All language subtitles for Femme.Fatale.2002.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Subtitle Modified by : SDR 2 00:00:22,923 --> 00:00:24,168 For once I believe you 3 00:00:24,192 --> 00:00:26,403 because it's just rotten enough. 4 00:00:26,427 --> 00:00:27,837 We're both rotten. 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,639 Only you're a little more rotten. 6 00:00:29,663 --> 00:00:31,608 You got me to take care of your husband for you. 7 00:00:31,632 --> 00:00:33,443 Then you'd get Zachetti to take care of Lola, 8 00:00:33,467 --> 00:00:35,245 maybe take care of me too, huh? 9 00:00:35,269 --> 00:00:36,580 Then somebody else would have come along 10 00:00:36,604 --> 00:00:38,315 to take care of Zachetti for you. 11 00:00:38,339 --> 00:00:39,916 That's the way you operate, isn't it, baby? 12 00:00:39,940 --> 00:00:41,585 Suppose it is? 13 00:00:41,609 --> 00:00:43,649 Is what you've got cooked up for tonight any better? 14 00:00:45,346 --> 00:00:48,058 I don't like that music anymore. 15 00:00:48,082 --> 00:00:50,551 Mind if I close the window? 16 00:01:09,470 --> 00:01:12,716 You can do better than that, can't you, baby? 17 00:01:12,740 --> 00:01:14,842 Better try it again. 18 00:01:17,245 --> 00:01:19,847 Maybe if I came a little closer. 19 00:01:29,790 --> 00:01:34,094 How's this? Think you can do it now? 20 00:01:41,302 --> 00:01:44,104 Why didn't you shoot again, baby? 21 00:01:48,776 --> 00:01:50,187 Don't tell me 22 00:01:50,211 --> 00:01:53,457 it's because you've been in love with me all this time. 23 00:01:53,481 --> 00:01:56,926 No, I never loved you, Walter. Not you or anybody else. 24 00:01:56,950 --> 00:02:00,264 I'm rotten to the heart. I used you just as you said. 25 00:02:00,288 --> 00:02:04,067 That's all you ever meant to me 26 00:02:04,091 --> 00:02:05,569 until a minute ago. 27 00:02:05,593 --> 00:02:07,137 What the fuck are you doing? 28 00:02:07,161 --> 00:02:10,731 When I couldn't fire that second shot. 29 00:02:12,500 --> 00:02:15,336 Do you know what time it is? 30 00:02:21,575 --> 00:02:23,953 Listen up. 31 00:02:23,977 --> 00:02:25,689 At 2200, 32 00:02:25,713 --> 00:02:29,493 Wetsuit's down the hole when the snake hits the carpet. 33 00:02:29,517 --> 00:02:31,895 Security lifts the key. 34 00:02:31,919 --> 00:02:34,431 I terminate the torpedoes. 35 00:02:34,455 --> 00:02:37,267 Charm the snake into the stall. 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,304 Bait and switch. 37 00:02:40,328 --> 00:02:45,008 At 2220, Wetsuit turns out the lights. 38 00:02:45,032 --> 00:02:48,312 Glasses on. I bag the snake. 39 00:02:48,336 --> 00:02:52,782 Key in the bag. Bag to the boat. 40 00:02:52,806 --> 00:02:57,321 No radio unless absolutely necessary. 41 00:02:57,345 --> 00:03:00,290 Code red, five minutes to blackout. 42 00:03:00,314 --> 00:03:03,327 Drop everything. Walk away. 43 00:03:03,351 --> 00:03:07,264 If the cops catch you, tell them the truth. 44 00:03:07,288 --> 00:03:10,133 You know no one. 45 00:03:10,157 --> 00:03:12,802 Got it? 46 00:03:12,826 --> 00:03:14,828 Got it? 47 00:03:19,099 --> 00:03:21,569 You have your passport? 48 00:03:25,839 --> 00:03:29,577 The plane leaves tomorrow at 0700. 49 00:03:30,711 --> 00:03:36,717 And remember, no names and no guns. 50 00:03:41,855 --> 00:03:43,824 Are you high? 51 00:03:47,127 --> 00:03:49,406 Then stop dreaming, bitch. 52 00:03:49,430 --> 00:03:53,801 This isn't a game tonight. People can die. 53 00:03:55,403 --> 00:03:57,938 Now get moving. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,920 You forget something? 55 00:07:53,574 --> 00:07:57,353 Good evening. Thank you very much. 56 00:07:57,377 --> 00:07:59,780 Oh, it's a picture of you? 57 00:08:18,966 --> 00:08:20,644 Okay. 58 00:08:20,668 --> 00:08:21,845 Let's go. 59 00:08:21,869 --> 00:08:23,513 I just got to go to the bathroom. 60 00:08:23,537 --> 00:08:25,381 You know how it is for girls. 61 00:08:25,405 --> 00:08:29,643 You come back? One minute. I just got to go. 62 00:09:04,511 --> 00:09:08,281 With an ass like that, I don't think you need makeup. 63 00:16:04,064 --> 00:16:06,066 Mademoiselle Veronica? 64 00:16:16,276 --> 00:16:18,721 Okay, baby. Baby, wake up. 65 00:16:18,745 --> 00:16:19,888 We got to go. 66 00:16:19,912 --> 00:16:22,458 No. No. 67 00:16:22,482 --> 00:16:23,616 Time to go. 68 00:16:35,728 --> 00:16:38,165 Mademoiselle Veronica? 69 00:17:50,803 --> 00:17:53,216 The key's in the bag. 70 00:17:53,240 --> 00:17:55,508 Get moving! 71 00:17:58,911 --> 00:18:00,113 Move! 72 00:18:06,153 --> 00:18:08,721 You better get out of here. Go! 73 00:18:19,499 --> 00:18:22,469 Asshole! You said, no fucking guns! 74 00:18:26,539 --> 00:18:28,541 Where's my fucking passport? 75 00:18:34,547 --> 00:18:36,892 You better kill me now, bitch. 76 00:18:36,916 --> 00:18:38,651 Oh, shut the fuck up! 77 00:18:43,156 --> 00:18:45,892 Understand? Dead! 78 00:19:29,068 --> 00:19:30,770 Merde. 79 00:19:48,321 --> 00:19:50,088 Racine... 80 00:20:15,582 --> 00:20:17,125 Yeah. 81 00:20:17,149 --> 00:20:22,289 No, you don't understand. I need a passport yesterday. 82 00:20:57,390 --> 00:20:58,834 Did you get it? 83 00:20:58,858 --> 00:21:02,037 Yeah. Here. 84 00:21:02,061 --> 00:21:03,839 Wait! 85 00:21:03,863 --> 00:21:07,266 Did you hear that? What is that? 86 00:21:09,302 --> 00:21:14,583 Hey! What the fuck are you doing? 87 00:21:14,607 --> 00:21:19,054 Excuse me, madame, but I believe this is a free country. 88 00:21:19,078 --> 00:21:20,823 I'm entitled to make any picture 89 00:21:20,847 --> 00:21:25,294 of anything and anyone I want from my balcony. 90 00:21:25,318 --> 00:21:28,063 Go fuck yourself! 91 00:21:28,087 --> 00:21:32,735 Go to church. Try to save your soul. Got you! 92 00:21:32,759 --> 00:21:34,527 Yes! 93 00:23:08,855 --> 00:23:10,857 Lily! 94 00:23:11,991 --> 00:23:13,993 Lily! 95 00:23:16,395 --> 00:23:17,596 Lily! 96 00:23:20,266 --> 00:23:22,200 - Lily! - Lily! 97 00:23:27,139 --> 00:23:29,408 Lily! Lily! 98 00:23:35,014 --> 00:23:36,182 Hotel Sheraton. 99 00:23:38,451 --> 00:23:40,152 Lily! 100 00:24:29,368 --> 00:24:31,838 Maybe I should hire you. 101 00:26:19,045 --> 00:26:23,582 I got you, fucking bitch! Come on! 102 00:26:24,851 --> 00:26:29,164 Before I snap your double-crossing neck 103 00:26:29,188 --> 00:26:31,658 just tell me one thing: 104 00:26:32,859 --> 00:26:36,696 Where are the diamonds? 105 00:26:43,703 --> 00:26:47,205 Payback time, bitch! 106 00:27:06,993 --> 00:27:08,637 Lily! 107 00:27:08,661 --> 00:27:11,339 Lily! Lily! 108 00:27:11,363 --> 00:27:14,242 Oh, Lily! 109 00:27:14,266 --> 00:27:15,610 Lily! 110 00:27:15,634 --> 00:27:17,312 Lily! 111 00:27:17,336 --> 00:27:18,738 Lily! 112 00:27:20,239 --> 00:27:23,375 Mon dieu. Lily. 113 00:29:44,917 --> 00:29:47,253 Holy shit! 114 00:29:53,659 --> 00:29:56,395 Oh, my God! 115 00:30:09,508 --> 00:30:11,577 Yup. 116 00:30:18,817 --> 00:30:20,552 Yeesh. 117 00:30:28,494 --> 00:30:30,596 Hee-hee-hee! 118 00:39:23,228 --> 00:39:25,096 Merci. 119 00:39:52,323 --> 00:39:53,959 Excuse moi. 120 00:40:37,302 --> 00:40:40,105 I'm sorry. I'm sorry. 121 00:40:43,775 --> 00:40:45,375 You were sleeping. 122 00:40:48,413 --> 00:40:50,792 Are you okay? 123 00:40:50,816 --> 00:40:55,029 I didn't mean to frighten you, I'm sorry. Are you okay? 124 00:40:55,053 --> 00:40:56,898 I'm sorry. 125 00:40:56,922 --> 00:40:58,466 Vous parlez français? Oui. 126 00:40:58,490 --> 00:40:59,791 I'm sorry. 127 00:41:01,326 --> 00:41:03,404 Yes. Yeah. 128 00:41:03,428 --> 00:41:05,072 California. 129 00:41:05,096 --> 00:41:10,845 I mean, I grew up in California, but I live in Washington now. 130 00:41:10,869 --> 00:41:14,716 And what do you do, in life? 131 00:41:14,740 --> 00:41:16,851 In life? Oui. 132 00:41:16,875 --> 00:41:22,156 Well, I started in software, uh, ordinateur 133 00:41:22,180 --> 00:41:25,126 and, uh, made some money 134 00:41:25,150 --> 00:41:29,764 and found out that I was interested in other things. 135 00:41:29,788 --> 00:41:33,568 Like what things? 136 00:41:33,592 --> 00:41:35,436 Well, like the whole world. 137 00:41:35,460 --> 00:41:37,572 I went back to school in Washington. 138 00:41:37,596 --> 00:41:39,607 I got a degree in foreign relations, 139 00:41:39,631 --> 00:41:41,743 I taught for a little while. 140 00:41:41,767 --> 00:41:44,912 And then got a posting at the State Department. 141 00:41:44,936 --> 00:41:47,214 Oh. 142 00:41:47,238 --> 00:41:51,953 America is a country very big, no? 143 00:41:51,977 --> 00:41:52,987 Oh, oh. 144 00:41:53,011 --> 00:41:55,757 Very big. Is this your first trip? 145 00:41:55,781 --> 00:42:01,529 Yes. I begin my new life there. 146 00:42:01,553 --> 00:42:03,765 France is no good for me. 147 00:42:03,789 --> 00:42:07,168 Oh, how can you say that? France is a fabulous country. 148 00:42:07,192 --> 00:42:10,337 Really. It's the queen of Europe to me. 149 00:42:10,361 --> 00:42:12,339 The art, the history, 150 00:42:12,363 --> 00:42:18,103 the sense of language, Stendhal, Racine, Balzac... 151 00:42:21,907 --> 00:42:25,677 I lost my baby there. 152 00:42:30,782 --> 00:42:35,730 I'm sorry, I don't know what to say. That's terrible. 153 00:42:35,754 --> 00:42:39,767 Please forgive me. I didn't know. 154 00:42:39,791 --> 00:42:42,894 It's okay. It's okay. 155 00:42:43,829 --> 00:42:46,632 That is just awful. 156 00:43:10,889 --> 00:43:14,435 Hola? El señor Bardo no esta en la casa en estos momentos. 157 00:43:14,459 --> 00:43:17,438 What are you doing, trying to dodge bill collectors? 158 00:43:17,462 --> 00:43:18,439 Nick, it's Johnny. 159 00:43:18,463 --> 00:43:19,641 I know who you are. 160 00:43:19,665 --> 00:43:21,442 What are you doing? Working. 161 00:43:21,466 --> 00:43:22,877 Something I could sell? 162 00:43:22,901 --> 00:43:25,246 Could be. I just need one more piece. 163 00:43:25,270 --> 00:43:27,815 Another shot of that table? What's happened to you? 164 00:43:27,839 --> 00:43:29,116 Are you eating? 165 00:43:29,140 --> 00:43:30,517 Barely. 166 00:43:30,541 --> 00:43:32,086 How'd you like to take a break 167 00:43:32,110 --> 00:43:33,888 from your masterwork and make some real money? 168 00:43:33,912 --> 00:43:35,289 What are you selling? 169 00:43:35,313 --> 00:43:38,359 You know who Bruce Hewitt Watts is? 170 00:43:38,383 --> 00:43:40,527 As strange as it may seem to you, John, 171 00:43:40,551 --> 00:43:41,963 photographers actually read. 172 00:43:41,987 --> 00:43:44,598 You know, books, magazines, even daily newspapers. 173 00:43:44,622 --> 00:43:47,635 All right, smart-ass. Who is he? 174 00:43:47,659 --> 00:43:49,270 New American ambassador? 175 00:43:49,294 --> 00:43:50,872 Bingo. 176 00:43:50,896 --> 00:43:52,373 But guess what, he's got a wife, 177 00:43:52,397 --> 00:43:54,876 but no one seems to have a picture of her. 178 00:43:54,900 --> 00:43:56,410 Maybe she's camera-shy. 179 00:43:56,434 --> 00:43:58,012 No. She's not "camera-shy," she's got a past 180 00:43:58,036 --> 00:43:59,714 and she's not talking about it. 181 00:43:59,738 --> 00:44:02,183 I did some checking and found out she's really French. 182 00:44:02,207 --> 00:44:04,385 Married before, with a kid. 183 00:44:04,409 --> 00:44:06,587 So? I got an ex I don't talk about either. 184 00:44:06,611 --> 00:44:07,989 What's wrong with that? 185 00:44:08,013 --> 00:44:09,556 Nothing, except for you don't 186 00:44:09,580 --> 00:44:12,760 dodge photographers like you've got something to hide. 187 00:44:12,784 --> 00:44:14,461 So you want me to nail her, right? 188 00:44:14,485 --> 00:44:16,430 You are the best. 189 00:44:16,454 --> 00:44:20,167 Come on, you know I don't like to do this. 190 00:44:20,191 --> 00:44:22,203 I feel like shit, and besides, I am retired. 191 00:44:22,227 --> 00:44:24,438 On what, IOUs? 192 00:44:24,462 --> 00:44:26,007 I'm not just your agent, Nicholas. 193 00:44:26,031 --> 00:44:27,641 I'm your bank, and you're way past due. 194 00:44:27,665 --> 00:44:30,344 I want you to do yourself a favor and go to work. 195 00:44:30,368 --> 00:44:33,138 I get five figures for this picture. 196 00:44:36,541 --> 00:44:39,320 All right. What's her schedule? 197 00:44:39,344 --> 00:44:43,124 She arrives by private jet tonight. 198 00:44:43,148 --> 00:44:47,886 Hey, I got to go. Bye. Bye. Take that picture. 199 00:45:51,316 --> 00:45:52,517 Shit. 200 00:47:07,692 --> 00:47:09,560 Wow. 201 00:47:18,669 --> 00:47:19,914 Is this Nicolas Bardo? 202 00:47:19,938 --> 00:47:20,982 Speaking. 203 00:47:21,006 --> 00:47:24,275 You took a picture of Mrs. Watts? 204 00:47:25,443 --> 00:47:26,888 Who wants to know? 205 00:47:26,912 --> 00:47:29,957 Leonard Shiff, head of Watts' security. 206 00:47:29,981 --> 00:47:32,793 I'd like to buy it. 207 00:47:32,817 --> 00:47:37,264 Well, I'm sorry, Mr. Shiff, but it's already been sold. 208 00:47:37,288 --> 00:47:40,935 Unsell it. We'll double whatever you got. 209 00:47:40,959 --> 00:47:43,270 That's very generous, but I... 210 00:47:43,294 --> 00:47:45,639 I don't think you realize who you're dealing with, Mr. Bardo. 211 00:47:45,663 --> 00:47:47,674 We know all about you. 212 00:47:47,698 --> 00:47:51,112 Your overdrawn bank account, your criminal record. 213 00:47:51,136 --> 00:47:52,679 Excuse me, sir... 214 00:47:52,703 --> 00:47:55,549 I suggest you get that picture back, and you bring it to me 215 00:47:55,573 --> 00:47:59,186 at the residence tomorrow morning, 11:00 a.m. sharp. 216 00:47:59,210 --> 00:48:00,988 Don't keep me waiting. 217 00:48:01,012 --> 00:48:03,857 Sir, hold on. 218 00:48:03,881 --> 00:48:05,083 Hello? 219 00:52:51,269 --> 00:52:54,639 Park Bardo in the office until I can get... 220 00:53:01,111 --> 00:53:03,548 Hold on a second. 221 00:53:13,958 --> 00:53:15,536 I don't believe it. 222 00:53:15,560 --> 00:53:18,796 This paparazzi scum is wearing a wire. 223 00:53:23,301 --> 00:53:26,537 Make sure it doesn't get past security. 224 00:53:36,213 --> 00:53:38,158 Hold on. 225 00:53:38,182 --> 00:53:42,051 Ah, bonjour... Yeah, bonjour. 226 00:53:43,153 --> 00:53:44,422 Un minute, pal. 227 00:57:05,055 --> 00:57:09,626 Damn it! Damn it! Oh, shit. 228 00:57:22,306 --> 00:57:23,349 Is the bar open? 229 00:57:23,373 --> 00:57:25,218 Yes, of course, sir. 230 00:57:25,242 --> 00:57:29,122 But you can't stay there. Please move your bike. 231 00:57:29,146 --> 00:57:31,592 Can't leave it there. 232 00:57:31,616 --> 00:57:32,926 You can't leave it there. 233 00:57:32,950 --> 00:57:34,885 I know, I know. 234 00:57:37,287 --> 00:57:38,331 Please. 235 00:57:38,355 --> 00:57:39,489 Okay. 236 00:58:43,788 --> 00:58:45,999 Hi. I'm sorry to bother you, 237 00:58:46,023 --> 00:58:47,500 but I rented this room last night 238 00:58:47,524 --> 00:58:49,636 and I think I left my disk here. 239 00:58:49,660 --> 00:58:51,271 Disk? 240 00:58:51,295 --> 00:58:52,773 When I got home, 241 00:58:52,797 --> 00:58:56,777 I checked my laptop, and the backup disk was gone. 242 00:58:56,801 --> 00:58:58,712 And it's the only copy I have. I have been searching 243 00:58:58,736 --> 00:59:00,313 like hell for it. 244 00:59:00,337 --> 00:59:04,317 Then I remember, the only place I could've left it was here. 245 00:59:04,341 --> 00:59:07,353 So do you mind if I come in and just take a look around? 246 00:59:07,377 --> 00:59:08,755 I don't think it's a good idea... 247 00:59:08,779 --> 00:59:13,751 Thank you very much. Thank you. I appreciate it. 248 00:59:16,654 --> 00:59:18,198 Thank you. 249 00:59:18,222 --> 00:59:22,092 Oh, my God, I got so much information on that disk. 250 00:59:23,493 --> 00:59:26,940 You didn't see a disk, right? Actually, it's not a disk. 251 00:59:26,964 --> 00:59:29,275 It's not like a CD or DVD or anything like that. 252 00:59:29,299 --> 00:59:31,011 It's called floppy. 253 00:59:31,035 --> 00:59:34,447 It's like a black thing you introduce in the computer. 254 00:59:34,471 --> 00:59:38,051 Oh, oh, oh. I am remembering now that I put it there. 255 00:59:38,075 --> 00:59:39,252 Because I was working in bed. 256 00:59:39,276 --> 00:59:43,256 I love, I just love to work in bed. 257 00:59:43,280 --> 00:59:45,058 I bet you do too. 258 00:59:45,082 --> 00:59:48,829 Anyway, let me just remember exactly what I did. 259 00:59:48,853 --> 00:59:52,132 I just... I sat over here. Oh, my... Oops! 260 00:59:52,156 --> 00:59:55,135 I sat over here, and I put it on my lap because it's a laptop 261 00:59:55,159 --> 00:59:57,904 and I just plug it over there. And, uh... 262 00:59:57,928 --> 00:59:58,905 Actually, you know what happened? 263 00:59:58,929 --> 01:00:01,842 It happens that I wasn't alone. 264 01:00:01,866 --> 01:00:04,034 I wasn't alone, and... 265 01:00:06,470 --> 01:00:08,348 Oh, my God! 266 01:00:08,372 --> 01:00:11,251 That's not your business. 267 01:00:11,275 --> 01:00:14,888 Well, uh, no, it's not. 268 01:00:14,912 --> 01:00:17,457 It's not, but it is. 269 01:00:17,481 --> 01:00:20,616 Because... excuse me... 270 01:00:26,490 --> 01:00:27,925 Are you all right? 271 01:00:29,626 --> 01:00:32,038 I think I can help you. 272 01:00:32,062 --> 01:00:34,207 I have been working in a hospital for a couple years, 273 01:00:34,231 --> 01:00:36,042 I'm kind of a candy striper myself. 274 01:00:36,066 --> 01:00:38,779 Just sit down over here. Give me your arms. 275 01:00:38,803 --> 01:00:40,180 Put them up like this: 276 01:00:40,204 --> 01:00:43,383 And relax, relax! And breathe. Breathe and relax. 277 01:00:43,407 --> 01:00:46,887 And now listen to me. Listen to me good. 278 01:00:46,911 --> 01:00:48,822 I know because I know. I have been accused 279 01:00:48,846 --> 01:00:51,291 of having an over active imagination, you know, 280 01:00:51,315 --> 01:00:53,093 but when a classy woman like yourself 281 01:00:53,117 --> 01:00:56,029 checks into an airport hotel in the middle of the morning 282 01:00:56,053 --> 01:00:58,298 with a bunch of bullets and a gun 283 01:00:58,322 --> 01:01:00,767 there's only one word that follows. 284 01:01:00,791 --> 01:01:02,435 What word? 285 01:01:02,459 --> 01:01:04,437 Bang! 286 01:01:04,461 --> 01:01:09,843 Now, if a guy walks in, maybe there doesn't have to be a bang. 287 01:01:09,867 --> 01:01:14,247 Maybe there is something to talk about. 288 01:01:14,271 --> 01:01:16,040 Coffee? 289 01:01:18,075 --> 01:01:19,920 Well... 290 01:01:19,944 --> 01:01:23,423 Maybe we should start with some introductions? 291 01:01:23,447 --> 01:01:25,525 I don't care who you are. 292 01:01:25,549 --> 01:01:28,762 And I definitely don't want you to know who I am. 293 01:01:28,786 --> 01:01:34,935 All right, that's fair enough. Let's call me Harry. 294 01:01:34,959 --> 01:01:40,264 And let's start with the shiner. Who is beating you up? 295 01:01:42,767 --> 01:01:45,912 Must we talk about this? Yes. 296 01:01:45,936 --> 01:01:49,349 Or we are going to go find a local police station, 297 01:01:49,373 --> 01:01:52,109 and we are going to talk about it there. 298 01:01:57,114 --> 01:02:01,485 My husband. All right. Why? 299 01:02:03,187 --> 01:02:05,531 He has 300 01:02:05,555 --> 01:02:07,768 difficulty 301 01:02:07,792 --> 01:02:10,795 to control his temper. 302 01:02:12,029 --> 01:02:14,975 Why does he lose it? 303 01:02:14,999 --> 01:02:18,969 Because I can't live with him here. 304 01:02:20,771 --> 01:02:25,986 Why not? I have a past here. 305 01:02:26,010 --> 01:02:27,687 I was safe in the States, 306 01:02:27,711 --> 01:02:32,282 but here, it only takes one photo. 307 01:02:37,521 --> 01:02:39,957 Like the one today. 308 01:02:48,365 --> 01:02:50,968 I took that picture. 309 01:02:54,939 --> 01:02:59,844 So Harry is Nicolas Bardo. 310 01:03:02,079 --> 01:03:05,558 Why did you follow me? To get more photos? 311 01:03:05,582 --> 01:03:08,228 No, no, I... 312 01:03:08,252 --> 01:03:11,431 I came to tell your security goon, Mr. Shiff, 313 01:03:11,455 --> 01:03:14,634 that I couldn't stop the picture from being published. 314 01:03:14,658 --> 01:03:16,036 I am sorry. 315 01:03:16,060 --> 01:03:20,330 Anyone can see that. You've wasted your time. 316 01:03:25,802 --> 01:03:28,248 This espresso is cold. 317 01:03:28,272 --> 01:03:31,617 Can I get you another cup? Why? 318 01:03:31,641 --> 01:03:34,921 There's nothing more to say. 319 01:03:34,945 --> 01:03:37,657 Can I go now? You have the gun. 320 01:03:37,681 --> 01:03:40,526 Sex shops are open all day. 321 01:03:40,550 --> 01:03:43,954 I don't think I'll be going to one. 322 01:03:44,889 --> 01:03:47,557 How can I be sure? 323 01:03:49,426 --> 01:03:52,638 Just stay with me. 324 01:03:52,662 --> 01:03:56,466 I need air, but I don't want to talk anymore. 325 01:04:29,066 --> 01:04:31,878 Ladies and gentlemen, your attention please. 326 01:04:31,902 --> 01:04:35,081 We advise you not to leave luggage unattended 327 01:04:35,105 --> 01:04:37,573 and to beware of pickpocket. 328 01:04:51,621 --> 01:04:53,399 Right when I got divorced, 329 01:04:53,423 --> 01:04:54,968 I just decided to leave Spain 330 01:04:54,992 --> 01:04:56,937 and come here to Paris to reinvent myself. 331 01:04:56,961 --> 01:04:58,404 That kind of thing. You know, I mean, 332 01:04:58,428 --> 01:05:01,374 I've got these crazy photographer ideas. 333 01:05:01,398 --> 01:05:03,676 Don't think for a second that I'm a paparazzi. I hate it. 334 01:05:03,700 --> 01:05:06,579 You know, I feel like shit, but I have to make some money. 335 01:05:06,603 --> 01:05:08,114 That's the only way. 336 01:05:08,138 --> 01:05:09,782 But there is a square here in Paris 337 01:05:09,806 --> 01:05:12,685 full of coffee shops, beautiful. 338 01:05:12,709 --> 01:05:15,155 This one particular... In the corner, you know? 339 01:05:15,179 --> 01:05:16,389 With these light reflections, 340 01:05:16,413 --> 01:05:18,291 and I saw something that changed my life. 341 01:05:18,315 --> 01:05:19,459 Shh. 342 01:05:19,483 --> 01:05:22,428 It's a great story, Nicolas. This is the best part. 343 01:05:22,452 --> 01:05:25,731 I know, I know. Maybe another time. 344 01:05:25,755 --> 01:05:27,900 It's a great story. 345 01:05:27,924 --> 01:05:31,972 But right now I'm very tired 346 01:05:31,996 --> 01:05:36,209 and I would just like to take a warm bath and relax a little 347 01:05:36,233 --> 01:05:37,910 before I go home, okay? 348 01:05:37,934 --> 01:05:39,512 I understand. Thank you for today. 349 01:05:39,536 --> 01:05:44,350 I'll be waiting out here, just in case you need anything. 350 01:05:44,374 --> 01:05:47,887 You don't trust me, do you? No, no, no. 351 01:05:47,911 --> 01:05:50,946 It's not that. It's just being careful. 352 01:05:54,051 --> 01:05:58,198 Are you all right? No. 353 01:05:58,222 --> 01:06:00,200 I'm out of my medicine. 354 01:06:00,224 --> 01:06:01,501 There was a pharmacy in the airport. 355 01:06:01,525 --> 01:06:05,429 Oh, that's right. My... Excuse moi. 356 01:06:06,896 --> 01:06:12,545 My inhaler is in my car. They could refill it for me there. 357 01:06:12,569 --> 01:06:15,348 That wouldn't be being careful. I... 358 01:06:15,372 --> 01:06:19,176 Nicolas, take my car 359 01:06:20,144 --> 01:06:22,022 take my purse 360 01:06:22,046 --> 01:06:25,649 if you're so worried that I go somewhere. 361 01:06:26,850 --> 01:06:31,697 You can call a taxi. I... Come on. 362 01:06:31,721 --> 01:06:35,625 Yes, Nicolas, I could call a taxi, 363 01:06:36,826 --> 01:06:40,064 but I'm not going to do that. 364 01:06:44,668 --> 01:06:47,571 I'm not going to need this in the bath. 365 01:06:48,772 --> 01:06:51,217 Wait, wait. Hold it. 366 01:06:51,241 --> 01:06:57,181 Definitely not going anywhere without them. 367 01:07:06,356 --> 01:07:08,725 Are... Are you flirting with me? 368 01:07:13,397 --> 01:07:14,707 Was I? 369 01:07:14,731 --> 01:07:16,709 Well... 370 01:07:16,733 --> 01:07:20,204 I believe so. Yeah. 371 01:07:21,338 --> 01:07:24,650 I didn't mean to. 372 01:07:24,674 --> 01:07:27,787 It's just that 373 01:07:27,811 --> 01:07:30,823 all your boyhood stories 374 01:07:30,847 --> 01:07:33,159 make you so 375 01:07:33,183 --> 01:07:36,653 damn lovable. 376 01:07:41,057 --> 01:07:43,127 Was that the point? 377 01:09:13,650 --> 01:09:15,252 Bonjour. Bonjour. 378 01:09:16,620 --> 01:09:20,266 Well, it's not mine, but somebody loaned it to me. 379 01:09:20,290 --> 01:09:21,758 Lay down. 380 01:09:49,719 --> 01:09:52,622 Oh! Bonjour. Merci. 381 01:11:01,891 --> 01:11:06,639 This doesn't make much sense. I'm Chief Inspector Serra. 382 01:11:06,663 --> 01:11:08,865 Maybe you can help me out. 383 01:11:10,133 --> 01:11:12,612 I said it already. 384 01:11:12,636 --> 01:11:18,284 But, okay, all right. Mrs. Watts is trying to kill herself. 385 01:11:18,308 --> 01:11:20,453 I stopped her. So she set me up for you guys, 386 01:11:20,477 --> 01:11:22,922 to get me out of the way. 387 01:11:22,946 --> 01:11:27,192 That's it. How did you come up with that? 388 01:11:27,216 --> 01:11:28,661 You know, I read a lot of mysteries, 389 01:11:28,685 --> 01:11:31,931 and I just figure out the endings halfway. 390 01:11:31,955 --> 01:11:34,634 I put the clues together, and I know what happens. 391 01:11:34,658 --> 01:11:36,936 What happened, Mr. Bardo 392 01:11:36,960 --> 01:11:39,905 was a car belonging to Ambassador Watts 393 01:11:39,929 --> 01:11:42,141 was found in your possession. 394 01:11:42,165 --> 01:11:44,410 I know that. 395 01:11:44,434 --> 01:11:49,415 On the front seat was a gun, bullets, 396 01:11:49,439 --> 01:11:51,975 a blouse and dress. 397 01:11:53,843 --> 01:11:57,614 The only thing missing is the woman. 398 01:11:58,915 --> 01:12:00,784 Where is she? 399 01:12:02,318 --> 01:12:05,130 I don't know. I don't know. 400 01:12:05,154 --> 01:12:08,868 You check out the hotel? Yeah. We checked the room. 401 01:12:08,892 --> 01:12:11,895 We found a naked waitress in a coma. 402 01:12:12,929 --> 01:12:16,099 Did you have anything to do with that? 403 01:12:17,300 --> 01:12:19,445 No. 404 01:12:19,469 --> 01:12:23,983 No, no. I wasn't there. I was buying an inhaler. 405 01:12:24,007 --> 01:12:25,842 Inhaler? 406 01:12:28,545 --> 01:12:30,856 Yes! An inhaler. An inhaler! 407 01:12:30,880 --> 01:12:34,760 All right, Mrs. Watts has asthma. 408 01:12:34,784 --> 01:12:37,797 So I went to a pharmacy to get her prescription refilled. 409 01:12:37,821 --> 01:12:39,556 That's it. 410 01:12:43,560 --> 01:12:46,271 So you figured 411 01:12:46,295 --> 01:12:52,545 by having her car and clothes, she wasn't going anywhere? 412 01:12:52,569 --> 01:12:55,280 That's correct. Yeah. 413 01:12:55,304 --> 01:12:59,552 And you kept the gun so she wouldn't shoot herself? 414 01:12:59,576 --> 01:13:02,354 That's right. 415 01:13:02,378 --> 01:13:05,549 Why would she want to do that? 416 01:13:08,217 --> 01:13:09,328 Excuse me? 417 01:13:09,352 --> 01:13:11,764 Why would she want to do that? 418 01:13:11,788 --> 01:13:15,435 Well, her husband was beating her up 419 01:13:15,459 --> 01:13:17,637 because she wanted to leave him. 420 01:13:17,661 --> 01:13:21,665 The American ambassador beats his wife? 421 01:13:24,333 --> 01:13:27,913 Yes, that's right. That's right. 422 01:13:27,937 --> 01:13:31,975 Yes, and she has the face to prove it. 423 01:13:37,847 --> 01:13:39,659 You see, 424 01:13:39,683 --> 01:13:44,163 I'm kind of a mystery buff myself. 425 01:13:44,187 --> 01:13:47,824 And you know what kind of mystery this is? 426 01:13:50,293 --> 01:13:51,804 A kidnapping. Oh, come on. 427 01:13:51,828 --> 01:13:54,373 Ambassador's wife held for ransom. 428 01:13:54,397 --> 01:13:55,708 Everything was going fine 429 01:13:55,732 --> 01:13:58,878 until someone reported a stolen car. 430 01:13:58,902 --> 01:14:00,880 You didn't even have time to send the ransom note. 431 01:14:00,904 --> 01:14:02,347 Or did you? No, no. 432 01:14:02,371 --> 01:14:03,816 No, look, what are you talking about? 433 01:14:03,840 --> 01:14:08,654 What are you talking about? No. I am no kidnapper, sir. 434 01:14:08,678 --> 01:14:11,223 Why don't we take a ride down to the residence 435 01:14:11,247 --> 01:14:13,693 and see what the ambassador has to say about that? 436 01:14:13,717 --> 01:14:17,396 I think this is a terrible misunderstanding. 437 01:14:17,420 --> 01:14:19,098 I spoke with Mrs. Watts. 438 01:14:19,122 --> 01:14:22,768 She explained to me how she let Mr. Bardo use her car. 439 01:14:22,792 --> 01:14:26,038 I don't know who reported it stolen, because it wasn't. 440 01:14:26,062 --> 01:14:29,041 My attorney, Mrs. Phillips, has indicated to me 441 01:14:29,065 --> 01:14:31,043 that no crime has been committed. 442 01:14:31,067 --> 01:14:32,745 So I'm a little confused 443 01:14:32,769 --> 01:14:35,615 as to what we're doing here, inspector. 444 01:14:35,639 --> 01:14:37,416 You spoke to your wife yourself? 445 01:14:37,440 --> 01:14:40,319 Yes, I did. 446 01:14:40,343 --> 01:14:41,921 Could I speak with her? 447 01:14:41,945 --> 01:14:44,490 Well, I don't think that's necessary. 448 01:14:44,514 --> 01:14:46,492 This has been an awkward situation 449 01:14:46,516 --> 01:14:47,793 for all of us concerned 450 01:14:47,817 --> 01:14:51,555 and I really... I don't want to prolong it. 451 01:14:54,123 --> 01:14:55,701 Ah. 452 01:14:55,725 --> 01:14:57,169 You know, I'm afraid that Mrs. Phillips 453 01:14:57,193 --> 01:14:59,539 will have to handle your questions from now on. 454 01:14:59,563 --> 01:15:02,832 I have an engagement. Please excuse me. 455 01:15:13,777 --> 01:15:15,621 Inspector Serra 456 01:15:15,645 --> 01:15:17,022 you've displayed a boorish lack 457 01:15:17,046 --> 01:15:21,160 of sensitivity towards the American ambassador. 458 01:15:21,184 --> 01:15:25,397 We do not need or want your investigative skills employed 459 01:15:25,421 --> 01:15:26,866 to discover why Mrs. Watts 460 01:15:26,890 --> 01:15:31,871 was in a hotel bedroom this morning with Mr. Bardo. 461 01:15:31,895 --> 01:15:35,808 I suggest you return to your duties and drop this matter. 462 01:15:35,832 --> 01:15:38,868 The less said about it, the better. 463 01:15:40,103 --> 01:15:43,515 I'd still like to talk to Mrs. Watts. 464 01:15:43,539 --> 01:15:45,417 And what crime has she committed? 465 01:15:45,441 --> 01:15:48,988 No crime. I just want to see her. 466 01:15:49,012 --> 01:15:53,225 Well, I'm sure we all want to see lots of people. 467 01:15:53,249 --> 01:15:57,797 But, fortunately, in our country and in yours, 468 01:15:57,821 --> 01:16:01,233 they are not compelled to see us. 469 01:16:01,257 --> 01:16:03,793 Good day, inspector. 470 01:16:06,429 --> 01:16:10,843 Sir. Do you know the penalty for having an illegal handgun? 471 01:16:10,867 --> 01:16:12,411 I told you, it's not my gun. 472 01:16:12,435 --> 01:16:14,947 Okay, then we'll just keep it. 473 01:16:14,971 --> 01:16:17,817 Now, about your motorcycle. 474 01:16:17,841 --> 01:16:19,619 You really want to report it stolen? 475 01:16:19,643 --> 01:16:21,086 Of course I want to report it stolen! 476 01:16:21,110 --> 01:16:22,955 If it wasn't at the hotel, somebody took it. 477 01:16:22,979 --> 01:16:25,357 Why don't you look a little harder? 478 01:16:25,381 --> 01:16:28,260 If it doesn't turn up in a few days, give me a call. 479 01:16:28,284 --> 01:16:30,329 Sir. 480 01:16:30,353 --> 01:16:33,298 You don't believe one goddamned thing I said, right? 481 01:16:33,322 --> 01:16:37,002 Not only don't I believe you, I don't even like you. 482 01:16:37,026 --> 01:16:39,639 Look, Bardo, I know who you are. 483 01:16:39,663 --> 01:16:41,173 Ex-paparazzi smart-ass 484 01:16:41,197 --> 01:16:44,109 who hasn't worked for seven years. 485 01:16:44,133 --> 01:16:46,311 I don't know what you're up to, but it's not smart. 486 01:16:46,335 --> 01:16:50,015 But if you keep it up, you're going to wind up in a cellblock 487 01:16:50,039 --> 01:16:51,908 full of smart guys just like you. 488 01:18:59,135 --> 01:19:04,383 "Mr. Watts, if you ever want to see your wife again, 489 01:19:04,407 --> 01:19:07,853 "bring 10 million dollars in bearer bonds 490 01:19:07,877 --> 01:19:10,055 "to the Passerelle Debilly 491 01:19:10,079 --> 01:19:12,457 "at 2 a.m. this morning. 492 01:19:12,481 --> 01:19:13,893 "If you inform the police 493 01:19:13,917 --> 01:19:17,729 "or arrive with anyone besides yourself 494 01:19:17,753 --> 01:19:20,489 she will be killed." 495 01:19:23,359 --> 01:19:25,862 Oh, shit! 496 01:19:29,866 --> 01:19:33,502 Son of a bitch! 497 01:19:43,746 --> 01:19:46,482 Mrs. Watts. 498 01:19:48,717 --> 01:19:51,897 Call me Lily. 499 01:19:51,921 --> 01:19:55,434 Okay, Lily. 500 01:19:55,458 --> 01:19:58,938 What the hell do you think you're doing, Lily? 501 01:19:58,962 --> 01:20:01,206 Are you mad at me? 502 01:20:01,230 --> 01:20:02,574 Mad? Nah. 503 01:20:02,598 --> 01:20:07,270 You are making everybody think I've kidnapped you. 504 01:20:08,404 --> 01:20:09,915 Haven't you? 505 01:20:09,939 --> 01:20:12,351 That is not funny. 506 01:20:12,375 --> 01:20:15,354 No, Nicolas. You're right, it's not funny. 507 01:20:15,378 --> 01:20:17,456 It wasn't funny when you sold my picture 508 01:20:17,480 --> 01:20:19,224 to the papers, either. 509 01:20:19,248 --> 01:20:21,560 And then you showed up to do what? 510 01:20:21,584 --> 01:20:25,865 Explain? Apologize? Lie? 511 01:20:25,889 --> 01:20:27,266 I was afraid for your life. 512 01:20:27,290 --> 01:20:29,935 I felt responsible for it, damn it! 513 01:20:29,959 --> 01:20:33,496 That's so sweet, Nicolas. 514 01:20:35,798 --> 01:20:39,879 I'm a bad girl, Nicolas. 515 01:20:39,903 --> 01:20:42,481 Real bad. 516 01:20:42,505 --> 01:20:44,783 Rotten to the heart. 517 01:20:44,807 --> 01:20:48,753 Last scrape I was in, I fucked up a lot of people. 518 01:20:48,777 --> 01:20:53,959 Bad people, people like me. People that don't forget. 519 01:20:53,983 --> 01:20:57,629 But I was given a second chance. 520 01:20:57,653 --> 01:20:59,364 So I went back to the States, 521 01:20:59,388 --> 01:21:02,959 where I got everything a bad girl ever wanted. 522 01:21:04,460 --> 01:21:07,506 Fucking Watts. 523 01:21:07,530 --> 01:21:09,641 He was actually kind of a sweet guy 524 01:21:09,665 --> 01:21:13,645 until being the richest man in the world wasn't enough. 525 01:21:13,669 --> 01:21:16,681 He had to have public glory. 526 01:21:16,705 --> 01:21:18,483 So he gave away a ton of money, 527 01:21:18,507 --> 01:21:20,652 bought himself the French ambassadorship, 528 01:21:20,676 --> 01:21:22,254 which, of course, meant the little missis 529 01:21:22,278 --> 01:21:25,148 got dragged out in the Parisian limelight. 530 01:21:26,115 --> 01:21:28,027 Well, I couldn't do that, Nicolas, 531 01:21:28,051 --> 01:21:30,896 because bad people read newspapers too. 532 01:21:30,920 --> 01:21:32,989 Et voilà. 533 01:21:34,823 --> 01:21:38,103 Enter my worst nightmare. 534 01:21:38,127 --> 01:21:42,407 You snap that fucking picture, sell it to the tabloids 535 01:21:42,431 --> 01:21:44,977 and now it's only a matter of time 536 01:21:45,001 --> 01:21:46,936 before those bad people come running. 537 01:21:49,238 --> 01:21:54,819 So I got the photographer turned blackmailer to kidnap me. 538 01:21:54,843 --> 01:21:58,790 Blackmailer? You offered me money! 539 01:21:58,814 --> 01:22:02,727 And I have never kidnapped anybody, you fucking bitch! 540 01:22:02,751 --> 01:22:05,564 Then where am I, Nicolas? 541 01:22:05,588 --> 01:22:09,858 Why did you have my car, my clothes, a gun? 542 01:22:10,893 --> 01:22:14,940 Why was a ransom note e-mailed from your computer? 543 01:22:14,964 --> 01:22:16,675 Everyone knows you did it. 544 01:22:16,699 --> 01:22:19,078 I've got to think. I've got to think. 545 01:22:19,102 --> 01:22:22,047 What? I've got to think. I've... 546 01:22:22,071 --> 01:22:24,716 Don't bother. You don't have to think about anything. 547 01:22:24,740 --> 01:22:25,917 You. 548 01:22:25,941 --> 01:22:27,319 I've got it all thought out for you. 549 01:22:27,343 --> 01:22:29,354 Watts is coming up here at 2 a.m. 550 01:22:29,378 --> 01:22:31,590 with $10 million in a briefcase. 551 01:22:31,614 --> 01:22:35,194 Now, if you start being a little nice to me 552 01:22:35,218 --> 01:22:38,287 I might cut you in on the take. 553 01:22:42,825 --> 01:22:45,270 We are going to the police. 554 01:22:45,294 --> 01:22:47,039 Why would you want to do that? 555 01:22:47,063 --> 01:22:49,208 Oh, yes. Because you are going to tell them 556 01:22:49,232 --> 01:22:51,476 the crazy story you just told me. Come on! 557 01:22:51,500 --> 01:22:54,146 Nicolas. What, do you think I'm stupid? 558 01:22:54,170 --> 01:22:56,948 I'm not going to tell them that story. 559 01:22:56,972 --> 01:22:58,683 I'm going to tell them the kidnapping story, 560 01:22:58,707 --> 01:23:02,221 starring you. 561 01:23:02,245 --> 01:23:05,590 Son of a bitch! Nicolas. 562 01:23:05,614 --> 01:23:07,126 Hold on, hold on. 563 01:23:07,150 --> 01:23:09,661 See, I did have time to go back to that sex shop. 564 01:23:09,685 --> 01:23:10,895 Oh, shit. 565 01:23:10,919 --> 01:23:12,964 Come on. 566 01:23:12,988 --> 01:23:15,934 What did you do with that other gun I gave you, huh? 567 01:23:15,958 --> 01:23:18,037 The cops took it. They took it? 568 01:23:18,061 --> 01:23:19,538 Yes, they did. 569 01:23:19,562 --> 01:23:22,307 I got you another one. Come here. 570 01:23:22,331 --> 01:23:26,269 Be careful with that thing. It's all right. 571 01:23:30,673 --> 01:23:35,854 Nicolas. Isn't sugar better than vinegar? 572 01:23:35,878 --> 01:23:37,780 Come on. 573 01:23:44,787 --> 01:23:46,931 We have a couple hours, baby. 574 01:23:46,955 --> 01:23:51,327 Let's go do something fun, you want to? 575 01:24:09,445 --> 01:24:13,425 Hey. How come you're the only man in this room 576 01:24:13,449 --> 01:24:16,085 that doesn't want to fuck me? 577 01:24:17,953 --> 01:24:21,133 What? Nicolas, where are you going? 578 01:24:21,157 --> 01:24:24,002 I'm just going to buy some cigarettes. 579 01:24:24,026 --> 01:24:25,837 Don't worry, I'm not going anywhere 580 01:24:25,861 --> 01:24:30,499 while you have my balls in your pocket, Lily. 581 01:24:35,704 --> 01:24:39,675 Pack of cigarettes. Anything American. 582 01:24:49,452 --> 01:24:50,853 Hi. 583 01:24:52,020 --> 01:24:54,157 What's your name? 584 01:25:01,364 --> 01:25:03,675 Hey, Nicolas. Come here. 585 01:25:03,699 --> 01:25:05,076 Meet my friend Napoleon. 586 01:25:05,100 --> 01:25:06,311 Oh, yeah. 587 01:25:06,335 --> 01:25:09,214 I think he's in love. 588 01:25:09,238 --> 01:25:11,816 Listen, can we just go outside for a second? 589 01:25:11,840 --> 01:25:13,252 I need to talk to you. 590 01:25:13,276 --> 01:25:15,654 Nicolas, come on! We're having fun. Just be cool. 591 01:25:15,678 --> 01:25:19,057 I'm going to go outside. No! Nicolas. 592 01:25:19,081 --> 01:25:23,495 We don't want you to wait out in the cold. Do we, Napoleon? 593 01:25:23,519 --> 01:25:26,455 I mean, if we hit it off... 594 01:25:30,559 --> 01:25:32,237 I don't know, I was kind of thinking 595 01:25:32,261 --> 01:25:33,705 of letting you off the hook. 596 01:25:33,729 --> 01:25:35,507 Really? Yeah. 597 01:25:35,531 --> 01:25:38,777 I mean, you don't seem to be enjoying my company much. 598 01:25:38,801 --> 01:25:42,981 Maybe Napoleon and I should sail off into the sunset 599 01:25:43,005 --> 01:25:46,242 and you can go fuck yourself. 600 01:29:26,094 --> 01:29:27,796 Whoo! 601 01:29:34,770 --> 01:29:36,705 I hope you didn't kill him. 602 01:29:37,773 --> 01:29:41,085 He was going to save me from a dip in the Seine. 603 01:29:41,109 --> 01:29:42,587 What? 604 01:29:42,611 --> 01:29:44,222 We had big plans. 605 01:29:44,246 --> 01:29:46,991 I was going to go off the bridge into his boat. 606 01:29:47,015 --> 01:29:50,662 Big plans. Oh, poor Lily, whatever happened to her? 607 01:29:50,686 --> 01:29:54,699 She must have drowned and washed out to sea. 608 01:29:54,723 --> 01:29:59,662 Thanks a lot. You've ruined everything. 609 01:30:01,329 --> 01:30:03,999 Fuck you. 610 01:30:09,337 --> 01:30:11,349 What's the matter, Nicolas? 611 01:30:11,373 --> 01:30:13,251 Don't I make you jealous? 612 01:30:13,275 --> 01:30:17,589 Jealous? Yes. Yes. 613 01:30:17,613 --> 01:30:21,993 I was jealous. I am jealous. 614 01:30:22,017 --> 01:30:25,229 Nicolas, you don't have to lick my ass. 615 01:30:25,253 --> 01:30:28,056 Just fuck me. 616 01:30:32,094 --> 01:30:34,405 You know what? What? 617 01:30:34,429 --> 01:30:37,609 We can still go away. 618 01:30:37,633 --> 01:30:41,470 Both of us, together. 619 01:30:45,173 --> 01:30:47,776 That's so sweet. 620 01:30:48,644 --> 01:30:51,580 Come here. Come here. 621 01:31:04,459 --> 01:31:07,438 That's so romantic. 622 01:31:07,462 --> 01:31:09,440 But without the money? 623 01:31:09,464 --> 01:31:11,643 Huh? 624 01:31:11,667 --> 01:31:13,736 Are you nuts? 625 01:31:38,093 --> 01:31:41,964 Yeah. That's a choice. 626 01:31:44,099 --> 01:31:46,210 A bad choice. 627 01:31:46,234 --> 01:31:47,879 There are other ones. 628 01:31:47,903 --> 01:31:50,939 What, like doing the right thing? 629 01:31:55,377 --> 01:31:56,979 That's a start. 630 01:31:59,715 --> 01:32:02,851 I tried that once, Nicolas. 631 01:32:05,353 --> 01:32:07,265 And you know what it got me? 632 01:32:07,289 --> 01:32:09,133 Huh? 633 01:32:09,157 --> 01:32:12,995 A lifetime of looking over my shoulder. 634 01:32:14,162 --> 01:32:17,933 You know why no good deed goes unpunished? 635 01:32:19,534 --> 01:32:21,179 Because this world is hell, 636 01:32:21,203 --> 01:32:24,973 and you're nothing but a fucking patsy. 637 01:32:28,744 --> 01:32:31,422 I made everybody think you kidnapped me 638 01:32:31,446 --> 01:32:35,493 so I could screw my husband out of 10 million bucks. 639 01:32:35,517 --> 01:32:38,029 That's what it's all about. 640 01:32:38,053 --> 01:32:42,266 Me disappearing with 10 million bucks. 641 01:32:42,290 --> 01:32:45,369 So, uh, wipe it off, 642 01:32:45,393 --> 01:32:47,596 and let's go get it. 643 01:32:56,438 --> 01:32:58,006 Fuck you. 644 01:33:18,627 --> 01:33:20,404 You're not going to hurt her, right? 645 01:33:20,428 --> 01:33:24,132 Because I've done exactly what you've told me to do. 646 01:33:26,635 --> 01:33:28,747 I brought the money 647 01:33:28,771 --> 01:33:30,338 and I haven't talked to anyone. 648 01:33:42,718 --> 01:33:45,196 Don't do anything foolish, darling. 649 01:33:45,220 --> 01:33:47,031 I won't. 650 01:33:47,055 --> 01:33:50,926 He just wants me to take the money and bring it back to him. 651 01:33:53,228 --> 01:33:55,831 Okay! 652 01:34:02,337 --> 01:34:03,982 Mr. Watts, it's Nicolas Bardo. 653 01:34:04,006 --> 01:34:05,984 Your wife is staging this kidnapping 654 01:34:06,008 --> 01:34:08,186 to take you for $10 million. 655 01:34:08,210 --> 01:34:10,745 If you don't believe me, I got it right here on tape. 656 01:34:16,985 --> 01:34:19,097 What the fuck do you think you're doing? 657 01:34:19,121 --> 01:34:21,032 You killed him. 658 01:34:21,056 --> 01:34:24,259 I was just being careful. 659 01:34:53,956 --> 01:34:56,759 That fucking bitch! 660 01:35:22,184 --> 01:35:23,928 You didn't think I'd give you a gun 661 01:35:23,952 --> 01:35:26,488 loaded with real bullets, did you? 662 01:35:35,463 --> 01:35:37,108 Baby 663 01:35:37,132 --> 01:35:39,366 there's one more thing we got to do. 664 01:35:45,273 --> 01:35:50,145 Oh, God! Somebody, help! My husband. 665 01:35:53,882 --> 01:35:57,228 Fucking over everyone again? 666 01:35:57,252 --> 01:35:59,030 Hm? 667 01:35:59,054 --> 01:36:01,900 But not this time. 668 01:36:01,924 --> 01:36:07,062 Where... are... the diamonds? 669 01:36:09,898 --> 01:36:12,067 Fuck you! 670 01:36:18,573 --> 01:36:21,009 Wake up, bitch! 671 01:36:24,579 --> 01:36:25,848 Before you die! 672 01:40:04,299 --> 01:40:05,809 You know what's in this? 673 01:40:05,833 --> 01:40:08,379 Huh? 674 01:40:08,403 --> 01:40:11,049 The bullet that's going to spread your brains 675 01:40:11,073 --> 01:40:12,474 all over that wall. 676 01:40:13,308 --> 01:40:17,121 You know how I know? Look at me. 677 01:40:17,145 --> 01:40:20,158 I'm your fucking fairy godmother 678 01:40:20,182 --> 01:40:22,593 and I just dreamt your future. 679 01:40:22,617 --> 01:40:23,694 And mine too. 680 01:40:23,718 --> 01:40:25,529 And all I know is 681 01:40:25,553 --> 01:40:27,831 if there's a snowball's chance in hell 682 01:40:27,855 --> 01:40:29,667 of any of that shit happening, 683 01:40:29,691 --> 01:40:32,094 we're going to change it right here. 684 01:40:35,029 --> 01:40:36,474 Now, listen. 685 01:40:36,498 --> 01:40:39,610 I know you got a bad break, but that's history, 686 01:40:39,634 --> 01:40:41,112 and you better fucking forget it. 687 01:40:41,136 --> 01:40:43,414 Because if you can't, 688 01:40:43,438 --> 01:40:47,242 then you may as well go ahead and pull the trigger. 689 01:40:48,443 --> 01:40:51,289 But if you don't end it here, 690 01:40:51,313 --> 01:40:53,557 and you get your ass on that plane to America, 691 01:40:53,581 --> 01:40:58,420 your future will be sitting right next to you. 692 01:40:59,454 --> 01:41:02,266 His name is Bruce, and he's a really good guy. 693 01:41:02,290 --> 01:41:05,103 And he's going to look into your eyes, 694 01:41:05,127 --> 01:41:07,229 and he's going to fall in love. 695 01:41:12,334 --> 01:41:14,802 And after that, you're on your own. 696 01:41:17,139 --> 01:41:19,317 So, what do you say? 697 01:41:19,341 --> 01:41:22,052 Do I pull the trigger? 698 01:41:22,076 --> 01:41:24,988 Or do you get your ass on that plane 699 01:41:25,012 --> 01:41:27,249 and have a wonderful life? 700 01:41:31,886 --> 01:41:35,357 How do I know that you tell the truth? 701 01:41:38,760 --> 01:41:42,130 How do I know there's a bullet in the chamber? 702 01:43:56,698 --> 01:44:00,811 Hola? El señor no esta en las... En la casa en estos momentos. 703 01:44:00,835 --> 01:44:02,813 What are you doing, dodging bill collectors? 704 01:44:02,837 --> 01:44:03,682 No intiendo. 705 01:44:03,706 --> 01:44:05,549 Nick, asshole, it's Johnny. 706 01:44:05,573 --> 01:44:07,585 I know who you are. What are you doing? 707 01:44:07,609 --> 01:44:09,953 I'm just trying to catch a little lightning in a bottle. 708 01:44:09,977 --> 01:44:11,755 You eating? Barely. 709 01:44:11,779 --> 01:44:14,091 How would you like to make some real money? 710 01:44:14,115 --> 01:44:15,526 What are you selling, John? 711 01:44:15,550 --> 01:44:18,462 You know who Bruce Hewitt Watts is? 712 01:44:18,486 --> 01:44:20,764 The new American ambassador? Bingo. 713 01:44:20,788 --> 01:44:22,733 Guess what? He's got this wife and three kids, 714 01:44:22,757 --> 01:44:24,968 but no one seems to have a picture of them. 715 01:44:24,992 --> 01:44:26,570 Well, maybe they're camera-shy. 716 01:44:26,594 --> 01:44:30,240 There are some people that like to keep their home life private. 717 01:44:30,264 --> 01:44:32,310 I know that it's weird, but they do. 718 01:44:32,334 --> 01:44:33,611 What's happened to you? 719 01:44:33,635 --> 01:44:34,912 You find fucking God or something? 720 01:44:34,936 --> 01:44:36,113 You owe me, pal. 721 01:44:36,137 --> 01:44:38,649 Then I guess I'm going to have to keep on owing you. 722 01:44:38,673 --> 01:44:42,386 That's your half. There it is. A little under 4 million. 723 01:44:42,410 --> 01:44:44,021 Four? 724 01:44:44,045 --> 01:44:45,323 That's the best I could do. 725 01:44:45,347 --> 01:44:48,191 I had to fence them off one at a time. 726 01:44:48,215 --> 01:44:52,229 Sorry that it took so long, but it was the safest way. 727 01:44:52,253 --> 01:44:55,232 Not bad for a night's work, huh? 728 01:44:55,256 --> 01:44:57,659 You call that work? 729 01:44:58,793 --> 01:45:03,865 Bye, Laure. It's best we don't see each other again. 730 01:48:59,366 --> 01:49:00,778 Excuse me, lady. Are you all right? 731 01:49:00,802 --> 01:49:04,538 It was an accident, it was terr... 732 01:49:08,142 --> 01:49:09,787 Sorry. 733 01:49:09,811 --> 01:49:12,747 I'm just a little shook-up. 734 01:49:17,952 --> 01:49:22,132 Actually, you look like you need a drink. 735 01:49:22,156 --> 01:49:24,434 Drink? 736 01:49:24,458 --> 01:49:27,061 Yes, come on. 737 01:49:33,601 --> 01:49:36,313 I'm sorry... 738 01:49:36,337 --> 01:49:39,449 You look so familiar. 739 01:49:39,473 --> 01:49:41,843 Haven't we met before, somewhere? 740 01:49:42,877 --> 01:49:44,879 Only in my dreams. 57403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.