All language subtitles for Earth.Abides.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.RGzsRutracker_track12_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 {\an8} 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,563 {\an8}Previously on Earth Abides... 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,314 Ah! Fuck! 4 00:00:35,411 --> 00:00:38,247 I knew there was a new pandemic. 5 00:00:38,330 --> 00:00:39,540 Vaccines weren't working. 6 00:00:41,917 --> 00:00:44,003 My parents called me three times a day, 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,714 but I thought they were just stuck on the wrong channel. 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,090 Turns out, 9 00:00:48,174 --> 00:00:49,717 they were all the wrong channel. 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,552 I mean, people were getting sick, yes, but... 11 00:00:51,635 --> 00:00:54,847 No, no, no! 12 00:00:54,930 --> 00:00:56,974 ...it wasn't supposed to be the fucking end of days. 13 00:00:58,309 --> 00:00:59,894 Make mine a double. 14 00:01:01,187 --> 00:01:02,730 And there's nowhere left? 15 00:01:02,813 --> 00:01:03,898 ♪ Nowhere ♪ 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,107 No one? 17 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 Whoever might be left 18 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 is out of time. 19 00:01:17,036 --> 00:01:18,537 How fuckin' lucky are you? 20 00:01:18,621 --> 00:01:20,790 We're the last-chance Texaco, Luck, 21 00:01:20,873 --> 00:01:23,542 and no one's coming by anymore. 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,970 {\an8} 23 00:01:35,054 --> 00:01:37,807 {\an8} 24 00:03:14,778 --> 00:03:17,489 Let me do the talking. 25 00:03:41,263 --> 00:03:42,556 Stay right where you are! 26 00:03:56,278 --> 00:03:58,906 I haven't seen anyone in the longest time. 27 00:04:01,200 --> 00:04:03,035 What do you want? 28 00:04:04,787 --> 00:04:07,331 We're neighbors, almost. 29 00:04:08,499 --> 00:04:10,209 I saw your smoke, 30 00:04:10,292 --> 00:04:12,920 thought I'd see who's alive. 31 00:04:16,882 --> 00:04:18,425 Go on in. 32 00:04:24,640 --> 00:04:26,266 Been here long? 33 00:04:28,852 --> 00:04:30,145 A few days. 34 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 I was making tea. 35 00:04:58,757 --> 00:05:00,551 Ahem. 36 00:05:02,094 --> 00:05:03,470 This is, uh--? 37 00:05:03,554 --> 00:05:04,972 Thistle tea. 38 00:05:05,055 --> 00:05:06,432 Ah. 39 00:05:06,515 --> 00:05:07,433 It's good. 40 00:05:09,018 --> 00:05:10,019 You're lying. 41 00:05:13,897 --> 00:05:15,524 I have honey. 42 00:05:15,607 --> 00:05:16,984 Now you tell me? 43 00:05:19,945 --> 00:05:22,281 The only bear I didn't have to shoot. 44 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 Hmm. 45 00:05:25,701 --> 00:05:26,827 You hunt? 46 00:05:26,910 --> 00:05:28,704 Don't you? 47 00:05:28,787 --> 00:05:29,955 Only rocks. 48 00:05:30,039 --> 00:05:32,958 I'm a geologist. 49 00:05:33,042 --> 00:05:34,460 How old are you? 50 00:05:34,543 --> 00:05:36,670 27. 51 00:05:36,754 --> 00:05:38,589 I don't normally look Amish. 52 00:05:40,716 --> 00:05:42,384 Well, the beard suits you. 53 00:05:42,468 --> 00:05:44,011 Now you're lying. 54 00:05:44,094 --> 00:05:46,305 The hair, I could trim. 55 00:05:46,388 --> 00:05:49,641 I used to cut my sister's. 56 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 I'm from Pensacola. 57 00:05:51,769 --> 00:05:52,853 Daddy was military. 58 00:05:55,064 --> 00:05:56,315 Mother, a nurse. 59 00:05:56,398 --> 00:05:58,400 Thank you. 60 00:05:58,484 --> 00:06:00,944 I grew up campin' and huntin'. 61 00:06:03,405 --> 00:06:06,075 That gave me a leg up in case the world decided to end. 62 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 Lucky! 63 00:06:10,746 --> 00:06:14,666 His name is Lucky. Hmm. 64 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 You have been alone too long. 65 00:06:22,299 --> 00:06:24,009 Um. 66 00:06:24,093 --> 00:06:25,677 I should go. 67 00:06:25,761 --> 00:06:27,596 No, stay. 68 00:06:30,849 --> 00:06:34,228 It's okay... 69 00:06:34,311 --> 00:06:36,063 to allow a kindness. 70 00:06:41,110 --> 00:06:42,945 You made a home for yourself here. 71 00:06:43,028 --> 00:06:44,113 You're planning to stay? 72 00:06:44,196 --> 00:06:45,864 No. 73 00:06:45,948 --> 00:06:48,033 This place never belonged to anyone. 74 00:06:48,117 --> 00:06:50,536 It has no soul. 75 00:06:50,619 --> 00:06:52,913 I gave it a few nights, but-- 76 00:06:52,996 --> 00:06:54,748 Why did you choose it? 77 00:06:55,999 --> 00:06:59,461 The ones for sale are usually the only ones with... 78 00:06:59,545 --> 00:07:00,671 no bodies inside. 79 00:07:02,714 --> 00:07:04,925 You said your house was close? 80 00:07:05,008 --> 00:07:06,468 Did I? 81 00:07:06,552 --> 00:07:09,888 You saw my chimney smoke. 82 00:07:09,972 --> 00:07:11,598 You don't live on Mars. 83 00:07:16,520 --> 00:07:18,981 My house is big enough. 84 00:07:22,693 --> 00:07:25,112 I was sure I was gonna die alone. 85 00:07:39,835 --> 00:07:41,920 Sorry. 86 00:07:42,004 --> 00:07:43,130 What are you sorry about? 87 00:07:44,923 --> 00:07:46,258 I don't know. 88 00:07:46,341 --> 00:07:48,260 Being happy? 89 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 Don't blame yourself. 90 00:07:52,055 --> 00:07:54,600 I have a habit of doing that to people. 91 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 I don't think I ever brought 92 00:08:12,034 --> 00:08:13,702 a proper girl home before. 93 00:08:13,785 --> 00:08:16,038 Who said I was a proper girl? 94 00:08:16,955 --> 00:08:19,333 You can see I wasn't expecting anyone. 95 00:08:19,416 --> 00:08:21,627 If you'd kept the place neat for no one, 96 00:08:21,710 --> 00:08:23,212 I'd be worried. 97 00:08:28,133 --> 00:08:30,969 You like to read. 98 00:08:31,053 --> 00:08:36,475 Yeah, my mother taught me, uh, books are ladders. 99 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 My grandmother called them "wings." 100 00:08:40,062 --> 00:08:42,522 They've, uh, kind of been keeping me alive. 101 00:08:45,067 --> 00:08:47,569 - The yard? - Through the kitchen. 102 00:08:56,912 --> 00:08:59,539 It's all new, buddy. 103 00:09:33,657 --> 00:09:36,660 Ish? You'll want to see the pantry! 104 00:09:37,953 --> 00:09:40,163 Squirrels? 105 00:09:42,207 --> 00:09:43,792 Mice. 106 00:09:45,502 --> 00:09:46,586 Infestation means one thing. 107 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 This place has everything! 108 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 We should just move in here. 109 00:10:29,880 --> 00:10:31,423 Why do I get the feeling 110 00:10:31,506 --> 00:10:33,759 you're getting all the wrong stuff? 111 00:10:33,842 --> 00:10:37,095 I won't even dignify that with an answer. 112 00:10:37,179 --> 00:10:40,182 Well, you haven't been exactly shopping for two. 113 00:10:40,265 --> 00:10:44,019 And you have? Do tell! 114 00:10:45,103 --> 00:10:46,772 I'll shut up now. 115 00:10:46,855 --> 00:10:48,982 I found solar panels on seven, 116 00:10:49,066 --> 00:10:51,360 if you want to grab a few! 117 00:10:51,443 --> 00:10:54,112 This place was built for the apocalypse... 118 00:10:54,196 --> 00:10:55,864 only. 119 00:10:55,947 --> 00:10:59,159 Not exactly a great business model, long-term. 120 00:11:04,956 --> 00:11:08,210 Skip the alcohol. I got plenty at home. 121 00:11:08,293 --> 00:11:11,171 This aisle's had last call. 122 00:11:16,468 --> 00:11:18,053 I think we got enough canned pineapples. 123 00:11:18,136 --> 00:11:19,888 They're good. 124 00:11:21,890 --> 00:11:25,185 In fact, your cart looks like mostly canned food. 125 00:11:25,268 --> 00:11:26,812 It's enough to make you my favorite dinner, 126 00:11:26,895 --> 00:11:28,230 for as long as your heart desires. 127 00:11:28,313 --> 00:11:30,607 Which, based on what I see before me... 128 00:11:31,900 --> 00:11:33,276 might be never. 129 00:11:34,277 --> 00:11:36,154 I'll come back for the solar panels. 130 00:11:38,990 --> 00:11:41,576 This is a meal to you? 131 00:11:41,660 --> 00:11:42,994 All the nutrients a body needs. 132 00:11:43,078 --> 00:11:45,163 And none of the taste. 133 00:11:46,665 --> 00:11:48,083 I can guarantee you 134 00:11:48,166 --> 00:11:50,877 there's gonna be some fishing in your future. 135 00:11:51,837 --> 00:11:55,006 My dad and I used to spend Sundays at Pillar Point. 136 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 More catching rays than fish, but... 137 00:11:57,342 --> 00:11:59,302 I miss him. 138 00:12:01,680 --> 00:12:04,057 I miss birds. 139 00:12:04,141 --> 00:12:06,685 It's too quiet now. 140 00:12:06,768 --> 00:12:08,145 Back at the other house too. 141 00:12:09,438 --> 00:12:12,691 Just keep noticing the silence. 142 00:12:12,774 --> 00:12:14,776 Something's preying on them. 143 00:12:14,860 --> 00:12:16,278 The Earth's self-correcting, 144 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 maybe over-correcting, without people. 145 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 We're still here. 146 00:12:20,157 --> 00:12:23,034 It's a quirk of biology. 147 00:12:23,118 --> 00:12:27,456 Some fortuitous genetic mutation or natural immunity. 148 00:12:27,539 --> 00:12:29,541 She'll try to shrug us off too. 149 00:12:29,624 --> 00:12:32,961 Mother Earth seeking revenge. 150 00:12:35,297 --> 00:12:36,465 We were the virus. 151 00:12:38,550 --> 00:12:42,304 She's gonna fight us, never let us relax. 152 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Permanent payback. 153 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 So we fight. 154 00:12:47,559 --> 00:12:48,768 Against Mother Nature? 155 00:12:48,852 --> 00:12:50,770 If she gon' be a bitch, hell, yeah. 156 00:13:49,412 --> 00:13:52,165 There's nothing that could have prepared me for Emma. 157 00:13:52,249 --> 00:13:54,960 No book or song or poem. 158 00:13:55,043 --> 00:13:58,505 No piece of advice. 159 00:13:58,588 --> 00:14:01,049 She has landed in my life like a rescuing angel. 160 00:14:04,386 --> 00:14:06,012 This makes me happy. 161 00:14:38,962 --> 00:14:42,591 Let me guess. Your first chicken coop. 162 00:14:44,175 --> 00:14:47,429 They ask Picasso that after his first painting? 163 00:14:47,512 --> 00:14:49,389 Hmm. 164 00:14:49,472 --> 00:14:52,392 Now all we need is some tenants. 165 00:14:53,268 --> 00:14:56,605 "If you build it, they will come." 166 00:14:56,688 --> 00:14:59,482 Even if you build it that bad? 167 00:15:00,942 --> 00:15:02,736 Ow! 168 00:15:08,450 --> 00:15:10,577 You ever wonder-- 169 00:15:10,660 --> 00:15:14,080 I don't think I ever stop wondering. 170 00:15:15,957 --> 00:15:18,585 I mean... 171 00:15:18,668 --> 00:15:21,755 why we are still here. 172 00:15:26,635 --> 00:15:28,428 Maybe we're here because... 173 00:15:31,306 --> 00:15:33,266 What? 174 00:15:35,310 --> 00:15:39,773 Everyone disappeared... 175 00:15:41,566 --> 00:15:44,569 but me. 176 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 Now you. 177 00:15:47,989 --> 00:15:50,617 I don't believe in fate, but maybe. 178 00:15:52,535 --> 00:15:54,120 I don't believe in it either. 179 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Hmm. 180 00:15:57,415 --> 00:16:00,335 Maybe that's the cosmic joke. 181 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 Nature is taking back all that was once hers. 182 00:18:27,524 --> 00:18:29,317 Seen from the moon, 183 00:18:29,400 --> 00:18:32,987 Earth surely looks no different, 184 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 no brighter, no dimmer, 185 00:18:35,156 --> 00:18:36,324 for the disappearance of humans. 186 00:18:39,994 --> 00:18:42,497 But up close... 187 00:18:42,580 --> 00:18:45,959 I can see that we matter not to anyone or anything 188 00:18:46,042 --> 00:18:47,168 but ourselves. 189 00:18:51,047 --> 00:18:53,132 Will that be enough? 190 00:18:54,592 --> 00:18:56,511 I miss ice cream. 191 00:18:56,594 --> 00:18:58,471 Especially right after. 192 00:19:00,431 --> 00:19:01,432 Yeah? 193 00:19:01,516 --> 00:19:02,684 You don't know. 194 00:19:02,767 --> 00:19:04,435 I could devour 195 00:19:04,519 --> 00:19:07,021 some Jamoca almond fudge right about now. 196 00:19:08,898 --> 00:19:10,108 Waffle cone? 197 00:19:10,191 --> 00:19:11,484 What else is there? 198 00:19:13,278 --> 00:19:14,779 I feel like this is more 199 00:19:14,863 --> 00:19:18,867 of a soft-serve shitty cone kind of truck. 200 00:19:18,950 --> 00:19:20,869 A girl can dream. 201 00:19:24,080 --> 00:19:25,707 How does a truck wind up on its ass in the-- 202 00:19:25,790 --> 00:19:26,916 It's on its side. 203 00:19:28,376 --> 00:19:30,003 If it was on its ass, I would've definitely said-- 204 00:19:30,086 --> 00:19:31,629 Aliens. 205 00:19:31,713 --> 00:19:32,630 Damn. 206 00:19:39,888 --> 00:19:42,307 If we're staying, 207 00:19:42,390 --> 00:19:44,309 really staying, 208 00:19:44,392 --> 00:19:46,477 we're gonna need power. 209 00:19:46,561 --> 00:19:49,397 Well, food's the main priority. 210 00:19:49,480 --> 00:19:51,983 And light and heat 211 00:19:52,066 --> 00:19:54,736 and clean water, refrigeration, ice. 212 00:19:56,571 --> 00:19:58,781 It was easier before. 213 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 It's not before... 214 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 anymore. 215 00:20:18,676 --> 00:20:20,803 Shit. 216 00:21:25,493 --> 00:21:26,536 Ah! 217 00:21:28,871 --> 00:21:32,041 Aah! 218 00:21:35,253 --> 00:21:36,129 Oh, well. 219 00:21:37,338 --> 00:21:38,840 It's nothing. It barely hurts. 220 00:21:43,011 --> 00:21:45,179 I'm more mad than anything. 221 00:21:45,263 --> 00:21:47,015 I should be able to get on and off that roof. 222 00:21:47,098 --> 00:21:48,808 That's my specialty. 223 00:21:51,060 --> 00:21:53,104 We could look for others. 224 00:21:53,187 --> 00:21:55,273 Help wouldn't be the worst thing in the world. 225 00:21:55,356 --> 00:21:56,315 Others? 226 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 Are you lonely? 227 00:21:59,193 --> 00:22:00,570 I miss people. 228 00:22:02,238 --> 00:22:05,867 I miss noise 229 00:22:05,950 --> 00:22:07,285 and chaos, 230 00:22:07,368 --> 00:22:09,495 community. 231 00:22:09,579 --> 00:22:12,457 Not knowing what every day brings. 232 00:22:12,540 --> 00:22:14,208 We don't know what every day brings. 233 00:22:14,292 --> 00:22:16,335 I miss love. 234 00:22:17,712 --> 00:22:20,923 Being surrounded by love. 235 00:22:22,592 --> 00:22:26,220 This is like an arranged marriage. 236 00:22:28,306 --> 00:22:30,183 We arranged ourselves. 237 00:22:31,309 --> 00:22:35,063 Yeah, well, the apocalypse makes for strange bedfellows. 238 00:22:35,146 --> 00:22:36,647 Who you calling strange? 239 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 - Ahh! - Oh, I'm sorry. 240 00:22:38,900 --> 00:22:42,070 Mm. 241 00:22:42,153 --> 00:22:44,489 Suddenly that ankle doesn't hurt so bad, hmm? 242 00:22:44,572 --> 00:22:45,698 What ankle? 243 00:24:06,571 --> 00:24:08,948 When do you think we'll truly have power? 244 00:24:09,031 --> 00:24:11,117 I'm learning as I go. 245 00:24:12,869 --> 00:24:16,414 Any chance you could learn faster? 246 00:24:17,999 --> 00:24:20,042 Hey, don't pick on the little guy. 247 00:24:26,048 --> 00:24:29,635 Will it be in, like... 248 00:24:29,719 --> 00:24:33,139 six months or... 249 00:24:33,222 --> 00:24:36,225 Just trying to get an idea. 250 00:24:38,019 --> 00:24:40,521 Why? What's happening in six months? 251 00:24:40,605 --> 00:24:43,649 Also, when did we even start doing months? 252 00:24:43,733 --> 00:24:45,318 Are you secretly keeping a calendar? 253 00:24:47,528 --> 00:24:49,405 My body is. 254 00:24:56,287 --> 00:24:58,164 I've been afraid to tell you. 255 00:25:11,052 --> 00:25:13,512 No hospitals. 256 00:25:13,596 --> 00:25:14,847 No doctors. 257 00:25:16,891 --> 00:25:18,351 No safety net. 258 00:25:21,938 --> 00:25:24,982 Ish! 259 00:25:25,066 --> 00:25:27,235 My body is built for this. 260 00:25:32,907 --> 00:25:35,034 How can we protect a child? 261 00:25:37,453 --> 00:25:39,038 What if something happens to us? 262 00:25:39,121 --> 00:25:40,373 We've been okay. 263 00:25:42,166 --> 00:25:44,710 We'll be okay. 264 00:25:45,753 --> 00:25:49,757 I need you to believe in us, in this, 265 00:25:49,840 --> 00:25:52,426 in a future. 266 00:25:59,517 --> 00:26:00,893 Found it, Luck. 267 00:26:28,629 --> 00:26:30,256 Lucky, leave it alone. 268 00:26:36,887 --> 00:26:38,639 I love it when you're ridiculous. 269 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 A baby. 270 00:26:45,730 --> 00:26:47,815 A real person is coming. 271 00:26:49,525 --> 00:26:51,569 Well, no father is actually ready 272 00:26:51,652 --> 00:26:54,572 until they hold their child. 273 00:26:54,655 --> 00:26:56,574 And then? 274 00:26:56,657 --> 00:26:58,951 And then they realize how far behind they are. 275 00:27:00,411 --> 00:27:02,621 And you'll help me... 276 00:27:02,705 --> 00:27:03,998 a little. 277 00:27:05,541 --> 00:27:07,918 Why don't we do it together, hmm? 278 00:27:16,844 --> 00:27:18,971 Looks like you were right. 279 00:27:24,352 --> 00:27:26,187 The big one gave me a hard time. 280 00:27:27,438 --> 00:27:28,981 We'll eat him first. 281 00:27:46,582 --> 00:27:49,043 Should we get your feet up? 282 00:27:49,126 --> 00:27:51,045 It's one of those third- trimester symptoms, isn't it? 283 00:27:51,128 --> 00:27:52,463 Pre-eclampsia? 284 00:27:52,546 --> 00:27:55,508 Isherwood, mm, you read too many books. 285 00:27:55,591 --> 00:27:57,551 No such thing. 286 00:27:57,635 --> 00:27:59,887 No. I need meat. 287 00:27:59,970 --> 00:28:02,390 I thought the beans and greens were giving you enough protein. 288 00:28:02,473 --> 00:28:04,975 I could eat a sea of spinach 289 00:28:05,059 --> 00:28:08,646 and every egg our chickens surrender, but... 290 00:28:08,729 --> 00:28:11,565 I know what this is. I need meat. 291 00:28:11,649 --> 00:28:15,528 I could eat a--a horse or a really big rabbit. 292 00:28:16,570 --> 00:28:17,738 Yeah. 293 00:28:18,989 --> 00:28:20,491 I'll get my gun. 294 00:28:20,574 --> 00:28:22,660 No, no, no. You've done all the hunting. 295 00:28:22,743 --> 00:28:24,412 I got this. 296 00:28:24,495 --> 00:28:27,206 Oh, my love. Mm! 297 00:28:27,289 --> 00:28:28,541 Mm. 298 00:28:28,624 --> 00:28:31,752 Look at me, a manly man! 299 00:29:04,493 --> 00:29:06,162 Shh. 300 00:29:08,164 --> 00:29:10,916 Shh, shh, shh, shh, shh. 301 00:29:11,000 --> 00:29:12,084 Hey, hey, hey! 302 00:29:13,544 --> 00:29:15,379 Hey, hey, hey, hey, hey. 303 00:29:15,463 --> 00:29:18,549 Hey. No, no, no, no, no. No, no, no. No, no. 304 00:29:18,632 --> 00:29:20,926 Hey, no-no-no-no, no, no, no. Stay, stay. 305 00:29:23,387 --> 00:29:24,930 Hey! Hey, hey! 306 00:29:25,014 --> 00:29:27,308 Hey, hey, hey. 307 00:29:27,391 --> 00:29:29,393 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 308 00:29:29,477 --> 00:29:31,437 Whoa, buddy. 309 00:29:31,520 --> 00:29:32,897 Hey, buddy. Hey, hey, hey. 310 00:29:32,980 --> 00:29:34,106 Whoa, whoa, whoa, whoa! 311 00:29:34,190 --> 00:29:35,566 Back up, back up. Back up. 312 00:29:35,649 --> 00:29:37,443 Fuck. 313 00:30:18,108 --> 00:30:19,527 I'm sorry. 314 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 Aw, shit! 315 00:30:31,413 --> 00:30:33,290 Aw, fuck! 316 00:30:54,395 --> 00:30:56,438 Sorry, buddy. 317 00:31:12,079 --> 00:31:14,790 "Make a long cut along the belly." 318 00:31:16,292 --> 00:31:18,544 "Just through the hide." 319 00:31:19,962 --> 00:31:21,297 Oh, shit. 320 00:31:27,678 --> 00:31:29,054 Okay. 321 00:31:30,806 --> 00:31:33,225 Hoo! 322 00:31:35,811 --> 00:31:37,187 Come on, Ish. 323 00:31:41,191 --> 00:31:43,694 "Cut along the same line, 324 00:31:43,777 --> 00:31:47,197 exposing the abdominal cavity." 325 00:31:47,281 --> 00:31:49,908 You have gotta be fucking kidding me. 326 00:31:56,290 --> 00:31:57,625 "Saw the pelvis--" 327 00:31:57,708 --> 00:32:00,252 The fuck is the pelvis? 328 00:32:02,379 --> 00:32:03,213 "Separate the bung." 329 00:32:03,297 --> 00:32:04,715 Ahh! 330 00:32:04,798 --> 00:32:06,717 Fuck! How do people do this? 331 00:32:06,800 --> 00:32:09,803 "Remove the abdominal viscera." 332 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 Oh. 333 00:32:16,477 --> 00:32:17,478 Ahh! 334 00:32:17,561 --> 00:32:19,772 "Cut the aorta and esophagus." 335 00:32:19,855 --> 00:32:22,274 "Release the tail from the hide." 336 00:32:24,151 --> 00:32:25,277 "Remove the heart." 337 00:32:25,361 --> 00:32:27,821 Ohh. 338 00:32:29,823 --> 00:32:30,908 Okay. 339 00:32:30,991 --> 00:32:33,577 Self high-five. 340 00:32:33,661 --> 00:32:37,414 Good job. Good job, Ish. 341 00:32:43,671 --> 00:32:47,174 I only took one anatomy class, 342 00:32:47,257 --> 00:32:49,301 but I think this is the heart. 343 00:32:50,511 --> 00:32:53,430 I killed a cow. Not well. 344 00:32:53,514 --> 00:32:57,351 My father taught me to kill with reverence and respect. 345 00:32:57,434 --> 00:33:00,020 Good for you. I tried. 346 00:33:00,104 --> 00:33:02,773 The book said bury the head and guts. That, I managed. 347 00:33:02,856 --> 00:33:05,859 And to use every part you can carry. 348 00:33:05,943 --> 00:33:07,194 I'm gonna need your help with the carrying. 349 00:33:07,277 --> 00:33:08,779 Mm. Did you skin her? 350 00:33:08,862 --> 00:33:10,614 What? 351 00:33:10,698 --> 00:33:13,992 I'll handle that part. Thank you. 352 00:33:14,076 --> 00:33:15,994 - You're welcome. - Mm-hmm. And now... 353 00:33:17,705 --> 00:33:20,749 you must eat the hunter's prize. 354 00:33:23,043 --> 00:33:25,963 Now? Raw? 355 00:33:26,046 --> 00:33:28,882 That'd be sexier. 356 00:33:33,554 --> 00:33:35,347 No, cooked, you dodo! 357 00:33:35,431 --> 00:33:37,808 That's not funny. 358 00:33:37,891 --> 00:33:39,810 Can't hunt. No sense of humor. 359 00:33:39,893 --> 00:33:41,395 How'd you ever get a girl like me? 360 00:33:41,478 --> 00:33:43,313 - Well, I do hunt now. - Mm! 361 00:33:43,397 --> 00:33:44,690 So eat your heart out. 362 00:33:44,773 --> 00:33:48,318 - Still no sense of humor. - That was funny. 363 00:33:50,779 --> 00:33:52,573 Oh, my God. 364 00:34:14,845 --> 00:34:16,764 Let there be light! 365 00:34:21,643 --> 00:34:23,562 I have something to show you. 366 00:34:23,645 --> 00:34:26,231 Not until I impress you. 367 00:34:26,315 --> 00:34:28,108 You don't need to impress me with a circuit breaker. 368 00:34:28,192 --> 00:34:29,693 I can do that. 369 00:34:29,777 --> 00:34:31,904 I know. You do everything. It's almost annoying. 370 00:34:36,867 --> 00:34:39,369 Ah! We're alive! 371 00:34:39,453 --> 00:34:40,579 Are you ready? 372 00:34:40,662 --> 00:34:42,831 Ah! 373 00:34:47,169 --> 00:34:50,130 Come on! 374 00:34:51,465 --> 00:34:53,467 Ahead of schedule by weeks. 375 00:34:55,469 --> 00:34:56,929 ♪ Ahhh! ♪ 376 00:34:57,012 --> 00:34:58,597 Hmm! 377 00:34:58,680 --> 00:35:00,474 Love it! 378 00:35:00,557 --> 00:35:01,975 Don't love this. 379 00:35:07,481 --> 00:35:09,149 It was in the upstairs toilet. 380 00:35:09,233 --> 00:35:11,235 I drowned it. 381 00:35:11,318 --> 00:35:13,320 You think taking a cow down was hard? 382 00:35:13,403 --> 00:35:16,114 Never met a fight to live like a rat in a toilet. 383 00:35:16,198 --> 00:35:17,157 We have traps? 384 00:35:17,241 --> 00:35:19,076 Not big enough for that guy. 385 00:35:19,159 --> 00:35:20,953 - Poison? - Not enough. 386 00:35:21,036 --> 00:35:22,913 Ish, this is no joke. 387 00:35:22,996 --> 00:35:25,499 I lived in Florida when the world was still a thing. 388 00:35:25,582 --> 00:35:28,794 With rats, it's us or them. 389 00:35:42,182 --> 00:35:43,851 I'm gonna need backup. 390 00:35:43,934 --> 00:35:46,603 Em! Come here. 391 00:35:51,608 --> 00:35:52,943 Holy fuck. 392 00:35:53,026 --> 00:35:54,778 We gotta get rid of the trash! 393 00:36:01,034 --> 00:36:02,870 For every rat you see, there's a hundred you don't. 394 00:36:26,894 --> 00:36:28,145 Ish, what do they want? 395 00:36:28,228 --> 00:36:30,022 The cow! 396 00:36:58,842 --> 00:37:00,510 Oh, my God. We need to seal the house! 397 00:37:00,594 --> 00:37:01,803 - Go inside! - Emma, come on! 398 00:37:24,493 --> 00:37:25,994 Seal up the back! I got the front! 399 00:37:36,713 --> 00:37:38,757 There's hundreds on the back deck! 400 00:38:03,699 --> 00:38:05,242 Did we do enough? 401 00:38:12,416 --> 00:38:14,960 Lucky! 402 00:38:17,379 --> 00:38:18,630 Oh, my God. 403 00:38:22,843 --> 00:38:24,136 Oh, shit. 404 00:38:24,219 --> 00:38:25,595 Here, we gotta get him. Come on. 405 00:38:29,683 --> 00:38:31,601 They're gonna fuckin' come in here. 406 00:38:31,685 --> 00:38:33,270 I got it. You back up. Back up. 407 00:38:33,353 --> 00:38:35,439 Hang in there! Hang in there, Luck! 408 00:38:35,522 --> 00:38:37,024 - You ready? - Yeah. 409 00:38:40,736 --> 00:38:43,488 Good boy. Whoa. Whoa. Get the door. Get the door. 410 00:38:43,572 --> 00:38:45,490 Get the door. Get the door. Come on! 411 00:38:45,574 --> 00:38:47,200 Take him upstairs. Take him upstairs. 412 00:38:49,369 --> 00:38:50,704 Fuck! 413 00:38:58,879 --> 00:39:00,505 Aw, fuck! 414 00:39:00,589 --> 00:39:02,215 Aah! 415 00:39:05,719 --> 00:39:07,637 Die, you rat fuck! 416 00:39:11,058 --> 00:39:12,476 Fuck! 417 00:39:12,559 --> 00:39:13,894 Haah! 418 00:39:16,313 --> 00:39:17,481 Fuck! 419 00:39:31,411 --> 00:39:33,538 I gave him Benadryl. Hope it's helping. 420 00:39:33,622 --> 00:39:35,207 It's okay. It's okay. 421 00:39:35,290 --> 00:39:36,416 Shh, shh, shh, shh. 422 00:39:36,500 --> 00:39:38,001 Should be getting sleepy. 423 00:39:38,085 --> 00:39:39,669 "Should be" isn't "is." 424 00:39:39,753 --> 00:39:42,005 What's it gonna take for them to move on? 425 00:39:43,840 --> 00:39:44,800 We're fucked. 426 00:39:46,510 --> 00:39:47,928 Sorry, Luck. 427 00:39:50,764 --> 00:39:52,432 Now, hold him tight again. 428 00:40:01,316 --> 00:40:04,111 Shh. Good boy. 429 00:40:08,323 --> 00:40:09,616 He's asleep. 430 00:40:18,375 --> 00:40:19,918 I could lose you. 431 00:40:24,381 --> 00:40:26,424 I'm not leaving. 432 00:40:29,469 --> 00:40:32,264 Women die during childbirth. 433 00:40:42,983 --> 00:40:44,776 Not me. 434 00:40:45,986 --> 00:40:48,321 You're so sure. 435 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 Done it before. 436 00:40:57,831 --> 00:41:00,000 No complications. 437 00:41:01,918 --> 00:41:03,962 Twice. 438 00:41:11,511 --> 00:41:15,682 I lost them both on the same day. 439 00:41:15,765 --> 00:41:17,392 To the virus. 440 00:41:20,687 --> 00:41:22,355 Feels like... 441 00:41:22,439 --> 00:41:26,151 a hundred years ago. 442 00:41:26,234 --> 00:41:28,945 And it feels like yesterday. 443 00:41:29,029 --> 00:41:30,864 Em. 444 00:41:35,035 --> 00:41:37,245 I wanted to tell you all about 'em. 445 00:41:39,414 --> 00:41:41,541 But by telling you, 446 00:41:41,625 --> 00:41:45,128 it means I'd have to share them with you, 447 00:41:45,212 --> 00:41:47,505 and they are mine. 448 00:41:51,134 --> 00:41:52,886 I'm so sorry. 449 00:41:56,765 --> 00:41:59,100 I wanted to die too. 450 00:42:05,398 --> 00:42:11,655 My girls always wanted me to wear my hair natural. 451 00:42:11,738 --> 00:42:13,865 So when they were gone... 452 00:42:15,909 --> 00:42:17,911 I did these braids so tight, 453 00:42:17,994 --> 00:42:20,413 wouldn't be anything that could undo 'em. 454 00:42:23,833 --> 00:42:26,127 I buttoned up every part of me. 455 00:42:28,004 --> 00:42:32,008 I tried to walk off my guilt, 456 00:42:32,092 --> 00:42:34,719 'cause guilt is a useless thing. 457 00:42:36,429 --> 00:42:40,392 All weight and no wings. 458 00:42:45,272 --> 00:42:48,316 I don't want to keep falling through that trapdoor. 459 00:42:51,820 --> 00:42:53,697 I'll catch you. 460 00:42:58,285 --> 00:43:01,454 - It'll be more than me now. - More to catch. 461 00:43:21,558 --> 00:43:24,144 As for the cats... 462 00:43:24,227 --> 00:43:26,146 they had always accepted man's domination 463 00:43:26,229 --> 00:43:28,106 with reservation. 464 00:43:31,151 --> 00:43:34,821 Those penned inside houses soon died of thirst. 465 00:43:36,489 --> 00:43:37,824 But those who had been on the outside 466 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 managed better than the dogs. 467 00:43:41,328 --> 00:43:43,580 Their hunting became an industry, 468 00:43:43,663 --> 00:43:45,373 not an amusement. 469 00:43:51,671 --> 00:43:54,132 They prowled in the streets and the alleys. 470 00:43:55,258 --> 00:43:57,177 They spread outward from the edge of the city. 471 00:43:58,386 --> 00:43:59,596 Ish? 472 00:43:59,679 --> 00:44:01,681 And, somehow, it worked. 473 00:44:01,765 --> 00:44:03,850 I think they're gone. 474 00:44:04,934 --> 00:44:06,353 Fuckin' cats. 475 00:44:45,892 --> 00:44:46,726 Ish? 476 00:44:51,314 --> 00:44:53,858 Where the hell'd they all go? 477 00:44:53,942 --> 00:44:55,902 It's good the rats are gone. 478 00:44:57,821 --> 00:44:59,531 Someone else is coming! 479 00:44:59,614 --> 00:45:01,533 What? 480 00:45:01,616 --> 00:45:02,826 What? 481 00:45:30,186 --> 00:45:32,021 Don't breathe on me. 482 00:45:32,105 --> 00:45:34,566 Ooh. 483 00:45:36,317 --> 00:45:37,485 Mm. 484 00:45:40,864 --> 00:45:42,198 Okay, here it comes! 485 00:45:44,451 --> 00:45:46,703 Ah! Mm. 486 00:45:46,786 --> 00:45:49,122 Okay. 487 00:45:52,459 --> 00:45:53,626 Come on. 488 00:45:53,710 --> 00:45:56,588 Okay, okay. 489 00:45:59,299 --> 00:46:00,925 Come on, come on. 490 00:46:01,009 --> 00:46:02,760 Come on. Come on. 491 00:46:02,844 --> 00:46:04,637 - Ah. No. - Okay. 492 00:46:04,721 --> 00:46:06,723 I need to change position. 493 00:46:08,558 --> 00:46:10,351 Here you go. Come on. 494 00:46:18,985 --> 00:46:20,778 What's happening? 495 00:46:20,862 --> 00:46:23,072 Its shoulder's coming first. 496 00:46:23,156 --> 00:46:26,117 I can feel it when I reach inside. 497 00:46:26,201 --> 00:46:27,660 It's blocking the head. 498 00:46:27,744 --> 00:46:29,412 Is that "breech"? 499 00:46:29,496 --> 00:46:31,623 I read about that in the book. It's breech. 500 00:46:31,706 --> 00:46:34,626 - No! Fuck the book! - Do you know what to do? 501 00:46:34,709 --> 00:46:36,336 I don't know what to do if we fuck the book. 502 00:46:36,419 --> 00:46:38,254 I helped my sister. It's a fancy name. 503 00:46:38,338 --> 00:46:41,466 It just means the baby's head can't come through. 504 00:46:44,844 --> 00:46:46,679 Ish. 505 00:46:55,438 --> 00:46:56,356 Ish! 506 00:46:58,441 --> 00:46:59,567 Ish! 507 00:47:00,860 --> 00:47:03,530 Ish! 508 00:47:03,613 --> 00:47:05,782 Ish! 509 00:47:05,865 --> 00:47:08,326 Ish! I will die, and so will our baby 510 00:47:08,409 --> 00:47:09,661 if you don't step up right now! 511 00:47:09,744 --> 00:47:11,871 Ish! 512 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 - Emma, I'm here, I'm here. - I can't do this by myself. 513 00:47:14,040 --> 00:47:16,125 I know. I'm here. I'm here. You got this. I'm here. 514 00:47:16,209 --> 00:47:17,877 Just tell me what to do. 515 00:47:17,961 --> 00:47:21,464 Ahh, you have to reach in and turn the baby. 516 00:47:21,548 --> 00:47:23,967 Reach in. 517 00:47:24,050 --> 00:47:26,553 - And turn the baby. - Mm-hmm. 518 00:47:27,428 --> 00:47:28,805 Go. 519 00:47:28,888 --> 00:47:31,140 - Okay. Okay. Uh... - Do it. 520 00:47:33,226 --> 00:47:35,311 You'll feel the shoulder first. 521 00:47:35,395 --> 00:47:38,398 Ooh. And you have to rotate. 522 00:47:38,481 --> 00:47:41,901 Mm. Give the baby's head space to come through. 523 00:47:41,985 --> 00:47:43,861 Ahh. Ooh. 524 00:47:43,945 --> 00:47:45,154 Can you-- Can you feel the head? 525 00:47:45,238 --> 00:47:47,156 Uh... 526 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Okay, hold on. I got a shoulder. 527 00:47:50,785 --> 00:47:51,995 Okay, I got a head. 528 00:47:52,078 --> 00:47:53,246 Can you feel the other shoulder? 529 00:47:53,329 --> 00:47:55,039 Uh... 530 00:47:55,123 --> 00:47:57,083 Okay. Yeah. I got two shoulders and a head. 531 00:47:57,166 --> 00:47:58,835 Another contraction. 532 00:47:58,918 --> 00:48:01,170 You have to turn the baby right as I push. 533 00:48:01,254 --> 00:48:02,338 Okay, breathe. 534 00:48:02,422 --> 00:48:04,841 Ooh. ooh. 535 00:48:04,924 --> 00:48:06,259 - Now, stay inside-- - Yeah. 536 00:48:06,342 --> 00:48:08,761 And turn your hand like a slide until-- 537 00:48:08,845 --> 00:48:10,096 Okay, hand-slide! 538 00:48:10,179 --> 00:48:11,723 - Ahh! Ooh. - Okay. 539 00:48:11,806 --> 00:48:14,225 Ooh. 540 00:48:14,309 --> 00:48:15,518 - Ahh. - Come on! 541 00:48:16,769 --> 00:48:18,104 Holy shit! 542 00:48:18,187 --> 00:48:19,856 I've got him! 543 00:48:19,939 --> 00:48:20,940 Come on, come on, come on! 544 00:48:23,443 --> 00:48:25,737 Oh! 545 00:48:31,951 --> 00:48:34,078 She's a girl. 546 00:48:36,205 --> 00:48:38,416 It's a baby girl. 547 00:48:40,793 --> 00:48:43,963 Watch the umbilical cord. Just gentle now. 548 00:48:46,132 --> 00:48:50,136 Isn't she just too beautiful? 549 00:48:50,219 --> 00:48:53,640 She's perfection. 550 00:48:58,061 --> 00:49:00,438 I love you, Emma? 551 00:49:02,190 --> 00:49:04,108 You questioning? 552 00:49:04,192 --> 00:49:07,570 No. I love you. 553 00:49:07,654 --> 00:49:09,364 And I love you, little one. 554 00:49:10,657 --> 00:49:12,950 We love you, Isherwood. 555 00:49:14,077 --> 00:49:15,995 Name her Heather. 556 00:49:17,914 --> 00:49:19,666 After your mother. 557 00:49:21,501 --> 00:49:23,378 Hi, Heather. 558 00:49:25,213 --> 00:49:27,924 Humans are back. 559 00:49:28,007 --> 00:49:30,635 Maybe civilization could rise again. 560 00:49:30,718 --> 00:49:35,139 Mm. You puttin' that huge task on these tiny shoulders? 561 00:49:35,223 --> 00:49:37,266 Hey, she was coming out all shoulders. 562 00:49:40,103 --> 00:49:41,771 Not just hers. 563 00:49:41,854 --> 00:49:43,606 On mine. 564 00:49:43,690 --> 00:49:45,108 On ours. 565 00:50:04,377 --> 00:50:06,546 Hello, Heather. 566 00:50:06,629 --> 00:50:08,881 How you doing? Hello. 567 00:50:26,441 --> 00:50:28,568 I can't believe I'm gonna say this word. 568 00:50:28,651 --> 00:50:32,196 My former self, forgive me, but I feel blessed. 36537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.