All language subtitles for Futurama S06E21 - Mobius Dick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,857 --> 00:00:25,858 Oh. 2 00:00:26,817 --> 00:00:27,818 Where's the Professor? 3 00:00:27,985 --> 00:00:32,031 Probably dead. Already dissolving in a bathtub, if we're lucky. 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,116 I was out on the widow's walk 5 00:00:34,200 --> 00:00:38,538 keeping a hopeless vigil for the return of my first delivery crew. 6 00:00:38,746 --> 00:00:41,749 It's been 50 years since they disappeared. 7 00:00:42,041 --> 00:00:45,795 I knew you had other crews, but you never told us you had a first crew. 8 00:00:46,003 --> 00:00:48,798 I remember it like it was interesting. 9 00:00:50,091 --> 00:00:53,553 I had just built my new shipping and receiving emporium, 10 00:00:53,928 --> 00:00:56,639 and I scoured the hardware store parking lot 11 00:00:56,722 --> 00:00:59,433 to assemble the finest crew imaginable. 12 00:00:59,767 --> 00:01:03,312 There was Candy, the raunchy by-the-books navigator, 13 00:01:03,604 --> 00:01:06,899 Lifter, the devastatingly handsome forklift, 14 00:01:07,149 --> 00:01:12,572 and Captain Lando Tucker, a dedicated young man with no characteristics. 15 00:01:12,780 --> 00:01:14,991 We'll deliver that package or die trying. 16 00:01:15,741 --> 00:01:18,536 Hey, it's all my favorite patients. 17 00:01:18,744 --> 00:01:20,913 And also Captain Tucker. Pow! 18 00:01:21,914 --> 00:01:23,249 Whoa! 19 00:01:23,749 --> 00:01:26,502 You totally got me, Dr. John. You're hilarious. 20 00:01:26,752 --> 00:01:28,254 ZOIDBERG was popular? 21 00:01:28,337 --> 00:01:29,880 ZOIDBERG had hair? 22 00:01:30,047 --> 00:01:32,091 I never said he had hair! 23 00:01:32,258 --> 00:01:35,344 If you chose to imagine him that way, that's your business. 24 00:01:35,469 --> 00:01:39,265 Anyway, the time came for our first delivery. 25 00:01:39,599 --> 00:01:40,850 (SOBBING) 26 00:01:41,017 --> 00:01:43,561 Lando, don't forget about me and Junior. 27 00:01:43,769 --> 00:01:46,105 I won't, honey. Or die trying. 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,982 Well, crew, this is it. 29 00:01:48,149 --> 00:01:50,943 That cookie bouquet isn't going to deliver itself. 30 00:01:53,154 --> 00:01:54,280 Ten, 31 00:01:54,822 --> 00:01:56,198 nine and so on... 32 00:01:56,657 --> 00:01:57,867 Three, 33 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 two, 34 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 one... 35 00:02:04,081 --> 00:02:05,082 (SENTIMENTAL MUSIC) 36 00:02:06,125 --> 00:02:08,586 Go, you big metal bird. Get up there. 37 00:02:19,263 --> 00:02:20,473 Incredible! 38 00:02:20,806 --> 00:02:22,433 ZOIDBERG had friends? 39 00:02:22,558 --> 00:02:23,976 It was a different time. 40 00:02:24,101 --> 00:02:25,811 FARNSWORTH: Everything was going smoothly 41 00:02:25,895 --> 00:02:28,856 until right after that part I was just telling you about. 42 00:02:29,148 --> 00:02:31,901 Suddenly, Amanda's aunt called to say 43 00:02:31,984 --> 00:02:34,820 her niece hadn't received her cookie bouquet. 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,747 I watched the skies for weeks, 45 00:02:44,830 --> 00:02:48,542 with only occasional breaks to tend to my grief diarrhea. 46 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 Just when all hope was lost... 47 00:02:51,962 --> 00:02:52,963 (GASPS) 48 00:02:53,297 --> 00:02:55,299 The ship's escape pod! 49 00:02:58,969 --> 00:03:00,304 What happened up there, Johnny? 50 00:03:00,554 --> 00:03:04,016 Don't make me remember. So horrible it was. 51 00:03:04,225 --> 00:03:05,226 (SHRIEKS) 52 00:03:06,435 --> 00:03:08,187 I thought you said he didn't have hair. 53 00:03:08,270 --> 00:03:13,025 Yes, but something he saw on that mission traumatized him so severely, 54 00:03:13,109 --> 00:03:15,945 he grew hair, just so it could turn white. 55 00:03:16,153 --> 00:03:19,865 Sadly, my brave crew was gone forever. 56 00:03:20,032 --> 00:03:21,033 (SOBBING) 57 00:03:22,326 --> 00:03:23,327 (SNIFFLING) 58 00:03:23,661 --> 00:03:26,122 That poor incompetent crew. 59 00:03:26,205 --> 00:03:27,707 What do you think happened, Professor? 60 00:03:28,791 --> 00:03:31,627 They were lost in the Bermuda Tetrahedron. 61 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 (ALL GASP) 62 00:03:32,878 --> 00:03:36,549 That's ridiculous. The Bermuda Tetrahedron is just a myth. 63 00:03:36,716 --> 00:03:40,386 I'm glad you're so brave in the face of the unknown, Leela, 64 00:03:40,469 --> 00:03:42,054 because, for your next mission, 65 00:03:42,138 --> 00:03:46,392 you'll be flying directly through the Bermuda Tetrahedron! 66 00:03:46,517 --> 00:03:47,518 (ALL GASP) 67 00:03:48,060 --> 00:03:49,562 Or we could fly around it. 68 00:03:49,812 --> 00:03:52,732 Of course you could. You'd be stupid not to. 69 00:03:52,940 --> 00:03:56,277 Supposing we're not stupid. What kind of stupid mission is this? 70 00:03:56,527 --> 00:04:00,448 You'll be picking up a monument commemorating my lost crew, 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,993 to be unveiled Tuesday at their memorial ceremony. 72 00:04:04,160 --> 00:04:06,787 All the grieving families will be there, 73 00:04:06,871 --> 00:04:08,372 plus a Popsicle cart. 74 00:04:08,873 --> 00:04:10,583 You can count on us, Professor. 75 00:04:10,750 --> 00:04:12,460 We'll get that monument here in time... 76 00:04:12,543 --> 00:04:13,836 ALL: Hooray! 77 00:04:13,919 --> 00:04:15,463 ...or die trying. 78 00:04:15,546 --> 00:04:16,547 What? 79 00:04:30,060 --> 00:04:31,061 Here you go. 80 00:04:31,145 --> 00:04:34,315 "In memory of the first Planet Express ship and its crew." 81 00:04:34,398 --> 00:04:37,151 Hang on. "It's" shouldn't have an apostrophe. 82 00:04:37,276 --> 00:04:39,445 This means "and it is crew." 83 00:04:39,612 --> 00:04:40,863 What the hell's wrong with you? 84 00:04:41,113 --> 00:04:42,782 It's a minor error, lady. 85 00:04:42,865 --> 00:04:46,160 I mean, we're space aliens. It's a miracle we can even speak English. 86 00:04:46,368 --> 00:04:48,537 The miracle is that I'm not kicking your ass. 87 00:04:48,746 --> 00:04:51,832 I insist you re-carve the entire statue correctly. 88 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 Okay, okay. 89 00:04:54,001 --> 00:04:56,962 Hey, Charlie, hack off another block of ivory! 90 00:04:58,839 --> 00:04:59,840 (ROARING) 91 00:05:04,887 --> 00:05:06,972 Well, the statue's perfect now. 92 00:05:07,139 --> 00:05:10,142 Too bad we won't make it back in time for the memorial service. 93 00:05:10,309 --> 00:05:12,478 We'll make it. Or die trying. 94 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 FRY: Ah! 95 00:05:14,355 --> 00:05:16,816 We're cutting through the Bermuda Tetrahedron! 96 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 Whoo-hoo! (ALARM BLARING) 97 00:05:17,983 --> 00:05:20,528 Wait, the Bermuda Tetrahedron? 98 00:05:20,945 --> 00:05:21,946 (ALL GASPING) 99 00:05:26,492 --> 00:05:28,118 (LIGHTNING CRACKING) 100 00:05:28,202 --> 00:05:31,413 I think I'm remembering that thing I forgot. 101 00:05:33,207 --> 00:05:35,167 The dials are terrified. 102 00:05:36,544 --> 00:05:39,505 Brace yourselves. It's Tickle Me Elmo's Fire. 103 00:05:42,049 --> 00:05:43,050 (GIGGLING) 104 00:05:46,720 --> 00:05:49,181 There. See? It was no big thing. 105 00:05:50,683 --> 00:05:51,892 What was that big thing? 106 00:05:58,190 --> 00:05:59,775 It's a spaceship graveyard. 107 00:06:00,192 --> 00:06:02,152 Why did we have to come here at night? 108 00:06:02,361 --> 00:06:04,530 Look at all these famous lost ships. 109 00:06:05,197 --> 00:06:07,616 There's the Garmin! And the Tom Tom! 110 00:06:07,700 --> 00:06:10,870 Over there! It's the original Planet Express ship! 111 00:06:11,078 --> 00:06:14,957 What caused all that damage? Could it have been flavor-blasted? 112 00:06:15,082 --> 00:06:16,375 We'd better investigate. (LIGHTNING CRACKING) 113 00:06:16,458 --> 00:06:19,837 Looks like an ion storm, though. Everyone, suit up! 114 00:06:24,550 --> 00:06:27,386 Whatever happened here, that first crew left in a hurry. 115 00:06:27,678 --> 00:06:30,264 The table is still set for a McDonald's Value Dinner. 116 00:06:30,472 --> 00:06:32,224 I remember, I remember! 117 00:06:32,516 --> 00:06:37,271 This is what traumatized me. Such a meal to go to waste! 118 00:06:41,025 --> 00:06:43,360 And with that... I have closure. 119 00:06:44,862 --> 00:06:47,239 Hey, ZOIDBERG, you're cockatieling. 120 00:06:47,448 --> 00:06:50,659 Oh, no. Something's happening. What's happening? 121 00:06:54,204 --> 00:06:55,205 (WHALE SINGING) 122 00:06:55,706 --> 00:06:56,707 (ALL GASPING) 123 00:06:57,249 --> 00:07:00,920 Oh, right. And there was a giant killer space whale. 124 00:07:04,214 --> 00:07:05,215 (WHALE SINGING) 125 00:07:08,052 --> 00:07:10,930 Holy crap, it's a giant space fish! 126 00:07:11,221 --> 00:07:15,517 Actually, the space whale isn't a space fish. It's a space mammal. 127 00:07:15,768 --> 00:07:18,896 Wow, interesting. I'm both impressed and being eaten. 128 00:07:20,606 --> 00:07:24,401 Spacewalk, people! Spacewalk for your lives! 129 00:07:27,029 --> 00:07:30,282 FRY: Man, look at him go. Like a millionaire on a cocktail wiener. 130 00:07:35,454 --> 00:07:36,455 (ROARING) 131 00:07:44,296 --> 00:07:45,297 (ALL SCREAMING) 132 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 I did it. I outran him. 133 00:07:53,472 --> 00:07:54,807 Relax, friends. 134 00:07:56,058 --> 00:07:57,059 (WHALE SINGING) 135 00:07:58,602 --> 00:07:59,812 Panic, jerks! 136 00:08:00,479 --> 00:08:02,606 That's no ordinary space whale! 137 00:08:02,731 --> 00:08:04,858 It's a four-dimensional space whale! 138 00:08:04,984 --> 00:08:05,985 Of course! 139 00:08:06,068 --> 00:08:08,362 And it only breaches into our 3-D universe 140 00:08:08,487 --> 00:08:10,823 to hunt and fill its lungs with vacuum. 141 00:08:10,990 --> 00:08:12,366 Whatever its beef is, 142 00:08:12,449 --> 00:08:15,411 our one mission now is to get that monument to Earth. 143 00:08:18,831 --> 00:08:20,833 Correction: our one mission now 144 00:08:21,000 --> 00:08:23,002 is to avenge the loss of that monument. 145 00:08:30,592 --> 00:08:33,220 Shmeesh! He gonk-ed off the engines. 146 00:08:33,345 --> 00:08:34,346 That won't stop me. 147 00:08:34,513 --> 00:08:38,308 Raise the solar sails! I'm going after that Mébius Dick! 148 00:08:38,726 --> 00:08:39,727 (ALL GASPING) 149 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 You've been hitting the Red Stripe, woman! 150 00:08:42,271 --> 00:08:44,189 Comport yourself, Mr. Conrad! 151 00:08:44,440 --> 00:08:47,276 When we're at space, the captain's word is law. 152 00:08:47,359 --> 00:08:50,654 I could marry you and Bender against your will, if I wanted to. 153 00:08:51,363 --> 00:08:52,781 You wouldn't dare! 154 00:08:52,865 --> 00:08:54,366 I've been married to worse. 155 00:08:54,533 --> 00:08:55,909 Leela, I'm no doctor, 156 00:08:55,993 --> 00:08:58,746 but I'm afraid you be exhibiting symptoms of ill in'. 157 00:08:59,038 --> 00:09:02,082 You're risking all our lives for your own personal obsession. 158 00:09:02,332 --> 00:09:04,418 There's nothing personal about this. 159 00:09:04,543 --> 00:09:06,670 That thing screwed up my delivery! 160 00:09:07,087 --> 00:09:09,339 This time, it's business. 161 00:09:09,798 --> 00:09:11,216 (MARITIME FOLK MUSIC) 162 00:09:23,228 --> 00:09:25,397 (ACCORDION PLAYING) 163 00:09:40,162 --> 00:09:41,705 (WIND BLOWING) 164 00:09:44,541 --> 00:09:46,418 Maybe if I move the compass like this, 165 00:09:46,543 --> 00:09:48,420 it will somehow kill the whale. 166 00:09:50,089 --> 00:09:51,799 Leela, we need to talk. 167 00:09:52,091 --> 00:09:55,761 You've gone from crazy like a fox to crazy like Fox News. 168 00:09:55,969 --> 00:09:57,721 Fear not the space behemoth. 169 00:09:57,930 --> 00:10:00,599 In my dreams, I've peered beyond its eyes 170 00:10:00,724 --> 00:10:03,435 and into the cackling hell within us all. 171 00:10:04,228 --> 00:10:05,938 Okay, that's a good point. 172 00:10:06,146 --> 00:10:09,108 Fry's right! Let's kill the captain and order some strippers! 173 00:10:09,274 --> 00:10:12,236 Yeah, what he said. It's a mutiny led by Fry! 174 00:10:12,569 --> 00:10:14,905 That's enough insubordination, Mr. Fry! 175 00:10:15,072 --> 00:10:16,115 String him up! 176 00:10:22,621 --> 00:10:24,414 (BENDER DRY HEAVING) 177 00:10:28,293 --> 00:10:31,046 Things look bad enough without having to look closer at them. 178 00:10:36,135 --> 00:10:37,719 BENDER: Look, off in the distance! 179 00:10:38,011 --> 00:10:39,429 It's exhaling! 180 00:10:39,596 --> 00:10:41,140 LEELA: Use boaty talk! 181 00:10:42,015 --> 00:10:44,143 Thar she blows! 182 00:10:44,810 --> 00:10:46,145 (WHALE SINGING) 183 00:10:46,728 --> 00:10:48,522 All right, which of you space dogs 184 00:10:48,605 --> 00:10:51,066 has the guts and know-how to harpoon that whale? 185 00:10:51,233 --> 00:10:54,069 I spent a semester in Africa harpooning giraffes. 186 00:10:54,361 --> 00:10:57,114 And giraffes are basically just land space-whales. 187 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 Ms. Wong, you have the "poon. 188 00:11:02,578 --> 00:11:03,579 (HARPOON LOADING) 189 00:11:11,628 --> 00:11:12,629 (GROWLS AND GALLOPING) 190 00:11:13,338 --> 00:11:16,258 Oh, God, I'm having a Serengeti flashback. 191 00:11:16,800 --> 00:11:18,677 Die, you dirty giraffe! 192 00:11:19,970 --> 00:11:21,346 (SCREECHING) 193 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 Well, I got it. Now what, Captain? 194 00:11:26,518 --> 00:11:27,978 You know, I'm not sure. 195 00:11:28,270 --> 00:11:30,522 I guess I thought whales died when you harpooned them. 196 00:11:32,274 --> 00:11:33,275 Ah! 197 00:11:40,365 --> 00:11:42,284 Don't worry. I'll drop the anchor. 198 00:11:46,955 --> 00:11:48,999 She's diving into the fourth dimension. 199 00:11:49,082 --> 00:11:50,584 We have to cut the rope. 200 00:11:50,667 --> 00:11:54,171 Negative, Sailor Moon. We're going for a sleigh ride. 201 00:12:00,636 --> 00:12:02,721 I can see sideways in time. 202 00:12:03,013 --> 00:12:05,057 (SPEAKING BACKWARDS) 203 00:12:05,390 --> 00:12:07,684 Gee, I see CGI. 204 00:12:07,935 --> 00:12:09,895 (SPEAKING BACKWARDS) 205 00:12:10,270 --> 00:12:11,521 Poop. 206 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 Poop. 207 00:12:13,148 --> 00:12:14,149 Yeah. 208 00:12:14,233 --> 00:12:17,569 (SINGING) Bender, Bender, Bender Bender, Bender, Bender 209 00:12:17,736 --> 00:12:21,198 Bender, Bender, Bender Bender, Bender, Bender 210 00:12:28,205 --> 00:12:31,750 That was the greatest, unaccountably infinite bunch of guys I ever met. 211 00:12:31,917 --> 00:12:35,587 Look out! It's pulling us through a field of spacebergs. 212 00:12:37,589 --> 00:12:39,633 Stupid rocks. Think they're so great. 213 00:12:39,883 --> 00:12:42,094 Well, they are giant diamonds. 214 00:12:43,303 --> 00:12:44,346 (LAUGHING EXCITEDLY) 215 00:12:44,429 --> 00:12:45,430 Come to Papa. 216 00:12:47,683 --> 00:12:50,936 A lot of Bender fell out of the crow's nest. We need to cut the line. 217 00:12:51,103 --> 00:12:53,605 Enough of your mad obsession with Bender, Fry. 218 00:12:53,730 --> 00:12:56,358 We've got to murder that whale, or die trying. 219 00:12:56,650 --> 00:12:58,026 This has gone too far. 220 00:12:58,277 --> 00:13:01,571 Bender's one of Planet Express's most expensive appliances. 221 00:13:01,655 --> 00:13:02,739 And he's in trouble. 222 00:13:02,906 --> 00:13:04,449 That's it. I warned you. 223 00:13:04,700 --> 00:13:08,787 Fry, ZOIDBERG, I now pronounce you man and... 224 00:13:10,831 --> 00:13:11,957 So close. 225 00:13:17,337 --> 00:13:18,338 (WIND BLOWING) 226 00:13:19,464 --> 00:13:20,465 (SHIP CREAKING) 227 00:13:23,969 --> 00:13:27,472 Unsit me, Mr. Conrad. We can't let the whale win. 228 00:13:30,767 --> 00:13:33,186 You're all too weak. I can see that now. 229 00:13:33,312 --> 00:13:36,982 So I'll have to be my own crew. Understood? 230 00:13:37,065 --> 00:13:38,233 You've gone mad, Captain. 231 00:13:38,317 --> 00:13:39,526 That's enough out of me. 232 00:13:39,651 --> 00:13:42,070 Now, come on, I got to find that whale. 233 00:13:45,115 --> 00:13:46,283 I found him! 234 00:13:48,118 --> 00:13:49,494 (SCREAMING) 235 00:13:50,871 --> 00:13:54,249 With my Oxo Good Grips Cheese Knife, I stab at thee. 236 00:13:58,587 --> 00:14:00,505 You do know I'm stabbing at thee, right? 237 00:14:02,966 --> 00:14:03,967 Ahhh! 238 00:14:13,018 --> 00:14:14,978 (PULSING SOUNDS) 239 00:14:22,861 --> 00:14:23,862 Oh! 240 00:14:30,369 --> 00:14:31,370 Ahhh! 241 00:14:32,537 --> 00:14:33,538 Hello. 242 00:14:35,165 --> 00:14:38,043 Think, ZOIDBERG. You must remember something. 243 00:14:38,168 --> 00:14:39,211 No, nothing. 244 00:14:39,294 --> 00:14:41,129 For all I know, our friends could have been eaten 245 00:14:41,213 --> 00:14:43,256 by some kind of crazy space whale. 246 00:14:43,382 --> 00:14:45,384 Damn that Bermuda Tetrahedron. 247 00:14:45,550 --> 00:14:49,429 It's taken my latest crew just as it took my first one. 248 00:14:49,554 --> 00:14:52,641 Not to mention those single socks from the dryer, am I right? 249 00:14:52,849 --> 00:14:54,226 Shut up, ZOIDBERG. 250 00:14:54,309 --> 00:14:58,230 ZOIDBERG, the grieving relatives will be gathered here tomorrow 251 00:14:58,313 --> 00:14:59,481 in need of comfort. 252 00:14:59,773 --> 00:15:01,566 And with no stone monument, 253 00:15:01,650 --> 00:15:04,903 they may well demand that I refund their admission fees. 254 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 (BOTH SOBBING) 255 00:15:11,201 --> 00:15:12,327 Where are we? 256 00:15:12,411 --> 00:15:13,995 In the belly of the beast. 257 00:15:14,079 --> 00:15:16,623 Like that Bible guy who got swallowed by the whale, 258 00:15:16,706 --> 00:15:17,707 Pinocchio. 259 00:15:17,791 --> 00:15:20,252 This is all Obsessy Bess y's fault. 260 00:15:20,335 --> 00:15:21,586 Right on, sister. 261 00:15:21,670 --> 00:15:23,839 We should be back at Planet Express right now, 262 00:15:23,922 --> 00:15:25,632 hiding from work in the ceiling. 263 00:15:25,841 --> 00:15:27,217 But no! 264 00:15:27,426 --> 00:15:29,719 For the last time, I'm not obsessed. 265 00:15:29,928 --> 00:15:33,265 I just want this whale to die, die, die! 266 00:15:33,515 --> 00:15:34,516 (RUMBLING) 267 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 What's that loud digesting sound? 268 00:15:42,607 --> 00:15:45,277 FRY: Holy crap! Four-dimensional bowels! 269 00:15:45,444 --> 00:15:46,778 Einstein was right. 270 00:15:56,329 --> 00:15:58,123 Why? Why? 271 00:15:58,290 --> 00:16:00,417 Also what and how? 272 00:16:00,500 --> 00:16:03,420 MAN: The great fish has chosen you for a higher purpose. 273 00:16:03,545 --> 00:16:06,715 It's a great mammal. See? It's got whiskers. 274 00:16:06,798 --> 00:16:08,633 And I saw it lactating earlier. 275 00:16:09,092 --> 00:16:10,218 Wait, who said that? 276 00:16:10,802 --> 00:16:11,803 (GASPS) 277 00:16:12,304 --> 00:16:16,224 I was once Lando Tucker, captain of the first Planet Express ship. 278 00:16:16,475 --> 00:16:17,517 Ew! 279 00:16:17,601 --> 00:16:21,021 I'm Turanga Leela, captain of the current Planet Express ship. 280 00:16:21,396 --> 00:16:22,397 What's going on? 281 00:16:22,647 --> 00:16:23,648 It's very simple. 282 00:16:24,024 --> 00:16:25,859 Well, actually it's very complicated. 283 00:16:25,984 --> 00:16:27,861 Luckily, I'm here to explain it. 284 00:16:28,153 --> 00:16:32,032 You see, this space whale feeds on obsession. 285 00:16:32,324 --> 00:16:35,285 Wow. Are you gross looking. Go on. 286 00:16:35,535 --> 00:16:37,037 The great space serpent... Mammal. 287 00:16:37,162 --> 00:16:38,205 ...figured out long ago 288 00:16:38,288 --> 00:16:40,665 that no one's more obsessed than space captains. 289 00:16:42,751 --> 00:16:43,752 Oh! Ah! 290 00:16:43,960 --> 00:16:46,046 What are these things? Get away! 291 00:16:46,254 --> 00:16:48,048 The whale's nearly sucked me dry. 292 00:16:48,131 --> 00:16:50,634 It'll need a new source of obsession once I'm gone. 293 00:16:50,800 --> 00:16:55,347 How many times do I have to tell other people? I'm not obsessed. 294 00:16:55,472 --> 00:16:57,474 The whale is obsession, Leela. 295 00:16:57,557 --> 00:16:59,226 And you are the whale! 296 00:16:59,351 --> 00:17:01,019 I am not the whale! 297 00:17:01,228 --> 00:17:03,939 All I wanted was to complete my delivery. 298 00:17:04,022 --> 00:17:07,442 Is that too much to ask? One chicken picking' delivery? 299 00:17:07,651 --> 00:17:09,110 This whale's gonna pay. 300 00:17:09,194 --> 00:17:12,197 It can't escape what it already is, me! 301 00:17:12,364 --> 00:17:14,366 I am the whale! 302 00:17:16,368 --> 00:17:17,369 See? 303 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Ahhh! 304 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 (WHALE SINGING) 305 00:17:31,716 --> 00:17:37,722 Fifty years, Junior. Fifty years of crippling sorrow. 306 00:17:37,973 --> 00:17:41,101 Popsicles here. Can't mourn the dead without a Popsicle. 307 00:17:41,268 --> 00:17:43,436 You think a Popsicle gonna bring my daughter back? 308 00:17:43,562 --> 00:17:44,563 No, sir. 309 00:17:45,230 --> 00:17:47,315 You just talked yourself out of a sale. 310 00:17:48,817 --> 00:17:50,277 Poor Amy. 311 00:17:50,694 --> 00:17:53,488 My days of joy and luck are over. 312 00:17:53,822 --> 00:17:55,574 Guess I got to quit that club. 313 00:17:55,907 --> 00:17:57,742 I can't believe our Leela's gone. 314 00:17:57,826 --> 00:18:01,830 You always think you're going to disappear in space before your children. 315 00:18:02,163 --> 00:18:03,582 Welcome, everyone. 316 00:18:03,748 --> 00:18:07,043 What a pleasure to see So many miserable faces. 317 00:18:07,669 --> 00:18:08,670 (EXCLAIMING) 318 00:18:08,753 --> 00:18:09,796 Lemony! 319 00:18:09,963 --> 00:18:14,342 I had intended to unveil a beautiful stone memorial today. 320 00:18:14,467 --> 00:18:16,303 But due to the recent tragedy, 321 00:18:16,386 --> 00:18:19,806 I humbly ask you to join me in a simple prayer. 322 00:18:20,765 --> 00:18:21,766 ALL: Boo! 323 00:18:22,350 --> 00:18:24,686 No refunds! Shut up and bow your heads! 324 00:18:25,437 --> 00:18:27,230 O, mighty Isis... 325 00:18:28,106 --> 00:18:30,525 Oh, no. My deal is doing the thing. 326 00:18:30,609 --> 00:18:32,402 (LIGHTNING CRACKING) 327 00:18:35,113 --> 00:18:38,908 Good Lord, it's some kind of inter-dimensional space whale. 328 00:18:39,034 --> 00:18:41,286 I just remembered, that's the guy. 329 00:18:43,204 --> 00:18:44,789 Now with the horror hair. 330 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 (ALL SCREAMING) 331 00:18:55,967 --> 00:18:56,968 (CHOIR MUSIC) 332 00:19:05,352 --> 00:19:06,353 ALL: Oh! 333 00:19:06,603 --> 00:19:09,981 Popsicles. Fill your gaping mouth with a Popsicle. 334 00:19:12,359 --> 00:19:14,152 Leela, you're alive. 335 00:19:14,736 --> 00:19:17,030 Is that how you and your friends are dressing now? 336 00:19:17,280 --> 00:19:18,323 Hello, everyone. 337 00:19:18,406 --> 00:19:20,742 I suppose you're wondering why my flesh has melded 338 00:19:20,825 --> 00:19:22,661 with that of a giant space whale. 339 00:19:22,911 --> 00:19:25,163 I'll admit to a polite interest. 340 00:19:25,413 --> 00:19:28,917 At first I was consumed by a dark obsession to kill the whale. 341 00:19:29,167 --> 00:19:30,960 Then I was consumed by the whale. 342 00:19:31,086 --> 00:19:33,880 That sounds clever, but it doesn't explain much. 343 00:19:33,963 --> 00:19:34,923 Shut up, ZOIDBERG. 344 00:19:35,006 --> 00:19:36,007 Okay. 345 00:19:36,091 --> 00:19:39,844 You see, beneath my obsession lay an even deeper obsession. 346 00:19:40,011 --> 00:19:44,224 An obsession so strong, it allowed me to overpower the beast's will 347 00:19:44,307 --> 00:19:46,434 and pilot it through space and time. 348 00:19:46,851 --> 00:19:50,355 An obsession with completing my delivery. 349 00:19:54,693 --> 00:19:56,236 Get your... 350 00:19:56,695 --> 00:19:57,696 ALL: Yay! 351 00:19:59,030 --> 00:20:02,617 Poor Lando. This is just how I want to remember him. 352 00:20:02,867 --> 00:20:05,328 Too bad, 'cause he's still alive. 353 00:20:07,706 --> 00:20:08,707 Lando? 354 00:20:08,873 --> 00:20:09,874 Told you I'd be back. 355 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 You've grown, Junior. 356 00:20:11,584 --> 00:20:13,002 I'm 61. 357 00:20:13,378 --> 00:20:15,046 I don't know him. What else you got? 358 00:20:19,050 --> 00:20:20,051 (CHOIR MUSIC) 359 00:20:25,932 --> 00:20:26,933 (ALL EXCLAIMING) 360 00:20:27,642 --> 00:20:29,352 They haven't aged a day. 361 00:20:29,561 --> 00:20:32,397 The whale must have some kind of Mébius colon 362 00:20:32,480 --> 00:20:35,066 that endlessly recycles time and space. 363 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Yep. That stands up to scrutiny. 364 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 I should have listened to my crew. 365 00:20:40,822 --> 00:20:42,532 That space whale wasn't a monster. 366 00:20:42,615 --> 00:20:44,993 It was the obsession of me and others like me 367 00:20:45,076 --> 00:20:46,786 that made it into a monster. 368 00:20:47,245 --> 00:20:48,329 Mainly you. 369 00:20:49,330 --> 00:20:51,875 On the other hand, the stupid fish did eat us. 370 00:20:52,083 --> 00:20:53,251 You guys want to do this? 371 00:20:53,334 --> 00:20:54,335 Yeah. 372 00:20:54,419 --> 00:20:55,420 You know it! 373 00:20:56,963 --> 00:20:59,674 So, Johnny, are we going to pick up where we left off? 374 00:21:00,759 --> 00:21:01,760 Hey. 27096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.