All language subtitles for Futurama S06E23 - The Tip of the Zoidberg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,784 --> 00:00:37,537 Mom on deck! Ten... Ho! 2 00:00:37,787 --> 00:00:41,457 All right, grunts, here's your pre-mission pep talk. 3 00:00:41,666 --> 00:00:43,918 Shoot anyone who doesn't obey hard enough. 4 00:00:44,710 --> 00:00:45,795 But... 5 00:00:47,505 --> 00:00:49,090 Stop gaining knowledge, Hubert. 6 00:00:49,298 --> 00:00:50,299 (GRUNTING) 7 00:00:50,508 --> 00:00:51,884 It's a simple mission. 8 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 The grunts catch the alien, the surgeon guts it, 9 00:00:54,470 --> 00:00:56,472 and you smuggle the poison parts back here. 10 00:00:56,556 --> 00:00:59,183 Uh, something about poison, got it. 11 00:00:59,267 --> 00:01:02,186 By the way, that surgeon, where is he? 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,646 You! Where's the butcher? 13 00:01:03,729 --> 00:01:05,523 Ma'am, I don't know, ma'am. His duff el bag arrived. 14 00:01:05,815 --> 00:01:06,816 (GRUNTING) 15 00:01:06,899 --> 00:01:09,151 It's not a duff el bag. It's my apartment! 16 00:01:10,027 --> 00:01:11,028 (GROANS) 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,822 Hubert, meet John ZOIDBERG. 18 00:01:12,905 --> 00:01:16,409 You need an alien hacked to pieces, he's the best there is, 19 00:01:16,492 --> 00:01:17,660 in the budget category. 20 00:01:17,743 --> 00:01:20,162 Have you ever dissected a Yeti before? 21 00:01:20,955 --> 00:01:22,081 (SNICKERS) Himalayan or Neptunian? 22 00:01:22,206 --> 00:01:23,332 Tritonian. 23 00:01:23,499 --> 00:01:26,043 (GASPS) A Tritonian Yeti? 24 00:01:26,127 --> 00:01:28,588 You two aren't up to anything unethical, are you? 25 00:01:28,671 --> 00:01:29,880 Relax. 26 00:01:29,964 --> 00:01:33,676 There's nothing unethical about covert biological weapons research. 27 00:01:34,051 --> 00:01:35,052 I said, "Relax!" 28 00:01:35,136 --> 00:01:36,137 Ooh! Ooh! 29 00:01:40,141 --> 00:01:44,103 Ah, ZOIDBERG, we've known each other so long that sometimes 30 00:01:44,186 --> 00:01:47,732 I don't think we even need words to understand each other. 31 00:01:47,815 --> 00:01:48,816 What? 32 00:01:52,820 --> 00:01:54,155 Once and for all, Fry, 33 00:01:54,238 --> 00:01:57,742 even though it's the future, most objects are still just objects, 34 00:01:57,867 --> 00:02:00,077 not aliens who look like objects. 35 00:02:00,202 --> 00:02:02,622 So my efforts to establish diplomatic relations 36 00:02:02,705 --> 00:02:05,082 with the Cactus People were doomed from the start. 37 00:02:07,793 --> 00:02:10,630 So you're in pain and have a bunch of needles? 38 00:02:10,713 --> 00:02:13,215 I prescribe acupuncture. Let's begin. 39 00:02:13,758 --> 00:02:14,759 (SCREAMING) 40 00:02:14,884 --> 00:02:15,885 Blood? 41 00:02:15,968 --> 00:02:17,678 I mean, blood. 42 00:02:17,762 --> 00:02:18,888 Put it back in me! 43 00:02:20,514 --> 00:02:23,059 I'm afraid Fry lost a lot of juice. 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,311 He's developed Simpsons Jaundice. 45 00:02:25,394 --> 00:02:26,520 Ay, Caramba! 46 00:02:26,604 --> 00:02:28,773 His only hope is some replacement liver. 47 00:02:28,856 --> 00:02:30,858 Yours looks like a good match. 48 00:02:31,025 --> 00:02:33,027 Well, if it'll help Fry... 49 00:02:33,110 --> 00:02:36,113 Careful, Leelal He knows less about human anatomy than I do. 50 00:02:36,238 --> 00:02:38,324 And I can't even find my own uterus. 51 00:02:39,075 --> 00:02:41,702 You may feel a slight sawing. 52 00:02:43,245 --> 00:02:45,790 And all we need is a little spine supplement 53 00:02:45,873 --> 00:02:49,251 to replace what Leela lost in that unavoidable saw mix-up. 54 00:02:49,418 --> 00:02:51,253 It wasn't unavoidable. 55 00:02:51,337 --> 00:02:53,839 You just had to stop cutting my spine when I yelled, 56 00:02:53,923 --> 00:02:56,300 "Stop, you're cutting my spine!" 57 00:02:56,384 --> 00:02:57,802 FRY: Quit complaining! 58 00:02:58,177 --> 00:03:01,931 My body rejected your liver, and now I've got Garfield Syndrome. 59 00:03:02,014 --> 00:03:03,808 Oh, I hate Mondays. 60 00:03:03,891 --> 00:03:07,353 Anyhow, Hermes, all Leela needs is one of your vertebrae. 61 00:03:07,436 --> 00:03:10,398 But, Doctor, will I be able to limbo afterwards? 62 00:03:10,481 --> 00:03:12,108 Could you limbo before? 63 00:03:12,191 --> 00:03:13,776 (CHUCKLES) 64 00:03:14,026 --> 00:03:18,197 Wait. I say, "Yes," and you say, "I couldn't limbo before." 65 00:03:18,322 --> 00:03:19,865 You ruined the joke, Hermes. 66 00:03:21,742 --> 00:03:24,036 There you go, Leela. Good as new! 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,455 Whoa! Whoa! 68 00:03:26,622 --> 00:03:28,374 Oh. Sure, Leela's fine, 69 00:03:28,457 --> 00:03:31,168 but my jaundice has progressed to Muppet Gangrene! 70 00:03:31,252 --> 00:03:33,003 It's not easy being gangrenous. 71 00:03:33,879 --> 00:03:36,424 I thought you were only gonna take out one vertebral 72 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 Yeah, but did you ever play Jenga? 73 00:03:38,801 --> 00:03:40,553 Sometimes you pull one and... 74 00:03:41,512 --> 00:03:43,389 Yeah, well, I'm not staying like this. 75 00:03:43,472 --> 00:03:44,974 I can't believe it. 76 00:03:45,641 --> 00:03:49,562 Mmm. What started out as a pleasant afternoon of drugs and surgery 77 00:03:49,645 --> 00:03:51,188 has not gone as planned. 78 00:03:51,272 --> 00:03:52,231 But don't worry, 79 00:03:52,314 --> 00:03:56,193 we still have three or four co-workers with plenty of spare parts. 80 00:03:58,988 --> 00:04:01,198 My first mission. I'm so excited. 81 00:04:01,323 --> 00:04:03,701 And after I dissect the Yeti's poison glands, 82 00:04:03,784 --> 00:04:06,245 we can stop, maybe, for ice cream on the way back? 83 00:04:06,328 --> 00:04:07,496 With sprinkles on? 84 00:04:07,747 --> 00:04:12,543 (CHUCKLES) Why, you're just a big kid, aren't you, ZOIDBERG? 85 00:04:12,626 --> 00:04:14,086 A very big kid! 86 00:04:14,170 --> 00:04:16,130 We're over the drop zone, gentlemen. 87 00:04:16,213 --> 00:04:19,341 Might I suggest you jump out the door and poop yourselves? 88 00:04:24,388 --> 00:04:26,348 Aah! 89 00:04:27,683 --> 00:04:31,353 So anyway, I hope the men have been taking their hyper-malaria pills. 90 00:04:31,437 --> 00:04:32,730 Their what? 91 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 "Their what?" (LAUGHS) 92 00:04:35,691 --> 00:04:37,985 That's funny, like a crazy old man. 93 00:04:38,068 --> 00:04:39,653 But you know what's not funny? 94 00:04:39,737 --> 00:04:42,072 Deadly Tritonian hyper-malaria. 95 00:04:42,198 --> 00:04:44,450 Just be sure to stay out of the methane swamps. 96 00:04:47,661 --> 00:04:48,621 (SNIFFING) 97 00:04:48,704 --> 00:04:50,039 What smells like methane? 98 00:04:52,374 --> 00:04:53,375 (PATIENTS GROANING) 99 00:04:54,710 --> 00:04:57,421 My God! I've never seen such a gruesome shark attack. 100 00:04:57,505 --> 00:04:58,964 Especially this far inland. 101 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 It wasn't a shark. It was an awful, incompetent doctor. 102 00:05:02,551 --> 00:05:04,512 Wow, he must've been a total ZOIDBERG. 103 00:05:04,595 --> 00:05:06,180 It was ZOIDBERG! 104 00:05:06,263 --> 00:05:10,309 He brutalized us with power tools, gypsy curses and hypnosis. 105 00:05:10,392 --> 00:05:12,436 Yes, master. 106 00:05:12,520 --> 00:05:15,397 You'll all get through this. I give you my word as a real doctor. 107 00:05:15,481 --> 00:05:16,649 What about me? 108 00:05:16,732 --> 00:05:17,733 What did he do to you? 109 00:05:17,817 --> 00:05:21,070 I don't know exactly, but I'm incontinent. 110 00:05:21,445 --> 00:05:23,030 I'm truly sorry. 111 00:05:23,405 --> 00:05:25,658 I consider myself a reasonable man. 112 00:05:25,741 --> 00:05:27,827 Quick with a joke, slow to anger. 113 00:05:27,910 --> 00:05:30,079 But Bender can't go on long car trips anymore, 114 00:05:30,162 --> 00:05:31,956 and I say ZOIDBERG must die. 115 00:05:32,039 --> 00:05:34,333 People, please. Let's not overreact... 116 00:05:35,793 --> 00:05:37,419 Death to the crab! 117 00:05:44,385 --> 00:05:45,886 How bad is it, Doctor? 118 00:05:45,970 --> 00:05:48,848 Super bad. It's Tritonian hyper-malaria. 119 00:05:48,931 --> 00:05:51,934 A lot of these men will be dead within 24 hours. 120 00:05:52,017 --> 00:05:53,853 What? Not you, though. 121 00:05:53,936 --> 00:05:55,688 You'll make a complete recovery 122 00:05:55,813 --> 00:05:57,565 and goon to marry a supermodel! 123 00:05:57,857 --> 00:05:58,858 (SIGHING) 124 00:05:59,108 --> 00:06:01,110 Funny plague, hyper-malaria. 125 00:06:01,193 --> 00:06:04,446 It can kill immediately, or lie dormant for decades. 126 00:06:04,530 --> 00:06:06,657 But sooner or later, it erupts, 127 00:06:06,740 --> 00:06:11,704 causing fever, spasms, madness, coma, and finally death. 128 00:06:11,787 --> 00:06:12,830 What? 129 00:06:12,913 --> 00:06:13,998 Supermodel! 130 00:06:14,081 --> 00:06:17,835 Oh! Those poor, doomed bastards. 131 00:06:18,168 --> 00:06:20,880 I guess it's up to me to complete the mission. 132 00:06:25,009 --> 00:06:29,221 I'll be in the swamp, blowing the smirk off a toxic Yeti. 133 00:06:32,975 --> 00:06:33,976 (SHIVERING) 134 00:06:36,228 --> 00:06:39,356 Professor, we need to talk, man-to-mob. 135 00:06:39,648 --> 00:06:41,317 (INDISTINCT GRUMBLING) 136 00:06:41,692 --> 00:06:45,029 We've had it with ZOIDBERG! We demand you fire him! 137 00:06:45,154 --> 00:06:49,283 Nonsense. Zoidberg's a fine physician, for aliens. 138 00:06:49,366 --> 00:06:51,368 Your mistake is being humans. 139 00:06:51,452 --> 00:06:55,080 No, if I'm going to fire anyone, it'll be Scruffy. 140 00:06:55,164 --> 00:06:56,415 You can't do that. 141 00:06:56,498 --> 00:06:58,000 Over my dead body! 142 00:06:58,375 --> 00:07:00,085 Don't you get it, old man? 143 00:07:00,169 --> 00:07:04,006 Thanks to Dr. Scissorhands, I wet myself every time I laugh. 144 00:07:04,173 --> 00:07:05,215 (LAUGHS) 145 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 It's not funny! 146 00:07:06,717 --> 00:07:09,136 Well, I guess it is kind of funny. (LAUGHS) 147 00:07:09,219 --> 00:07:10,262 Oh-oh. 148 00:07:10,346 --> 00:07:12,473 Why are you protecting ZOIDBERG, Professor? 149 00:07:12,556 --> 00:07:13,724 Do you owe him something? 150 00:07:13,849 --> 00:07:15,601 Is he blackmailing you somehow? 151 00:07:15,684 --> 00:07:17,436 What does he have on you? 152 00:07:17,519 --> 00:07:19,313 Why have you kept him around all these years 153 00:07:19,396 --> 00:07:21,565 when he's so grossly incompetent? 154 00:07:21,732 --> 00:07:23,150 (SIGHS) 155 00:07:23,525 --> 00:07:28,197 Long ago, ZOIDBERG and I entered into a secret arrangement 156 00:07:28,280 --> 00:07:33,035 relating to certain extraordinary events too horrible to reveal. 157 00:07:33,118 --> 00:07:36,372 So there's nothing to be curious about. 158 00:07:47,549 --> 00:07:48,550 Oh! 159 00:07:48,634 --> 00:07:51,136 Stop, or I'll shoot! 160 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 ZOIDBERG? 161 00:07:53,722 --> 00:07:56,809 You can't hunt a Yeti by yourself, sir. It's suicidal! 162 00:07:56,892 --> 00:08:00,646 So what? I'm going to die of hyper-malaria, anyway. 163 00:08:00,729 --> 00:08:03,482 I was in the same swamp as the rest of the men. 164 00:08:03,565 --> 00:08:06,193 Just because you were in the swamp doesn't necessarily mean... 165 00:08:06,276 --> 00:08:10,197 I was thirsty from the flight. I drank swamp water. 166 00:08:10,280 --> 00:08:13,409 Look, ZOIDBERG, you're a loyal friend. 167 00:08:14,034 --> 00:08:14,994 "Friend"? 168 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 But I'm doomed! 169 00:08:16,161 --> 00:08:19,415 I might as well capture a Yeti and die trying. 170 00:08:20,082 --> 00:08:23,544 Then you'll need someone to dissect it, friend. 171 00:08:25,087 --> 00:08:26,296 (ROARING) 172 00:08:27,881 --> 00:08:30,050 Go, Johnny! Go! That's an order! 173 00:08:30,134 --> 00:08:33,303 Never! ZOIDBERG doesn't abandon a friend, apparently. 174 00:08:38,934 --> 00:08:39,935 (WHIMPERING) 175 00:08:40,644 --> 00:08:42,021 (GROWLING) 176 00:08:42,104 --> 00:08:45,858 I'll save us by scaring him off with my crazy war noise. 177 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 (PURRING) 178 00:08:51,780 --> 00:08:54,825 Crunch all you want. I'll make more. 179 00:08:57,786 --> 00:09:00,289 Oy. I lost another one. 180 00:09:01,290 --> 00:09:03,959 ZOIDBERG, I'm sorry to break it to you this way, 181 00:09:04,043 --> 00:09:06,545 but we hate you and we never wanna see you again. 182 00:09:06,628 --> 00:09:08,047 But, friends... 183 00:09:08,130 --> 00:09:10,799 We're not your friends! We're your victims! 184 00:09:10,883 --> 00:09:12,009 I was just trying to... 185 00:09:12,092 --> 00:09:13,844 Shut up and give me my kidney back! 186 00:09:15,137 --> 00:09:16,388 I'm sorry. 187 00:09:17,097 --> 00:09:18,474 I'm sorry. 188 00:09:19,308 --> 00:09:21,226 We don't know why the Professor keeps you around here, 189 00:09:21,310 --> 00:09:22,519 and we don't care. 190 00:09:22,603 --> 00:09:23,979 You're a terrible doctor! 191 00:09:24,063 --> 00:09:26,231 Nobody wants to see you ever again! 192 00:09:26,315 --> 00:09:29,359 Dr. ZOIDBERG! I want to see you right now! 193 00:09:35,157 --> 00:09:37,284 The time has come, my friend. 194 00:09:37,367 --> 00:09:40,496 We have to talk about our arrangement. 195 00:09:40,621 --> 00:09:45,292 Oh, no. No, no. Oh, no, no, no! Oh, no! 196 00:09:45,375 --> 00:09:46,877 Oh, no! 197 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 (MOANING) 198 00:09:48,962 --> 00:09:51,381 Un-paw him, you big ape! 199 00:09:51,840 --> 00:09:53,759 I saw this in a Tarzan movie! 200 00:09:54,134 --> 00:09:57,846 It was called Tarzan versus the Yetis. 201 00:09:58,555 --> 00:10:01,433 I lost my virginity during the film, 202 00:10:01,558 --> 00:10:04,436 so I'm a little fuzzy on the details. 203 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 (YELPING) 204 00:10:06,188 --> 00:10:07,606 Oh! 205 00:10:11,026 --> 00:10:13,529 (FARNSWORTH SCREAMING) 206 00:10:19,034 --> 00:10:20,702 John, are you all right? 207 00:10:21,078 --> 00:10:23,330 You... You saved my life! 208 00:10:23,664 --> 00:10:24,623 Oh, Fuff. 209 00:10:24,706 --> 00:10:25,707 Yes, Fuff. 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,584 How can I ever repay you? 211 00:10:27,668 --> 00:10:30,087 Do you need a slave? Or maybe a butler? 212 00:10:30,170 --> 00:10:33,549 No, I haven't needed a butler since grad school. 213 00:10:33,632 --> 00:10:35,134 But I do need a doctor. 214 00:10:35,634 --> 00:10:38,387 I don't want to die like those Marines, John. 215 00:10:38,470 --> 00:10:40,681 The fever, the madness. 216 00:10:40,764 --> 00:10:43,142 Don't forget the spasms, coma and death. 217 00:10:43,308 --> 00:10:47,563 Oh. I don't want to go through that. I want you to kill me. 218 00:10:47,646 --> 00:10:49,022 All right. Give me the knife. 219 00:10:49,106 --> 00:10:53,235 Not now! Hyper-malaria can lie dormant for years. 220 00:10:53,318 --> 00:10:54,736 Isn't that what you said? 221 00:10:54,820 --> 00:10:56,905 It sounds like something I would say. 222 00:10:56,989 --> 00:11:00,033 So stay with me until the symptoms start, 223 00:11:00,159 --> 00:11:02,536 then put me out of my misery. 224 00:11:02,619 --> 00:11:03,912 You must swear! 225 00:11:06,415 --> 00:11:09,376 All right, Hubert, I swear. 226 00:11:12,129 --> 00:11:16,550 It's started, ZOIDBERG, the fever, the muscle spasms. 227 00:11:17,426 --> 00:11:18,427 I'm dying. 228 00:11:18,677 --> 00:11:19,678 (WHEEZING) 229 00:11:20,012 --> 00:11:23,599 It's time for you to keep your promise and kill me. 230 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 This is very difficult, but I'll try, friend. 231 00:11:29,104 --> 00:11:30,981 (SCREECHING) 232 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 (GASPING) 233 00:11:36,486 --> 00:11:38,780 No, wait, I'm afraid to die. 234 00:11:38,989 --> 00:11:41,366 Ah. You said you wanted me to kill you. 235 00:11:41,450 --> 00:11:43,869 Is this one of those "no means yes" deals? 236 00:11:43,952 --> 00:11:45,370 Yes and no. 237 00:11:45,454 --> 00:11:48,790 I do want you to kill me, but I mustn't see it coming. 238 00:11:48,874 --> 00:11:49,958 That would be agony. 239 00:11:50,292 --> 00:11:53,462 So you must murder me completely by surprise. 240 00:11:53,837 --> 00:11:56,965 As God is my witness, you can count on me. 241 00:11:57,633 --> 00:11:59,760 Well, see you tomorrow. 242 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Not surprising enough. 243 00:12:31,333 --> 00:12:32,709 Oh. Ah! 244 00:12:32,793 --> 00:12:35,212 My heart! 245 00:12:42,844 --> 00:12:43,845 Ho. 246 00:12:52,688 --> 00:12:54,022 Hey. What are you doing there? 247 00:12:54,106 --> 00:12:57,985 Whoa, whoa, whoa, whoa. 248 00:12:58,068 --> 00:12:59,736 Stop, you don't understand. 249 00:12:59,820 --> 00:13:02,864 Let's go, you murderer. Fry, help me lock him up. 250 00:13:02,948 --> 00:13:05,158 Hang on. I'm learning how to do loop-de-loops. 251 00:13:05,242 --> 00:13:06,868 Whoa, whoa! 252 00:13:08,662 --> 00:13:13,166 You're making a mistake. I was only trying to kill the Professor. 253 00:13:18,046 --> 00:13:19,047 (SNIPPING) 254 00:13:21,717 --> 00:13:23,885 Hubert, I'm sorry. 255 00:13:25,721 --> 00:13:27,597 Huh? He doesn't have hair. 256 00:13:28,932 --> 00:13:30,851 Great Little Caesar's ghost! 257 00:13:30,934 --> 00:13:35,480 You fools, you stupid, life-prolonging fools. 258 00:13:35,564 --> 00:13:38,400 I asked ZOIDBERG to kill me. 259 00:13:38,525 --> 00:13:39,609 What you talking about, Professor? What? 260 00:13:39,693 --> 00:13:41,236 Professor, have you gone mad? 261 00:13:41,320 --> 00:13:45,574 Probably. It's one of the symptoms of Tritonian hyper-malaria. 262 00:13:45,699 --> 00:13:49,202 (GASPS) You mean the incurable disease that causes fever, 263 00:13:49,369 --> 00:13:51,330 spasms, insanity, 264 00:13:51,413 --> 00:13:52,998 (GIGGLES CRAZILY) coma, 265 00:13:53,081 --> 00:13:54,082 (SIGHS) 266 00:13:54,249 --> 00:13:55,250 And finally death? 267 00:13:56,835 --> 00:14:00,839 Yes, and I begged ZOIDBERG to put me out of my misery. 268 00:14:01,298 --> 00:14:03,216 Bring him, quickly. 269 00:14:06,928 --> 00:14:07,971 (GROANS) 270 00:14:08,055 --> 00:14:11,183 Should have known better than to store my antiques in the office. 271 00:14:11,266 --> 00:14:13,185 ZOIDBERG, we were wrong. 272 00:14:13,268 --> 00:14:16,480 We're letting you out SO you can kill the Professor. 273 00:14:18,106 --> 00:14:19,441 (WHOOPING) 274 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 No, he sand-crabbed out. 275 00:14:22,569 --> 00:14:24,738 (SIGHS) Then we have no choice. 276 00:14:24,821 --> 00:14:27,240 We'll have to mercy-kill the Professor ourselves. 277 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 Well, let's get started. 278 00:14:34,664 --> 00:14:36,291 We have a situation, Mother. 279 00:14:36,375 --> 00:14:39,086 This creature tried to sand-crab into the building. 280 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 ZOIDBERG? 281 00:14:40,587 --> 00:14:43,423 Sorry I didn't call first, Carol, but I'm in a hurry. 282 00:14:43,507 --> 00:14:45,092 I need your help to save Hubert. 283 00:14:45,175 --> 00:14:47,594 Let him go and stooge the hell out of here. 284 00:14:47,677 --> 00:14:48,678 We're on it. 285 00:14:48,762 --> 00:14:50,305 (EXCLAIMING) 286 00:14:50,972 --> 00:14:54,017 Beautiful kids. You must be very proud. 287 00:14:54,101 --> 00:14:58,522 John ZOIDBERG. It's been a long time. How have you been? 288 00:14:58,605 --> 00:14:59,773 Not too bad. 289 00:14:59,856 --> 00:15:02,442 Last year I took a bus trip to the Grand Canyon. 290 00:15:02,526 --> 00:15:04,111 Later, I'll show you the pictures. 291 00:15:04,194 --> 00:15:07,781 Do you ever regret it, John, leaving me to work for the Professor? 292 00:15:07,989 --> 00:15:08,990 Oh... 293 00:15:09,074 --> 00:15:12,244 What do you want me to say? He saved my life. 294 00:15:12,327 --> 00:15:15,372 Big deal. You could have been rich if you'd stayed. 295 00:15:15,455 --> 00:15:17,749 Your own lab, a full staff. 296 00:15:17,833 --> 00:15:20,001 But Hubert is my friend. 297 00:15:20,085 --> 00:15:21,586 He's very sick. 298 00:15:21,670 --> 00:15:26,591 I can cure him, but I need the thing, the thing from Triton. 299 00:15:26,675 --> 00:15:29,928 It'll cost you, John. How much are you worth now? 300 00:15:30,011 --> 00:15:31,721 I live in a dumpster. 301 00:15:31,805 --> 00:15:34,015 All I have in the world is this coupon 302 00:15:34,099 --> 00:15:36,268 for one free session at the tanning salon. 303 00:15:36,518 --> 00:15:40,188 Oh, John, that's really all you have? 304 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Then, I'll take it. 305 00:15:45,694 --> 00:15:47,070 (MOANING) 306 00:15:52,492 --> 00:15:54,453 Okay, Murdolator's finished. 307 00:15:57,539 --> 00:16:01,376 I said I'd kill him myself, but nobody listens to Bender. 308 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 We all have to share in the quilt, 309 00:16:03,503 --> 00:16:07,174 which is why we're each going to add one drop of cyanide to the death wheel 310 00:16:07,257 --> 00:16:08,300 as it goes by. 311 00:16:10,760 --> 00:16:11,761 (GROANING) 312 00:16:19,644 --> 00:16:23,940 Commence mercy-killing in three, two, a-yup. 313 00:16:26,610 --> 00:16:27,903 Kill-check one is go. 314 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 (ALL GASPING) 315 00:16:44,127 --> 00:16:45,337 (ALL CHEERING) 316 00:16:45,462 --> 00:16:46,463 Kill-check two is go. 317 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 CROWD: Ooh! 318 00:17:04,022 --> 00:17:05,607 It's about time. 319 00:17:13,490 --> 00:17:15,242 MURDOLATOR: Vegetables activated. 320 00:17:24,084 --> 00:17:25,418 Kill-check three is go. 321 00:17:25,502 --> 00:17:27,212 Also, the salad's ready. 322 00:17:27,337 --> 00:17:29,005 Yes! Salad! 323 00:17:29,089 --> 00:17:30,423 DR. ZOIDBERG: What the hell are you doing? 324 00:17:32,008 --> 00:17:34,886 ZOIDBERG, we know about your secret agreement. 325 00:17:34,970 --> 00:17:37,722 I am so, so sorry for how we treated you. 326 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 And to make it up to you, we're killing the Professor for you 327 00:17:40,642 --> 00:17:43,061 so he doesn't die horribly from hyper-malaria. 328 00:17:43,144 --> 00:17:46,231 He doesn't have hyper-malaria, you idiots. 329 00:17:46,606 --> 00:17:48,316 (ROARS) 330 00:17:48,483 --> 00:17:50,026 He has Yeti-ism. 331 00:17:50,318 --> 00:17:51,319 (ALL GASPING) 332 00:17:51,486 --> 00:17:53,613 When he saved my life all those years ago, 333 00:17:53,697 --> 00:17:55,323 he was scratched by a Yeti. 334 00:17:55,824 --> 00:17:56,825 (PULSING) 335 00:17:57,617 --> 00:18:01,705 Hmm. I consider myself almost completely ignorant of modern medicine, 336 00:18:01,788 --> 00:18:03,373 and I've never heard of Yeti-ism. 337 00:18:03,456 --> 00:18:06,835 It mimics the symptoms of hyper-malaria exactly 338 00:18:06,918 --> 00:18:10,797 except for the part where instead of dying, you turn into a Yeti. 339 00:18:11,047 --> 00:18:12,340 Ah! 340 00:18:16,303 --> 00:18:17,429 (KETTLE WHISTLING) 341 00:18:17,971 --> 00:18:21,683 Wow. Hold him down while I prepare the antidote. 342 00:18:25,228 --> 00:18:26,271 Another Yeti? 343 00:18:26,354 --> 00:18:30,400 Yes, the same jerk that once noshed on me like a shrimp toast. 344 00:18:30,483 --> 00:18:34,154 Now who's getting his pineal gland extracted? 345 00:18:34,237 --> 00:18:35,238 (GRUNTS) 346 00:18:36,406 --> 00:18:40,702 Yes, this contains a concentrated form of the Yeti neurotoxin. 347 00:18:41,036 --> 00:18:43,580 But that's what gave him Yeti-ism in the first place. 348 00:18:43,663 --> 00:18:45,123 Won't it just make him a double-Yeti? 349 00:18:45,206 --> 00:18:48,209 Don't lecture me about alien physiology, Conrad. 350 00:18:48,293 --> 00:18:51,963 The pineal neurotoxin neutralizes the adrenal neurotoxin. 351 00:18:52,047 --> 00:18:54,215 That's why Yetis don't drive themselves mad. 352 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 (ROARING) 353 00:18:59,429 --> 00:19:02,641 My God, he's like some kind of believable Hulk. 354 00:19:02,724 --> 00:19:05,101 No time for an injection. 355 00:19:05,393 --> 00:19:06,811 (ROARING) 356 00:19:15,528 --> 00:19:16,738 DR. ZOIDBERG: Ah! 357 00:19:22,827 --> 00:19:26,081 DR. ZOIDBERG: I'll be damned. It did make him a double-Yeti. 358 00:19:41,221 --> 00:19:42,472 (ALL SCREAMING) 359 00:19:55,485 --> 00:19:59,030 It wasn't supposed to do any of those things. 360 00:20:07,414 --> 00:20:10,458 You did it, Johnny. I'm cured! 361 00:20:11,209 --> 00:20:12,711 (ALL GASP) 362 00:20:18,967 --> 00:20:21,386 All right, let's set it up and try again. 363 00:20:25,765 --> 00:20:28,435 There's one thing I don't understand, ZOIDBERG. 364 00:20:28,518 --> 00:20:32,313 How did you persuade Mom to give you her precious Yeti head? 365 00:20:32,397 --> 00:20:34,816 Did you have to promise anything in return? 366 00:20:35,692 --> 00:20:38,445 Nothing, nothing at all. 367 00:20:38,528 --> 00:20:43,408 This calls for a celebration. Come on, everyone, let's go tanning. 368 00:20:43,491 --> 00:20:44,492 Hurray! 369 00:20:44,659 --> 00:20:45,660 Hurray! 370 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 (SIGHS) 371 00:20:48,329 --> 00:20:51,499 I was going to tan once. 372 00:20:52,667 --> 00:20:55,378 What do you say, Johnny? It's on me. 373 00:20:56,921 --> 00:20:58,673 Thank you, Hubert. 374 00:20:59,758 --> 00:21:00,759 (WHOOPING) 27045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.