All language subtitles for Futurama S06E05 - The Duh-Vinci Code

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,850 --> 00:00:21,310 (AUDIENCE APPLAUDING) 2 00:00:23,810 --> 00:00:25,900 Silence, puny audience! 3 00:00:25,980 --> 00:00:30,230 And welcome to Who Dares To Be A Millionaire? 4 00:00:30,320 --> 00:00:33,400 Tremble before Morbo's mighty likability, 5 00:00:33,490 --> 00:00:37,240 as I chitchat with our first contestant, Philip J. Fry. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,740 (AUDIENCE APPLAUDING) 7 00:00:44,620 --> 00:00:46,170 Give him hell, Morbo! 8 00:00:47,750 --> 00:00:50,090 Prepare for pleasantries! 9 00:00:50,210 --> 00:00:52,630 So, Fry, what do you do for a living? 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,220 Me? Can I phone a friend? 11 00:00:55,300 --> 00:00:56,630 Chitchat achieved! 12 00:00:59,010 --> 00:01:01,220 Are you ready to play? 13 00:01:01,310 --> 00:01:04,430 I didn't come to play, I came to win. 14 00:01:04,520 --> 00:01:05,810 Now let's play. 15 00:01:05,890 --> 00:01:10,060 For $1, what tool is used to hammer a nail? 16 00:01:10,150 --> 00:01:12,570 Is it, A, a hammer? 17 00:01:12,740 --> 00:01:14,570 B, a nail? 18 00:01:14,650 --> 00:01:16,450 C... B, Nail! Final answer! 19 00:01:16,530 --> 00:01:17,610 (BUZZER SOUNDS) 20 00:01:20,160 --> 00:01:22,290 HERMES: Sweet dodo of Lesotho! 21 00:01:22,370 --> 00:01:25,040 Don't you ever stop to think before you speak? 22 00:01:25,120 --> 00:01:26,830 I never stop to think about it. 23 00:01:27,330 --> 00:01:31,250 Leave Fry alone. His intelligence is just a little differenty. 24 00:01:32,000 --> 00:01:33,250 You a big dummy! 25 00:01:33,380 --> 00:01:36,670 Hey, I'm beginning to think you guys don't think I'm very smart. 26 00:01:36,760 --> 00:01:39,680 You can barely remember your own name, Einstein. 27 00:01:39,760 --> 00:01:41,760 Einstein is a hard name to remember. 28 00:01:42,260 --> 00:01:43,260 Ow! 29 00:01:43,350 --> 00:01:44,720 Smeesh, Professor. 30 00:01:44,810 --> 00:01:47,940 Don't have a shmaneurysm. Fry's your distant relative. 31 00:01:48,020 --> 00:01:49,230 Not distant enough. 32 00:01:49,350 --> 00:01:52,320 I'll be a monkey's uncle if I'm this monkey's nephew. 33 00:01:52,690 --> 00:01:55,690 (SNIFFLES) But you're my only family. 34 00:01:55,860 --> 00:01:58,570 Who will hug me if I achieve something? 35 00:01:58,860 --> 00:02:01,660 Oh, perhaps I've been too harsh. 36 00:02:01,950 --> 00:02:07,370 Come, lad, take my hand and I'll explain why I find you so repugnant. 37 00:02:08,330 --> 00:02:11,960 All my life, I've been inspired by great minds. 38 00:02:12,420 --> 00:02:15,670 Euclid, Copernicus, Braino. 39 00:02:15,960 --> 00:02:19,880 And my personal role model, Leonardo da Vinci. 40 00:02:20,340 --> 00:02:21,930 What turned them to stone? 41 00:02:22,720 --> 00:02:25,890 Da Vinci was history's greatest artist and inventor. 42 00:02:29,480 --> 00:02:30,520 Voilà! 43 00:02:30,600 --> 00:02:34,940 He invented flying machines, war engines, submarines. 44 00:02:35,070 --> 00:02:37,280 Uh-oh. Nibbler died in the wall. 45 00:02:37,360 --> 00:02:40,660 That's not Nibbler. That's my most precious possession. 46 00:02:40,740 --> 00:02:42,410 Leonardo's beard! 47 00:02:42,530 --> 00:02:46,580 I paid a fortune for it at an auction of historic body parts. 48 00:02:47,750 --> 00:02:50,040 I suppose if I have an Achilles' heel, 49 00:02:50,120 --> 00:02:52,880 it's because I bought it at that same auction. 50 00:02:53,250 --> 00:02:57,130 Indeed so. Most indeededly. 51 00:02:57,210 --> 00:02:58,800 Careful with that, you fool! 52 00:03:00,260 --> 00:03:03,340 No! No! 53 00:03:04,010 --> 00:03:05,600 But possibly yes. 54 00:03:06,520 --> 00:03:07,600 What is it, Professor? 55 00:03:10,390 --> 00:03:14,520 Oh, my! It's da Vinci's fabled lost invention. 56 00:03:14,610 --> 00:03:19,440 Even the scholars who wrote of this device had no idea what it was for. 57 00:03:19,530 --> 00:03:22,490 And now, at last, neither do I! 58 00:03:22,570 --> 00:03:23,870 Maybe we can figure it out. 59 00:03:23,950 --> 00:03:26,450 We? (LAUGHS) 60 00:03:27,950 --> 00:03:30,080 Well, I may not have brain smarts, 61 00:03:30,210 --> 00:03:32,330 but at least I have street smarts. 62 00:03:35,840 --> 00:03:38,590 I was in the hospital two weeks. No one visited me. 63 00:03:38,670 --> 00:03:39,800 Quiet, you! 64 00:03:39,970 --> 00:03:43,970 I'm trying to deduce the function of da Vinci's lost invention. 65 00:03:44,140 --> 00:03:45,340 Not even a card. 66 00:03:45,430 --> 00:03:48,350 He might have hidden a clue in one of his other works. 67 00:03:48,430 --> 00:03:52,310 Ergo, I sent Bender out for a copy of The Last Supper. 68 00:03:52,390 --> 00:03:53,480 BENDER: I'm back! 69 00:03:53,650 --> 00:03:57,320 Everybody at Kinko's was an idiot, so I just brought the original. 70 00:03:57,610 --> 00:03:58,940 (GRUNTING) 71 00:04:04,570 --> 00:04:07,990 Jesus Christ, and his 12 Apostles. 72 00:04:08,160 --> 00:04:09,240 That's odd. 73 00:04:09,330 --> 00:04:12,120 This hand here doesn't belong to anybody. 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,920 And it's pointing a knife at James the Lesser! 75 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 That's the great thing about that hand. 76 00:04:17,000 --> 00:04:19,460 And what about these funky table legs? 77 00:04:19,550 --> 00:04:22,260 It's like they're from some other, funkier painting. 78 00:04:22,340 --> 00:04:24,930 Maybe da Vinci painted over something else. 79 00:04:25,010 --> 00:04:26,640 It's called a pentimento. 80 00:04:26,720 --> 00:04:30,510 That's true, Dr. Zoidberg. How did you know that? 81 00:04:30,600 --> 00:04:32,770 My doctorate is in art history. 82 00:04:32,850 --> 00:04:35,190 Let's see what's under The Last Supper. 83 00:04:38,940 --> 00:04:42,230 Wait a second! I'm not big-boned, I'm just fat. 84 00:04:43,990 --> 00:04:45,740 My God! Look! 85 00:04:45,860 --> 00:04:47,110 (ALL GASP) 86 00:04:47,200 --> 00:04:48,820 My God! I'm looking! 87 00:04:50,580 --> 00:04:53,500 My God! Saint James was a robot! 88 00:04:53,710 --> 00:04:57,330 My God! Da Vinci left his legs unpainted as a clue. 89 00:04:57,460 --> 00:05:01,670 My God! This is the greatest mystery of all time. 90 00:05:01,840 --> 00:05:05,590 We must fly to Rome and exhume the body of Saint James. 91 00:05:05,720 --> 00:05:08,590 Didn't we used to be a delivery company? To the ship. 92 00:05:40,130 --> 00:05:41,170 Psst. 93 00:05:41,250 --> 00:05:43,800 Leela, wanna join the mile-deep club? 94 00:05:43,880 --> 00:05:45,590 Sure, why not? (GASPS) 95 00:05:45,670 --> 00:05:47,840 No time! I've found a clue that 96 00:05:47,930 --> 00:05:50,590 could unlock all the secrets of history. 97 00:05:51,010 --> 00:05:52,010 (GROANS) 98 00:05:52,100 --> 00:05:54,140 Look at these Roman numerals. 99 00:05:54,220 --> 00:05:55,350 Roman numerals? 100 00:05:55,730 --> 00:05:57,600 I've got it! We're in Rome! 101 00:05:57,690 --> 00:06:01,610 Don't be stupid. It's a long-lost mathematical code. 102 00:06:01,690 --> 00:06:04,780 I'll need to consult these ancient writings. 103 00:06:08,320 --> 00:06:13,450 Some preposterous hogwash about the Fibonacci sequence... 104 00:06:13,540 --> 00:06:14,540 Aha! 105 00:06:14,750 --> 00:06:18,120 The markings indicate how many paces we need to take. 106 00:06:19,330 --> 00:06:22,590 One... Okay, we're there. 107 00:06:23,920 --> 00:06:26,090 Brothers and sisters, let us pry. 108 00:06:31,640 --> 00:06:35,430 It's true! Saint James really was a robot. 109 00:06:35,640 --> 00:06:40,100 I bet he's up in robot heaven right now. So he won't miss his eyes. 110 00:06:44,320 --> 00:06:46,070 (POWERING UP) 111 00:06:49,910 --> 00:06:51,200 (ALL GASP) 112 00:06:51,280 --> 00:06:54,830 My God! Robot Saint James is a zombie. 113 00:06:54,990 --> 00:06:57,660 Nay, I am not Saint James. 114 00:06:57,750 --> 00:06:59,620 Enough of your lies, Saint James. 115 00:06:59,750 --> 00:07:01,670 We saw you in The Last Supper. 116 00:07:01,880 --> 00:07:05,630 The great man Leonardo built me as an artist's model. 117 00:07:05,710 --> 00:07:07,300 When I took repose in this coffin, 118 00:07:07,590 --> 00:07:11,010 I carefully tossed the real Saint James in yonder heap. 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,430 I'm sure you have many questions. 120 00:07:14,510 --> 00:07:16,600 Come, there is a chamber where I used to 121 00:07:16,680 --> 00:07:18,640 speak with Pope John the Patient. 122 00:07:21,900 --> 00:07:24,190 I told him I'd be back in five minutes. 123 00:07:24,860 --> 00:07:26,610 Well, he'll make a nice heap. 124 00:07:30,320 --> 00:07:34,910 I am Animatronio, guardian of da Vinci's great secret. 125 00:07:34,990 --> 00:07:37,700 He left my legs visible in the painting as a clue, 126 00:07:37,790 --> 00:07:39,870 then dispatched me hither to await 127 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 his shadow society of intellectuals. 128 00:07:43,710 --> 00:07:45,000 Hi, Animatronio. 129 00:07:45,090 --> 00:07:47,800 You personally knew da Vinci? 130 00:07:47,880 --> 00:07:48,960 (SHRIEKS) 131 00:07:49,050 --> 00:07:51,300 Was he nice? How did his hair smell? 132 00:07:51,380 --> 00:07:54,890 And on a personal note, what is the function of this device? 133 00:07:54,970 --> 00:07:58,720 Halt! You know not the function of the machina magnifica? 134 00:07:59,060 --> 00:08:02,140 Then thou art not members of the shadow society! 135 00:08:02,230 --> 00:08:03,270 The what now? 136 00:08:03,350 --> 00:08:05,350 Not one more word shall I breathe. 137 00:08:05,440 --> 00:08:08,690 Not even about the great fountain where thou mayest find the... 138 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 Wait... 139 00:08:10,740 --> 00:08:13,570 Thou didst not know about the fountain, didst thou? 140 00:08:13,660 --> 00:08:15,780 Curses! I must be punished. 141 00:08:16,280 --> 00:08:18,080 (GROANING) 142 00:08:18,490 --> 00:08:20,330 Quick, we must find out what he knows 143 00:08:20,410 --> 00:08:22,540 before he flays himself to death! 144 00:08:23,080 --> 00:08:24,120 Where is the great fountain? 145 00:08:24,210 --> 00:08:25,290 What makes it so great? 146 00:08:25,380 --> 00:08:27,170 Why does a robot need a codpiece? 147 00:08:27,250 --> 00:08:29,710 Fie, thou fen-suckled bum-bailey! 148 00:08:29,800 --> 00:08:33,510 Thou willst never pry information from these mechanical lips! 149 00:08:33,590 --> 00:08:35,130 Just tell us, already. 150 00:08:35,220 --> 00:08:37,510 Okay, the fountain thou seekest is... 151 00:08:37,600 --> 00:08:38,760 (GROANING) 152 00:08:40,680 --> 00:08:43,930 And so dies our hope of solving this mystery. 153 00:08:44,230 --> 00:08:46,690 Come on, gang. Let's go home. 154 00:08:46,770 --> 00:08:48,980 Wait! Let's not give up so easily. 155 00:08:49,110 --> 00:08:51,400 Animatronio mentioned a fountain. 156 00:08:51,820 --> 00:08:54,820 That's a statue of Neptune, god of water. 157 00:08:54,950 --> 00:08:58,700 The number of points on his trident is three, or trey. 158 00:08:58,950 --> 00:09:01,620 The "U" in his name is written like "V." 159 00:09:01,700 --> 00:09:03,370 Trey, "V." 160 00:09:03,460 --> 00:09:06,920 Trevi! It's the Trevi fountain! 161 00:09:07,000 --> 00:09:09,960 There can be no question! But, Professor... 162 00:09:10,050 --> 00:09:11,630 There can be no question! 163 00:09:13,300 --> 00:09:16,380 Wow, it hasn't changed in 1,000 years. 164 00:09:20,060 --> 00:09:22,560 Okay, everyone, into the fountain. 165 00:09:22,640 --> 00:09:25,180 What are you, senile? I'm not jumping in there. 166 00:09:25,270 --> 00:09:26,520 Hey, look. Coins. 167 00:09:43,330 --> 00:09:44,750 (GUNSHOTS FIRING) 168 00:09:48,790 --> 00:09:50,170 I got 48 cents. 169 00:09:50,710 --> 00:09:53,800 (GASPS) There's one more nickel, and it's a big one! 170 00:10:08,190 --> 00:10:10,600 Quickly, into the sewer hole. 171 00:10:13,690 --> 00:10:14,730 Why? 172 00:10:22,030 --> 00:10:23,490 (ALL SCREAMING) 173 00:10:29,830 --> 00:10:31,080 What's this dump? 174 00:10:38,720 --> 00:10:41,680 My God! It's the Pantheon! 175 00:10:41,760 --> 00:10:44,140 This place is 3,000 years old. 176 00:10:44,220 --> 00:10:46,430 What could possibly be left to discover? 177 00:10:46,520 --> 00:10:49,480 Maybe something about ourselves, Leela. 178 00:10:49,560 --> 00:10:51,230 Wait! What's under that blanket? 179 00:10:52,770 --> 00:10:56,280 My God! Da Vinci's Vitruvian Man! 180 00:10:56,610 --> 00:10:58,440 It's truly a masterpiece. 181 00:10:58,530 --> 00:11:00,070 Note how the perspective lines 182 00:11:00,160 --> 00:11:01,990 draw the eye right to his dong. 183 00:11:04,160 --> 00:11:05,740 Say, what's this? 184 00:11:06,910 --> 00:11:08,370 Anyone hear something? 185 00:11:08,460 --> 00:11:09,910 It's a coin slot. 186 00:11:10,000 --> 00:11:12,330 Bender, insert that giant nickel. 187 00:11:12,420 --> 00:11:13,580 Sure. 188 00:11:18,130 --> 00:11:19,920 (GROANS) Hush, Bender! 189 00:11:21,470 --> 00:11:24,140 What's your game, Vitruvian Man? 190 00:11:30,100 --> 00:11:31,440 Whoa! Whoa! 191 00:11:33,610 --> 00:11:35,980 FARNSWORTH: I withdraw the question, Vitruvian Man. 192 00:11:36,900 --> 00:11:39,780 Da Vinci's lost workshop! 193 00:11:40,070 --> 00:11:41,570 At the risk of sounding stupid, 194 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 do these things actually work? 195 00:11:43,280 --> 00:11:45,030 Of course not, stupid! 196 00:11:45,120 --> 00:11:49,120 I mean, that flying machine's as aerodynamic as a sofa! 197 00:11:49,200 --> 00:11:51,960 How could it possibly get off the ground? 198 00:11:52,040 --> 00:11:54,830 In a way thou shalt never discover! 199 00:11:56,380 --> 00:11:57,630 (ALL GASP) 200 00:11:57,710 --> 00:11:59,050 Hi, Animatronio. 201 00:11:59,130 --> 00:12:01,220 I feign death and stalk thee, 202 00:12:01,300 --> 00:12:04,390 that I might preserve the greatest of Leonardo's secrets! 203 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 (EXCLAIMS) 204 00:12:09,600 --> 00:12:13,520 All right, buddy, we want secrets! And they'd better be ancient! 205 00:12:13,810 --> 00:12:15,270 (SPEAKS ITALIAN) 206 00:12:15,480 --> 00:12:19,400 Never shall I reveal how these wondrous machines fit together! 207 00:12:19,480 --> 00:12:20,940 They fit together? 208 00:12:21,030 --> 00:12:23,320 I said no such thing. And then I died! 209 00:12:23,450 --> 00:12:24,700 (GROANING) 210 00:12:27,830 --> 00:12:30,290 You're right, Professor. This thing doesn't fly. 211 00:12:30,370 --> 00:12:33,210 Don't sit in there, you idiot! That's dangerous! 212 00:12:38,340 --> 00:12:39,340 (EXCLAIMS) 213 00:12:56,520 --> 00:13:00,520 (GASPS) No wonder this contraption isn't aerodynamic! 214 00:13:00,610 --> 00:13:03,570 It's not an aircraft, it's a spacecraft! 215 00:13:04,570 --> 00:13:05,610 (SHOUTS) 216 00:13:05,700 --> 00:13:09,030 As I live, thou shan't discover the great secret! 217 00:13:16,000 --> 00:13:17,880 FRY: Bye, Animatronio! 218 00:13:45,780 --> 00:13:46,990 My God! 219 00:13:47,070 --> 00:13:50,120 Why would Leonardo's machine have brought us here? 220 00:13:50,200 --> 00:13:52,740 I don't know. Let's ask this guy. 221 00:13:52,870 --> 00:13:55,080 I am Leonardo. 222 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 (BOTH GASP) 223 00:13:56,540 --> 00:13:58,580 Welcome to Planet Vinci. 224 00:14:03,130 --> 00:14:05,050 FARNSWORTH: My God! 225 00:14:05,170 --> 00:14:07,090 FRY: That's what I was gonna say! 226 00:14:15,770 --> 00:14:19,270 Leonardo! You're alive? Here? 227 00:14:20,440 --> 00:14:24,650 You've learned my great secret. I was but a visitor to Earth. 228 00:14:24,730 --> 00:14:27,990 In truth, I am what you call a space alien. 229 00:14:28,150 --> 00:14:29,200 Oh! 230 00:14:29,280 --> 00:14:30,860 It's an honor to meet you, Leonardo. 231 00:14:30,950 --> 00:14:35,040 And may I say, you were great in Titanic. The Beach... 232 00:14:35,120 --> 00:14:38,080 That's Leonardo DiCaprio, you blockhead! 233 00:14:38,500 --> 00:14:39,620 (GROANS) 234 00:14:40,080 --> 00:14:42,670 Looks like eating rocks wasn't as dumb as you said. 235 00:14:46,380 --> 00:14:48,010 So what do people do for fun here? 236 00:14:48,090 --> 00:14:50,340 Do you enjoy partying all night, 237 00:14:50,470 --> 00:14:52,760 with plenty of ale and lusty women? 238 00:14:52,850 --> 00:14:54,850 I sure do! Not us. 239 00:14:54,930 --> 00:14:58,560 We spend our leisure time in the mathematics museum. 240 00:15:00,270 --> 00:15:04,440 Planet Vinci is basically a single colossal university. 241 00:15:04,770 --> 00:15:06,110 How's your football team? 242 00:15:06,190 --> 00:15:07,320 Learned. 243 00:15:07,400 --> 00:15:10,490 Ooh! I'm going to check out that math lecture. 244 00:15:10,570 --> 00:15:14,160 All this knowledge is giving me a raging brainer. 245 00:15:14,660 --> 00:15:17,370 Would you like to hear the lecture, too, Fry? 246 00:15:17,450 --> 00:15:20,410 No. It would just go in one ear and out some other hole. 247 00:15:20,620 --> 00:15:22,330 Come. Sit down. 248 00:15:22,670 --> 00:15:24,710 Now, that I can do. (GROANS) 249 00:15:25,380 --> 00:15:28,760 I have a terrible secret to confess, Mr. DiCaprio. 250 00:15:28,840 --> 00:15:30,260 I'm not very smart. 251 00:15:30,340 --> 00:15:32,260 I appreciate your candor. 252 00:15:33,140 --> 00:15:35,850 I don't even know what language you're speaking. 253 00:15:37,220 --> 00:15:39,600 I, too, have a confession. 254 00:15:39,680 --> 00:15:44,350 You see, here on Planet Vinci, I am the stupidest person. 255 00:15:44,690 --> 00:15:47,270 What? Who'd possibly think you're stupid? 256 00:15:47,360 --> 00:15:49,110 Duh! I'm Leonardo! 257 00:15:49,190 --> 00:15:51,650 I don't know the mass of the Higgs boson. 258 00:15:51,740 --> 00:15:54,200 Duh! I have to draw in pencil, 259 00:15:54,280 --> 00:15:57,530 'cause I don't know how to use rendering software. 260 00:15:58,950 --> 00:16:00,200 (BOTH LAUGHING) 261 00:16:00,790 --> 00:16:03,790 Stupid Biff! Thinks he's so smart. 262 00:16:03,880 --> 00:16:05,380 He looks stronger than you, too. 263 00:16:05,460 --> 00:16:09,420 I went to Earth because I could no longer stand the ridicule. 264 00:16:09,510 --> 00:16:14,510 But being surrounded by even stupider people was equally infuriating. 265 00:16:14,890 --> 00:16:17,050 I can see myself in your shiny button. 266 00:16:17,140 --> 00:16:19,390 Inventing is what makes me happy. 267 00:16:19,470 --> 00:16:22,930 Or did, until I misplaced the plans for my masterpiece. 268 00:16:23,060 --> 00:16:24,190 You mean these? 269 00:16:24,270 --> 00:16:27,440 (GASPS) The machina magnifica? 270 00:16:27,980 --> 00:16:29,520 Infinite joy! 271 00:16:29,780 --> 00:16:33,320 Fry, my friend, you have given my life meaning again! 272 00:16:33,610 --> 00:16:36,820 That calculus lecture was harder than I expected. 273 00:16:36,910 --> 00:16:40,290 We had to answer every question in the form of an opera. 274 00:16:40,500 --> 00:16:42,370 I have a lot of homework for tomorrow, 275 00:16:42,460 --> 00:16:46,330 if I don't want to be embarrassed. 276 00:16:48,090 --> 00:16:50,130 (INAUDIBLE) 277 00:17:18,030 --> 00:17:20,330 (ALL LAUGHING) 278 00:17:32,920 --> 00:17:34,380 (PLAYING RHYTHMICALLY) 279 00:17:35,970 --> 00:17:37,380 (ALL BOOING) 280 00:17:37,890 --> 00:17:39,430 Thank you. Thank you. 281 00:17:39,640 --> 00:17:42,220 And if you like that, you'll love our main event. 282 00:17:42,350 --> 00:17:46,310 Ladies and gentlemen, Leonardo DiCaprio! 283 00:17:46,600 --> 00:17:47,940 (ALL CHEERING) 284 00:17:48,770 --> 00:17:50,440 I mean, da Vinci! 285 00:17:50,690 --> 00:17:52,320 (ALL BOOING) 286 00:17:54,820 --> 00:17:59,570 For centuries, you've ridiculed me. Especially you, Biff. 287 00:17:59,740 --> 00:18:00,910 Nice hat! 288 00:18:00,990 --> 00:18:02,240 (ALL WHOOPING) 289 00:18:02,830 --> 00:18:06,830 But, at long last, this invention will show you. 290 00:18:07,120 --> 00:18:08,500 It will show you all! 291 00:18:09,290 --> 00:18:13,670 Behold, my unstoppable doomsday machine! 292 00:18:13,760 --> 00:18:15,010 And I helped! 293 00:18:15,300 --> 00:18:18,510 Wait. You told me it was an unstoppable ice cream machine. 294 00:18:18,720 --> 00:18:21,470 Ice cream is just a by-product of the machine! 295 00:18:21,550 --> 00:18:24,390 Lts primary purpose is to exterminate 296 00:18:24,470 --> 00:18:27,230 everyone who ever made me feel inferior! 297 00:18:27,390 --> 00:18:30,690 Ooh! I'm so scared! 298 00:18:30,900 --> 00:18:33,020 Bring it on, dum-dum! 299 00:18:33,190 --> 00:18:34,690 (ALL LAUGHING) 300 00:18:36,740 --> 00:18:39,280 Oh, yeah? Let's see how hard you're laughing 301 00:18:39,360 --> 00:18:42,530 when my doomsday machine chops off your face! 302 00:18:54,420 --> 00:18:55,960 Leonardo, stop! 303 00:18:56,050 --> 00:18:57,210 (ALL GASP) 304 00:18:57,300 --> 00:18:58,880 I want in on this! 305 00:18:59,260 --> 00:19:00,930 Are you crazy, Professor? 306 00:19:01,010 --> 00:19:02,720 I hate these nerds! 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,640 Just 'cause I'm stupider than them, 308 00:19:04,720 --> 00:19:07,020 they think they're smarter than me. 309 00:19:07,100 --> 00:19:10,560 Kill them all, starting with the math teacher! 310 00:19:16,440 --> 00:19:17,900 (ALL SCREAMING) 311 00:19:24,200 --> 00:19:27,870 I knew this final invention would be a humdinger. 312 00:19:27,950 --> 00:19:32,120 Yes. We three idiots will finally have our revenge! 313 00:19:32,500 --> 00:19:34,130 I don't think so. 314 00:19:34,380 --> 00:19:38,420 You two make me ashamed to call myself an idiot. 315 00:19:42,760 --> 00:19:44,850 There's always going to be someone smarter than you, 316 00:19:44,930 --> 00:19:48,100 so the only way to be happy is to make the most of what you've got. 317 00:19:48,180 --> 00:19:49,470 But you've got nothing. 318 00:19:49,560 --> 00:19:50,600 Oh, no? 319 00:19:50,690 --> 00:19:54,730 I've got one single nail, and another nail to nail it in with. 320 00:19:54,810 --> 00:19:58,280 And I'm gonna stop this infernal ice cream machine once and for all! 321 00:20:00,700 --> 00:20:01,950 (SCREAMS) 322 00:20:18,460 --> 00:20:19,880 (ALL LAUGHING) 323 00:20:20,840 --> 00:20:24,220 Some doomsday machine! It barely killed anyone! 324 00:20:24,300 --> 00:20:25,390 Oh, yeah? 325 00:20:26,550 --> 00:20:27,800 Well, take this! 326 00:20:30,470 --> 00:20:31,640 Oh, my. 327 00:20:32,020 --> 00:20:36,440 Poor Leonardo da Vinci. He sure was stupid. 328 00:20:39,360 --> 00:20:42,360 Fry, I admire what you did today, 329 00:20:42,450 --> 00:20:45,910 and I'm deeply sorry for insulting your intellect. 330 00:20:45,990 --> 00:20:48,660 Your tiny, tiny intellect. 331 00:20:48,740 --> 00:20:50,700 Oops. There I go again, you dope. 332 00:20:51,000 --> 00:20:52,080 I mean, dummy. 333 00:20:52,160 --> 00:20:53,160 It's okay. 334 00:20:53,250 --> 00:20:55,790 I may not be clever, but I have a good heart. 335 00:20:55,880 --> 00:20:57,580 That's what my mom used to say. 336 00:20:57,670 --> 00:20:59,840 She was a wise woman. 337 00:21:00,050 --> 00:21:02,050 Also, that I'm not much to look at. 338 00:21:02,130 --> 00:21:04,880 A wise woman, indeed. 339 00:21:37,170 --> 00:21:38,170 ENGLISH - US - PSDH 24835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.