All language subtitles for Futurama S06E26 - Reincarnation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,669 --> 00:00:07,381 NARRATOR: A wise man once said that nothing really dies, 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,967 it just comes back in a new form. 3 00:00:10,426 --> 00:00:12,011 Then he died. 4 00:00:12,303 --> 00:00:15,014 So next time you see a lowly salamander, 5 00:00:15,097 --> 00:00:17,475 think twice before you step on it. 6 00:00:17,850 --> 00:00:19,644 It might be you. 7 00:00:20,186 --> 00:00:23,272 Stand by for reincarnation. 8 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 Howdy, folks. Come on in. 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,929 (SINGING) Jumping' Joe and golly jeep-er 10 00:00:55,012 --> 00:00:57,098 I got one gigantic peeper 11 00:00:57,181 --> 00:00:59,517 Sassafras and banana oil 12 00:00:59,642 --> 00:01:02,144 I'm a beautiful purple-haired goil 13 00:01:03,854 --> 00:01:04,855 (SIGHS) 14 00:01:05,439 --> 00:01:06,440 (EXCLAIMING) 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,317 Watch it! 16 00:01:09,652 --> 00:01:12,488 Oh, it's just that I love Leela something awful. 17 00:01:12,572 --> 00:01:14,240 Do you think a space-age dame like her 18 00:01:14,323 --> 00:01:17,577 would ever marry a two-bit low-life delivery boy like me, 19 00:01:17,660 --> 00:01:20,788 and also I have bad posture and severe financial problems? 20 00:01:20,871 --> 00:01:22,373 Have you tried getting her pregnant? 21 00:01:22,456 --> 00:01:24,792 Gosh, yes, I've tried and tried, 22 00:01:24,875 --> 00:01:26,961 but so far I only got Amy pregnant. 23 00:01:27,044 --> 00:01:28,921 You know what your problem is? 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,673 Too much smoke in your face. 25 00:01:30,965 --> 00:01:31,966 (COUGHING) 26 00:01:32,258 --> 00:01:34,051 I want to ask Leela to marry me, 27 00:01:34,135 --> 00:01:37,263 but I can't afford a diamond ring big enough to express my love. 28 00:01:37,346 --> 00:01:38,431 That's for sure, 29 00:01:38,514 --> 00:01:41,475 not on the measly salary I steal from you each month. 30 00:01:41,601 --> 00:01:43,060 (HORN SOUNDING) 31 00:01:43,394 --> 00:01:47,106 All crew, report to the laboratory. Get a wiggle on. 32 00:01:47,189 --> 00:01:49,650 Thanks for the heads-up, Sparky. 33 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 Mmm-mmm. 34 00:01:50,943 --> 00:01:51,944 Fish on Friday, 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,946 and human flesh the rest of the week. 36 00:01:55,197 --> 00:01:57,366 Movie tone News, everyone. 37 00:01:57,450 --> 00:01:59,910 I've discovered a new comet. 38 00:01:59,994 --> 00:02:02,997 One side, boys. Let a lady take a gander. 39 00:02:04,749 --> 00:02:08,294 Hang on, let me just adjust it to your eye level. 40 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 Holy matrimony. 41 00:02:13,716 --> 00:02:15,801 That's one flashy rock. 42 00:02:15,885 --> 00:02:18,888 Indeed, it's pure diamondium. 43 00:02:18,971 --> 00:02:21,349 Um, would it be possible to break off a piece 44 00:02:21,432 --> 00:02:24,310 and put it in an engagement ring for reasons that are private? 45 00:02:24,393 --> 00:02:25,519 Oh, Fuff. 46 00:02:25,603 --> 00:02:28,314 Nothing in the universe can fracture diamondium, 47 00:02:28,397 --> 00:02:31,233 not even God One and God Two put together. 48 00:02:31,317 --> 00:02:32,735 But behold! 49 00:02:35,112 --> 00:02:37,990 The tail is composed of abrasive comet powder, 50 00:02:38,074 --> 00:02:41,035 and that's just what I need to put a wash-day shine 51 00:02:41,118 --> 00:02:43,454 on my new doomsday device. 52 00:02:43,537 --> 00:02:48,542 Now, hop in the flivver and score me some of that sweet, sweet powder. 53 00:02:53,214 --> 00:02:54,590 (WHISTLING) 54 00:02:56,133 --> 00:02:58,010 (ALL WHISTLING) 55 00:02:58,094 --> 00:02:59,345 Comet ahoy! 56 00:02:59,762 --> 00:03:03,182 Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. 57 00:03:03,265 --> 00:03:05,142 Get plenty of that powder. 58 00:03:05,226 --> 00:03:10,356 I want this bomb to sparkle like the floor at Grand Central Station. 59 00:03:10,439 --> 00:03:11,440 (TOILET FLUSHING) 60 00:03:14,318 --> 00:03:15,361 Over and out. 61 00:03:25,454 --> 00:03:26,956 Watch it, you stumblebums. 62 00:03:27,039 --> 00:03:28,708 You're boopin' my Betty. 63 00:03:29,250 --> 00:03:30,459 (ALL EXCLAIMING) 64 00:03:32,086 --> 00:03:36,716 Um, I'll be back in a jiff. I got to go check this comet for anarchists. 65 00:03:50,020 --> 00:03:52,064 Would you look at that gem? 66 00:03:52,148 --> 00:03:54,567 Slap that shiner on a ring, and me and Leela 67 00:03:54,650 --> 00:03:58,028 will be doing the married horizontal Charleston in no time. 68 00:04:20,426 --> 00:04:23,345 All right, diamond, you won those rounds, 69 00:04:23,429 --> 00:04:25,514 but I've got an ace up my hole. 70 00:04:40,196 --> 00:04:41,906 LEELA: I love this time of day. 71 00:04:41,989 --> 00:04:44,200 There's such a beautiful stillness. 72 00:04:44,575 --> 00:04:49,121 Leela, I don't know if words can describe how I feel about you. 73 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Good? 74 00:04:50,289 --> 00:04:51,707 Huh. I guess they can. 75 00:04:51,957 --> 00:04:54,877 Anyhow, when a guy feels good about his sweetheart, 76 00:04:54,960 --> 00:04:58,839 he wants to prove it by giving her something really good. 77 00:04:58,923 --> 00:05:01,300 I'm still listening, you big lug. 78 00:05:01,383 --> 00:05:03,135 Well, what I'm trying to say is, 79 00:05:03,219 --> 00:05:06,639 in all the world, I couldn't find a diamond good enough for you, 80 00:05:06,722 --> 00:05:10,017 but then I found one out there among the stars, 81 00:05:10,100 --> 00:05:12,394 the beautiful, affordable stars. 82 00:05:12,520 --> 00:05:16,023 (GASPS) You mean, when you disappeared up on the comet... 83 00:05:16,106 --> 00:05:17,149 Exactly. 84 00:05:17,233 --> 00:05:19,235 I thought you snuck off to take a dump. 85 00:05:19,318 --> 00:05:21,487 A man can sneak off to do two things. 86 00:05:21,570 --> 00:05:23,489 Oh, Fry. 87 00:05:23,572 --> 00:05:25,032 In exactly 10 seconds, 88 00:05:25,115 --> 00:05:27,868 the doomsday device will blow the stone loose, 89 00:05:27,952 --> 00:05:29,912 and if my calculations are correct, 90 00:05:29,995 --> 00:05:32,706 it will land here on your finger. 91 00:05:32,790 --> 00:05:36,752 You've made me the happiest finger in the whole wide hand. 92 00:05:36,836 --> 00:05:39,547 Comet kaboomination in three, two... 93 00:05:41,090 --> 00:05:42,883 Uh, hello, cuckoo. 94 00:05:46,804 --> 00:05:49,098 The diamond still didn't break! 95 00:05:49,765 --> 00:05:52,142 Now you'll never know how much I love you. 96 00:05:53,769 --> 00:05:54,770 (BOTH EXCLAIM) 97 00:05:55,855 --> 00:05:57,773 FRY: It went kersplitters. 98 00:06:01,193 --> 00:06:03,487 Fry, I don't need a diamond. 99 00:06:03,571 --> 00:06:07,199 You've given me the most beautiful rainbow I've ever seen, 100 00:06:07,283 --> 00:06:09,159 all the colors of the spectrum. 101 00:06:09,243 --> 00:06:10,536 Not beautiful enough. 102 00:06:10,619 --> 00:06:13,038 A swell gal like you deserves better. 103 00:06:18,127 --> 00:06:19,128 LEELA: What's that? 104 00:06:19,211 --> 00:06:21,171 Is my eye playing trick on me? 105 00:06:21,630 --> 00:06:24,300 FRY: (GASPS) It's so beautiful. 106 00:06:24,466 --> 00:06:27,344 Fry, you've created a new color, 107 00:06:27,469 --> 00:06:31,265 totally different from any other color or combination of colors. 108 00:06:31,348 --> 00:06:35,060 Shucks, it's still only half as beautiful as you. 109 00:06:41,025 --> 00:06:42,651 Whoa. Whoa. 110 00:06:43,277 --> 00:06:45,613 I wish this moment could last forever. 111 00:06:46,405 --> 00:06:49,825 Leela, my love, will you marry me? 112 00:06:49,909 --> 00:06:51,201 (GAGGING) 113 00:07:02,004 --> 00:07:05,591 Cornelia, my love, will you marry me? 114 00:07:05,758 --> 00:07:09,511 Blorg, Blorg, a thousand times Blorg. 115 00:07:11,972 --> 00:07:13,098 (RAZZING) 116 00:07:13,182 --> 00:07:15,100 That's all you get, jerks! 117 00:07:17,436 --> 00:07:19,396 (VIDEO GAME TUNE PLAYING) 118 00:07:21,315 --> 00:07:23,776 (VIDEO GAME BLEEPING) 119 00:07:32,034 --> 00:07:33,953 Good news, multiplayers. 120 00:07:34,036 --> 00:07:39,708 After a lifetime of toil, I'm on the verge of solving all the mysteries of science. 121 00:07:39,792 --> 00:07:40,876 So we can leave early? 122 00:07:40,960 --> 00:07:42,002 Certainly not. 123 00:07:42,086 --> 00:07:43,295 (FRUSTRATED GRUNTING) 124 00:07:43,379 --> 00:07:46,382 Not until I demonstrate this new microscope lens 125 00:07:46,465 --> 00:07:49,468 made from the debris of that diamondium comet. 126 00:07:49,551 --> 00:07:50,511 Hey, Professor. 127 00:07:50,594 --> 00:07:51,804 Yes, Bender? 128 00:07:51,887 --> 00:07:52,888 (EXCLAIMS) Boo! 129 00:07:54,098 --> 00:07:56,475 (LAUGHS) Okay, too bad, goodbye. 130 00:07:57,101 --> 00:08:00,896 You're not through with this level. I have another lens. 131 00:08:01,730 --> 00:08:03,983 Byte my eight-bit metal ass. 132 00:08:04,066 --> 00:08:06,026 That's byte with a "Y." (LAUGHS) 133 00:08:06,110 --> 00:08:07,236 Whatever you say, mon. 134 00:08:07,319 --> 00:08:10,531 Due to the lens' remarkable quark lattice structure, 135 00:08:10,614 --> 00:08:13,867 it should be capable of unthinkable magnification. 136 00:08:13,951 --> 00:08:16,161 Come, follow me to the lab. 137 00:08:16,245 --> 00:08:18,455 (VIDEO GAME TUNE PLAYING) 138 00:08:21,000 --> 00:08:23,794 Hey, I'm gonna try that. So long, meat-bags. 139 00:08:23,877 --> 00:08:25,879 (VIDEO GAME TUNE PLAYING) 140 00:08:28,424 --> 00:08:29,425 Son of a... 141 00:08:29,508 --> 00:08:33,721 Let me just insert lens in microscope. 142 00:08:33,804 --> 00:08:36,223 There, now, for the first time, 143 00:08:36,306 --> 00:08:40,185 we may be able to see the infinitesimal fabric of matter itself, 144 00:08:40,269 --> 00:08:44,231 laying bare the most fundamental laws of the universe. 145 00:08:44,314 --> 00:08:46,608 Hey, Fry, I know something you could lay bare. 146 00:08:46,734 --> 00:08:49,695 Leela, shh. I'm trying to listen to a physics lecture. 147 00:08:49,778 --> 00:08:53,741 Now to examine some matter. Any old matter will do. 148 00:08:54,491 --> 00:08:56,535 HERMES: Mon, that's some cheap-ass matter. 149 00:08:56,618 --> 00:08:57,703 What the hell is it? 150 00:08:57,786 --> 00:09:01,415 Oh, it's just a log I found in a hole in the bottom of the sea. 151 00:09:01,498 --> 00:09:04,543 Now, to penetrate its deepest mysteries. 152 00:09:04,626 --> 00:09:05,627 Hey, Fry... 153 00:09:05,711 --> 00:09:07,212 Leela, no means no. 154 00:09:07,880 --> 00:09:08,881 Oh, my. 155 00:09:08,964 --> 00:09:10,716 There's a frog on a bump on this log 156 00:09:10,799 --> 00:09:13,427 that I found in a hole in the bottom of the sea. 157 00:09:13,510 --> 00:09:15,429 And that's the ultimate secret of the universe? 158 00:09:15,512 --> 00:09:17,222 Apparently so. 159 00:09:17,306 --> 00:09:20,059 Wait, there's a snail on the tail of the frog 160 00:09:20,142 --> 00:09:23,562 on the bump on this log that I found in a hole in the bottom of the sea. 161 00:09:23,645 --> 00:09:24,646 Dear Liza. 162 00:09:24,772 --> 00:09:29,359 FARNSWORTH: The snail itself is composed of cells, molecules, atoms. 163 00:09:29,651 --> 00:09:31,278 (SCOFFS) Those things don't rhyme. 164 00:09:31,445 --> 00:09:35,032 Things only rhyme below ten to the minus five angstroms, you dope. 165 00:09:35,365 --> 00:09:41,121 Now, ions and pions, muons and gluons, neutrinos, gravitinos. 166 00:09:41,205 --> 00:09:45,250 We're closing in on the very smallest particles of matter. 167 00:09:45,334 --> 00:09:46,335 For the first time, 168 00:09:46,418 --> 00:09:50,172 we're about to observe the fundamental structure of the universe. 169 00:09:51,006 --> 00:09:52,007 (EXCLAIMS) 170 00:09:53,759 --> 00:09:55,177 Such detail. 171 00:09:55,260 --> 00:09:59,014 Such finely wrought, intricate beauty. 172 00:09:59,098 --> 00:10:01,558 LEELA: It's like staring into the face of God. 173 00:10:01,642 --> 00:10:03,894 It's a mirror into Scruffy's soul. 174 00:10:03,977 --> 00:10:05,646 This explains everything, 175 00:10:05,729 --> 00:10:08,649 even the big bang that created the universe. 176 00:10:08,732 --> 00:10:10,943 All that's left is the mathematics. 177 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 Put down h-bar, carry the infinity, and... 178 00:10:15,030 --> 00:10:16,365 My-reka! 179 00:10:16,698 --> 00:10:19,952 There it is, the grand unified theory, 180 00:10:20,035 --> 00:10:23,997 reducing all the laws of nature to a single equation. 181 00:10:24,081 --> 00:10:25,958 Professor, you did it. 182 00:10:26,041 --> 00:10:28,335 You solved the problem that baffled Einstein 183 00:10:28,418 --> 00:10:30,629 and drove Stephen Hawking to quit physics 184 00:10:30,712 --> 00:10:32,881 and become a cartoon voice actor. 185 00:10:32,965 --> 00:10:35,676 I like physics, but I love cartoons. 186 00:10:35,759 --> 00:10:39,847 This is the greatest moment in scientific history. 187 00:10:39,930 --> 00:10:43,934 At last, there are no more questions left to answer. 188 00:10:44,017 --> 00:10:45,936 (ALL CHEERING) 189 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 Well done, Professor. Okay, back to work, everyone. 190 00:10:52,025 --> 00:10:53,986 (VIDEO GAME TUNE PLAYING) 191 00:10:56,780 --> 00:11:01,368 Wait, there are no more questions left to answer. 192 00:11:25,809 --> 00:11:26,810 (GROANS) 193 00:11:27,227 --> 00:11:28,896 (VIDEO GAME TUNE PLAYING) 194 00:11:29,605 --> 00:11:32,900 ...and those are today's high scores. Linda? 195 00:11:32,983 --> 00:11:36,278 Thanks, Morbo. Coming up next, Galaxians, 196 00:11:36,361 --> 00:11:38,739 what you need to know to protect your family. 197 00:11:39,448 --> 00:11:41,200 How do you people do it? 198 00:11:41,283 --> 00:11:45,037 How do you go on, knowing there's nothing more to know? 199 00:11:45,120 --> 00:11:48,207 I watch TV. It's the next best thing to being alive. 200 00:11:48,290 --> 00:11:50,375 Oh, what's the use? 201 00:11:50,459 --> 00:11:54,129 I'm just not capable of the happiness of the dumb. 202 00:11:54,213 --> 00:11:56,548 If only I'd made some mistake! 203 00:11:56,632 --> 00:12:00,552 You didn't. I checked the in variance of your Lagrangian. 204 00:12:00,636 --> 00:12:01,595 Hubba-Hubba. 205 00:12:01,678 --> 00:12:05,724 Then there's nothing left to do! Nothing! 206 00:12:05,807 --> 00:12:06,808 (SOBBING) 207 00:12:07,976 --> 00:12:10,646 Would it cheer you up if I punched Fry in the groin? 208 00:12:10,771 --> 00:12:12,522 "Cause I'll do it, regardless. 209 00:12:12,606 --> 00:12:14,441 Body blow! Body blow! (GROANING) 210 00:12:14,524 --> 00:12:16,944 I devoted every waking minute 211 00:12:17,027 --> 00:12:19,905 to answering the fundamental questions of science. 212 00:12:19,988 --> 00:12:22,741 I never married, rarely went outside, 213 00:12:22,824 --> 00:12:25,160 and now that I've found all the answers, 214 00:12:25,244 --> 00:12:29,373 I realize that what I was living for were the questions. 215 00:12:29,665 --> 00:12:30,916 That stinks, Professor. 216 00:12:30,999 --> 00:12:34,211 Too bad the universe made it turn out that way and not some other way. 217 00:12:34,294 --> 00:12:35,420 I wonder why it did that. 218 00:12:35,504 --> 00:12:37,005 Probably magnets. 219 00:12:37,089 --> 00:12:38,340 Shut up, Hawking! 220 00:12:38,423 --> 00:12:41,260 Fry, you idiot! You're a genius! 221 00:12:43,512 --> 00:12:47,724 Why are the laws of physics what they are, instead of some other laws? 222 00:12:47,808 --> 00:12:49,768 To find out, we'd have to recreate 223 00:12:49,851 --> 00:12:51,937 the conditions before the big bang. 224 00:12:52,020 --> 00:12:55,274 It would take decades of work by thousands of scientists 225 00:12:55,357 --> 00:12:59,861 in a particle accelerator powered by dump trucks of flaming grant money! 226 00:12:59,945 --> 00:13:03,115 Of course, there'd be no guarantee of success, 227 00:13:03,198 --> 00:13:06,034 and, in any case, I'd never live to see it. 228 00:13:06,159 --> 00:13:08,245 I'm surprised you lived through that sentence. 229 00:13:08,328 --> 00:13:10,163 Sorry you wasted your life, Professor. 230 00:13:10,247 --> 00:13:12,457 I guess you'll never know everything after all. 231 00:13:12,541 --> 00:13:13,542 Indeed. 232 00:13:13,667 --> 00:13:17,296 The pursuit of knowledge is hopeless and eternal. 233 00:13:18,297 --> 00:13:19,506 Hooray! 234 00:13:19,589 --> 00:13:21,508 (ALL CHEERING) 235 00:13:23,093 --> 00:13:25,095 (VIDEO GAME TUNE PLAYING) 236 00:13:36,398 --> 00:13:37,566 (OWL HOOTING) 237 00:13:39,359 --> 00:13:40,902 Action Delivery Force, assemble! 238 00:13:41,069 --> 00:13:42,821 Ha-ya! 239 00:13:42,904 --> 00:13:44,197 Ya 240 00:13:44,364 --> 00:13:45,907 Hoo-o00! 241 00:13:46,033 --> 00:13:47,159 Ay, ay, ay, ay, ay, ay. 242 00:13:47,492 --> 00:13:48,577 (CHANTING) 243 00:13:48,702 --> 00:13:49,661 (SCREAMS) 244 00:13:49,745 --> 00:13:52,331 And me, Mighty Merchandise Robot! 245 00:13:54,082 --> 00:13:56,835 NARRATOR: Meanwhile, on Space Planet 4, 246 00:13:56,918 --> 00:14:01,131 the aliens who communicate by dancing were worshiping a giant comet. 247 00:14:17,189 --> 00:14:18,774 (OWL HOOTING) 248 00:14:19,483 --> 00:14:20,859 Team assembled! 249 00:14:20,942 --> 00:14:22,402 What is that box, you old witch? 250 00:14:22,486 --> 00:14:23,904 Ha, ha, ha. I'll never tell you. 251 00:14:23,987 --> 00:14:25,614 It's a deep space emotion detector. 252 00:14:25,697 --> 00:14:27,908 (ALL GASPING) 253 00:14:27,991 --> 00:14:30,202 The detector can tell you're impressed. You should be! 254 00:14:31,661 --> 00:14:33,705 (ALARM SOUNDING) 255 00:14:34,498 --> 00:14:36,375 Wha... The marvelous device, 256 00:14:36,458 --> 00:14:39,002 it's detecting a massive burst of anger from deep space! 257 00:14:50,514 --> 00:14:53,975 Flying bananas? Ha, ha. I will slice them on my morning fish porridge. 258 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 This is no time for one of your jokes, Fry. 259 00:14:56,019 --> 00:14:57,771 I will tell you something that's no joke. 260 00:14:57,854 --> 00:14:59,147 I will lead the defense fight. 261 00:14:59,481 --> 00:15:02,776 (LAUGHS) Don't make me laugh. If we fight, we'll surely be destroyed. 262 00:15:02,859 --> 00:15:04,277 Then what is our only hope? 263 00:15:04,361 --> 00:15:07,155 We must summon Zagtar, defender of space! 264 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 You forget. 265 00:15:10,492 --> 00:15:12,828 Zagtar was destroyed by the crystal space devil! 266 00:15:15,163 --> 00:15:18,083 LEELA: The crystal space devil was once my brother Prince Hiros hi. 267 00:15:18,166 --> 00:15:19,251 I mourn his loss, 268 00:15:19,334 --> 00:15:22,337 but what matters now is protecting Earth from that fruit armada. 269 00:15:22,421 --> 00:15:23,588 I see your mother, the water mutant, 270 00:15:23,672 --> 00:15:25,132 didn't raise any fools, Turanga Leela. 271 00:15:25,215 --> 00:15:26,967 Our only hope is to communicate with the aliens, 272 00:15:27,050 --> 00:15:28,593 and show them our peaceful intentions. 273 00:15:28,677 --> 00:15:31,805 Perhaps they speak perfect English, as do we. (LAUGHS) 274 00:15:31,888 --> 00:15:35,058 We can't take that chance. We'll need my universal auto-translator. 275 00:15:35,142 --> 00:15:37,227 This is my universal auto-translator. 276 00:15:37,310 --> 00:15:39,146 That will show them our peaceful intentions. 277 00:15:39,229 --> 00:15:41,606 The only question is who should be our spokesman? 278 00:15:41,690 --> 00:15:43,400 Me, me. Choose ZOIDBERG. 279 00:15:43,483 --> 00:15:44,860 ZOIDBERG a diplomat? 280 00:15:44,943 --> 00:15:47,446 The list of things I've heard now contains everything. 281 00:15:47,529 --> 00:15:48,572 Hear my words. 282 00:15:48,655 --> 00:15:51,408 My shell may be tough, like a samurai honeymoon mask, 283 00:15:51,533 --> 00:15:54,661 but inside I'm as soft and sensitive as a girl made of custard. 284 00:15:54,744 --> 00:15:56,997 Custard time? Hooray! 285 00:15:57,122 --> 00:15:58,623 (LAUGHING) (BARKING) 286 00:15:59,374 --> 00:16:03,128 Please, I am certain I will succeed with my delicate manner. 287 00:16:03,211 --> 00:16:04,504 (GROANING) 288 00:16:06,131 --> 00:16:07,132 Oops. 289 00:16:07,215 --> 00:16:09,593 Instead, I will send the peace transmission. 290 00:16:10,927 --> 00:16:13,805 Most honored visitors, we greet you in peace. 291 00:16:14,389 --> 00:16:16,099 (INAUDIBLE) 292 00:16:29,905 --> 00:16:31,406 (PEOPLE SCREAMING) 293 00:16:32,282 --> 00:16:33,617 (SPEAKING IN INDECIPHERABLE LANGUAGE) 294 00:16:33,783 --> 00:16:36,203 All attempts to communicate with the aliens have failed. 295 00:16:36,286 --> 00:16:38,997 I fear our only option is thrilling space battle. 296 00:16:39,080 --> 00:16:40,957 Power friends, go! Power friends, go! 297 00:16:49,925 --> 00:16:50,926 Oh! 298 00:17:17,452 --> 00:17:19,079 FRY: Launch all missiles! 299 00:17:27,671 --> 00:17:29,381 Launch all missiles! 300 00:17:36,304 --> 00:17:38,181 We were defeated in battle. 301 00:17:40,308 --> 00:17:42,394 BENDER: Oh, no! They're forming Gigatron! 302 00:17:43,520 --> 00:17:44,521 (SCREECHES) 303 00:17:51,736 --> 00:17:52,737 Defeat is ours. 304 00:17:52,821 --> 00:17:55,615 If we can't communicate with these bone jelly ghosts, we're doomed! 305 00:17:56,283 --> 00:18:00,036 Professor, I have analyzed the aliens' movements with this movement analyzer. 306 00:18:00,120 --> 00:18:02,539 That device was a gift from my ancestors. Go on. 307 00:18:02,622 --> 00:18:05,333 It seems their movements are a form of language. 308 00:18:05,417 --> 00:18:07,168 Rather than speaking... FARNSWORTH: English! 309 00:18:07,252 --> 00:18:09,254 ...like us, they speak by dancing. 310 00:18:09,337 --> 00:18:11,047 Of course! Having no mouths or ears, 311 00:18:11,131 --> 00:18:12,757 they could only communicate through motions. 312 00:18:12,841 --> 00:18:14,009 Or perhaps by odors. 313 00:18:14,092 --> 00:18:15,343 That is how you communicate. 314 00:18:15,510 --> 00:18:16,886 (ALL LAUGHING) 315 00:18:16,970 --> 00:18:20,140 Then our only hope to talk to them is by doing a peace dance. 316 00:18:20,223 --> 00:18:22,058 But it will have to be smoother and more fluid 317 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 than any movement mankind is capable of. 318 00:18:24,185 --> 00:18:25,854 What if we hire a buttered geisha? 319 00:18:25,937 --> 00:18:28,565 Another one of your ill-timed jokes, Fry? 320 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 You and I are enemies now. 321 00:18:30,108 --> 00:18:31,109 Hear my words. 322 00:18:31,192 --> 00:18:34,029 I believe I, the most humble member of Action Delivery Team, 323 00:18:34,112 --> 00:18:35,447 could do such a dance. 324 00:18:35,530 --> 00:18:38,033 (LAUGHS) Surely your hard shell is too rigid. 325 00:18:38,116 --> 00:18:40,619 I call on anyone but you to do the peace dance. 326 00:18:40,702 --> 00:18:41,828 (GROANS) 327 00:18:42,120 --> 00:18:44,873 Of course, I will do the peace dance. But I will need help. 328 00:18:44,956 --> 00:18:47,876 Super Dance Squad, initiate! Super Dance Squad, initiate! 329 00:18:49,794 --> 00:18:51,713 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 330 00:19:01,431 --> 00:19:04,225 We all hope they're communicating a peaceful message. 331 00:19:14,110 --> 00:19:15,111 (SCREECHES) 332 00:19:26,081 --> 00:19:29,751 (ALL GASPING) 333 00:19:29,834 --> 00:19:32,170 We thought we were so smart with our science and dancing. 334 00:19:32,253 --> 00:19:34,464 But look at us now, at Gigatron's mercy! 335 00:19:34,547 --> 00:19:37,509 The shame is too great. It's time to end this. 336 00:19:37,592 --> 00:19:39,761 (GRUNTING) 337 00:19:39,844 --> 00:19:41,012 ZOIDBERG, stop! 338 00:19:41,096 --> 00:19:43,848 We're too scared right now to enjoy the ceremony of your death. 339 00:19:44,265 --> 00:19:45,767 (GROANING) 340 00:19:46,851 --> 00:19:51,564 No Hara-Kiri today, but "heiwa no dansu," the gelatinous dance of peace. 341 00:19:51,648 --> 00:19:53,191 You may be gelatinous, 342 00:19:53,274 --> 00:19:56,528 but not even the Mochi Phantom could perform such intricate motions! 343 00:19:56,611 --> 00:19:58,238 Says you, salary-man. 344 00:20:04,869 --> 00:20:07,372 Behold the dance of peace. 345 00:20:19,843 --> 00:20:21,177 (BENDER GASPING) 346 00:20:21,261 --> 00:20:24,305 The dance is so complex. The eye can barely follow it. 347 00:20:30,645 --> 00:20:34,399 I may be the humblest team member, but I have given it my all. 348 00:20:34,482 --> 00:20:36,317 I underestimated you, medical crab. 349 00:20:36,401 --> 00:20:38,153 But will the aliens understand? 350 00:20:43,658 --> 00:20:44,659 (SCREECHES) 351 00:20:45,869 --> 00:20:49,038 ZOIDBERG, you are the greatest hero. You saved us all. 352 00:20:49,122 --> 00:20:50,081 For now. 353 00:20:50,165 --> 00:20:54,252 But another threat from the stars is sure to arise next week at the same time. 354 00:20:54,335 --> 00:20:55,336 Until then... 355 00:20:55,420 --> 00:20:58,965 BOTH: Action Delivery Force star hero rocket engage! 26764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.