Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,230 --> 00:00:23,689
Oh, my hair!
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,153
(SCREAMING)
3
00:00:33,616 --> 00:00:34,951
Lot of weather we're having.
4
00:00:35,034 --> 00:00:36,327
Allow me, my lady.
5
00:00:36,577 --> 00:00:37,578
(UNZIPPING)
6
00:00:39,121 --> 00:00:40,790
Shall we go a-trousering?
7
00:00:40,915 --> 00:00:44,377
Fry, I appreciate the gallantry,
but isn't this a bit much?
8
00:00:44,502 --> 00:00:47,129
You're right. I'm sorry
for showing my love.
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,214
(SIGHS)
10
00:00:48,297 --> 00:00:49,882
Okay. Fine.
11
00:00:50,049 --> 00:00:51,592
Here, take my hand.
12
00:00:53,719 --> 00:00:54,971
(SHRIEKS)
13
00:00:55,680 --> 00:00:56,973
(SCREAMS)
14
00:01:05,147 --> 00:01:06,899
News and weather, everyone.
15
00:01:06,983 --> 00:01:11,153
I'm sure you've all noticed the
bizarre atmospheric conditions of late.
16
00:01:11,320 --> 00:01:12,905
Come to mention it, yes.
17
00:01:12,989 --> 00:01:15,950
It seems something ain't
right in the magnetosphere,
18
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
so I'm launching
this high-altitude
19
00:01:18,202 --> 00:01:20,580
weather balloon
to gather more data.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,919
My pants!
My lucky pants!
21
00:01:27,003 --> 00:01:28,671
They don't look
so lucky to me.
22
00:01:28,754 --> 00:01:29,755
They are, too!
23
00:01:29,839 --> 00:01:32,133
I was wearing them that time
I found a dime in my ear.
24
00:01:32,216 --> 00:01:34,760
I was wearing them when I
won a subscription to Red book.
25
00:01:34,844 --> 00:01:38,306
And I was wearing them when I
first met Leela, so yeah, they're lucky.
26
00:01:38,431 --> 00:01:39,682
Aw!
27
00:01:39,765 --> 00:01:41,309
Also... Oh, Lord.
28
00:01:41,475 --> 00:01:42,602
Plus, they're my only pants.
29
00:01:42,852 --> 00:01:45,605
You've worn the same pants
for 1,000 years?
30
00:01:45,730 --> 00:01:47,315
No wonder
they made a run for it.
31
00:01:47,398 --> 00:01:49,400
(CHUCKLES) Whoo!
32
00:02:00,369 --> 00:02:03,873
Soon your trousers will
slip the surly bonds of Earth
33
00:02:03,956 --> 00:02:05,916
and ascend
to the heavens.
34
00:02:06,000 --> 00:02:07,501
I'm gonna blast that balloon!
35
00:02:08,044 --> 00:02:10,212
No way will I let
God get my pants!
36
00:02:12,006 --> 00:02:13,674
Nobody messes
with my pants!
37
00:02:14,050 --> 00:02:16,093
Not even the Holy One,
blessed be He.
38
00:02:16,177 --> 00:02:17,928
(FIRING)
39
00:02:31,442 --> 00:02:32,818
(HISSING)
40
00:02:34,403 --> 00:02:36,572
Look out!
A Central Park badger!
41
00:02:37,406 --> 00:02:38,407
(GRUNTS)
42
00:02:41,243 --> 00:02:42,536
I'll save you, pants!
43
00:02:42,620 --> 00:02:44,538
Scruffy, do you have
any varmint grease?
44
00:02:44,622 --> 00:02:45,956
What viscosity you need?
45
00:02:48,250 --> 00:02:49,627
(GRUNTING)
46
00:02:56,425 --> 00:02:58,219
Whoa, there's writing in here!
47
00:03:00,096 --> 00:03:02,014
Also,
this grease is flammable.
48
00:03:08,604 --> 00:03:09,605
(GRUNTS)
49
00:03:09,689 --> 00:03:13,693
Incredible! Who could have
done this, the sewer mutants?
50
00:03:13,859 --> 00:03:15,653
No, this isn't
mutant language.
51
00:03:15,861 --> 00:03:20,408
We use a lot more profanity.
Son of a... (BLEEP)
52
00:03:21,784 --> 00:03:23,035
Leela, take my hand!
53
00:03:25,121 --> 00:03:26,205
I'm slipping!
54
00:03:26,288 --> 00:03:28,958
The one time your hands
aren't sticky, they're greasy!
55
00:03:29,250 --> 00:03:32,294
Oh, sorry. Normally I would've
wiped them on my pants, but...
56
00:03:32,378 --> 00:03:33,379
(SCREAMS)
57
00:03:34,714 --> 00:03:35,923
(THUD)
58
00:03:36,632 --> 00:03:37,967
(PANTING)
59
00:03:38,050 --> 00:03:40,261
Are you okay?
Ow!
60
00:03:40,553 --> 00:03:42,430
My leg, it's broken.
61
00:03:43,139 --> 00:03:44,223
How'd you get down here?
62
00:03:44,306 --> 00:03:46,058
We made a rope from
my shirt and jacket
63
00:03:46,142 --> 00:03:48,853
and an expedition flag
from my underpants.
64
00:03:48,936 --> 00:03:51,272
I'll help you up.
Here, take my hand.
65
00:03:51,647 --> 00:03:53,274
Stop telling me
to take your hand.
66
00:03:53,524 --> 00:03:56,444
Look, Fry, your noble gestures
keep making things worse.
67
00:03:56,736 --> 00:03:59,655
Can't you just be a rude,
unhelpful jerk like Bender?
68
00:03:59,989 --> 00:04:02,992
When I use up the toilet
paper, I don't put on a new roll.
69
00:04:03,367 --> 00:04:06,162
Fry, my friend,
I found your pants.
70
00:04:06,328 --> 00:04:08,748
And no sign of
that crafty badger.
71
00:04:08,831 --> 00:04:11,000
All right! Lucky pants!
72
00:04:12,042 --> 00:04:13,461
(SCREAMS)
73
00:04:17,339 --> 00:04:20,384
Oh, my God! Look
what my flashlight found!
74
00:04:21,343 --> 00:04:22,428
(ALL GASP)
75
00:04:22,511 --> 00:04:24,930
DR. ZOIDBERG: A huge pyramid
under New New York?
76
00:04:25,014 --> 00:04:26,599
What badger
could've built this?
77
00:04:26,974 --> 00:04:29,685
And look at this
intricately carved disk.
78
00:04:29,977 --> 00:04:31,979
It merits years of study.
79
00:04:32,104 --> 00:04:35,316
But how can we move
such a fragile, precious...
80
00:04:35,441 --> 00:04:38,861
(SCREAMING) Ancient
history coming through!
81
00:04:40,988 --> 00:04:42,364
No, no, no, no, no!
82
00:04:44,366 --> 00:04:45,534
Amazing!
83
00:04:45,618 --> 00:04:49,455
It appears to be some kind
of extremely ancient calendar,
84
00:04:49,622 --> 00:04:52,041
predating even
the Girls of Sumeria.
85
00:04:52,917 --> 00:04:55,586
Of course.
It's a Mayan calendar.
86
00:04:55,711 --> 00:04:58,964
No, wait. There's some
dried-up old stew on the screen.
87
00:04:59,381 --> 00:05:02,092
Sorry. I was eating a can of
breakfast and looking at porn.
88
00:05:03,969 --> 00:05:07,932
AMY: (GASPS) It's not Mayan,
it's Martian!
89
00:05:08,224 --> 00:05:10,392
Amy, you grew up
on Mars, right?
90
00:05:10,518 --> 00:05:12,269
Can you read Martian?
A little.
91
00:05:12,353 --> 00:05:15,314
I only learned enough to
yell at my nanny. Let's see.
92
00:05:15,648 --> 00:05:17,233
(SPEAKING GIBBERISH)
93
00:05:17,650 --> 00:05:20,778
I think it means,
"The sun will erupt,
94
00:05:21,403 --> 00:05:23,989
“all shall perish,"
blah-blah-blah.
95
00:05:24,073 --> 00:05:26,992
Get to the point! What does
it say about me, Bender?
96
00:05:27,159 --> 00:05:30,246
(GASPS) Nothing! But it
does say a great cataclysm
97
00:05:30,329 --> 00:05:32,957
will destroy the world
in the year 3012!
98
00:05:33,249 --> 00:05:35,125
The world?
That's where I live!
99
00:05:35,626 --> 00:05:37,253
Told you it'd say
something about me.
100
00:05:37,586 --> 00:05:40,130
So the world
will end in 3012.
101
00:05:40,506 --> 00:05:42,174
Why does that year
sound so familiar?
102
00:05:42,383 --> 00:05:45,344
Because that's the year
that's this year! See?
103
00:05:51,141 --> 00:05:52,768
(ALL SHRIEKING)
104
00:05:53,686 --> 00:05:55,938
So, you all done
with the computer?
105
00:06:03,320 --> 00:06:06,115
Is it just me, or is the world
ending more often these days?
106
00:06:06,490 --> 00:06:09,410
The calendar predicts
fires, earthquakes,
107
00:06:09,493 --> 00:06:12,371
sharksplosions,
then it just ends!
108
00:06:12,454 --> 00:06:15,207
Exactly as the
weather balloon foretold.
109
00:06:15,457 --> 00:06:17,960
Before Fry blew his
pants out of the sky,
110
00:06:18,085 --> 00:06:22,089
it detected the onset of
a catastrophic sunspot cycle.
111
00:06:26,719 --> 00:06:28,095
(ALL GASPING)
112
00:06:28,178 --> 00:06:32,016
It's starting.
This is the end of the world.
113
00:06:32,391 --> 00:06:33,767
(ALL SCREAMING)
114
00:06:37,062 --> 00:06:39,481
Coward Man away!
(WOMAN SCREAMS)
115
00:06:39,857 --> 00:06:41,233
(BABBLING)
116
00:06:43,110 --> 00:06:46,322
Some of us were crazy
before it was cool.
117
00:06:50,367 --> 00:06:53,245
Evacuating the planet
in three, two...
118
00:06:53,495 --> 00:06:56,165
So long, Earth.
Thanks for nothing.
119
00:06:56,624 --> 00:06:57,958
(ENGINE SPUTTERING)
120
00:06:58,751 --> 00:06:59,835
It's not starting.
121
00:07:01,170 --> 00:07:03,380
Come ons, comes on!
122
00:07:04,590 --> 00:07:05,758
(SPUTTERING)
123
00:07:06,592 --> 00:07:07,593
(GROANS)
124
00:07:07,676 --> 00:07:10,429
Let me try,
Headless Clone of Agnew.
125
00:07:10,679 --> 00:07:12,640
(ENGINE SPUTTERING)
126
00:07:12,848 --> 00:07:14,767
Damn thing
just won't turn over.
127
00:07:14,850 --> 00:07:16,560
It's like Pat
on a Sunday morning.
128
00:07:18,479 --> 00:07:20,731
Oh, the Marconi
is on the fritz, too!
129
00:07:20,898 --> 00:07:25,235
The electromagnetic storm is
disabling all electronics on Earth.
130
00:07:26,070 --> 00:07:27,237
(POWER DRAINS)
131
00:07:27,321 --> 00:07:28,656
Hi, there.
132
00:07:33,327 --> 00:07:35,412
Well, it wasn't a bad life.
133
00:07:35,663 --> 00:07:38,666
If only I could get back that time
I spent watching TRON: Legacy.
134
00:07:38,999 --> 00:07:40,501
Leela,
I've made up my mind.
135
00:07:40,876 --> 00:07:43,295
Before we die,
I'm gonna find and destroy
136
00:07:43,379 --> 00:07:45,756
every remaining copy
of TRON: Legacy.
137
00:07:46,048 --> 00:07:47,341
It may take
a couple of hours, but...
138
00:07:47,424 --> 00:07:49,635
Fry, stop trying
to do things for me.
139
00:07:50,010 --> 00:07:52,930
Whatever time we have left,
just live it with me.
140
00:07:54,390 --> 00:07:57,476
So, you want to
join the Balcony Club?
141
00:07:58,310 --> 00:08:01,522
The Balcony Club? I have
an individual membership.
142
00:08:01,814 --> 00:08:05,192
ZOIDBERG, get lost.
I am lost. So long.
143
00:08:09,405 --> 00:08:13,242
Stop the end-of-the-world sex.
We might survive after all.
144
00:08:13,450 --> 00:08:14,618
(BOTH GROAN)
145
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
All right, Amy,
what's so important
146
00:08:17,162 --> 00:08:19,081
that you interrupted
my embalming?
147
00:08:19,248 --> 00:08:21,375
I translated more
Martian symbols.
148
00:08:21,458 --> 00:08:23,252
There's a way
off this planet.
149
00:08:23,627 --> 00:08:26,380
That underground pyramid
isn't a pyramid,
150
00:08:26,714 --> 00:08:28,090
it's a rocket ship!
151
00:08:29,550 --> 00:08:31,176
It was worth
waiting five hours
152
00:08:31,260 --> 00:08:32,886
to hear you
finish that sentence.
153
00:08:33,262 --> 00:08:37,808
A spaceship made of stone? With
no electronics, it just might work!
154
00:08:38,142 --> 00:08:40,728
I'll stick with wind-up
power, thank you very much.
155
00:08:40,811 --> 00:08:43,772
Hmm. I've never
flown a pyramid before,
156
00:08:43,856 --> 00:08:46,108
but I used to drive around
town in a mausoleum.
157
00:08:46,275 --> 00:08:48,027
How many people
can this thing carry?
158
00:08:48,110 --> 00:08:52,281
Well, the mausoleum held
10 horny teenagers, so...
159
00:08:52,573 --> 00:08:53,615
Maybe 30,000.
160
00:08:53,866 --> 00:08:57,870
It's our moral duty to save
as many lives as possible.
161
00:08:57,953 --> 00:08:58,954
(RUMBLING)
162
00:09:00,831 --> 00:09:02,416
They had their chance.
Let's go!
163
00:09:02,624 --> 00:09:04,668
BRANNIGAN: Mind if I appear?
164
00:09:12,176 --> 00:09:13,385
Welcome to the Hidey House.
165
00:09:13,802 --> 00:09:16,764
BRANNIGAN, tell me about this
freaky-deaky escape pyramid.
166
00:09:17,139 --> 00:09:20,476
I can fly it, sir. I just need
to know where, and how.
167
00:09:20,851 --> 00:09:22,686
The obvious
destination is Mars.
168
00:09:22,978 --> 00:09:26,732
It's close, with lots of open space
and no Woodward or Bernstein.
169
00:09:26,815 --> 00:09:27,816
That's a plus.
170
00:09:27,900 --> 00:09:31,987
But we can only save 30,000
people. How do we choose who goes?
171
00:09:32,196 --> 00:09:35,157
Well, let's see now.
We'll need leaders,
172
00:09:35,240 --> 00:09:36,617
(LAUGHS)
173
00:09:36,825 --> 00:09:40,579
Scientists, doctors,
bureaucrats, pilots,
174
00:09:41,038 --> 00:09:43,957
valuable appliances,
even janitors.
175
00:09:44,625 --> 00:09:46,126
But that's it.
No one else.
176
00:09:47,377 --> 00:09:49,588
I'll miss you, Leela. (SOBS)
177
00:09:49,671 --> 00:09:52,007
But it's okay,
'cause then I'll die.
178
00:09:52,174 --> 00:09:53,675
NIXON: Cut the
waterworks, hippie!
179
00:09:53,842 --> 00:09:55,803
The final decision
will be made not by me,
180
00:09:55,928 --> 00:09:58,639
but by a cold,
logical machine.
181
00:10:00,182 --> 00:10:02,309
Who shall live
and who shall die?
182
00:10:02,434 --> 00:10:05,562
Step right up to the
contrabulous choose-matron!
183
00:10:05,854 --> 00:10:07,856
I hate
waiting in line to die.
184
00:10:08,148 --> 00:10:09,733
Move it along, grandma.
185
00:10:09,817 --> 00:10:12,236
Stick your hand in
and take your chances.
186
00:10:12,694 --> 00:10:15,572
CHOOSE-MATRON: Female, crotchety.
Needed to keep others in their place.
187
00:10:15,823 --> 00:10:16,907
Accepted!
188
00:10:18,158 --> 00:10:19,118
Damn straight, ka jigger!
189
00:10:19,201 --> 00:10:20,702
Ooh, me next!
190
00:10:21,370 --> 00:10:23,372
We just got one of these.
Rejected!
191
00:10:26,416 --> 00:10:29,002
Male, scientist,
fond of crazy contraptions.
192
00:10:29,086 --> 00:10:30,504
Accepted!
193
00:10:33,215 --> 00:10:35,884
Female, scientist.
We were in the same sorority.
194
00:10:36,009 --> 00:10:37,386
Accepted!
195
00:10:38,137 --> 00:10:40,013
Sigma Beta, see you later!
Sigma Beta, see you later!
196
00:10:42,015 --> 00:10:44,685
Male, medical doctor,
delicious with butter and lemon.
197
00:10:45,018 --> 00:10:46,019
Accepted!
198
00:10:46,895 --> 00:10:47,896
I wish they'd hurry.
199
00:10:48,021 --> 00:10:50,023
I want to get out of here
before the mayhem starts.
200
00:10:50,232 --> 00:10:52,109
Mayhem?
There's gonna be mayhem?
201
00:10:52,568 --> 00:10:53,819
I'm staying.
202
00:10:53,902 --> 00:10:54,903
Hoo-ee!
203
00:10:55,487 --> 00:10:57,573
Well, might as well
get it over with.
204
00:11:00,367 --> 00:11:02,744
Delivery boy,
no discernible skills.
205
00:11:02,828 --> 00:11:04,079
Accepted!
206
00:11:04,580 --> 00:11:06,081
'Cause I like his pants.
207
00:11:06,248 --> 00:11:08,041
Yes! My lucky pants!
208
00:11:08,167 --> 00:11:10,460
Leela, we can go together
after all. Come on.
209
00:11:10,586 --> 00:11:12,212
Get your badge.
Take my hand.
210
00:11:14,214 --> 00:11:17,759
Top gun pilot, natural leader,
extreme combat training.
211
00:11:17,843 --> 00:11:18,844
-Rejected!
-(BUZZES)
212
00:11:19,303 --> 00:11:20,512
What?
213
00:11:20,596 --> 00:11:21,597
With all
spaceships inoperable,
214
00:11:21,680 --> 00:11:23,640
we only need one
spaceship pilot.
215
00:11:25,809 --> 00:11:27,436
Wonder what this
doo-cracky does?
216
00:11:29,605 --> 00:11:32,191
Snake door. Roger.
(SIGHS)
217
00:11:32,524 --> 00:11:35,736
You can't reject Leela! Give
her a badge, you stupid box!
218
00:11:36,737 --> 00:11:39,198
Male, filthy hand,
violent temper.
219
00:11:39,281 --> 00:11:40,324
Accepted again!
220
00:11:40,449 --> 00:11:41,658
No!
221
00:11:43,827 --> 00:11:46,872
Fry, the box has spoken.
Go to Mars.
222
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
Okay.
223
00:11:50,959 --> 00:11:52,794
Will you at least
keep this photo?
224
00:11:54,379 --> 00:11:57,174
Remember how Bender dumped
all that pig's blood on me?
225
00:11:57,633 --> 00:12:00,093
You keep it.
I'll remember you in here.
226
00:12:00,469 --> 00:12:03,597
(SNIFFLES) I wish I could
remember with my boobs.
227
00:12:07,142 --> 00:12:09,144
Leela, we're off to Mars.
228
00:12:10,562 --> 00:12:12,105
We'll see ourselves out.
229
00:12:12,856 --> 00:12:15,275
Wait, I did it.
I got Leela a ticket.
230
00:12:15,609 --> 00:12:17,361
(GASPS) How did you do that?
231
00:12:17,444 --> 00:12:22,407
Ah-ah-ah. A magician never reveals
his secrets. Except the Great Reveal-o.
232
00:12:22,532 --> 00:12:23,951
That guy stinks.
233
00:12:29,498 --> 00:12:31,208
(CROWD CLAMORING)
234
00:12:41,260 --> 00:12:43,720
I still don't see why
you get the window seat.
235
00:12:44,513 --> 00:12:47,975
Folks, this is your captain.
Our snake tanks are fully loaded,
236
00:12:48,058 --> 00:12:50,185
so once I figure out
which button launches this...
237
00:12:50,269 --> 00:12:52,521
(ALL GASP)
I figured it out!
238
00:12:53,730 --> 00:12:55,232
(ALL SCREAMING)
239
00:13:05,701 --> 00:13:07,202
(ALL JEERING)
240
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
Don't come back!
241
00:13:11,248 --> 00:13:13,208
Well, let's get looting!
242
00:13:14,334 --> 00:13:17,921
Fry, this is the most noble thing
anyone has ever done for me.
243
00:13:18,547 --> 00:13:19,881
Wait, Fry?
244
00:13:20,048 --> 00:13:22,301
I'm a lot of people,
but I'm not Fry.
245
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
(LAUGHS)
246
00:13:26,013 --> 00:13:27,222
Oh, no!
247
00:13:33,854 --> 00:13:35,022
(SNIFFLES)
248
00:13:55,459 --> 00:13:56,918
Welcome to Mars!
249
00:13:57,002 --> 00:13:59,171
It is with heavy heart
and open arms
250
00:13:59,254 --> 00:14:01,423
that we receive
Earth's only survivors.
251
00:14:01,590 --> 00:14:02,966
Admission, $20.
252
00:14:03,050 --> 00:14:04,843
Dad! Gleesh.
253
00:14:04,926 --> 00:14:06,178
Greetings, Mars men.
254
00:14:06,428 --> 00:14:08,972
We come to your planet
to construct a gleaming city,
255
00:14:09,264 --> 00:14:11,600
a second Earth on
which to begin anew.
256
00:14:11,892 --> 00:14:14,186
Okay. Admission, $20.
257
00:14:14,478 --> 00:14:17,439
I can't believe it. Fry
sacrificed his spot for me,
258
00:14:17,522 --> 00:14:19,608
and I never even had
a chance to thank him.
259
00:14:20,025 --> 00:14:25,781
Don't worry, Leela. Earth is still
there, peaceful and serene as ever.
260
00:14:28,116 --> 00:14:29,576
(ALARM WAILING)
261
00:14:32,287 --> 00:14:33,663
(CHUCKLING)
262
00:14:45,967 --> 00:14:47,135
(GRUNTING)
263
00:14:48,470 --> 00:14:50,138
Bender! You're stealing
your own stuff!
264
00:14:50,305 --> 00:14:52,974
I am?
Geez, I better slow down.
265
00:14:53,141 --> 00:14:54,976
I'm stealing stuff
I don't even need.
266
00:14:55,477 --> 00:14:57,521
You want a Torah?
Nah, I'm not hungry.
267
00:14:57,813 --> 00:14:59,981
Aw, what's the matter?
Scared of dying?
268
00:15:00,273 --> 00:15:02,526
No. 'Cause as
long as Leela lives,
269
00:15:02,609 --> 00:15:04,820
I'll be alive, too,
in her heart.
270
00:15:05,529 --> 00:15:07,030
But really I'll be dead.
271
00:15:10,992 --> 00:15:15,205
Ladies and gentlemen, our
new Martian city is complete.
272
00:15:15,497 --> 00:15:18,125
I give you Dickfrancisco!
273
00:15:18,208 --> 00:15:19,418
(CHEERING)
274
00:15:23,171 --> 00:15:25,799
The doves didn't magically
spring from my hand,
275
00:15:25,924 --> 00:15:29,094
but rather were crammed into
this netting sewn into my sleeve!
276
00:15:29,177 --> 00:15:30,554
(MILD APPLAUSE)
277
00:15:30,637 --> 00:15:32,139
Thank you, Great Reveal-o.
278
00:15:32,347 --> 00:15:33,974
And now,
as a solemn testicle
279
00:15:34,057 --> 00:15:35,767
to those
left behind on Earth,
280
00:15:36,101 --> 00:15:39,771
I present this monument,
titled simply, "Heroes."
281
00:15:42,858 --> 00:15:43,859
(SNIFFLES)
282
00:15:43,942 --> 00:15:47,571
That frightened little girl in
the statue reminds me of Fry.
283
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
(SOBBING)
284
00:15:49,197 --> 00:15:50,866
SINGING WIND:
Stop the ceremony.
285
00:15:53,243 --> 00:15:55,454
Who is this
non-Washington redskin?
286
00:15:55,745 --> 00:15:59,666
I am Singing Wind, chief
of the native Martian tribe.
287
00:15:59,916 --> 00:16:02,043
But I thought your people
abandoned this planet.
288
00:16:02,210 --> 00:16:05,088
We did. I just
came back for my stuff.
289
00:16:05,380 --> 00:16:08,216
What're you guys doing
here? Fleeing Earth, of course.
290
00:16:08,300 --> 00:16:11,094
We flew here in your
great stone pyramid.
291
00:16:11,386 --> 00:16:13,555
Seriously?
That thing flies?
292
00:16:13,722 --> 00:16:16,641
Of course. Your people
left it so we could escape.
293
00:16:16,892 --> 00:16:19,519
I translated your warning
that the world was doomed.
294
00:16:19,769 --> 00:16:21,855
Not your world. Our world.
295
00:16:22,063 --> 00:16:25,025
We put calendar there
to warn you not to visit Mars.
296
00:16:25,233 --> 00:16:27,569
It Mars that
gonna be destroyed.
297
00:16:27,652 --> 00:16:28,737
(ALL GASPING)
298
00:16:28,987 --> 00:16:31,740
Why you think we so eager
to abandon this dump?
299
00:16:31,948 --> 00:16:36,203
You guys got 10, 15
minutes max. Well, so long.
300
00:16:41,416 --> 00:16:44,085
Hey, Ancient Martian's
a very hard language.
301
00:16:44,211 --> 00:16:45,212
A... (SPEAKING GIBBERISH)
302
00:16:45,295 --> 00:16:47,088
looks just like a...
(SPEAKING GIBBERISH)
303
00:16:47,214 --> 00:16:48,507
(LIGHTNING)
(ALL SCREAMING)
304
00:16:51,384 --> 00:16:53,970
To the spaceship!
There is no spaceship.
305
00:16:54,137 --> 00:16:56,598
You had it dismantled
to build that statue.
306
00:16:57,015 --> 00:16:58,517
To the statue.
307
00:16:59,893 --> 00:17:01,186
(GROANING)
308
00:17:01,770 --> 00:17:06,316
Oh, what an idiot I was.
And by "I", I mean "you."
309
00:17:06,608 --> 00:17:10,987
The final solar flare is going to
bypass Earth and strike Mars.
310
00:17:15,951 --> 00:17:17,244
(ALL SCREAMING)
311
00:17:28,547 --> 00:17:32,884
My God, one of the hundreds of
contradictory prophecies is coming true.
312
00:17:33,176 --> 00:17:34,553
I should've known better
than to trust
313
00:17:34,636 --> 00:17:36,179
one of Fry's
romantic gestures.
314
00:17:36,471 --> 00:17:38,515
Every time he says
he loves me, I get killed.
315
00:17:40,684 --> 00:17:43,395
It's just as I only
now began to fear.
316
00:17:43,645 --> 00:17:46,982
The solar flares are igniting
subsurface gas pockets.
317
00:17:51,736 --> 00:17:52,737
(SCREAMS)
318
00:17:52,821 --> 00:17:55,282
Mars is being blasted
out of its orbit.
319
00:17:55,365 --> 00:17:57,617
Fry, you noble idiot.
320
00:18:06,042 --> 00:18:07,586
(SLURPING)
321
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
You're right, Bender,
grave robbing is fun.
322
00:18:10,088 --> 00:18:12,382
And these piña skulladas
are fantastic.
323
00:18:12,674 --> 00:18:15,552
The crazy weather cleared
up, too, for whatever reason.
324
00:18:15,802 --> 00:18:18,513
All in all, it's a fine
day for an apocalypse.
325
00:18:19,139 --> 00:18:21,266
So you don't miss
what's-her-name?
326
00:18:21,349 --> 00:18:22,642
Of course I do.
327
00:18:22,726 --> 00:18:25,103
But even though
we're millions of miles apart,
328
00:18:25,395 --> 00:18:27,814
somehow, I feel
she's near me.
329
00:18:27,897 --> 00:18:29,608
Very near!
330
00:18:31,067 --> 00:18:32,402
(ALL SCREAMING)
331
00:18:35,113 --> 00:18:37,449
Oh no!
The ka jigger of Gibraltar!
332
00:18:48,960 --> 00:18:51,087
I have got to quit drinking.
333
00:18:52,756 --> 00:18:54,299
Thanks, friend!
334
00:18:57,218 --> 00:19:00,764
Another great thing was she
always had room for dessert.
335
00:19:01,848 --> 00:19:02,849
(SCREAMS)
336
00:19:02,974 --> 00:19:05,810
We're passing
surprisingly close to Earth!
337
00:19:05,977 --> 00:19:08,605
When we reach
72nd Street, jump!
338
00:19:14,444 --> 00:19:15,987
(GRUNTS)
Ah!
339
00:19:16,071 --> 00:19:17,155
Cushiony.
340
00:19:17,238 --> 00:19:18,698
(CHEERING)
341
00:19:18,782 --> 00:19:20,825
We made it.
We're back home.
342
00:19:20,909 --> 00:19:22,869
Okay, today is
still a workday, so...
343
00:19:22,952 --> 00:19:24,120
LEELA: Wait! Help!
344
00:19:24,579 --> 00:19:27,248
I'm still on Mars,
and I can't jump!
345
00:19:27,707 --> 00:19:30,126
Hang on, Leela!
I'll save you again!
346
00:19:31,002 --> 00:19:32,462
Or somebody else could do it!
347
00:19:32,629 --> 00:19:33,880
(PANTING)
348
00:19:38,259 --> 00:19:39,594
Quick, take my hand.
349
00:19:39,844 --> 00:19:43,014
I don't know. Bad things
happen when you say that.
350
00:19:49,896 --> 00:19:51,272
I got her!
Ow!
351
00:19:51,773 --> 00:19:52,816
Oops!
352
00:19:52,899 --> 00:19:55,610
Try again!
We're too far apart.
353
00:19:56,236 --> 00:19:58,947
No, we're not. Grab your
severed arm with your other arm.
354
00:19:59,322 --> 00:20:00,490
Ew...
355
00:20:00,573 --> 00:20:01,950
Okay.
356
00:20:02,617 --> 00:20:03,827
Hurray! (SCREAMS)
357
00:20:04,160 --> 00:20:05,578
(BOTH SCREAMING)
358
00:20:12,419 --> 00:20:14,796
Good thing
Scruffy rescued Leela.
359
00:20:15,004 --> 00:20:16,965
Don't thank me,
thank the ladder.
360
00:20:17,298 --> 00:20:20,635
Your cloned arms should be
fully grown IN a month or so.
361
00:20:20,802 --> 00:20:23,221
But for right now,
enjoy the sounds
362
00:20:23,304 --> 00:20:25,932
of the world's
smallest violin.
363
00:20:28,810 --> 00:20:31,062
I hope you're not
too mad at me, Leela,
364
00:20:31,146 --> 00:20:32,772
for tearing
your arm off and all.
365
00:20:32,981 --> 00:20:35,984
I can't be mad. I'm on
way too many painkillers.
366
00:20:36,443 --> 00:20:40,238
Plus, you were willing to
sacrifice yourself so I could live.
367
00:20:40,697 --> 00:20:43,491
I mean,
you failed, miserably,
368
00:20:43,908 --> 00:20:46,661
but you're the only person
who loves me enough to try.
369
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
One last foolish gesture?
370
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Uh...
26897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.