All language subtitles for Futurama S06E12 - The Mutants Are Revolting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,770 --> 00:00:22,180 FARNSWORTH: Good news, everyone! 2 00:00:22,270 --> 00:00:25,980 We've been hired to make our 100th delivery. 3 00:00:26,060 --> 00:00:27,940 (ALL CHEERING) One hundred! 4 00:00:28,020 --> 00:00:29,480 That's almost 10 per year. 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,530 This calls for a party, baby. 6 00:00:31,610 --> 00:00:35,950 I'm ordering 100 kegs, 100 hookers and 100 Elvis impersonators 7 00:00:36,030 --> 00:00:39,620 who aren't above a little hooking, should the occasion arise. 8 00:00:42,870 --> 00:00:45,040 Be very gentle, folks. 9 00:00:45,120 --> 00:00:48,040 This is the soufflé you're delivering to Mrs. Astor. 10 00:00:48,130 --> 00:00:51,960 Oh, my God, it's Elzar! Hi, Elzar! Great soufflé, Elzar! 11 00:00:52,050 --> 00:00:55,220 Whatever you do, don't drop it. 12 00:00:55,300 --> 00:00:58,390 See, Mrs. Astor takes nitroglycerine for her heart, 13 00:00:58,470 --> 00:01:02,270 and being a class act, she prefers it in soufflé form. 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,020 (SOFTLY) Bam! (ALL GASP) 15 00:01:06,100 --> 00:01:10,020 To prevent the soufflé from exploding, Bender will carry it. 16 00:01:10,110 --> 00:01:12,480 He's gyroscopically stable. 17 00:01:16,910 --> 00:01:18,490 (ALL EXCLAIMING) 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,420 (ALL GRUNTING) 19 00:01:31,000 --> 00:01:37,010 Look! Mrs. Astor's mansion, just across that rickety rope bridge. 20 00:01:37,680 --> 00:01:38,840 (WIND HOWLING) 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,260 Wow, it's ricketier than it looks. 22 00:01:42,350 --> 00:01:44,270 You better try to jump it, Bender. 23 00:01:44,350 --> 00:01:47,600 Okay, let me back up for a running start. 24 00:01:56,240 --> 00:01:57,610 Here I go! 25 00:02:01,660 --> 00:02:03,030 (SCREAMING) 26 00:02:04,700 --> 00:02:06,120 (RINGING DOORBELL) 27 00:02:07,120 --> 00:02:11,040 I shall inform Mrs. Astor that the circus is in town. 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 Your soufflé, madam. 29 00:02:13,880 --> 00:02:16,210 I shall take it here, under my fork. 30 00:02:17,760 --> 00:02:18,840 (EXCLAIMING SOFTLY) 31 00:02:21,800 --> 00:02:22,930 (ALL SHUDDERING) 32 00:02:32,310 --> 00:02:33,520 (EXCLAIMING) 33 00:02:34,400 --> 00:02:36,030 Where's the exploding? 34 00:02:36,280 --> 00:02:39,780 One does not explode in Mrs. Astor's face. 35 00:02:39,860 --> 00:02:42,740 I couldn't eat another bite. Hobsie? 36 00:02:42,870 --> 00:02:44,330 (ALL BARKING) 37 00:02:45,450 --> 00:02:46,830 (EXPLOSION) 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,370 Well done, sir. Have you a name? 39 00:02:49,460 --> 00:02:52,250 Hubert Farnsworth, at your service. 40 00:02:52,330 --> 00:02:55,460 A Farnsworth, you say? Well, if I'm not mistaken, 41 00:02:55,550 --> 00:02:58,840 the Farnsworths have been in New New York for almost 200 years. 42 00:02:58,920 --> 00:03:00,590 Yes, I have. 43 00:03:00,680 --> 00:03:01,760 And I'm his uncle. 44 00:03:01,840 --> 00:03:04,430 How charmingly unconventional. 45 00:03:04,510 --> 00:03:06,350 I can eat a hot dog underwater. 46 00:03:06,430 --> 00:03:09,350 Say, would you Farnsworths care to be my guests tomorrow 47 00:03:09,430 --> 00:03:11,390 at the Astor Endowment Fundraiser? 48 00:03:11,480 --> 00:03:13,350 All the best families will be there. 49 00:03:13,440 --> 00:03:15,110 We can take them. 50 00:03:24,870 --> 00:03:29,250 On April 10, 2912, my late husband and I 51 00:03:29,330 --> 00:03:32,670 set off down Fifth Avenue aboard the Land Titanic, 52 00:03:32,750 --> 00:03:36,040 the largest street-going vessel ever built. 53 00:03:36,130 --> 00:03:40,880 Just four days into her maiden voyage, as we approached 32nd Street, 54 00:03:40,970 --> 00:03:44,430 the land liner struck a mailbox and went down. 55 00:03:46,220 --> 00:03:51,730 2,000 souls were lost that day, including my dear husband. 56 00:03:51,810 --> 00:03:55,270 In loving memory, I established the Mr. Astor Endowment, 57 00:03:55,360 --> 00:03:59,570 which this year supports the United Mutant Scholarship Fund. 58 00:03:59,650 --> 00:04:01,360 (GUESTS APPLAUDING) 59 00:04:01,450 --> 00:04:03,740 Mutants? That's the kind of thing you are. 60 00:04:03,820 --> 00:04:06,160 Shh. You know mutants aren't allowed on the surface. 61 00:04:06,240 --> 00:04:09,660 If anyone asks, say I'm an alien, remember? 62 00:04:09,750 --> 00:04:11,580 Right. You gonna finish that roll? 63 00:04:11,660 --> 00:04:12,660 Shh. 64 00:04:12,750 --> 00:04:18,380 Now, a short film about those pitiable creatures so in need of our charity. 65 00:04:19,760 --> 00:04:23,880 NARRATOR: Far beneath the everyday rumble of limousines and poodle feet, 66 00:04:23,970 --> 00:04:26,090 there toil a downtrodden people 67 00:04:26,180 --> 00:04:29,350 even less well off than the upper middle class. 68 00:04:29,430 --> 00:04:31,810 The noble sewer mutants. 69 00:04:31,890 --> 00:04:35,440 For, you see, generations of exposure to toxic sewage 70 00:04:35,520 --> 00:04:38,940 mutated them into horrific monsters! 71 00:04:39,020 --> 00:04:40,020 (BOTH GASP) 72 00:04:40,110 --> 00:04:41,150 Shut up. 73 00:04:41,230 --> 00:04:44,490 NARRATOR: These industrious, uh, people, I guess, 74 00:04:44,570 --> 00:04:47,280 maintain the various pipes and poop chutes 75 00:04:47,370 --> 00:04:50,700 that keep decent, above-ground society functioning. 76 00:04:51,410 --> 00:04:54,660 And where do these proud toileteers learn their menial skills? 77 00:04:54,750 --> 00:04:55,790 (MEOWS) 78 00:04:55,870 --> 00:04:57,580 At Brown University, 79 00:04:57,670 --> 00:05:01,500 the nation's premiere institution of lower learning. 80 00:05:01,590 --> 00:05:03,970 So please, give generously, 81 00:05:04,050 --> 00:05:07,470 knowing some poor helpless mutant will thank you. 82 00:05:07,550 --> 00:05:10,050 Not in person, thank God. 83 00:05:12,640 --> 00:05:14,020 Well, that was disturbing. 84 00:05:14,100 --> 00:05:17,190 I understand, dear. They are hideous. 85 00:05:17,270 --> 00:05:20,520 Look, I guess you mean well, but isn't that university 86 00:05:20,610 --> 00:05:23,610 just a tax-deductible sewer-cleaning service? 87 00:05:23,690 --> 00:05:27,700 My dear, that school is about much more than sewer pipes. 88 00:05:27,780 --> 00:05:28,820 Really? 89 00:05:28,910 --> 00:05:31,660 It's also about keeping those filthy things busy. 90 00:05:31,740 --> 00:05:35,500 There are thousands of them down there, breeding like rats. 91 00:05:35,580 --> 00:05:37,670 My great uncle once saw a rat. 92 00:05:37,750 --> 00:05:39,080 If we don't keep them busy, 93 00:05:39,170 --> 00:05:43,670 they'll start jabbering about equal rights in their ill-bred manner. 94 00:05:43,760 --> 00:05:44,840 Let's go. 95 00:05:44,920 --> 00:05:47,840 If I say one more thing, I might say it with my evening boot. 96 00:05:47,930 --> 00:05:50,260 Well! Rarely have I never! 97 00:05:50,720 --> 00:05:54,350 Please, don't blame Leela. She's just a little ill-bred. 98 00:05:54,430 --> 00:05:56,350 You know how mutants are. 99 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 (ALL GASPING) 100 00:05:58,690 --> 00:06:01,360 Your companion is a mutant? 101 00:06:01,440 --> 00:06:04,110 (SOFTLY) But if anyone asks, say she's an alien. 102 00:06:04,190 --> 00:06:06,280 Help! Police! 103 00:06:08,070 --> 00:06:10,200 You may have eluded the authorities, 104 00:06:10,280 --> 00:06:13,030 but don't nothing get past Mrs. Astor. 105 00:06:17,080 --> 00:06:18,290 (GRUNTING) 106 00:06:18,670 --> 00:06:20,040 What's going to happen to me? 107 00:06:20,130 --> 00:06:22,840 Permanent deportation, you mutant. 108 00:06:22,920 --> 00:06:26,550 You going downtown, baby. Way down. 109 00:06:26,630 --> 00:06:28,010 (ELECTRIC BLEEP) (SCREAMING) 110 00:06:33,890 --> 00:06:35,260 (SCREAMING) 111 00:06:35,850 --> 00:06:37,140 Incoming! 112 00:06:39,940 --> 00:06:40,940 Thanks, Colonel. 113 00:06:41,020 --> 00:06:43,310 Just doing my job, ma'am. 114 00:06:47,690 --> 00:06:49,150 (RINGING DOORBELL) 115 00:06:49,650 --> 00:06:50,650 (SOBBING) 116 00:06:50,740 --> 00:06:56,660 Mom, Dad, I can't believe I have to spend the rest of my life in this hellhole. 117 00:06:57,450 --> 00:06:58,450 I'm sorry. 118 00:06:58,540 --> 00:07:00,120 It's okay, sweetie. 119 00:07:00,210 --> 00:07:04,590 Now that you're here, this hellhole feels more like a nice, regular hole. 120 00:07:04,670 --> 00:07:06,920 What do you say we go get some sewer coffee, 121 00:07:07,010 --> 00:07:09,510 sewer cake and Safeway ice cream. 122 00:07:13,850 --> 00:07:15,140 (SPUTTERING) 123 00:07:15,220 --> 00:07:17,720 Well, the bottom's all stocked with cheap stuff. 124 00:07:17,810 --> 00:07:19,480 Who's in the mood to party? 125 00:07:19,560 --> 00:07:21,020 Whoo! 126 00:07:21,140 --> 00:07:22,140 (GROANS) 127 00:07:22,230 --> 00:07:25,110 Poor Leela. I feel like I ruined her life. 128 00:07:25,190 --> 00:07:26,610 You did ruin her life. 129 00:07:26,690 --> 00:07:27,900 You might be right, Hermes. 130 00:07:27,980 --> 00:07:28,980 I am right. 131 00:07:29,070 --> 00:07:31,570 I almost feel like we should do something to help her. 132 00:07:31,660 --> 00:07:33,360 We should do something! 133 00:07:33,450 --> 00:07:36,080 I don't care what you say, Hermes. Let's go. 134 00:07:37,240 --> 00:07:40,160 Oh, mighty Mayor, we're here about Turanga Leela. 135 00:07:40,250 --> 00:07:41,870 You mean Leela? Right. 136 00:07:41,960 --> 00:07:44,670 I mean, sure, she's a mutant, we've known that for years, 137 00:07:44,750 --> 00:07:47,590 but we kept it secret 'cause she's a fine, upstanding... 138 00:07:47,670 --> 00:07:50,800 Wait. You knowingly attempted to harbor a mutant? 139 00:07:50,880 --> 00:07:52,630 We did harbor a mutant! 140 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 Uh-oh. 141 00:07:54,550 --> 00:07:56,970 Look, Leela, there's Old Filthful. 142 00:07:58,520 --> 00:08:00,100 (ALL EXCLAIMING) 143 00:08:01,350 --> 00:08:02,350 Urgh! 144 00:08:02,440 --> 00:08:04,310 And there's the West Side Pipeway. 145 00:08:04,400 --> 00:08:08,150 If those guys slack off for even a second, it could explode. 146 00:08:08,230 --> 00:08:10,480 Hey, guys! This is my daughter, Leela. 147 00:08:10,570 --> 00:08:12,110 Hey. How you doing? 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,570 (SCREAMING) 149 00:08:15,740 --> 00:08:17,830 Well, they're with the chuds now. 150 00:08:17,910 --> 00:08:20,660 These conditions are deplorable. 151 00:08:20,750 --> 00:08:24,870 I swear, I hate every single person on the surface 152 00:08:24,960 --> 00:08:26,880 for making us live like this. 153 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 (GROANING) 154 00:08:29,250 --> 00:08:30,380 (GASPS) Leela! 155 00:08:30,460 --> 00:08:31,800 What are you doing here? 156 00:08:31,880 --> 00:08:36,090 We were sentenced to two weeks in the sewer for harboring a mutant. 157 00:08:39,260 --> 00:08:41,270 $3 at the drugstore. 158 00:08:41,350 --> 00:08:43,770 I'm so sorry I ratted you out, 159 00:08:43,850 --> 00:08:45,730 but, you know, after two weeks down here, 160 00:08:45,810 --> 00:08:48,650 I'll truly understand the plight of the mutant people. 161 00:08:48,730 --> 00:08:50,020 How dare you. 162 00:08:50,110 --> 00:08:53,360 You want to understand something? Look at that lake. 163 00:08:53,450 --> 00:08:55,530 One dip in that toxic muck 164 00:08:55,610 --> 00:08:58,450 and your DNA will be permanently mutated. 165 00:08:58,530 --> 00:09:00,950 You'll grow a camel hump or a Zoidberg face. 166 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 Urgh! 167 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 You want to know what it's like to be a mutant? 168 00:09:04,250 --> 00:09:06,330 Jump in and go for a swim. 169 00:09:06,420 --> 00:09:10,210 I would, but I ate a bunch of potato salad, so... 170 00:09:10,300 --> 00:09:14,380 Yeah, that's what I thought. You are all surface. 171 00:09:16,340 --> 00:09:17,340 Yeah. 172 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 Hmm. 173 00:09:21,180 --> 00:09:24,560 Fry! Hermes! Where my humans at? 174 00:09:24,640 --> 00:09:27,350 Ah, who cares? It is on. 175 00:09:27,440 --> 00:09:29,060 (DOORBELL RINGING) 176 00:09:29,810 --> 00:09:31,440 Hey, hey, hey. 177 00:09:31,520 --> 00:09:33,030 (ALL WHOOPING) 178 00:09:33,150 --> 00:09:35,030 (INDISTINCT CHATTERING) 179 00:09:35,820 --> 00:09:39,450 I trust the orgy pit has been scraped and buttered? 180 00:09:39,530 --> 00:09:42,120 You know it. And there's mini quiches, too. 181 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 (SHIVERING) 182 00:09:44,750 --> 00:09:48,500 It's getting cold and smelly. My Odor-Eaters are going critical. 183 00:09:50,540 --> 00:09:53,000 Maybe we could plotz in that giant cockle. 184 00:09:54,920 --> 00:09:57,590 AMY: Shmeepers, it's the Land Titanic, 185 00:09:57,680 --> 00:10:00,970 the biggest and onlyest land boat ever constructed. 186 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 (WHISTLES) 187 00:10:03,720 --> 00:10:06,060 This was one hell of a bus. 188 00:10:06,140 --> 00:10:10,440 Well, everyone debone a bunk and get some shut-eye. 189 00:10:10,520 --> 00:10:12,520 Zoidberg, show some respect. 190 00:10:12,610 --> 00:10:16,150 This is a sacred shrine to the thousands who lost their lives. 191 00:10:16,240 --> 00:10:18,200 AMY: Hey, I found a safe. 192 00:10:18,660 --> 00:10:20,030 (GRUNTING) 193 00:10:20,530 --> 00:10:21,620 It's coming loose. 194 00:10:21,700 --> 00:10:24,870 Hand me some more of that cruise director. 195 00:10:28,000 --> 00:10:29,460 (ALL GASPING) 196 00:10:30,540 --> 00:10:32,840 The original passenger manifest. 197 00:10:32,920 --> 00:10:35,750 Spreadsheets were so elegant back then. 198 00:10:35,840 --> 00:10:37,760 Just one other item. 199 00:10:37,840 --> 00:10:42,930 It's jewelry. Jewelry! It's jewelry, people! 200 00:10:43,010 --> 00:10:46,100 It's a priceless quantum-force gemerald. 201 00:10:49,600 --> 00:10:51,150 What's that enscribbled on it? 202 00:10:52,190 --> 00:10:54,150 "My dear Mrs. Astor. 203 00:10:54,230 --> 00:10:57,650 "My love for you is as unsinkable as this land ship 204 00:10:57,740 --> 00:11:00,490 "and as brilliant as this stone. 205 00:11:00,570 --> 00:11:02,240 "Dictated but not read, Mr. Astor." 206 00:11:02,530 --> 00:11:03,620 Aw. 207 00:11:03,700 --> 00:11:06,080 That's so valuable. 208 00:11:06,160 --> 00:11:10,500 Yeah, I'll never have love like that. Leela hates me now. 209 00:11:10,580 --> 00:11:12,920 Did you guys know I have a crush on Leela? 210 00:11:16,050 --> 00:11:19,760 What's the matter, Leela? You've hardly touched your toilet clams. 211 00:11:19,880 --> 00:11:20,920 (SIGHS) 212 00:11:21,010 --> 00:11:23,180 Maybe I was too harsh on Fry. 213 00:11:23,260 --> 00:11:25,220 He didn't ruin my life on purpose. 214 00:11:25,310 --> 00:11:27,560 Things will work out, honey. Now, here. 215 00:11:27,640 --> 00:11:30,640 Have some more of what looks like lemonade. 216 00:11:31,690 --> 00:11:33,560 (CLUB MUSIC PLAYING) 217 00:11:33,730 --> 00:11:37,570 MAN: (SINGING) We can dip left slide right all night 218 00:11:37,690 --> 00:11:40,690 It's time to be wild 219 00:11:40,780 --> 00:11:43,070 Freestyle 220 00:11:43,950 --> 00:11:45,370 It's on and poppin' 221 00:11:45,450 --> 00:11:47,580 Ain't no stoppin' Us from rockin' 222 00:11:47,660 --> 00:11:49,580 From tonight to ten o'clock 223 00:11:49,660 --> 00:11:53,330 Bender, I've been to wang dang doodles all up and down the galaxy, 224 00:11:53,420 --> 00:11:56,460 but this is the dangest wang I ever doodled. 225 00:11:56,540 --> 00:11:57,800 Oh, yeah! 226 00:11:58,380 --> 00:11:59,840 Come on, baby, let's do it! 227 00:11:59,920 --> 00:12:01,840 Shake your booty, baby. Come on! Yeah! 228 00:12:01,970 --> 00:12:03,300 (GRUNTING) 229 00:12:13,020 --> 00:12:15,100 This beat bangs Here's my chance 230 00:12:15,190 --> 00:12:17,440 Come on, girl, let's go, I can't... 231 00:12:17,520 --> 00:12:18,570 (MUSIC STOPS) 232 00:12:18,650 --> 00:12:23,490 Get out! Get out! It's not fun anymore! I want to be alone! 233 00:12:23,570 --> 00:12:24,660 Alone with me? 234 00:12:24,740 --> 00:12:26,490 I said scram, grapey! 235 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 (GULPING) 236 00:12:45,680 --> 00:12:46,680 (GASPS) 237 00:12:46,760 --> 00:12:49,100 Fry? What are you doing? 238 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 You were right. 239 00:12:50,270 --> 00:12:52,520 I don't know what it's like to be a mutant. 240 00:12:52,600 --> 00:12:53,980 But I want to know. 241 00:12:54,060 --> 00:12:56,770 Wait. I never meant for you to... 242 00:12:56,860 --> 00:12:58,190 Oh, no! 243 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 Fry! Fry! 244 00:13:03,860 --> 00:13:05,700 No! No! 245 00:13:09,450 --> 00:13:10,780 Any effect? 246 00:13:10,870 --> 00:13:11,910 (SCREAMING) 247 00:13:12,000 --> 00:13:13,330 (RETCHING) 248 00:13:13,410 --> 00:13:16,170 Sorry. I tried to scream but I barfed. 249 00:13:21,210 --> 00:13:22,250 (SCREAMS) 250 00:13:22,340 --> 00:13:25,170 I think I'm knowing what it's like to be a mutant. 251 00:13:25,760 --> 00:13:27,760 So what's with all the screaming? 252 00:13:27,890 --> 00:13:29,340 Hey, guys. (ALL GASPING) 253 00:13:29,430 --> 00:13:30,760 (ALL RETCHING) 254 00:13:30,850 --> 00:13:35,310 Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. 255 00:13:35,390 --> 00:13:37,520 And you know, maybe now, together, 256 00:13:37,600 --> 00:13:40,230 we can be an inspiration to other mutants. 257 00:13:40,320 --> 00:13:41,820 I hope so, Leela. 258 00:13:41,900 --> 00:13:45,030 Aw. Come here. Let me give you a kiss. 259 00:13:46,490 --> 00:13:47,740 Hug. 260 00:13:47,820 --> 00:13:49,030 Handshake. 261 00:13:49,120 --> 00:13:50,200 I'll text you. 262 00:13:50,280 --> 00:13:52,030 (MUTANTS CHEERING) 263 00:13:52,410 --> 00:13:56,460 My fellow mutants, until recently, I dwelt on the surface, 264 00:13:56,540 --> 00:13:59,040 where a man can gaze up at the sky in wonder 265 00:13:59,130 --> 00:14:01,630 without a wet clump falling in his mouth. 266 00:14:01,710 --> 00:14:02,710 MALE MUTANT: We can do that, too. 267 00:14:02,800 --> 00:14:03,840 (PLOPPING) 268 00:14:03,920 --> 00:14:06,130 Who's ready to fight for equality? 269 00:14:07,180 --> 00:14:10,720 The devolution revolution has begun! 270 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 Beautiful mutants, please welcome Devo! 271 00:14:14,680 --> 00:14:16,350 (MUTANTS CHEERING) 272 00:14:17,770 --> 00:14:19,190 Hello, Sewer City. 273 00:14:21,190 --> 00:14:25,190 As longtime mutants ourselves, we support your righteous struggle, 274 00:14:25,280 --> 00:14:27,570 and we'll do anything we can for you! 275 00:14:27,650 --> 00:14:29,070 Play Whip lt! No. 276 00:14:29,160 --> 00:14:30,410 Play the other one. 277 00:14:30,490 --> 00:14:32,490 (PLAYING BEAUTIFUL WORLD) 278 00:14:33,200 --> 00:14:35,910 It's a beautiful world we live in 279 00:14:36,750 --> 00:14:39,080 A sweet romantic place 280 00:14:40,120 --> 00:14:42,920 Beautiful people everywhere 281 00:14:43,630 --> 00:14:46,300 The way they show they care 282 00:14:46,510 --> 00:14:48,670 Makes me want to say 283 00:14:49,300 --> 00:14:51,010 It's a beautiful world 284 00:14:51,090 --> 00:14:52,430 Ooh! (LAUGHING) 285 00:14:52,510 --> 00:14:57,720 It's a beautiful world 286 00:14:58,640 --> 00:14:59,600 For you 287 00:14:59,690 --> 00:15:01,060 (ALL GASPING) 288 00:15:02,060 --> 00:15:06,570 For you 289 00:15:08,820 --> 00:15:10,280 Now that we've got their attention, 290 00:15:10,360 --> 00:15:12,360 it's time to hit them where they sit 291 00:15:12,450 --> 00:15:16,830 by bending the West Side Pipeway to return all sewage to the surface. 292 00:15:19,580 --> 00:15:23,250 But who could possibly bend such a huge pipe? 293 00:15:23,330 --> 00:15:24,380 (SOBBING) 294 00:15:24,460 --> 00:15:27,920 So lonely. Poor, sad Bender. 295 00:15:28,340 --> 00:15:30,010 Hey, buddy. (GASPING) 296 00:15:31,180 --> 00:15:32,840 What the heck? 297 00:15:34,470 --> 00:15:38,430 Bend it! Bend it! Bend it! 298 00:15:38,520 --> 00:15:39,850 (GRUNTING) 299 00:15:47,940 --> 00:15:50,530 What goes down must back up. 300 00:15:50,950 --> 00:15:52,570 (SEWAGE BUBBLING) 301 00:15:56,370 --> 00:15:58,040 (VEHICLES HONKING) 302 00:16:00,200 --> 00:16:04,580 Yucks. I picked the wrong day to wear my new Crocses. 303 00:16:04,670 --> 00:16:08,750 Prepare to storm the surface for the Million Mutant March! 304 00:16:11,260 --> 00:16:12,550 Move out, Fry. 305 00:16:12,630 --> 00:16:15,470 We need our most disgusting mutant leading the charge. 306 00:16:15,550 --> 00:16:18,310 I'll meet you up there. I need to check out something first. 307 00:16:18,390 --> 00:16:20,520 Okay. Vyolet, you're up front. 308 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Hey! 309 00:16:23,230 --> 00:16:26,650 MRS. ASTOR: Mayor, this sewer debacle has gone on long enough. 310 00:16:26,730 --> 00:16:31,280 As your largest campaign contributor, I demand action! 311 00:16:31,360 --> 00:16:34,240 Very well. $80 worth of action it is. 312 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Voilà. 313 00:16:36,570 --> 00:16:40,990 We simply pump the fruits of our excretion into Madison Cube Garden. 314 00:16:42,210 --> 00:16:44,920 Well, it seems everything is under... 315 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 (GASPING) 316 00:16:46,080 --> 00:16:47,790 (MUTANTS CLAMORING) 317 00:16:50,340 --> 00:16:51,460 Two! Four! 318 00:16:51,550 --> 00:16:52,670 Six eyes! 319 00:16:52,760 --> 00:16:55,260 The mutant people will arise! 320 00:16:55,340 --> 00:16:58,510 The segregation of the mutant people ends today. 321 00:16:58,600 --> 00:17:02,850 We demand equal rights, equal access to the surface, 322 00:17:02,930 --> 00:17:05,640 and the blood of your first-born children. 323 00:17:05,770 --> 00:17:08,860 (SOFTLY) That's so we have something to give up in the negotiations. 324 00:17:08,940 --> 00:17:13,110 I've never been so moved, and I see no reason to begin now. 325 00:17:13,190 --> 00:17:17,490 Hobsie, flush those creatures back down the hole they crawled out of. 326 00:17:17,570 --> 00:17:19,660 Madam's sewage-seeking missile. 327 00:17:21,450 --> 00:17:23,120 (GASPING) 328 00:17:39,970 --> 00:17:42,180 Let my people stay! 329 00:17:49,650 --> 00:17:50,770 Neat. 330 00:17:51,400 --> 00:17:53,230 Mrs. Astor, deep in the sewer, 331 00:17:53,320 --> 00:17:55,690 we discovered the wreck of the Land Titanic, 332 00:17:55,780 --> 00:17:57,570 on which your husband land-drowned. 333 00:17:57,660 --> 00:18:00,780 Inside was something that might interest you. 334 00:18:00,870 --> 00:18:05,290 The gemerald ring my husband was to give me in lieu of children. 335 00:18:05,370 --> 00:18:08,370 So what? I have a chandelier in my car made of those. 336 00:18:08,460 --> 00:18:11,080 Not the gem. This passenger manifest. 337 00:18:11,170 --> 00:18:13,210 It turns out there were mutants on that ship 338 00:18:13,300 --> 00:18:15,380 working below deck in the sewage galley. 339 00:18:16,010 --> 00:18:17,050 Ma'am? 340 00:18:17,130 --> 00:18:20,050 I was just a young girl. 341 00:18:20,140 --> 00:18:22,600 Drain angels, they called us. 342 00:18:22,680 --> 00:18:25,020 When the ship started going down, 343 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 my mother grabbed me and made for the nearest life-car. 344 00:18:31,360 --> 00:18:35,530 But the places were all taken by surface passengers. 345 00:18:35,610 --> 00:18:38,240 As my mother held me tight, 346 00:18:38,320 --> 00:18:42,820 I suddenly felt the gentle tap of a cane on my face. 347 00:18:42,910 --> 00:18:47,660 I turned to see the kindly smile of Mr. Astor. 348 00:18:59,510 --> 00:19:02,220 Thanks to your husband's humanity, 349 00:19:02,300 --> 00:19:07,560 I lived to raise my own daughter, and she, a daughter in turn. 350 00:19:07,640 --> 00:19:10,390 Mom, why have I never heard this? 351 00:19:10,480 --> 00:19:12,190 (WHISPERING) My mother's nuts. 352 00:19:12,270 --> 00:19:13,900 I beg you, Mrs. Astor, 353 00:19:13,980 --> 00:19:16,650 if you truly want to honor your husband's memory, 354 00:19:16,730 --> 00:19:20,200 treat these people with dignity, as he did. 355 00:19:20,280 --> 00:19:23,740 Oh, he was a dear man, Mr. Astor. 356 00:19:24,410 --> 00:19:27,490 Randall, let's grant these mutants their freedom. 357 00:19:27,580 --> 00:19:28,620 Okay. 358 00:19:28,700 --> 00:19:30,370 (MUTANTS CHEERING) 359 00:19:30,460 --> 00:19:32,210 Are we not men now? 360 00:19:32,290 --> 00:19:35,040 I'm 40% potato, but close enough. 361 00:19:35,130 --> 00:19:36,710 Thank you, Fry. 362 00:19:36,800 --> 00:19:39,590 I think maybe I can stomach that kiss now. 363 00:19:40,090 --> 00:19:41,420 (RETCHING) 364 00:19:44,760 --> 00:19:46,010 What the... 365 00:19:46,100 --> 00:19:48,140 Good afternoon. I am Mr. Astor. 366 00:19:48,220 --> 00:19:50,310 I did not perish that fateful day, 367 00:19:50,390 --> 00:19:52,770 but rather plummeted into the toxic lake, 368 00:19:52,850 --> 00:19:55,020 where I mutated and lived in solitude 369 00:19:55,110 --> 00:19:59,110 until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there. 370 00:19:59,240 --> 00:20:02,240 Mister? Is that really you? 371 00:20:02,530 --> 00:20:04,160 (EXCLAIMING WITH JOY) 372 00:20:04,280 --> 00:20:08,450 Hooray! A happy ending for the rich people! 373 00:20:12,250 --> 00:20:16,250 Mom, Dad, Grandma, this is where I work. 374 00:20:16,380 --> 00:20:17,590 Oh! 375 00:20:18,380 --> 00:20:19,800 Was there a fire? 376 00:20:19,880 --> 00:20:21,840 So, Bender, how was the party? 377 00:20:21,920 --> 00:20:24,180 Only the greatest party ever! 378 00:20:24,260 --> 00:20:26,640 I don't need to have another party in my whole life. 379 00:20:26,720 --> 00:20:28,510 I am partied out! 380 00:20:28,600 --> 00:20:30,470 Dang. Sorry we missed it. 381 00:20:31,060 --> 00:20:35,230 We could have another one, if it would make you guys feel better. 382 00:20:35,310 --> 00:20:37,400 Really? No, that's not necessary. 383 00:20:37,480 --> 00:20:38,900 Hit it, Bender! 384 00:20:39,110 --> 00:20:41,440 MAN: (SINGING) Bend it, bend it 385 00:20:41,530 --> 00:20:43,450 Just a little bit 386 00:20:43,530 --> 00:20:45,700 And take it easy 387 00:20:45,820 --> 00:20:47,570 Show you're likin' it 388 00:20:47,660 --> 00:20:51,410 And, lover, you know that we're gonna hit 389 00:20:51,500 --> 00:20:54,660 The heights 'cause I'm sure that we're made to fit 390 00:20:54,750 --> 00:20:57,710 Together, just like pieces of a 391 00:20:57,790 --> 00:20:59,920 Jigsaw puzzle 392 00:21:00,000 --> 00:21:02,630 What's the hustle? 393 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 ENGLISH - US - PSDH 28505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.