35,314 --> 00:13:38,275
Darling will I marry you?
270
00:13:38,483 --> 00:13:40,402
Of course,
I'll marry you, Zapp.
271
00:13:41,111 --> 00:13:42,487
(SMOOCHING)
272
00:13:44,489 --> 00:13:47,993
I think a motel
room might be in order.
273
00:13:48,076 --> 00:13:49,786
Leela, here's $40.
274
00:13:49,870 --> 00:13:53,623
Mom, don't do this. Zapp is
a selfish, womanizing idiot.
275
00:13:53,957 --> 00:13:56,001
There's no need to
call me names, Leela.
276
00:13:56,084 --> 00:13:58,295
Just call me, "Daddy."
277
00:13:58,962 --> 00:14:01,256
(SCREAMS)
278
00:14:06,345 --> 00:14:08,180
Mom, if you try to marry Zapp,
279
00:14:08,263 --> 00:14:10,432
I will shove you into
a filthy nursing home
280
00:14:10,557 --> 00:14:12,726
so fast you won't
know what hit you.
281
00:14:13,393 --> 00:14:15,270
Probably, it'll be
a filthy nurse.
282
00:14:15,354 --> 00:14:18,857
Leela, you're my daughter
and I love you, but cram it!
283
00:14:19,274 --> 00:14:20,525
Is this a bad time?
284
00:14:20,609 --> 00:14:22,444
I was riding the EI Tori to
dinner backwash,
285
00:14:22,527 --> 00:14:23,695
and I thought I'd pop in.
286
00:14:23,779 --> 00:14:24,988
Oh, thank God you're here.
287
00:14:25,072 --> 00:14:28,408
If we don't do something, Mom's
going to marry Zapp BRANNIGAN.
288
00:14:28,575 --> 00:14:30,702
So? He seems
like a nice kahuna.
289
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
Dad, stop being so mellow.
290
00:14:33,246 --> 00:14:35,165
Leela, honey, chill out.
291
00:14:35,457 --> 00:14:37,542
You got to take
the good with the gnarly.
292
00:14:37,626 --> 00:14:41,338
Speaking of which, time for me
to shoot the IHOP dessert curl.
293
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
Ugh!
294
00:14:49,471 --> 00:14:52,391
Aw! You sure you won't come
to your mom's wedding?
295
00:14:52,474 --> 00:14:54,309
There'll be chicken
or fish, circle one.
296
00:14:54,393 --> 00:14:57,020
I can't. Not when I
believe with all my heart
297
00:14:57,104 --> 00:14:58,647
that this marriage
is a mistake.
298
00:14:58,897 --> 00:15:01,566
I know you're upset
that your parents broke up.
299
00:15:01,650 --> 00:15:04,403
But what if Zapp
really does make Munda happy?
300
00:15:04,736 --> 00:15:06,696
What if they're
meant to be together?
301
00:15:06,947 --> 00:15:09,866
Fry, that's just so...
I can't even believe...
302
00:15:09,950 --> 00:15:12,035
You are so totally...
303
00:15:12,119 --> 00:15:13,995
Right. You're right.
304
00:15:14,246 --> 00:15:18,834
I am? Huh! Maybe Zapp isn't the
only one who's marriage material.
305
00:15:20,335 --> 00:15:21,628
You're getting there.
306
00:15:28,176 --> 00:15:29,177
(GRUNTING)
307
00:15:36,476 --> 00:15:37,602
Leela?
308
00:15:37,686 --> 00:15:39,271
You look beautiful, Mom.
309
00:15:39,354 --> 00:15:43,316
Really? I'm not showing too
much sucker for a lady my age?
310
00:15:43,525 --> 00:15:46,736
Just the right amount.
You'll make a lovely bride.
311
00:15:47,195 --> 00:15:50,699
(SOBBING) Oh, Mom, I'm sorry
I've been so horrible to you.
312
00:15:51,324 --> 00:15:54,870
You weren't so horrible.
Just enough to show you care.
313
00:15:58,707 --> 00:16:00,709
(DRUMS PLAYING WEDDING MARCH)
314
00:16:11,386 --> 00:16:12,804
At ease, darling.
315
00:16:12,888 --> 00:16:15,390
Honored guests and Kif,
316
00:16:15,474 --> 00:16:17,809
one of a captain's
many superpowers
317
00:16:17,934 --> 00:16:20,270
is the ability to
conduct marriage.
318
00:16:20,353 --> 00:16:23,815
So I will now join
myself in holy macaroni.
319
00:16:23,899 --> 00:16:27,152
Kif,
raise the ceremonial mirror.
320
00:16:27,486 --> 00:16:29,821
Zapp, you magnificent bastard,
321
00:16:29,905 --> 00:16:32,908
do you take Munda to be your
lawful... (ALARM BLARING)
322
00:16:34,117 --> 00:16:35,577
Alien ships approaching, sir.
323
00:16:38,705 --> 00:16:40,332
It's the Carcarons!
324
00:16:40,707 --> 00:16:42,417
Oh, meatballs.
I forgot they were coming
325
00:16:42,584 --> 00:16:44,336
to sign
the peace treaty today.
326
00:16:44,628 --> 00:16:45,795
Ladies and gentlemen,
327
00:16:45,879 --> 00:16:49,341
my blushing translator and I
have business to tend to.
328
00:16:49,424 --> 00:16:54,095
In the meantime, enjoy the
comic stylings of Nixon and Agnew.
329
00:16:56,097 --> 00:16:57,682
(PLAYING PIANO)
330
00:16:57,766 --> 00:16:59,184
Oh, Mr. Agnew?
331
00:16:59,267 --> 00:17:00,769
(GRUNTING)
332
00:17:02,354 --> 00:17:05,357
Munda, tell the Admiral that
by signing this peace treaty,
333
00:17:05,440 --> 00:17:07,609
we will achieve harmony
between our worlds.
334
00:17:08,109 --> 00:17:10,362
Zapp, honey,
this is the wrong document.
335
00:17:10,445 --> 00:17:13,657
It's not a peace treaty. It says
they're declaring war on us.
336
00:17:13,823 --> 00:17:15,200
Brilliant, isn't 1?
337
00:17:15,283 --> 00:17:16,743
The moment they sign,
338
00:17:16,826 --> 00:17:22,290
we destroy their fleet in one glorious
burst of quote-unquote self-defense.
339
00:17:22,374 --> 00:17:23,625
Up high, Mrs. BRANNIGAN.
340
00:17:25,502 --> 00:17:27,420
Don't leave me hanging,
Mrs. BRANNIGAN.
341
00:17:27,671 --> 00:17:31,007
I come from the sewer,
but that is low.
342
00:17:31,091 --> 00:17:33,176
I'm not going to
translate your lies.
343
00:17:33,301 --> 00:17:36,346
Munda, dear, as your captain
and soon-to-be husband,
344
00:17:36,429 --> 00:17:37,889
I gave you an order.
345
00:17:37,973 --> 00:17:39,766
Now, let's tell
these vicious lies
346
00:17:39,891 --> 00:17:41,685
and get back to
our sacred vows.
347
00:17:41,768 --> 00:17:44,980
There's not going to be any
wedding. I don't want your fancy ring.
348
00:17:45,730 --> 00:17:47,107
Careful! That's glass!
349
00:17:47,274 --> 00:17:50,652
Leela was right. You're a
lousy man and a lousy captain.
350
00:17:50,735 --> 00:17:53,655
And I'm going to tell our
Car car on friends the truth.
351
00:17:53,738 --> 00:17:55,407
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
352
00:17:55,490 --> 00:17:58,493
Zapp... Lying sack of...
(CONTINUES IN ALIEN LANGUAGE)
353
00:18:00,495 --> 00:18:02,914
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
354
00:18:04,791 --> 00:18:08,587
Well, this is awkward. Our
Car car on friends declared war.
355
00:18:08,670 --> 00:18:11,339
Then, once again,
my lies have been proven true.
356
00:18:11,798 --> 00:18:12,799
(YELLS)
357
00:18:15,051 --> 00:18:16,761
We're under attack
and the wedding's off.
358
00:18:16,845 --> 00:18:18,847
Kif, return fire and the cake.
359
00:18:20,015 --> 00:18:22,851
Our weapons are disabled, and
you can't return ice cream cakes!
360
00:18:22,934 --> 00:18:23,977
We're doomed!
361
00:18:26,187 --> 00:18:27,814
(GRUNTS)
362
00:18:27,897 --> 00:18:29,441
Stop the wedding!
(ALL GASP)
363
00:18:29,524 --> 00:18:30,525
Who is that?
Morris?
364
00:18:30,859 --> 00:18:33,278
I'm not giving up the love
of my life without a fight.
365
00:18:33,361 --> 00:18:34,362
(GROANS)
366
00:18:34,529 --> 00:18:36,239
Do I know you?
367
00:18:37,365 --> 00:18:40,368
Dad? I thought you were all
Zen with Mom getting remarried.
368
00:18:40,619 --> 00:18:43,955
I was at first. But then I
conquered my inner peace.
369
00:18:44,039 --> 00:18:47,125
If you care about something,
you've got to take action.
370
00:18:47,208 --> 00:18:49,210
Harsh, violent action!
371
00:18:51,004 --> 00:18:53,048
(ALL EXCLAIMING IN SURPRISE)
372
00:18:54,924 --> 00:18:56,384
Kif, get us out of here.
373
00:18:56,468 --> 00:18:57,469
(BUZZING)
374
00:18:57,594 --> 00:19:00,263
Navigation is out.
We're sitting ducks.
375
00:19:00,513 --> 00:19:02,223
Is there
an auxiliary control system?
376
00:19:02,307 --> 00:19:03,975
Yes, outside on the hull.
377
00:19:04,059 --> 00:19:06,061
But there are 20
separate control keys.
378
00:19:06,227 --> 00:19:07,646
No one could work
them well enough
379
00:19:07,771 --> 00:19:09,230
to ride out
these energy waves.
380
00:19:09,314 --> 00:19:10,649
No one?
381
00:19:13,026 --> 00:19:14,819
It's time to hang 20!
382
00:19:14,903 --> 00:19:16,988
(SURF ROCK MUSIC PLAYING)
383
00:19:17,072 --> 00:19:18,698
Morris! What are you doing?
384
00:19:18,782 --> 00:19:22,827
Hold on to your coconuts. We're
going for the ride of a lifetime!
385
00:19:28,667 --> 00:19:31,503
But I thought you were
terrified of outer space.
386
00:19:31,586 --> 00:19:33,421
I was, but then it hit me.
387
00:19:33,505 --> 00:19:35,006
If heaven's above us,
388
00:19:35,090 --> 00:19:39,260
then the whole universe
is just God's glorious sewer.
389
00:19:49,437 --> 00:19:50,438
(GRUNTING)
390
00:19:50,563 --> 00:19:52,107
Hang on, sweetie!
391
00:19:52,232 --> 00:19:53,566
(ALARM BLARING)
392
00:19:53,650 --> 00:19:55,527
What do we do?
Who do we blame?
393
00:19:55,610 --> 00:19:58,238
We don't blame anyone.
We make peace.
394
00:19:58,321 --> 00:19:59,948
One word can end this.
395
00:20:00,156 --> 00:20:01,408
Then say it.
396
00:20:01,491 --> 00:20:03,118
No, you say it.
397
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
(CLEARS THROAT)
398
00:20:06,663 --> 00:20:09,082
(SPEAKING ALIEN LANGUAGE)
399
00:20:14,337 --> 00:20:15,422
(AGREEING IN ALIEN LANGUAGE)
400
00:20:22,220 --> 00:20:25,974
This actual peace
treaty is hereby enacted.
401
00:20:26,057 --> 00:20:28,351
Agnew, give it your
stamp of approval.
402
00:20:28,435 --> 00:20:30,270
(GRUNTING)
403
00:20:30,353 --> 00:20:31,479
(ALL CHEERING)
404
00:20:33,148 --> 00:20:36,109
What do you say, sewer plum?
Want to give it another go?
405
00:20:36,192 --> 00:20:40,238
Well, I am still in my wedding
dress. And we still have a cake.
406
00:20:40,321 --> 00:20:41,906
Uh... Half a cake.
407
00:20:42,031 --> 00:20:43,199
(BELCHES)
408
00:20:43,450 --> 00:20:46,077
Very well. Morris, Munda,
409
00:20:46,161 --> 00:20:48,913
I now pronounce
you man and wife.
410
00:20:48,997 --> 00:20:50,415
May I kiss the bride?
411
00:20:50,498 --> 00:20:51,583
(GROANS)
412
00:20:51,666 --> 00:20:53,460
Congratulations.
30150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.