All language subtitles for Earth Angel.en-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:05,305 (Jingle Multicom) 2 00:00:13,712 --> 00:00:15,648 (musique entraĂźnante) 3 00:00:15,681 --> 00:00:17,450 â™Ș Laisse-moi entrer, ouh ooh 4 00:00:17,483 --> 00:00:19,752 (des rires) â™Ș Whee ooh, whee ooh â™Ș 5 00:00:19,785 --> 00:00:24,357 Ooh ouh ooh â™Ș 6 00:00:24,390 --> 00:00:26,559 â™Ș Whee ooh, whee ooh â™Ș 7 00:00:26,592 --> 00:00:29,362 Ooh ouh ooh â™Ș 8 00:00:29,395 --> 00:00:30,330 Ouah 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,665 â™Ș Je peux voir la danse â™Ș Danser â™Ș 10 00:00:32,698 --> 00:00:34,333 â™Ș La silhouette sur l'ombre â™Ș 11 00:00:34,366 --> 00:00:36,569 J'entends la musique â™Ș Musique â™Ș 12 00:00:36,602 --> 00:00:38,236 Tous les amoureux Ă  la parade â™Ș 13 00:00:38,270 --> 00:00:39,839 Ouvrez-vous Laisse moi entrer 14 00:00:39,872 --> 00:00:42,241 Je veux revenir 15 00:00:42,274 --> 00:00:45,845 â™Ș Je pensais que tu Ă©tais mon ami â™Ș 16 00:00:45,878 --> 00:00:47,513 Tricheur â™Ș 17 00:00:47,546 --> 00:00:52,552 Battement de pieds â™Ș 18 00:00:53,452 --> 00:00:58,324 â™Ș DĂ©placement et rainurage avec ce battement 19 00:01:00,493 --> 00:01:01,828 (Ă©lĂšves acclamant) 20 00:01:01,861 --> 00:01:04,864 - L'avons-nous jetĂ© hier soir ou quelle? 21 00:01:04,897 --> 00:01:06,632 - Ils recommencent, Angie. 22 00:01:06,665 --> 00:01:08,267 - Quoi de neuf? 23 00:01:08,300 --> 00:01:09,735 Laisse moi entrer 24 00:01:09,768 --> 00:01:11,537 Ouvrez-vous 25 00:01:11,570 --> 00:01:15,140 Pourquoi n'ouvres-tu pas ça porte 26 00:01:15,174 --> 00:01:18,478 J'entends de la musique â™Ș Ouvrez la porte â™Ș 27 00:01:18,511 --> 00:01:20,413 - Qu'est-ce que c'est dans ton parking espace? 28 00:01:20,446 --> 00:01:21,314 - Quoi? 29 00:01:25,484 --> 00:01:27,553 Qu'est-ce que tu fais chez Angie endroit? 30 00:01:27,586 --> 00:01:28,420 - Rien. 31 00:01:28,454 --> 00:01:30,455 J'ai juste, tu sais, j'ai un appartement pneu. 32 00:01:30,489 --> 00:01:32,358 - Vous avez la tĂȘte plate. 33 00:01:32,391 --> 00:01:33,660 - Je vais dĂ©placer le vĂ©lo. 34 00:01:35,494 --> 00:01:36,396 Salut, AngĂšle. 35 00:01:39,431 --> 00:01:40,767 - Tu connais cette puce ? 36 00:01:44,236 --> 00:01:45,371 - Jamais vu avant. 37 00:01:46,338 --> 00:01:48,875 - Je suis dans ton cours d'histoire. 38 00:01:48,908 --> 00:01:50,409 Je suis Wayne, Wayne, Wayne Stein. 39 00:01:50,442 --> 00:01:51,544 Je m'assois devant Ă  cĂŽtĂ© de... 40 00:01:51,577 --> 00:01:54,480 - Angela s'en fout oĂč tu t'assois. 41 00:01:54,513 --> 00:01:57,617 Angela veut sortir d'elle auto. 42 00:01:57,650 --> 00:01:59,652 Alors sortez de son espace. 43 00:02:01,287 --> 00:02:02,522 Aujourd'hui. 44 00:02:02,555 --> 00:02:04,790 - Bien sĂ»r, d'accord, laisse-moi juste prendre mon des trucs. 45 00:02:04,823 --> 00:02:06,324 (s'Ă©craser) 46 00:02:06,358 --> 00:02:07,393 (les Ă©lĂšves rient) 47 00:02:07,426 --> 00:02:10,497 Battement de pieds â™Ș 48 00:02:13,265 --> 00:02:14,733 Laisse moi entrer Laisse moi entrer 49 00:02:14,767 --> 00:02:16,936 Ouvrez-vous Ouvrez-vous 50 00:02:16,969 --> 00:02:17,837 Pourquoi pas vous 51 00:02:17,870 --> 00:02:20,506 Ouvre cette porte â™Ș (la cloche sonne) 52 00:02:20,539 --> 00:02:24,410 J'entends de la musique, laisse-moi entrer â™Ș 53 00:02:24,443 --> 00:02:26,245 - Jeu de houle, Duke. 54 00:02:26,278 --> 00:02:27,380 Jeu de monstre. 55 00:02:30,716 --> 00:02:34,187 (la cloche sonne) 56 00:02:34,220 --> 00:02:35,688 - Opel's Pizza, 15h30. 57 00:02:35,721 --> 00:02:37,924 Soit tu viens, soit tu vaux rien. 58 00:02:37,957 --> 00:02:39,358 - J'ai une clinique de cheerleading. 59 00:02:39,391 --> 00:02:41,194 - Ne me donne pas de lĂšvre. 60 00:02:41,227 --> 00:02:41,928 - Non? 61 00:02:41,961 --> 00:02:45,732 (etquot;La banniĂšre Ă©toilĂ©e 62 00:02:47,433 --> 00:02:48,900 â™Ș Que si fiĂšrement nous 63 00:02:48,934 --> 00:02:50,803 - C'est votre hymne national. 64 00:02:50,836 --> 00:02:51,871 Vous irez dans vos chambres. 65 00:02:51,904 --> 00:02:53,406 Vite, marche. 66 00:02:53,439 --> 00:02:54,340 J'ai dit mars ! 67 00:02:54,373 --> 00:02:56,441 - Vous l'avez compris, M. Tatum. 68 00:02:56,475 --> 00:02:57,743 - Pas toi, pas si vite. 69 00:02:57,776 --> 00:02:59,846 Je veux un mot avec toi. 70 00:03:02,715 --> 00:03:05,185 Deux mots, histoire amĂ©ricaine. 71 00:03:06,885 --> 00:03:08,053 - Un. 72 00:03:08,086 --> 00:03:11,724 - Ha, trĂšs Ă©loquent quand mĂȘme, vous Ă©chouez, jeune fille. 73 00:03:11,757 --> 00:03:12,558 Est-ce que c'est ce que tu veux? 74 00:03:12,591 --> 00:03:13,726 C'est ton choix. 75 00:03:15,461 --> 00:03:17,297 - Je choisis de passer, es-tu blague? 76 00:03:18,031 --> 00:03:22,268 - Eh bien, accroche-toi, prends sur le bĂąton, faites attention. 77 00:03:22,301 --> 00:03:23,970 J'ai choisi un tuteur. 78 00:03:24,003 --> 00:03:25,870 - Un tuteur? 79 00:03:25,904 --> 00:03:27,540 Eh bien, je n'ai pas le temps. 80 00:03:27,573 --> 00:03:29,542 - Vous n'avez que le temps. 81 00:03:29,575 --> 00:03:32,744 Oh je sais que tu crois tu as d'autres prioritĂ©s 82 00:03:32,778 --> 00:03:34,780 Mais laissez-moi vous dire ceci. 83 00:03:34,813 --> 00:03:37,983 Si vous ne rĂ©ussissez pas votre finale examens, 84 00:03:38,017 --> 00:03:42,422 tu seras reine des Bal des seniors cette annĂ©e et l'annĂ©e prochaine. 85 00:03:44,523 --> 00:03:46,459 - [Angela] Impossible. 86 00:03:46,492 --> 00:03:47,727 (soupirs) 87 00:03:47,760 --> 00:03:51,030 - C'est simple, c'est mĂ©morisation. 88 00:03:51,063 --> 00:03:53,031 - Je le mĂ©morise, et mon le cerveau va exploser 89 00:03:53,065 --> 00:03:54,667 comme un ballon d'eau. 90 00:03:54,700 --> 00:03:56,636 (claque de gencive) 91 00:03:56,669 --> 00:03:58,805 (soupirs) 92 00:04:04,710 --> 00:04:08,347 â™Ș Tu dis au revoir ouais, ce sera le jour 93 00:04:08,380 --> 00:04:10,283 Quand tu me fais pleurer â™Ș 94 00:04:10,316 --> 00:04:11,751 Tu dis que tu vas partir â™Ș 95 00:04:11,784 --> 00:04:14,254 - Eh bien, vous Ă©coutez de la musique. 96 00:04:17,089 --> 00:04:18,356 - Oui? 97 00:04:18,390 --> 00:04:19,926 - Vous chantez, n'est-ce pas ? 98 00:04:20,993 --> 00:04:21,827 - SĂ»r. 99 00:04:21,861 --> 00:04:23,830 - Eh bien, tu te souviens des mots, droite? 100 00:04:24,930 --> 00:04:25,698 - C'est diffĂ©rent. 101 00:04:25,731 --> 00:04:27,832 - Non, non, non, ce n'est pas diffĂ©rent. 102 00:04:27,866 --> 00:04:29,534 Vous venez d'apprendre de nouvelles paroles. 103 00:04:29,568 --> 00:04:31,604 Comme pour le jour J. 104 00:04:33,072 --> 00:04:37,743 â™Ș Bataille du jour J, le deuxiĂšme Guerre mondiale 105 00:04:37,776 --> 00:04:42,648 â™Ș Bataille du jour J, 1944 â™Ș 106 00:04:42,681 --> 00:04:47,486 Bataille du jour J, je le dis encore une fois 107 00:04:47,519 --> 00:04:52,525 â™Ș Quand Eisenhower a dirigĂ© le troupes sur la cĂŽte normande â™Ș 108 00:04:53,926 --> 00:04:55,494 - C'est bizarre. 109 00:04:55,527 --> 00:04:57,029 - Mais tu ne l'oublieras jamais. 110 00:04:57,062 --> 00:04:59,065 L'astuce est de le rendre amusant. 111 00:04:59,098 --> 00:05:00,566 Allez. 112 00:05:00,599 --> 00:05:04,469 â™Ș Bataille du jour J, le deuxiĂšme Guerre mondiale 113 00:05:04,503 --> 00:05:08,640 â™Ș Bataille du jour J, 1944 â™Ș 114 00:05:08,674 --> 00:05:11,744 Bataille du jour, Je le rĂ©pĂšte 115 00:05:11,777 --> 00:05:12,912 Allez! 116 00:05:12,945 --> 00:05:17,817 â™Ș Quand Eisenhower a dirigĂ© le troupes sur la cĂŽte normande â™Ș 117 00:05:18,684 --> 00:05:20,887 (fou rire) 118 00:05:22,988 --> 00:05:26,326 Les grandes filles ne pleurent pas â™Ș 119 00:05:28,894 --> 00:05:32,832 - Je dis toujours que Blue Moon est un thĂšme de bal grossiĂšrement carrĂ©. 120 00:05:32,865 --> 00:05:33,866 - [Les deux] L7. 121 00:05:36,034 --> 00:05:37,436 - Ce Scott, je le dĂ©teste. 122 00:05:37,469 --> 00:05:39,505 Comment peut-il opposer son veto Ă  une nuit avec James Dean? 123 00:05:39,538 --> 00:05:41,407 - Parce qu'il buvait la nuit oĂč il a Ă©tĂ© tuĂ©, 124 00:05:41,440 --> 00:05:42,808 c'est notre chance. 125 00:05:42,841 --> 00:05:44,877 S'il venait d'ĂȘtre tuĂ© et n'avait pas bu 126 00:05:44,910 --> 00:05:46,512 alors ça irait. 127 00:05:47,179 --> 00:05:48,847 (soupirs) 128 00:05:48,881 --> 00:05:51,049 - Il Ă©tait parfait. 129 00:05:51,083 --> 00:05:53,086 Doux, sensible, timide. 130 00:05:56,455 --> 00:05:57,457 Personne ne savait. 131 00:05:58,857 --> 00:06:00,726 Je ne rencontrerai jamais quelqu'un comme ce. 132 00:06:00,759 --> 00:06:01,994 - De quoi parles-tu? 133 00:06:02,027 --> 00:06:03,062 Vous avez Duke. 134 00:06:04,897 --> 00:06:05,731 - Oui. 135 00:06:05,764 --> 00:06:08,601 - Je tuerais pour ĂȘtre toi. 136 00:06:08,634 --> 00:06:13,639 Angie, ce bal va ĂȘtre le meilleur moment de notre vie ! 137 00:06:13,939 --> 00:06:16,175 - HĂ©, coupe la comĂ©die, joker. 138 00:06:16,208 --> 00:06:19,045 - Deux mots, examens finaux. 139 00:06:21,079 --> 00:06:21,948 - Aucun problĂšme. 140 00:06:22,815 --> 00:06:23,916 Je l'ai frappĂ©. 141 00:06:31,723 --> 00:06:34,527 (AngĂšle fredonne) 142 00:07:03,121 --> 00:07:06,125 (musique jazz entraĂźnante) 143 00:07:20,138 --> 00:07:23,075 (sonnette Ă  la porte) 144 00:07:41,860 --> 00:07:44,129 (applaudissant) 145 00:07:44,162 --> 00:07:46,065 - [Wayne] AngĂšle. 146 00:07:46,098 --> 00:07:49,268 - je croyais que tu jouais le basson. 147 00:07:49,301 --> 00:07:52,171 - Eh bien, j'apprends ça. 148 00:07:55,140 --> 00:07:56,609 Pas encore trĂšs douĂ© pour ça. 149 00:07:59,912 --> 00:08:02,614 Alors, tu veux entrer ? 150 00:08:04,249 --> 00:08:05,117 - Oh. 151 00:08:06,118 --> 00:08:08,888 Eh bien, je ne peux pas vraiment rester. 152 00:08:09,755 --> 00:08:12,591 je voulais juste donner vous ces livres en arriĂšre. 153 00:08:12,624 --> 00:08:14,760 - Oh merci. 154 00:08:14,793 --> 00:08:17,263 (musique entraĂźnante) 155 00:08:19,731 --> 00:08:21,967 - Alors, qui emmenez-vous au bal de promo? 156 00:08:22,000 --> 00:08:25,804 - (se moque) Personne, je ne le suis pas Aller. 157 00:08:25,837 --> 00:08:28,541 - Wayne, c'est notre bal des finissants. 158 00:08:28,574 --> 00:08:30,643 - C'est ton bal des finissants. 159 00:08:30,676 --> 00:08:34,280 Toi et Duke et tous tes amis haut placĂ©s. 160 00:08:34,313 --> 00:08:39,519 En plus, (soupire) je ne sais pas danser. 161 00:08:39,818 --> 00:08:42,221 - (se moque) C'est le la chose la plus lamentable que j'aie jamais entendue. 162 00:08:42,254 --> 00:08:43,087 - Merci beaucoup. 163 00:08:43,121 --> 00:08:44,055 - Bien sĂ»r que vous pouvez danser. 164 00:08:44,089 --> 00:08:45,825 Tu connais chaque chanson de tous les temps Ă©crit. 165 00:08:47,292 --> 00:08:50,630 (musique romantique lente) 166 00:08:53,165 --> 00:08:55,668 Oh, oh oh 167 00:08:58,337 --> 00:09:00,606 - Qui moi ? - Chut, tais-toi. 168 00:09:00,639 --> 00:09:03,008 Ange terrestre 169 00:09:03,041 --> 00:09:05,344 - Oh. (riant) Seras-tu Ă  moi 170 00:09:05,377 --> 00:09:06,344 - Maintenant suivez-moi. 171 00:09:06,378 --> 00:09:08,881 Ma chĂ©rie chĂ©rie 172 00:09:08,914 --> 00:09:12,818 Je t'aime tout le temps â™Ș 173 00:09:12,851 --> 00:09:14,987 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 174 00:09:15,020 --> 00:09:18,624 (Wayne marmonne) 175 00:09:18,657 --> 00:09:20,359 - Comme Fred Astaire, non ? 176 00:09:20,392 --> 00:09:22,094 (AngĂšle gloussant) 177 00:09:22,127 --> 00:09:23,863 - Vous l'obtenez. 178 00:09:25,864 --> 00:09:27,667 DĂ©tendez-vous, dĂ©tendez-vous. 179 00:09:30,202 --> 00:09:32,605 Pensez Ă  jouer du saxo. 180 00:09:32,638 --> 00:09:37,276 Je t'aime pour toujours et toujours plus ?? 181 00:09:37,309 --> 00:09:38,944 - Oh oui. 182 00:09:38,977 --> 00:09:41,880 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 183 00:09:41,913 --> 00:09:45,318 â™Ș Un imbĂ©cile amoureux de toi â™Ș 184 00:09:48,053 --> 00:09:50,356 - Alors qu'est-ce que tu vas faire aprĂšs l'obtention du diplĂŽme ? 185 00:09:51,256 --> 00:09:52,757 - UniversitĂ©. 186 00:09:52,791 --> 00:09:53,793 - Alors quoi ? 187 00:09:54,960 --> 00:09:58,364 - Oh, beaucoup de choses. 188 00:09:58,397 --> 00:09:59,765 Je ne sais pas. 189 00:09:59,798 --> 00:10:00,466 Et toi? 190 00:10:00,499 --> 00:10:02,301 - (Rires) Je t'ai demandĂ© en premier. 191 00:10:02,334 --> 00:10:03,202 - D'accord. 192 00:10:04,770 --> 00:10:06,872 Je veux voyager Ă  travers le monde. 193 00:10:06,905 --> 00:10:09,942 Et puis je vais travailler pour le Corps de la Paix 194 00:10:09,975 --> 00:10:11,977 et puis l'ONU et puis je suis va etre 195 00:10:12,010 --> 00:10:13,912 Ambassadeur des États-Unis en ExtrĂȘme-Orient. 196 00:10:13,945 --> 00:10:15,247 - (rires) C'est tout ? 197 00:10:16,248 --> 00:10:17,316 - Oui. 198 00:10:17,349 --> 00:10:21,053 Oh, et je veux jouer saxophone comme un rouleau Ă  vapeur. 199 00:10:21,086 --> 00:10:23,289 (en riant) 200 00:10:25,223 --> 00:10:30,228 Ma chĂ©rie, je vous aime tous le temps 201 00:10:31,763 --> 00:10:34,800 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 202 00:10:34,833 --> 00:10:37,302 - Alors tu viendras au bal ? 203 00:10:37,335 --> 00:10:39,738 - Je vais voir si Ann Margaret est libre. 204 00:10:39,771 --> 00:10:41,106 - Je ne plaisante pas. 205 00:10:41,139 --> 00:10:43,709 - Angela, allez. 206 00:10:43,742 --> 00:10:45,743 Pourquoi il n'y a pas de fille dans Ă©cole qui sortirait 207 00:10:45,777 --> 00:10:46,945 avec moi sur un pari. 208 00:10:46,978 --> 00:10:48,213 Je veux dire regarde-moi. 209 00:10:48,246 --> 00:10:50,115 - ArrĂȘtez de vous sentir dĂ©solĂ© pour toi mĂȘme. 210 00:10:50,148 --> 00:10:51,984 Si vous venez de faire un effort. 211 00:10:52,017 --> 00:10:53,886 - Angela, non. 212 00:10:53,919 --> 00:10:56,255 - Vous vous souciez des gens, Wayne. 213 00:10:56,288 --> 00:10:57,657 Tu Ă©coutes. 214 00:10:59,458 --> 00:11:00,326 Tu es gentil. 215 00:11:02,494 --> 00:11:04,396 - C'est pour ça que je suis si populaire ? 216 00:11:04,429 --> 00:11:06,131 - Regarde Wayne. 217 00:11:06,164 --> 00:11:08,300 Si tu vois une fille que tu veux, 218 00:11:08,333 --> 00:11:10,868 attrape-la et embrasse-la et ne avoir peur 219 00:11:10,902 --> 00:11:12,838 de ce que chacun pense. 220 00:11:12,871 --> 00:11:13,906 Ils ne sont pas lĂ , Wayne. 221 00:11:13,939 --> 00:11:17,776 Il n'y a personne sur Terre sauf toi et cette fille. 222 00:11:17,809 --> 00:11:19,712 - Mais, et si elle ne-- - Non non Non. 223 00:11:19,745 --> 00:11:20,813 Il n'y a personne sur Terre. 224 00:11:20,846 --> 00:11:24,783 Je t'aime tout le temps â™Ș 225 00:11:24,816 --> 00:11:27,419 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 226 00:11:27,452 --> 00:11:28,454 - Je suis dĂ©solĂ©. 227 00:11:29,488 --> 00:11:31,323 J'ai juste pensĂ©. 228 00:11:31,356 --> 00:11:33,358 - Refais-le. 229 00:11:33,391 --> 00:11:36,127 Toi, toi, toi 230 00:11:42,033 --> 00:11:43,703 - [DJ] Ange de la Terre. 231 00:11:45,137 --> 00:11:46,771 D'accord, c'est-- 232 00:11:46,805 --> 00:11:49,373 - À quoi penses-tu? 233 00:11:49,407 --> 00:11:50,276 - Aider. 234 00:11:52,210 --> 00:11:54,413 - Viens au bal avec moi. 235 00:11:55,547 --> 00:11:58,451 (coup de tonnerre) 236 00:12:00,285 --> 00:12:04,156 - [Angela] Pour une fois dans votre vie, Ă©coutez! 237 00:12:05,824 --> 00:12:07,226 - Je vais lui casser la tĂȘte. 238 00:12:07,259 --> 00:12:08,360 - Ne t'avise pas ! 239 00:12:08,393 --> 00:12:09,895 - Es-tu fou? 240 00:12:09,928 --> 00:12:11,764 Vous devez ĂȘtre en orbite. 241 00:12:11,797 --> 00:12:13,966 - Ralentis, Duke. 242 00:12:13,999 --> 00:12:15,868 J'essaie de te dire depuis journĂ©es. 243 00:12:15,901 --> 00:12:16,968 - Et je n'Ă©coute pas ! 244 00:12:17,002 --> 00:12:18,904 - Oh, je ne peux pas te parler ! 245 00:12:18,937 --> 00:12:21,440 - Vous ĂȘtes au top, Angie. 246 00:12:21,473 --> 00:12:23,474 Tu es ma fille. 247 00:12:23,508 --> 00:12:25,210 Vous ĂȘtes la fille du duc d'Earl ! 248 00:12:25,243 --> 00:12:28,981 Et tu refuses moi pour ce cou crayon? 249 00:12:29,014 --> 00:12:30,215 - Ralentir! 250 00:12:30,249 --> 00:12:34,887 - Tu penses que je vais ĂȘtre Ă  le bal par moi-mĂȘme, oublie ça. 251 00:12:34,920 --> 00:12:36,555 J'ai dĂ©jĂ  achetĂ© votre corsage ! 252 00:12:36,588 --> 00:12:39,525 (klaxon de voiture) 253 00:12:41,092 --> 00:12:42,194 (grincement des pneus) 254 00:12:42,227 --> 00:12:44,497 (en hurlant) 255 00:12:46,398 --> 00:12:49,201 (Ă©crasement du mĂ©tal) 256 00:12:54,439 --> 00:12:58,410 Avant longtemps â™Ș 257 00:12:58,443 --> 00:13:01,814 Je vais la rĂ©cupĂ©rer aussi â™Ș 258 00:13:01,847 --> 00:13:05,584 â™Ș Mais je ne sais pas c'est parti ?? 259 00:13:05,617 --> 00:13:10,823 Je ne sais pas oĂč elle est partie ?? 260 00:13:11,223 --> 00:13:15,260 Il doit y avoir un nuage dans mon tĂȘte 261 00:13:15,293 --> 00:13:19,298 La pluie continue de tomber de mon yeux 262 00:13:19,331 --> 00:13:22,401 â™Ș Oh non, ça ne peut pas ĂȘtre des larmes â™Ș 263 00:13:22,434 --> 00:13:27,372 â™Ș Car un homme n'est pas censĂ© le faire pleure 264 00:13:27,405 --> 00:13:31,843 â™Ș Alors ça doit ĂȘtre des gouttes de pluie â™Ș 265 00:13:31,877 --> 00:13:35,613 Tant de gouttes de pluie â™Ș 266 00:13:35,647 --> 00:13:38,884 â™Ș On dirait des gouttes de pluie â™Ș 267 00:13:38,917 --> 00:13:39,852 - Joli smoking. 268 00:13:41,887 --> 00:13:43,222 Avez-vous agressĂ© un serveur français ? 269 00:13:44,022 --> 00:13:46,925 - A qui est le corsage, M. Tatum ? 270 00:13:46,958 --> 00:13:48,427 - Val, arrĂȘte. 271 00:13:48,460 --> 00:13:49,595 - OĂč sont Angie et Duke ? 272 00:13:49,628 --> 00:13:53,632 - Ils sont en route. 273 00:13:53,665 --> 00:13:55,601 - Judy ? 274 00:13:55,634 --> 00:13:57,102 Que veux-tu dire sur leur chemin ? 275 00:13:57,135 --> 00:13:59,338 Vous les avez vus ensemble ? 276 00:14:00,505 --> 00:14:01,874 - Qui veut savoir? 277 00:14:03,441 --> 00:14:06,445 - Eh bien, Angela me rencontre. 278 00:14:07,412 --> 00:14:09,448 - Angie te retrouve ici ? 279 00:14:10,215 --> 00:14:13,619 - Ouais, dans tes rĂȘves. (en riant) 280 00:14:13,652 --> 00:14:16,155 - Allez les gars, allez, ne te moque pas de lui. 281 00:14:17,188 --> 00:14:18,057 DĂ©solĂ© Wayne. 282 00:14:19,324 --> 00:14:21,660 Ils ne le pensent pas vraiment. 283 00:14:21,693 --> 00:14:23,429 - Ça n'a pas d'importance. 284 00:14:25,063 --> 00:14:26,932 - [Homme] C'est Duke ! 285 00:14:26,965 --> 00:14:28,968 - Que se passe-t-il, Duke ? 286 00:14:30,936 --> 00:14:32,571 - Duc, que s'est-il passĂ© ? 287 00:14:33,271 --> 00:14:36,208 - L'hĂŽpital voulait de me garder pour les radios. 288 00:14:37,475 --> 00:14:38,911 J'ai dĂ»-- - HĂŽpital? 289 00:14:40,245 --> 00:14:41,346 - FrĂšre, c'Ă©tait le bordel. 290 00:14:41,379 --> 00:14:43,148 - OĂč est Angela ? 291 00:14:43,181 --> 00:14:44,950 - Putain de voiture est sortie de nulle part. 292 00:14:45,717 --> 00:14:46,550 J'ai appuyĂ© sur les freins. 293 00:14:46,585 --> 00:14:48,454 - [Judy] Est-ce qu'Angela va bien, Duc? 294 00:14:51,690 --> 00:14:52,558 - Angie ? 295 00:14:54,426 --> 00:14:55,294 Nous avons eu, 296 00:14:57,195 --> 00:14:58,997 elle est morte! 297 00:14:59,030 --> 00:14:59,664 - Quoi? - Non non, 298 00:14:59,698 --> 00:15:01,433 elle ne peut pas ĂȘtre, elle ne peut pas ĂȘtre. 299 00:15:02,400 --> 00:15:04,002 - Qu'est-ce que tu as fait? 300 00:15:07,105 --> 00:15:08,507 Qu'as-tu fait Ă  AngĂšle ? 301 00:15:08,540 --> 00:15:09,641 - Tais-toi! 302 00:15:09,674 --> 00:15:11,577 Ne t'avise pas de prononcer son nom ! 303 00:15:13,078 --> 00:15:14,413 - Je suis amoureux d'elle! 304 00:15:17,248 --> 00:15:18,083 (fissures de poing) 305 00:15:18,116 --> 00:15:21,019 (les gens bavardent) 306 00:15:21,052 --> 00:15:22,020 - Écoute, connard. 307 00:15:22,053 --> 00:15:25,090 tu t'es agrippĂ© ce mĂ©daillon toute la nuit. 308 00:15:25,123 --> 00:15:27,226 Moi et Angie, nous nous enfuyions. 309 00:15:29,227 --> 00:15:30,429 - Elle ne le ferait pas. 310 00:15:30,462 --> 00:15:31,997 - Allez. 311 00:15:32,030 --> 00:15:35,132 Penses-tu vraiment qu'elle tomberait pour toi? 312 00:15:35,166 --> 00:15:38,037 Elle a eu pitiĂ© de toi, c'est tous. 313 00:15:54,052 --> 00:15:56,522 (musique sombre) 314 00:16:08,600 --> 00:16:11,470 (musique fantaisiste) 315 00:16:38,830 --> 00:16:39,698 - HĂ©. 316 00:16:41,399 --> 00:16:43,068 OĂč est tout le monde? 317 00:17:13,298 --> 00:17:18,303 (musique douce) (vocalisant) 318 00:17:42,627 --> 00:17:45,297 - OĂč est ton passe d'entrĂ©e, jeune Dame? 319 00:17:45,330 --> 00:17:46,365 - M. Tatum ? 320 00:17:48,333 --> 00:17:49,701 - Que faites-vous ici? 321 00:17:50,802 --> 00:17:51,669 Choquant. 322 00:17:52,904 --> 00:17:55,407 Vous ĂȘtes dĂ©cĂ©dĂ© au moins 10 ans avant moi. 323 00:17:56,508 --> 00:17:57,376 - Je suis mort? 324 00:17:59,244 --> 00:18:01,146 - Vous ne payez vraiment pas attention. 325 00:18:02,780 --> 00:18:04,616 (soupir) Tu ferais mieux de venir chez moi Bureau. 326 00:18:05,817 --> 00:18:08,587 (coup de tonnerre) 327 00:18:08,620 --> 00:18:11,356 (soufflage d'air) 328 00:18:13,391 --> 00:18:14,392 - Comment as-tu fait ça ? 329 00:18:14,425 --> 00:18:16,194 - Nouvelles rĂšgles. 330 00:18:16,227 --> 00:18:18,764 Temps et espace, code vestimentaire, Vous apprendrez. 331 00:18:20,365 --> 00:18:21,700 Oh. 332 00:18:21,733 --> 00:18:23,202 Regarder le bon cĂŽtĂ© des choses. 333 00:18:24,136 --> 00:18:26,437 Au moins tu as vĂ©rifiĂ© sortir dans une jolie robe. 334 00:18:27,739 --> 00:18:30,142 J'ai eu une crise cardiaque Ă  un FĂȘte d'Halloween. 335 00:18:32,911 --> 00:18:34,279 - Je suis vraiment mort ? 336 00:18:35,880 --> 00:18:36,748 - TrĂšs. 337 00:18:39,484 --> 00:18:42,721 - Alors je dois l'ĂȘtre, 338 00:18:45,456 --> 00:18:47,192 oh, ça ne peut pas ĂȘtre le paradis. 339 00:18:48,860 --> 00:18:50,329 - Eh bien, c'est mon paradis. 340 00:18:51,496 --> 00:18:53,798 Mais nous avons chacun le sien. 341 00:18:53,831 --> 00:18:55,734 Maintenant, je crois que le vĂŽtre est, 342 00:18:55,767 --> 00:18:56,768 maintenant, tiens bon. 343 00:19:08,213 --> 00:19:10,182 Une nuit avec James Dean. 344 00:19:11,516 --> 00:19:13,451 - Je vais rencontrer James Dean ? 345 00:19:13,484 --> 00:19:15,387 - Tort. 346 00:19:15,420 --> 00:19:17,890 Vous pourrez peut-ĂȘtre rencontrer James Dean. 347 00:19:18,890 --> 00:19:21,459 - Oh, laisse-moi deviner. 348 00:19:21,492 --> 00:19:22,628 Je reçois un tuteur. 349 00:19:24,729 --> 00:19:25,631 - Pas cette fois. 350 00:19:26,631 --> 00:19:27,599 Tu es tout seul. 351 00:19:28,933 --> 00:19:30,536 Vous avez une mission. 352 00:19:32,904 --> 00:19:33,906 - Une mission? 353 00:19:35,373 --> 00:19:36,308 Comme John Glenn ? 354 00:19:38,276 --> 00:19:39,745 Breezy, qu'est-ce que c'est ? 355 00:19:42,280 --> 00:19:44,883 - il faut savoir cela pour vous-mĂȘme. 356 00:19:46,451 --> 00:19:48,954 Vous avez laissĂ© certains inachevĂ©s devoirs sur terre. 357 00:19:50,622 --> 00:19:53,858 Le temps est venu pour toi pour revenir en arriĂšre et le complĂ©ter. 358 00:19:53,891 --> 00:19:56,395 - On se fait mĂȘme soigner comme ça quand on est mort ? 359 00:19:57,162 --> 00:19:59,398 - Ce n'est pas une question de rire, jeune femme. 360 00:20:00,232 --> 00:20:03,435 Si vous ne rĂ©ussissez pas votre mission, 361 00:20:04,469 --> 00:20:07,673 vous irez directement Ă  votre enfer personnel qui est, 362 00:20:14,512 --> 00:20:15,379 ce. 363 00:20:20,752 --> 00:20:21,986 - Tu veux dire? 364 00:20:22,020 --> 00:20:23,589 - DĂ©tention pour toujours. 365 00:20:27,392 --> 00:20:28,260 Avec moi. 366 00:20:31,763 --> 00:20:32,897 - Comment puis-je? 367 00:20:32,930 --> 00:20:34,666 (craquement du tonnerre) 368 00:20:34,699 --> 00:20:35,968 - Faites attention. 369 00:20:39,937 --> 00:20:42,940 (musique rock entraĂźnante) 370 00:21:12,837 --> 00:21:15,907 - Ça a l'air pareil. 371 00:21:15,940 --> 00:21:17,542 - Et c'est Ă©norme. 372 00:21:17,575 --> 00:21:18,243 - Pensez-y de cette façon, chĂ©rie, 373 00:21:18,276 --> 00:21:20,645 tu te feras plein de nouveaux amis. 374 00:21:20,678 --> 00:21:22,447 - J'ai l'impression d'ĂȘtre connard univers. 375 00:21:22,480 --> 00:21:24,382 - Oh, Cindy chĂ©rie, s'il te plaĂźt. - je souhaite que nous soyons 376 00:21:24,415 --> 00:21:25,483 de retour dans le Wisconsin. 377 00:21:25,516 --> 00:21:29,054 - je n'aime plus ça que vous, croyez-moi. 378 00:21:29,087 --> 00:21:32,456 - Pourquoi n'avons-nous pas pu attendre la fin de ma derniĂšre annĂ©e ? 379 00:21:32,490 --> 00:21:34,326 - Demander l'Ă©pargne et le prĂȘt, d'accord? 380 00:21:34,359 --> 00:21:37,062 Demandez Ă  votre pĂšre, demandez Ă  votre la nouvelle petite amie du pĂšre. 381 00:21:37,729 --> 00:21:40,532 - Je ne voulais pas te mettre en colĂšre, maman. 382 00:21:40,565 --> 00:21:42,301 Ce n'est pas de ta faute, c'est juste. 383 00:21:43,634 --> 00:21:44,903 La ferme me manque. 384 00:21:46,437 --> 00:21:49,407 Bien sĂ»r, mes cheveux seraient dois sĂ©cher stupide aujourd'hui. 385 00:21:49,440 --> 00:21:52,077 - ChĂ©rie, ça a l'air bien, vraiment, Cela fait. 386 00:21:53,144 --> 00:21:57,048 - Baa. (fou rire) 387 00:21:57,081 --> 00:21:58,550 - Je dĂ©teste ma vie. 388 00:22:02,954 --> 00:22:05,890 (klaxon de voiture) 389 00:22:18,035 --> 00:22:18,937 - HĂ© sexy. 390 00:22:18,970 --> 00:22:19,771 - A plus tard. 391 00:22:19,804 --> 00:22:20,672 - Mike. 392 00:22:23,474 --> 00:22:24,342 - Mike. 393 00:22:28,012 --> 00:22:30,881 (les casiers claquent) 394 00:22:32,984 --> 00:22:35,053 - [Homme] Vous cherchez quelque chose? 395 00:22:35,086 --> 00:22:36,822 - Histoire, salle 116. 396 00:22:38,523 --> 00:22:39,323 - Baa. 397 00:22:39,357 --> 00:22:40,825 (la cloche sonne) (les Ă©lĂšves rient) 398 00:22:40,858 --> 00:22:41,927 - Ça y est. 399 00:22:44,896 --> 00:22:46,531 - HĂ©, regarde ça. 400 00:22:46,564 --> 00:22:48,566 Big Pete a une petite amie. 401 00:22:48,599 --> 00:22:49,768 (en riant) 402 00:22:49,801 --> 00:22:51,602 Juste ce dont nous avons besoin. 403 00:22:51,636 --> 00:22:53,872 Un autre cerveau de nerd Ă  suce Ă  Flunkenstein. 404 00:22:53,905 --> 00:22:56,908 (les Ă©lĂšves rient) 405 00:23:02,814 --> 00:23:03,782 - Flunkenstein. 406 00:23:03,815 --> 00:23:05,784 - [Femme] Roi des Fs. 407 00:23:05,817 --> 00:23:06,852 - Calmer! 408 00:23:06,885 --> 00:23:10,622 Videz vos bureaux, videz papier, crayons numĂ©ro deux. 409 00:23:11,656 --> 00:23:12,524 - Excuse-moi. 410 00:23:13,758 --> 00:23:14,426 Je suis nouveau. 411 00:23:14,459 --> 00:23:16,027 - Alors voyons ce que tu sais. 412 00:23:17,094 --> 00:23:19,964 Identifiez les Ă©lĂ©ments suivants personnes. 413 00:23:19,997 --> 00:23:23,402 SecrĂ©taire d'État sous Le prĂ©sident Grover Cleveland. 414 00:23:25,102 --> 00:23:29,707 Il a soutenu les colons au Parlement britannique. 415 00:23:29,740 --> 00:23:31,643 - [Judith] Oh regarde ça un, ça la rendra heureuse, 416 00:23:31,676 --> 00:23:32,510 tu ne penses pas ? 417 00:23:32,543 --> 00:23:34,712 - Oh, plus terne que l'argile. 418 00:23:34,745 --> 00:23:37,849 Je dis allons-y un peu piquant. 419 00:23:37,882 --> 00:23:39,017 Qu'en dis-tu, Cindy ? 420 00:23:40,184 --> 00:23:41,853 - Papa, dans cette ville tu as besoin d'un auto 421 00:23:41,886 --> 00:23:43,721 c'est solide et fiable. 422 00:23:43,754 --> 00:23:45,189 - Les chiens sont fiables. 423 00:23:45,223 --> 00:23:47,058 Une voiture doit ĂȘtre chic. 424 00:23:47,091 --> 00:23:49,127 - Papy, ça ne fait pas diffĂ©rence. 425 00:23:49,160 --> 00:23:51,896 Il n'y a aucun endroit oĂč je veux conduire de toute façon 426 00:23:51,929 --> 00:23:53,098 Ă  moins que ce ne soit de retour Ă  la maison. 427 00:23:54,232 --> 00:23:55,733 Je ne veux pas te faire sentir mauvais, maman, 428 00:23:55,766 --> 00:23:58,603 mais acheter une voiture d'occasion c'est ne va pas changer ma vie. 429 00:24:13,918 --> 00:24:16,221 - Papa, c'est quoi toute cette eau ? 430 00:24:19,090 --> 00:24:20,058 - Ce qui sent le poisson. 431 00:24:22,760 --> 00:24:24,529 - On dirait le congĂ©lateur cassĂ©. 432 00:24:28,199 --> 00:24:30,735 Une fin parfaite pour une journĂ©e parfaite. 433 00:24:32,036 --> 00:24:33,805 - Regarder le bon cĂŽtĂ© des choses. 434 00:24:33,838 --> 00:24:35,106 Plus de dĂźners tĂ©lĂ©visĂ©s. 435 00:24:37,909 --> 00:24:40,712 (cliquetis de mĂ©tal) 436 00:24:46,617 --> 00:24:47,752 Merci les garçons. 437 00:24:47,785 --> 00:24:48,653 - Merci. 438 00:24:51,756 --> 00:24:52,691 - [Cindy] Grand-pĂšre. 439 00:24:54,058 --> 00:24:54,926 - Qu'est-ce que c'est? 440 00:24:58,029 --> 00:24:59,164 - C'est ma voiture. 441 00:25:00,565 --> 00:25:03,235 (musique fantaisiste) 442 00:25:09,640 --> 00:25:10,608 - HĂ© les gars. 443 00:25:10,641 --> 00:25:12,110 Nous avons besoin d'un chariot Ă©lĂ©vateur ici. 444 00:25:14,712 --> 00:25:16,848 - Regardez ces mains. 445 00:25:16,881 --> 00:25:18,216 VĂ©rifiez-les. 446 00:25:18,249 --> 00:25:20,852 Doigts magiques, haha ​​! 447 00:25:20,885 --> 00:25:22,620 Vous regardez le gĂ©nie. 448 00:25:22,653 --> 00:25:24,556 (claquement des lĂšvres) 449 00:25:24,589 --> 00:25:28,226 Je te le dis, quand on a commencĂ© travailler sur celui-ci, 450 00:25:28,259 --> 00:25:31,763 Je pensais que nous n'apporterions jamais son dos. 451 00:25:31,796 --> 00:25:33,698 Mais salut! 452 00:25:33,731 --> 00:25:34,599 Elle nous a surpris. 453 00:25:35,633 --> 00:25:38,236 (claquement des lĂšvres) 454 00:25:38,269 --> 00:25:40,705 (en riant) 455 00:25:40,738 --> 00:25:42,173 Es-tu prĂȘt? 456 00:25:42,206 --> 00:25:45,776 Êtes-vous sĂ»r que vous ĂȘtes prĂȘt pour celui-ci, hein? 457 00:25:45,810 --> 00:25:46,678 - Oui! 458 00:25:52,883 --> 00:25:53,752 Oh. 459 00:25:55,620 --> 00:25:57,655 Oh, c'est magnifique. 460 00:25:57,688 --> 00:25:59,657 - Picasso sur roues. 461 00:25:59,690 --> 00:26:04,028 S'ils distribuaient des Oscars pour la carrosserie. (des rires) 462 00:26:04,061 --> 00:26:05,763 - [Homme] HĂ© Joey, viens ici ! 463 00:26:05,796 --> 00:26:06,665 - À venir! 464 00:26:07,365 --> 00:26:08,867 Amusez-vous avec celui-ci, maman. 465 00:26:14,105 --> 00:26:15,574 Elle est autre chose. 466 00:26:16,340 --> 00:26:18,677 Mwah, mmh ! 467 00:26:24,915 --> 00:26:25,783 - Wow. 468 00:26:35,693 --> 00:26:38,163 (voiture qui gronde) 469 00:26:44,335 --> 00:26:49,173 Oh ouh 470 00:26:49,206 --> 00:26:50,274 Ange de la Terre â™Ș 471 00:26:50,307 --> 00:26:51,376 - Doit ĂȘtre coincĂ©. 472 00:26:52,777 --> 00:26:54,112 (AngĂšle gĂ©missant) 473 00:26:54,145 --> 00:26:56,681 - Plus frais que les gelures. 474 00:26:59,283 --> 00:27:00,885 - Sortez de ma voiture. 475 00:27:02,019 --> 00:27:02,854 - Ta voiture? 476 00:27:02,887 --> 00:27:03,955 Pas question, JosĂ©. 477 00:27:05,690 --> 00:27:06,324 - Joey ! 478 00:27:06,357 --> 00:27:08,091 - HĂ©, attends. 479 00:27:08,125 --> 00:27:09,327 - [Cindy] Joey ! 480 00:27:10,227 --> 00:27:11,630 - Je me demande comment. 481 00:27:12,697 --> 00:27:13,864 - Joey. 482 00:27:13,898 --> 00:27:15,699 (claquant) 483 00:27:15,733 --> 00:27:17,235 - Wow! 484 00:27:17,268 --> 00:27:18,269 Quelle huĂ©e ! 485 00:27:20,738 --> 00:27:22,306 Oh, eh bien, c'est ma premiĂšre fois retour voir 486 00:27:22,339 --> 00:27:24,175 et je ne connais pas encore les rĂšgles. 487 00:27:25,076 --> 00:27:25,944 - Aider! 488 00:27:29,380 --> 00:27:30,748 - Nartz. 489 00:27:30,781 --> 00:27:32,751 Tu veux dire que je ne peux pas toucher les gens ? 490 00:27:34,118 --> 00:27:35,720 - D'accord. 491 00:27:35,753 --> 00:27:37,221 Pas de panique. 492 00:27:37,254 --> 00:27:38,089 Pas de panique. 493 00:27:39,290 --> 00:27:41,126 Vous avez subi beaucoup de pression. 494 00:27:42,827 --> 00:27:44,095 Le dĂ©mĂ©nagement Ă©tait si traumatisant 495 00:27:44,128 --> 00:27:46,129 et ton cerveau fabrique illusions 496 00:27:46,163 --> 00:27:48,166 et tu n'as pas de vrai copains 497 00:27:48,199 --> 00:27:49,100 donc ton subconscient est... 498 00:27:49,133 --> 00:27:50,435 - HĂ©, hĂ©, hĂ©. 499 00:27:50,468 --> 00:27:51,803 Vous voulez vous faire des amis ? 500 00:27:53,104 --> 00:27:54,105 Coupez le cochon en latin. 501 00:27:55,139 --> 00:27:57,042 Travaillez votre garde-robe. 502 00:27:57,709 --> 00:28:01,713 Je dĂ©teste ĂȘtre impoli mais tu es habillĂ© comme une pute. 503 00:28:01,746 --> 00:28:03,214 - Je deviens fou. 504 00:28:03,247 --> 00:28:05,016 - Écoute, c'est parfaitement simple. 505 00:28:06,350 --> 00:28:08,886 Je suis ici en mission. 506 00:28:08,919 --> 00:28:10,422 Je dois dĂ©couvrir ce que c'est. 507 00:28:13,457 --> 00:28:14,292 - Éloigne-toi de moi. 508 00:28:14,325 --> 00:28:16,360 - Eh bien, Ă©coutez, ressaisissez-vous. 509 00:28:16,393 --> 00:28:19,397 DĂšs que j'ai fini mon mission, je m'en vais. 510 00:28:19,430 --> 00:28:20,865 - Je sors d'ici maintenant. 511 00:28:23,300 --> 00:28:26,370 (la montĂ©e en rĂ©gime du moteur de la voiture) 512 00:28:28,405 --> 00:28:31,142 (claquant) 513 00:28:31,175 --> 00:28:34,979 - Huer! (en riant) 514 00:28:35,012 --> 00:28:35,879 Gelure. 515 00:28:37,314 --> 00:28:38,249 Je suis AngĂšle. 516 00:28:41,385 --> 00:28:43,221 (musique entraĂźnante) 517 00:28:43,254 --> 00:28:44,889 Pas Ă©tonnant que tu aies achetĂ© ma voiture. 518 00:28:44,922 --> 00:28:46,291 Ceux-ci ressemblent Ă  des grille-pain. 519 00:28:49,226 --> 00:28:51,295 Vous n'avez pas la moindre idĂ©e de comment conduire ça. 520 00:28:51,328 --> 00:28:52,263 Sloutch un peu. 521 00:28:53,497 --> 00:28:55,266 - je ne vais pas Ă©couter toi. 522 00:28:55,299 --> 00:28:56,868 Tu es une invention. 523 00:28:56,901 --> 00:29:00,505 - LĂąche ton bras par la fenĂȘtre et penchez la tĂȘte en arriĂšre. 524 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 - Laisse-moi tranquille. 525 00:29:06,076 --> 00:29:11,082 J'ai besoin de conseils. 526 00:29:16,821 --> 00:29:17,822 - HĂ©, sexy. 527 00:29:20,324 --> 00:29:23,328 - Uh-huh, donc c'est ta vitesse. 528 00:29:25,429 --> 00:29:28,032 - Je n'y crois pas, remarqua-t-il moi. 529 00:29:28,065 --> 00:29:29,934 - Dans cette voiture ? 530 00:29:29,967 --> 00:29:30,835 Bien sĂ»r. 531 00:29:38,209 --> 00:29:39,343 Nous sommes Ă  la maison? 532 00:29:39,376 --> 00:29:41,379 Cool, qu'est-ce qu'il y a pour le dĂźner ? 533 00:29:42,580 --> 00:29:44,816 - Oh mon Dieu. 534 00:29:44,849 --> 00:29:47,083 Comment vais-je t'expliquer Ă  mon mĂšre? 535 00:29:47,117 --> 00:29:48,887 - Dis-lui que je viens avec la voiture. 536 00:29:51,856 --> 00:29:53,458 Quelle est cette phrase dans les annonces ? 537 00:29:55,125 --> 00:29:55,994 Pleinement chargĂ© ? 538 00:29:59,163 --> 00:30:01,132 - Vous ĂȘtes vraiment mort. 539 00:30:01,165 --> 00:30:02,834 - Eh bien duh-hey. 540 00:30:02,867 --> 00:30:05,170 Que veux-tu que je faire, tourner ma tĂȘte? 541 00:30:10,608 --> 00:30:11,476 Oh mon Dieu! 542 00:30:13,544 --> 00:30:14,479 Judy ! - Dieu! 543 00:30:16,247 --> 00:30:19,884 je n'y crois pas ! - Tu es devenu si vieux ! 544 00:30:19,917 --> 00:30:21,886 - Regarde ça! 545 00:30:21,919 --> 00:30:23,588 Je veux dire, c'est bleu. - Ouah. 546 00:30:23,621 --> 00:30:24,856 Que se passe-t-il? - Et il a ce truc blanc 547 00:30:24,889 --> 00:30:26,023 ça descend. 548 00:30:26,056 --> 00:30:27,558 Je ne comprends pas. 549 00:30:27,591 --> 00:30:31,094 Mon meilleur ami au lycĂ©e avait une voiture comme ça. 550 00:30:31,128 --> 00:30:33,297 Oh, tu ne penses pas que ça pourrait ĂȘtre le mĂȘme, n'est-ce pas ? 551 00:30:33,330 --> 00:30:35,233 - Vous vous connaissez ? 552 00:30:36,233 --> 00:30:37,101 - Tu sais qui ? 553 00:30:38,402 --> 00:30:39,571 - Vous ne la voyez pas ? 554 00:30:41,538 --> 00:30:42,407 - Voir qui? 555 00:30:46,944 --> 00:30:50,281 - (halĂštement) Gele mes chaussettes, je suis invisible. 556 00:30:50,314 --> 00:30:52,250 - Non, tu ne l'es pas. 557 00:30:52,283 --> 00:30:54,185 - Êtes-vous haut sur quelque chose? 558 00:30:54,218 --> 00:30:56,554 - Je perds la tĂȘte. 559 00:30:56,587 --> 00:30:59,490 Je veux dire, non, je suis, je suis, 560 00:30:59,523 --> 00:31:01,926 Je vais bien, je vais... 561 00:31:02,693 --> 00:31:05,597 (soupire) Peut-ĂȘtre que j'ai trop mangĂ© du sucre. 562 00:31:07,197 --> 00:31:08,565 - Eh bien, peut-ĂȘtre que vous l'avez fait. 563 00:31:08,599 --> 00:31:10,400 Tu devrais peut-ĂȘtre faire une sieste, hein? 564 00:31:11,302 --> 00:31:12,503 - Bon plan, maman. 565 00:31:13,537 --> 00:31:14,438 Je ferai ça. 566 00:31:14,471 --> 00:31:15,340 - D'accord. 567 00:31:25,149 --> 00:31:26,484 - Je ne comprends pas. 568 00:31:27,584 --> 00:31:29,153 Judy ne peut ni me voir ni m'entendre. 569 00:31:30,654 --> 00:31:31,522 Pops non plus. 570 00:31:34,658 --> 00:31:35,525 Pourquoi toi? 571 00:31:38,629 --> 00:31:40,465 Je parie que c'est parce que tu as achetĂ© mon auto. 572 00:31:45,369 --> 00:31:48,339 Tu es vraiment un ronflement Ă  accrocher dehors avec. 573 00:31:50,341 --> 00:31:51,542 - Vous n'existez pas. 574 00:31:51,575 --> 00:31:53,144 Je ne te parle pas. 575 00:31:59,083 --> 00:32:00,318 DĂ©couper. 576 00:32:00,351 --> 00:32:02,053 Allez hanter ma mĂšre. 577 00:32:03,287 --> 00:32:04,155 - J'ai essayĂ©. 578 00:32:05,189 --> 00:32:06,491 C'est un peu Ă  sens unique. 579 00:32:09,593 --> 00:32:12,096 - (soupire) Qu'est-ce que tu veux de moi? 580 00:32:12,129 --> 00:32:14,197 Que dois-je faire pour me dĂ©barrasser de toi? 581 00:32:20,137 --> 00:32:22,240 - Aidez-moi Ă  savoir ce que mon la mission est. 582 00:32:23,440 --> 00:32:24,309 - Et maintenant quoi? 583 00:32:25,542 --> 00:32:30,715 - je rends mes devoirs, embrasse les limbes au revoir, 584 00:32:30,748 --> 00:32:33,051 attraper l'escalier vers le ciel 585 00:32:33,818 --> 00:32:37,355 et faire la fĂȘte toute la nuit avec James Doyen. 586 00:32:43,093 --> 00:32:44,629 - Bien sĂ»r, idiot moi. 587 00:32:46,630 --> 00:32:48,466 Je l'ai totalement perdu. 588 00:32:51,268 --> 00:32:55,172 - Alors, qui Ă©tait le bateau dans le voiture de sport? 589 00:32:55,205 --> 00:32:56,073 - [Cindy] Bateau ? 590 00:32:57,207 --> 00:32:58,076 - Bateau de rĂȘve. 591 00:32:59,143 --> 00:33:00,011 Assiette. 592 00:33:01,078 --> 00:33:02,480 Tranche de tarte. 593 00:33:04,748 --> 00:33:05,984 -Mike Derron. 594 00:33:07,351 --> 00:33:08,686 - C'est toi qui l'aime le plus, hein ? 595 00:33:10,320 --> 00:33:12,223 - C'est sans espoir, je pourrais aussi avoir un coup de coeur 596 00:33:12,256 --> 00:33:13,124 sur la Lune. 597 00:33:13,157 --> 00:33:14,625 - Baloney ! 598 00:33:14,658 --> 00:33:17,061 - Mike est le gars le plus populaire de l'Ă©cole. 599 00:33:17,094 --> 00:33:22,100 Et je suis la mort noire, sociale suicide, cootie appĂąt. 600 00:33:22,467 --> 00:33:26,337 Je veux dire mĂȘme les nerds ne sera pas vu avec moi. 601 00:33:26,370 --> 00:33:27,437 - Allez! 602 00:33:28,405 --> 00:33:31,242 Je suis mort et je ne suis pas dĂ©primĂ©. 603 00:33:31,275 --> 00:33:32,543 Remonter le moral. 604 00:33:32,576 --> 00:33:34,412 - Vous ne savez pas ce que c'est. 605 00:33:35,546 --> 00:33:37,148 - Es-tu sĂ©rieux? 606 00:33:37,181 --> 00:33:39,350 Le lycĂ©e est la seule chose que je fais connaĂźtre. 607 00:33:40,484 --> 00:33:41,386 Oh mon Dieu! 608 00:33:43,454 --> 00:33:44,754 Cindy, tu l'es ! 609 00:33:44,788 --> 00:33:46,757 Tu es ma mission ! 610 00:33:46,790 --> 00:33:47,625 - Je suis? 611 00:33:47,658 --> 00:33:49,226 - Bien sĂ»r. 612 00:33:49,259 --> 00:33:51,529 C'est pourquoi vous pouvez voir moi et personne d'autre ne le peut. 613 00:33:52,729 --> 00:33:54,332 Je suis censĂ© t'aider. 614 00:33:55,332 --> 00:33:56,234 - Aidez-moi quoi? 615 00:33:59,770 --> 00:34:02,774 - Tu vas ĂȘtre trop branchĂ© pour habitent. 616 00:34:04,441 --> 00:34:07,111 (musique entraĂźnante) 617 00:34:12,616 --> 00:34:15,686 (musique relaxante) 618 00:34:15,719 --> 00:34:17,422 - [Cindy] Je ne m'amuse pas. 619 00:34:18,388 --> 00:34:20,857 - Allez, retrousse ta jupe. 620 00:34:20,891 --> 00:34:22,626 Tu ressembles Ă  un carrĂ©. 621 00:34:22,659 --> 00:34:24,796 - je ne crois pas que ce soit m'arrive. 622 00:34:26,263 --> 00:34:28,299 Je suis trop vieux pour avoir un imaginaire ami. 623 00:34:29,632 --> 00:34:31,401 - Incroyable! 624 00:34:31,435 --> 00:34:32,735 - Exactement. 625 00:34:32,768 --> 00:34:34,404 - C'est donc un centre commercial. 626 00:34:35,172 --> 00:34:37,608 Ils feraient mieux de les avoir dans mon paradis. 627 00:34:37,641 --> 00:34:39,409 La lune dans une assiette. 628 00:34:39,443 --> 00:34:41,545 - j'ai l'air d'ĂȘtre habillĂ© pour des bonbons ou un sort. 629 00:34:41,578 --> 00:34:43,447 - Eh bien cĂŽte un peu, chanteur, tu as l'air branchĂ©. 630 00:34:43,480 --> 00:34:44,815 - Je ne remplis pas la hanche. 631 00:34:44,848 --> 00:34:46,784 - Eh bien, marchez Ă  droite, ici. 632 00:34:46,817 --> 00:34:48,686 Marchez comme vous l'entendez. 633 00:34:48,719 --> 00:34:50,321 Pensez Ă  James Dean. 634 00:34:51,221 --> 00:34:52,290 Pensez Catwoman. 635 00:34:54,391 --> 00:34:56,360 Allez, lĂąche oie. 636 00:34:56,393 --> 00:34:59,163 Osez qui que ce soit de penser que vous ĂȘtes pas cool. 637 00:34:59,196 --> 00:35:00,865 (sifflement) 638 00:35:00,898 --> 00:35:03,167 Qu'est-ce que je t'avais dit? 639 00:35:03,200 --> 00:35:05,502 - [Oiseau] HĂ© bĂ©bĂ©. (sifflement) 640 00:35:05,536 --> 00:35:07,805 - GĂ©nial, un oiseau pense que je suis cool. 641 00:35:08,805 --> 00:35:09,807 - Eh bien, c'est un dĂ©but. 642 00:35:13,443 --> 00:35:14,412 - Alors voilĂ . 643 00:35:15,579 --> 00:35:16,814 Viens ici, Lucille. 644 00:35:16,847 --> 00:35:19,851 Soyez une bonne fille et dites Peter, je je t'aime. 645 00:35:21,218 --> 00:35:22,752 - [Oiseau] Je t'aime. 646 00:35:24,588 --> 00:35:26,724 - [Cindy] Angela, il y a quelque chose bizarre. 647 00:35:26,757 --> 00:35:27,625 Je veux dire, 648 00:35:28,859 --> 00:35:29,692 je ne comprends pas, 649 00:35:29,727 --> 00:35:32,163 les enfants cool traĂźnent toujours ici. 650 00:35:32,196 --> 00:35:33,264 - Four micro onde? 651 00:35:34,398 --> 00:35:35,266 Lambada ? 652 00:35:36,200 --> 00:35:37,301 ordinateur ? 653 00:35:37,334 --> 00:35:41,172 CD, magnĂ©toscope, de quelle langue s'agit-il ? 654 00:35:41,205 --> 00:35:42,340 Qu'est-ce que Tofutti ? 655 00:35:43,040 --> 00:35:45,342 - Tofutti, c'est du soja surgelĂ© CrĂšme. 656 00:35:45,375 --> 00:35:47,178 (halĂštement) Oh mon dieu, c'est lui. 657 00:35:47,211 --> 00:35:48,312 AngĂšle, qu'est-ce que je fais ? 658 00:35:48,345 --> 00:35:49,613 - [Angela] Rien. 659 00:35:49,646 --> 00:35:51,448 - Eh bien, tu m'as promis. 660 00:35:51,481 --> 00:35:52,449 - J'ai son numĂ©ro. 661 00:35:52,482 --> 00:35:53,784 Vous voulez son attention ? 662 00:35:53,817 --> 00:35:55,519 Agir ennuyĂ©, ne peut pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©. 663 00:35:55,552 --> 00:35:56,620 Fonctionne Ă  chaque fois. 664 00:35:56,653 --> 00:35:58,656 Et ne parle pas tout seul. 665 00:35:58,689 --> 00:36:01,192 DĂ©tendez-vous, vous ressemblez Ă  un lampadaire. 666 00:36:01,225 --> 00:36:01,893 Allez. 667 00:36:05,395 --> 00:36:07,532 (sonner) 668 00:36:11,301 --> 00:36:12,134 Les jocks sont tous pareils. 669 00:36:12,169 --> 00:36:14,705 - Je ne peux pas y croire, il regarda Ă  moi. 670 00:36:14,738 --> 00:36:16,506 - Coup de cƓur pour la lune, hein ? 671 00:36:16,540 --> 00:36:18,676 - Angela, sourit-il. 672 00:36:18,709 --> 00:36:20,211 - Reste avec moi gamin. 673 00:36:20,244 --> 00:36:21,512 Ce n'est que le dĂ©but. 674 00:36:22,713 --> 00:36:23,714 - Oh AngĂšle ! 675 00:36:25,682 --> 00:36:28,618 (coup de tonnerre) 676 00:36:31,622 --> 00:36:33,757 - (se moque) Cakewalk. 677 00:36:33,790 --> 00:36:36,327 Une mission, j'aurais pu fait ça dans mon sommeil. 678 00:36:37,127 --> 00:36:40,764 Alors, oĂč est-ce que Jimmy m'emmĂšne dansant? 679 00:36:40,797 --> 00:36:42,600 C'est l'heure de la fĂȘte. 680 00:36:43,934 --> 00:36:45,203 - Que fais-tu? 681 00:36:46,970 --> 00:36:48,439 Vous vous mĂȘlez. 682 00:36:48,472 --> 00:36:49,340 - Quoi? 683 00:36:50,307 --> 00:36:51,442 J'ai aidĂ© Cindy Ă  se mettre au diapason. 684 00:36:53,410 --> 00:36:55,479 Elle est ma mission, non ? 685 00:36:56,413 --> 00:36:59,650 - Penses-tu vraiment que nous vous enverrions 686 00:36:59,683 --> 00:37:02,787 revenir d'entre les morts pour partir achats? 687 00:37:04,688 --> 00:37:06,691 C'est maintenant pour toi, Angela. 688 00:37:08,292 --> 00:37:10,528 Tu as une seconde chance, la plupart des gens ne le font pas. 689 00:37:11,561 --> 00:37:13,364 Tirer le meilleur parti. 690 00:37:13,397 --> 00:37:14,798 - Comment? 691 00:37:14,831 --> 00:37:18,269 Je veux dire que tu es censĂ© ĂȘtre mon conseiller d'orientation. 692 00:37:18,302 --> 00:37:19,704 Donnez-moi quelques conseils. 693 00:37:20,937 --> 00:37:21,806 - Essaye ça. 694 00:37:23,373 --> 00:37:25,977 Vous avez jusqu'au jour de votre dĂ©cĂšs 695 00:37:26,910 --> 00:37:28,312 pour arranger les choses. 696 00:37:31,782 --> 00:37:32,750 - SoirĂ©e de bal ? 697 00:37:34,017 --> 00:37:35,452 - Tu l'as eu. 698 00:37:35,485 --> 00:37:37,521 - Pas question, c'est impossible. 699 00:37:38,922 --> 00:37:40,424 - Ce sont les rĂšgles. 700 00:37:40,457 --> 00:37:41,525 Je ne les ai pas faits. 701 00:37:43,060 --> 00:37:45,296 - Eh bien, ne peux-tu pas les plier un peu? 702 00:37:45,329 --> 00:37:47,064 Donnez-moi une extension? 703 00:37:47,097 --> 00:37:49,500 - Limbo est une affaire sĂ©rieuse. 704 00:37:50,767 --> 00:37:52,636 Accomplissez votre mission par le bal nuit 705 00:37:52,669 --> 00:37:55,006 ou vous resterez aprĂšs, juste lĂ , 706 00:37:56,106 --> 00:37:58,776 dans cette chaise, posture parfaite. 707 00:37:59,843 --> 00:38:00,745 Et le silence ! 708 00:38:02,479 --> 00:38:04,682 Et arrĂȘte de perdre ton temps avec Cindy. 709 00:38:04,715 --> 00:38:06,984 Bouclez votre ceinture, restez fidĂšle Ă  votre mission. 710 00:38:07,017 --> 00:38:08,618 - Quelle mission ? 711 00:38:08,652 --> 00:38:10,955 (coup de poing) 712 00:38:12,356 --> 00:38:13,524 (claquant) (coup de tonnerre) 713 00:38:13,557 --> 00:38:14,424 Revenir! 714 00:38:15,592 --> 00:38:19,063 (soupire) Tu ne peux pas faire ça. 715 00:38:21,098 --> 00:38:21,966 Oh gĂ©nial. 716 00:38:22,899 --> 00:38:24,769 Je fuis l'au-delĂ . 717 00:38:32,409 --> 00:38:33,944 - Non je comprends. 718 00:38:33,977 --> 00:38:35,346 Merci, au revoir. 719 00:38:41,952 --> 00:38:43,654 (sonnette Ă  la porte) 720 00:38:43,687 --> 00:38:44,587 Papa? 721 00:38:46,590 --> 00:38:47,525 Papa. 722 00:38:48,625 --> 00:38:50,628 (soupire) 723 00:38:51,628 --> 00:38:55,099 (sonnette Ă  la porte) 724 00:38:55,132 --> 00:38:57,735 (Aboiement de chien) 725 00:38:59,069 --> 00:39:00,104 Qu'est-ce? 726 00:39:00,137 --> 00:39:01,605 - Livraison congĂ©lateur. 727 00:39:04,508 --> 00:39:06,542 OĂč veux-tu que je le mette ? 728 00:39:06,576 --> 00:39:07,445 - Duc? 729 00:39:09,713 --> 00:39:10,714 - La vache sacrĂ©e. 730 00:39:10,747 --> 00:39:11,615 Si ce n'est pas le cas. 731 00:39:12,649 --> 00:39:13,517 - Judith ! 732 00:39:13,550 --> 00:39:14,418 Judith Boyd. 733 00:39:15,652 --> 00:39:17,588 Judy Belsen, Judy Belsen ! 734 00:39:17,621 --> 00:39:19,857 - Judy Belsen, bien sĂ»r ! 735 00:39:21,491 --> 00:39:23,594 Vous avez la mĂȘme apparence. 736 00:39:23,627 --> 00:39:26,096 - Et bien tu es un menteur mais merci. 737 00:39:26,129 --> 00:39:29,900 - HĂ©, personne ne m'a appelĂ© le duc depuis la terminale. 738 00:39:31,535 --> 00:39:33,904 Comment va euh, euh-- 739 00:39:33,937 --> 00:39:35,072 - Val ? 740 00:39:35,105 --> 00:39:36,440 - Ouais Val. 741 00:39:36,473 --> 00:39:37,574 - Moche. 742 00:39:37,607 --> 00:39:39,442 Il m'a abandonnĂ© il y a un an. 743 00:39:39,476 --> 00:39:41,044 - Vous ne dites pas. 744 00:39:41,077 --> 00:39:42,880 Je viens de divorcer moi-mĂȘme. 745 00:39:42,913 --> 00:39:44,014 - Vraiment? 746 00:39:44,047 --> 00:39:45,916 Oh, je suis dĂ©solĂ©. 747 00:39:45,949 --> 00:39:48,852 - HĂ©, au bout de quelques temps, ça devient Plus facile. 748 00:39:48,885 --> 00:39:52,489 - (rires) Je suppose. 749 00:39:52,522 --> 00:39:54,158 - Alors, oĂč le veux-tu ? 750 00:39:54,191 --> 00:39:55,759 - Oh ça va dans le garage. 751 00:39:55,792 --> 00:39:58,496 Mais je vais te montrer le chemin Ă  travers la maison, allez. 752 00:40:02,065 --> 00:40:04,802 Je suis habituellement habillĂ© maintenant mais euh, 753 00:40:04,835 --> 00:40:07,538 j'ai parcouru le voulez des annonces toute la matinĂ©e. 754 00:40:07,571 --> 00:40:08,672 - Un nouveau dĂ©part, hein ? 755 00:40:08,705 --> 00:40:09,807 - Tu le sais. 756 00:40:09,840 --> 00:40:10,774 Regarde ça, encore une fois. 757 00:40:10,807 --> 00:40:12,109 - Oh je le sais trop bien. 758 00:40:12,843 --> 00:40:15,546 Euh, alors, puis-je t'emmener dĂźner parfois? 759 00:40:20,617 --> 00:40:22,586 - Parfois, bien sr, bien sr. 760 00:40:22,619 --> 00:40:24,888 Ah, enjambe le pop-corn. 761 00:40:24,921 --> 00:40:25,922 Par ici. 762 00:40:25,956 --> 00:40:28,492 Et quoi que tu fasses, ne regarde pas ma cuisine. 763 00:40:28,525 --> 00:40:29,193 C'est le bordel. 764 00:40:30,927 --> 00:40:33,597 (la cloche sonne) 765 00:40:34,998 --> 00:40:36,867 - C'est si facile. 766 00:40:36,900 --> 00:40:38,735 - Facile pour toi. 767 00:40:38,768 --> 00:40:40,003 - Qu'est-ce que tu as ? 768 00:40:40,036 --> 00:40:41,071 - Qu'est-ce que j'ai ? 769 00:40:42,072 --> 00:40:43,140 On doit parler. 770 00:40:45,775 --> 00:40:47,011 Tu n'es pas ma mission. 771 00:40:48,778 --> 00:40:49,647 - Je ne suis pas? 772 00:40:50,547 --> 00:40:51,748 - Non. 773 00:40:51,781 --> 00:40:53,784 Je l'ai soufflĂ© et j'ai seulement j'ai jusqu'au soir du bal... 774 00:40:53,817 --> 00:40:54,985 - AngĂšle ? 775 00:40:55,018 --> 00:40:57,020 - Quoi? - C'est rĂ©el. 776 00:40:57,053 --> 00:40:59,089 - OĂč allez-vous? 777 00:40:59,122 --> 00:41:01,091 - Nous avons tous nos problĂšmes. 778 00:41:01,124 --> 00:41:03,060 Ma vie n'est pas un pique-nique. 779 00:41:03,093 --> 00:41:06,263 Ta mort n'est pas un jour au plage, bien. 780 00:41:06,296 --> 00:41:08,598 je retourne Ă  mon Ă©tat normal La crise d'adolescence 781 00:41:08,632 --> 00:41:11,702 et je n'en ai vraiment pas besoin hantĂ©, merci beaucoup. 782 00:41:11,735 --> 00:41:13,036 - Tu ne peux pas me faire ça, 783 00:41:13,069 --> 00:41:14,805 tu es le seul Ă  qui je peux parler Ă . 784 00:41:14,838 --> 00:41:18,075 - Super, j'ai un le schizo a peur sur mes mains. 785 00:41:18,108 --> 00:41:19,643 Mon prochain cours est ratĂ©. 786 00:41:22,879 --> 00:41:26,850 - Le quiz de la semaine nous donne trois nouveaux 787 00:41:26,883 --> 00:41:28,785 piliers de l'ignorance. 788 00:41:28,818 --> 00:41:31,255 La guerre froide n'Ă©tait pas en Alaska. 789 00:41:31,288 --> 00:41:35,792 La RĂ©volution cubaine a Ă©tĂ© pas dirigĂ© par Ricky Ricardo. 790 00:41:35,825 --> 00:41:38,828 Et le gĂ©nĂ©ral Douglas MacArthur n'a pas Ă©crit 791 00:41:38,862 --> 00:41:42,099 Parc MacArthur, les gens ! 792 00:41:42,132 --> 00:41:46,103 Partitions ici, F, D. 793 00:41:46,136 --> 00:41:47,671 - Quelle trempette. 794 00:41:48,905 --> 00:41:51,809 - Ah, mm, A moins. 795 00:41:53,043 --> 00:41:54,912 C'Ă©tait presque intelligent. 796 00:41:55,912 --> 00:41:56,747 RÉ. 797 00:41:57,681 --> 00:41:58,916 D moins. 798 00:42:01,051 --> 00:42:03,319 F moins. 799 00:42:03,353 --> 00:42:05,289 (sonner) 800 00:42:05,322 --> 00:42:06,190 Qui c'est? 801 00:42:07,123 --> 00:42:07,992 Vous? 802 00:42:09,025 --> 00:42:10,093 - Non je-- 803 00:42:10,126 --> 00:42:12,629 - Oh mon Dieu. - Parlez ! 804 00:42:12,662 --> 00:42:14,096 - Je n'y crois pas, c'est lui! 805 00:42:14,130 --> 00:42:15,599 - Qui? 806 00:42:15,632 --> 00:42:17,234 - Le garçon que j'ai laissĂ© au bal de promo. 807 00:42:17,267 --> 00:42:18,167 - Toi! 808 00:42:18,201 --> 00:42:19,269 - Flunkenstein ? 809 00:42:19,302 --> 00:42:22,306 (les Ă©lĂšves rient) 810 00:42:24,641 --> 00:42:26,276 - Hors de ma classe. 811 00:42:26,309 --> 00:42:27,644 - Mais je-- - En dehors! 812 00:42:27,677 --> 00:42:28,812 Vous ĂȘtes suspendu. 813 00:42:30,246 --> 00:42:32,182 - Ce qui vous est arrivĂ©? 814 00:42:33,316 --> 00:42:35,819 - Je veux parler Ă  tes parents. 815 00:42:35,852 --> 00:42:38,087 Tu vas ĂȘtre trĂšs dĂ©solĂ© que vous ayez jouĂ© avec moi. 816 00:42:43,193 --> 00:42:44,562 - Sainte TolĂšde. 817 00:42:50,667 --> 00:42:52,336 C'est ça, Ă©coute Cindy. 818 00:42:52,369 --> 00:42:54,204 - Ne me parle pas. 819 00:42:54,237 --> 00:42:55,205 Comment pouvez vous faire ça? 820 00:42:55,238 --> 00:42:56,707 Il me renverra Ă  coup sĂ»r. 821 00:42:56,740 --> 00:42:58,207 - Ne vois-tu pas, c'est mon mission, 822 00:42:58,241 --> 00:42:59,710 mon affaire inachevĂ©e. 823 00:42:59,743 --> 00:43:01,178 Je dois aider Wayne. 824 00:43:01,211 --> 00:43:02,678 - (se moque) Aide-le Ă  s'Ă©touffer. 825 00:43:02,712 --> 00:43:04,014 - Non, tu ne le connais pas comme moi faire. 826 00:43:04,047 --> 00:43:05,782 Il a dĂ» ĂȘtre si gravement blessĂ©. 827 00:43:05,815 --> 00:43:07,250 C'est de ma faute. 828 00:43:07,283 --> 00:43:08,986 - TrĂšs bien, rĂ©parez-le. 829 00:43:09,019 --> 00:43:10,120 Laisse moi seul. 830 00:43:10,153 --> 00:43:12,154 - Mais j'ai besoin de toi. 831 00:43:12,188 --> 00:43:13,123 - Raide mort. 832 00:43:13,156 --> 00:43:15,058 - Je suis dĂ©jĂ  mort ! 833 00:43:16,292 --> 00:43:18,828 - Deviens mort, laisse-moi seule! 834 00:43:21,164 --> 00:43:24,301 (grondement du moteur de la voiture) 835 00:43:30,774 --> 00:43:33,176 (Aboiement de chien) 836 00:43:38,882 --> 00:43:40,985 (soupirs) 837 00:43:41,985 --> 00:43:44,188 Salut grand-pĂšre, salut maman. 838 00:43:44,888 --> 00:43:48,659 Aucune raison, j'ai juste pensĂ© Je prendrais un long dĂ©jeuner. 839 00:43:48,692 --> 00:43:49,660 Pfft, non. 840 00:43:50,960 --> 00:43:54,632 Euh, j'avais mal Ă  la tĂȘte, non. 841 00:43:56,066 --> 00:43:56,899 (soufflage d'air) 842 00:43:56,933 --> 00:43:57,768 - J'ai compris. 843 00:43:57,801 --> 00:43:58,935 - Oh mon Dieu, Angela. 844 00:43:58,968 --> 00:44:00,904 - Attends d'entendre ça, c'est parfait. 845 00:44:00,937 --> 00:44:03,272 Écoute, le cƓur de Wayne Ă©tait brisĂ©. 846 00:44:03,306 --> 00:44:05,709 Je suis sĂ»r que j'ai Ă©tĂ© envoyĂ© ici pour rĂ©parer il. 847 00:44:05,742 --> 00:44:07,177 Mais il ne peut ni me voir ni m'entendre. 848 00:44:07,210 --> 00:44:08,445 Je ne peux mĂȘme pas le toucher. 849 00:44:08,478 --> 00:44:09,780 - Alors? 850 00:44:09,813 --> 00:44:13,017 - Alors, c'est ce dont j'ai besoin de toi pour. 851 00:44:14,851 --> 00:44:18,022 - Ouais, comme si j'allais vraiment toucher Flunkenstein pour vous. 852 00:44:19,823 --> 00:44:21,758 - Ecoutez, que diriez-vous d'un marchĂ© ? 853 00:44:21,791 --> 00:44:22,660 Je ferais tout. 854 00:44:23,993 --> 00:44:25,128 Tu veux ĂȘtre cool ? 855 00:44:25,161 --> 00:44:26,763 Vous serez glacial. 856 00:44:26,796 --> 00:44:27,765 Vous voulez des amis ? 857 00:44:28,998 --> 00:44:31,201 Vous voulez que Mike Derron t'emmener au bal ? 858 00:44:33,169 --> 00:44:35,404 Je peux te dire quand il est seul. 859 00:44:35,438 --> 00:44:37,474 Écoutez ses secrets. 860 00:44:37,507 --> 00:44:39,677 Je connais ce gars mieux que il fait. 861 00:44:40,343 --> 00:44:41,211 Que dites-vous? 862 00:44:49,385 --> 00:44:52,956 - Alors comment sommes-nous censĂ©s pour aider Flunkenstein ? 863 00:44:52,989 --> 00:44:53,857 - Wayne. 864 00:44:56,459 --> 00:44:57,995 RĂ©parez-le avec votre mĂšre. 865 00:44:59,763 --> 00:45:00,797 - Certainement pas! 866 00:45:00,830 --> 00:45:02,332 - [Angela] Cindy. 867 00:45:02,365 --> 00:45:03,433 - Non! 868 00:45:03,466 --> 00:45:05,202 N-O, pas une chance. 869 00:45:06,803 --> 00:45:08,439 - Ecoute, tu veux Mike ou pas ? 870 00:45:11,040 --> 00:45:12,109 - Flunkenstein est un crĂ©tin. 871 00:45:12,142 --> 00:45:13,777 Je ne ferais pas ça Ă  ma mĂšre. 872 00:45:14,878 --> 00:45:16,113 - Wayne n'est pas ce que vous pensez. 873 00:45:16,146 --> 00:45:18,148 Je promets. 874 00:45:18,181 --> 00:45:20,183 Il Ă©tait si doux et doux. 875 00:45:20,216 --> 00:45:22,453 Je sais que c'est toujours en lui, je sachez le. 876 00:45:24,888 --> 00:45:25,923 Nous avons un accord? 877 00:45:31,127 --> 00:45:32,262 - Accord. 878 00:45:32,295 --> 00:45:33,930 - TrĂšs bien. 879 00:45:33,963 --> 00:45:39,069 Prochain arrĂȘt, James Dean. (soupire) 880 00:45:39,102 --> 00:45:42,439 (musique de saxophone sensuelle) 881 00:45:47,944 --> 00:45:48,946 Bonjour Wayne. 882 00:45:50,180 --> 00:45:51,181 Regarde toi. 883 00:45:53,049 --> 00:45:55,252 Wayne, je sais que tu es blessĂ© mais tu dois avancer, 884 00:45:55,285 --> 00:45:58,989 Je veux dire toutes ces annĂ©es, je ne peux pas le supporter. 885 00:45:59,022 --> 00:46:00,223 Écoute, je sais que tu ne m'entends pas. 886 00:46:00,256 --> 00:46:03,093 Mais s'il te plait Wayne, oublie ça ! 887 00:46:03,126 --> 00:46:05,262 Il n'est pas trop tard, tu es vivant ! 888 00:46:06,863 --> 00:46:08,531 Vous avez toujours votre musique. 889 00:46:08,565 --> 00:46:09,900 Il y a de l'espoir. 890 00:46:11,568 --> 00:46:13,904 Ai-je une fille pour toi. 891 00:46:23,413 --> 00:46:24,448 - M. Stein ? 892 00:46:29,319 --> 00:46:31,321 M. Stein, je suis la mĂšre de Cindy. 893 00:46:31,354 --> 00:46:33,924 - Eh bien, nous avons beaucoup Ă  discuter. 894 00:46:35,024 --> 00:46:35,893 - Wayne ? 895 00:46:37,060 --> 00:46:39,996 Wayne Stein, c'est toi ! 896 00:46:40,029 --> 00:46:41,865 Je me suis demandĂ© quand j'ai entendu le Nom. 897 00:46:41,898 --> 00:46:43,266 Judy Belsen. 898 00:46:43,299 --> 00:46:45,969 Nous sommes allĂ©s au lycĂ©e ensemble ici! 899 00:46:46,002 --> 00:46:46,970 - Oh. 900 00:46:47,003 --> 00:46:48,338 - Oh? 901 00:46:48,371 --> 00:46:49,506 Wayne trĂšs Ă©loquent. 902 00:46:49,539 --> 00:46:52,409 - Tu sais, je ne pense pas on se voit depuis, 903 00:46:52,442 --> 00:46:54,178 oh, notre annĂ©e de terminale. 904 00:46:56,212 --> 00:46:57,080 - Oui bien. 905 00:46:59,449 --> 00:47:02,886 Nous ne sommes pas lĂ  pour nous souvenir. 906 00:47:03,920 --> 00:47:07,290 j'ai peur que ta fille Ă©tĂ© totalement perturbateur. 907 00:47:07,323 --> 00:47:09,459 C'est une fauteuse de troubles. 908 00:47:10,593 --> 00:47:12,863 - Ne sois pas une telle pilule ! 909 00:47:12,896 --> 00:47:16,366 - J'admettrai qu'elle a quelques problĂšmes de rĂ©glage. 910 00:47:16,399 --> 00:47:19,035 Tu vois son ancien lycĂ©e n'avait que 200 Ă©lĂšves 911 00:47:19,068 --> 00:47:20,337 et elle est partie en milieu d'annĂ©e. 912 00:47:20,370 --> 00:47:23,038 - Je n'y peux rien, Mme Boyd. 913 00:47:23,072 --> 00:47:24,641 - Judith, s'il vous plaĂźt. 914 00:47:24,674 --> 00:47:26,309 Vous penseriez qu'aprĂšs 20 annĂ©es impaires, 915 00:47:26,342 --> 00:47:28,278 nous pourrions utiliser l'un l'autre d'abord noms. 916 00:47:30,313 --> 00:47:32,916 - je suis seulement intĂ©ressĂ© dans la performance de Cindy. 917 00:47:34,217 --> 00:47:36,553 Nous avons eu cet incident. 918 00:47:36,586 --> 00:47:38,187 Je devais la discipliner. 919 00:47:38,221 --> 00:47:39,990 - Acte dur trĂšs convaincant Wayne, 920 00:47:40,023 --> 00:47:41,458 mais je vois Ă  travers. 921 00:47:43,226 --> 00:47:44,194 Tu as besoin d'aide? 922 00:47:45,328 --> 00:47:47,464 (sonner) 923 00:47:54,003 --> 00:47:55,605 - Pourquoi je ne t'aide pas ceux? 924 00:47:55,638 --> 00:47:57,941 - Bingo, maintenant sens le parfum. 925 00:47:57,974 --> 00:47:59,676 Des Ă©toiles tombent du plafond. 926 00:47:59,709 --> 00:48:02,111 - Je n'ai pas besoin d'aide. 927 00:48:02,145 --> 00:48:03,246 - ArrĂȘte la merde, Wayne. 928 00:48:03,279 --> 00:48:05,949 (sonner) 929 00:48:05,982 --> 00:48:08,084 - C'est votre idĂ©e de l'humour ? 930 00:48:08,117 --> 00:48:09,319 - Je ne l'ai pas fait. 931 00:48:09,352 --> 00:48:11,020 - Oh s'il te plait. 932 00:48:11,054 --> 00:48:13,423 - Je ne l'ai pas fait, je n'ai pas fait ça. 933 00:48:13,456 --> 00:48:16,326 - N'insulte pas mon intelligence. 934 00:48:16,359 --> 00:48:17,494 Maintenant, j'aurais peut-ĂȘtre Ă©tĂ© quelqu'un Ă  bousculer 935 00:48:17,527 --> 00:48:18,461 quand j'Ă©tais Ă©tudiant ici, 936 00:48:18,494 --> 00:48:20,130 mais je suis enseignant maintenant. 937 00:48:20,163 --> 00:48:21,998 Si votre fille s'attend Ă  passer l'histoire, 938 00:48:22,031 --> 00:48:23,033 qui sera respectĂ©. 939 00:48:23,066 --> 00:48:24,401 Bonjour, Mme Boyd. 940 00:48:30,006 --> 00:48:31,341 - Ravi de vous revoir aussi. 941 00:48:35,311 --> 00:48:36,446 - Oh mec. 942 00:48:37,580 --> 00:48:39,049 Ça va ĂȘtre dur. 943 00:48:39,082 --> 00:48:42,419 (musique de saxophone sensuelle) 944 00:48:46,489 --> 00:48:47,724 (les grillons chantent) 945 00:48:47,757 --> 00:48:49,592 - [Judy] Cindy, chĂ©rie ? 946 00:48:49,625 --> 00:48:51,094 - Salut maman, as-tu parlĂ© Ă -- 947 00:48:51,127 --> 00:48:52,562 - Oui je l'ai fait. 948 00:48:52,595 --> 00:48:53,997 Et il est en train de te faire Ă©chouer 949 00:48:54,030 --> 00:48:55,699 alors tu ferais mieux de te mettre au travail. 950 00:48:55,732 --> 00:48:56,633 - Mais maman! - Pas de mais Ă  ce sujet. 951 00:48:56,666 --> 00:48:58,201 Vous vous procurez un tuteur. 952 00:48:59,635 --> 00:49:00,704 - GĂ©nial. 953 00:49:00,737 --> 00:49:03,340 - On doit faire quelque chose ce. 954 00:49:03,373 --> 00:49:04,374 - Tu sais, je suis allĂ© trop haut l'Ă©cole 955 00:49:04,407 --> 00:49:06,142 avec ce petit geek. 956 00:49:06,175 --> 00:49:08,278 Il n'Ă©tait rien alors. 957 00:49:08,311 --> 00:49:11,147 Il jouait du basson dans le Club Gilbert et Sullivan. 958 00:49:11,180 --> 00:49:12,082 - Il joue le, 959 00:49:17,186 --> 00:49:18,055 bien sĂ»r. 960 00:49:20,223 --> 00:49:21,391 - Hey que fais tu? 961 00:49:21,424 --> 00:49:22,559 Non, non ! 962 00:49:22,592 --> 00:49:24,094 - (hurlant) Pas d'eau, non l'eau! 963 00:49:24,127 --> 00:49:25,295 Papa, feu ! 964 00:49:25,328 --> 00:49:27,663 Oh mon dieu, papa, feu ! 965 00:49:27,697 --> 00:49:29,566 Oh mon Dieu. - Aucun problĂšme. 966 00:49:29,599 --> 00:49:32,202 (en hurlant) 967 00:49:32,235 --> 00:49:33,136 (extincteur siffle) 968 00:49:33,169 --> 00:49:35,071 J'ai tout sous contrĂŽle. 969 00:49:35,104 --> 00:49:38,975 (sifflement d'extincteur) 970 00:49:43,446 --> 00:49:45,182 - Tant pis pour mon poulet Morango. 971 00:49:46,249 --> 00:49:47,082 - Oh non. 972 00:49:47,116 --> 00:49:47,950 - Oh papa, s'il te plait ne-- 973 00:49:47,984 --> 00:49:50,252 - Ne te tapote pas le dos, je sais chĂ©ri. 974 00:49:50,286 --> 00:49:52,122 Eh bien, que dites-vous que nous allons tous en dehors 975 00:49:52,155 --> 00:49:54,224 pour un dĂźner sensationnel ? 976 00:49:54,257 --> 00:49:55,625 - Vous l'avez compris, papa. 977 00:49:57,660 --> 00:49:59,362 - [Grand-pĂšre] Regarde le brillant cĂŽtĂ©. 978 00:49:59,395 --> 00:50:01,064 Il y a plein de tables. 979 00:50:01,097 --> 00:50:03,266 - [Judy] Eh bien, je ne peux pas imaginer Pourquoi. 980 00:50:03,299 --> 00:50:05,335 - Un ami l'a recommandĂ© trĂšs. 981 00:50:06,602 --> 00:50:08,538 Je suis sĂ»r qu'elle avait ses raisons. 982 00:50:08,571 --> 00:50:09,471 - J'ai fait. 983 00:50:09,506 --> 00:50:11,408 Demandez-leur de vous donner une table en Le groupe. 984 00:50:11,441 --> 00:50:14,310 Wayne va sortir, gĂ©mir sur son saxo. 985 00:50:14,343 --> 00:50:17,680 Tu sais Ă  quoi sert la musique romance. 986 00:50:17,713 --> 00:50:19,516 Ils seront au paradis. 987 00:50:19,549 --> 00:50:20,583 Je serai au paradis. 988 00:50:20,616 --> 00:50:21,751 - Bonsoir. - Bonsoir. 989 00:50:21,784 --> 00:50:23,486 - Combien de? 990 00:50:23,519 --> 00:50:24,587 - Papa. 991 00:50:24,620 --> 00:50:26,221 - Deux. 992 00:50:26,255 --> 00:50:27,357 - [Judy] Trois. 993 00:50:27,390 --> 00:50:28,223 - Quatre. 994 00:50:28,257 --> 00:50:29,726 Mais qui compte ? 995 00:50:29,759 --> 00:50:31,294 - Par ici. 996 00:50:32,495 --> 00:50:34,596 Je suis dĂ©solĂ© que cela ait pris si longtemps. 997 00:50:34,630 --> 00:50:37,700 Une autre fille a dĂ©missionnĂ© alors nous sommes un peu Ă  court de personnel. 998 00:50:37,733 --> 00:50:39,102 - À court de personnel? 999 00:50:39,135 --> 00:50:40,303 - Oh, Judy. 1000 00:50:40,336 --> 00:50:42,138 - Pourrais-je obtenir une application? 1001 00:50:44,273 --> 00:50:45,742 - Celui-ci. 1002 00:50:45,775 --> 00:50:47,277 - Pouvons-nous nous asseoir Ă  celui-ci? 1003 00:50:47,310 --> 00:50:48,144 - [Serveuse] Bien sĂ»r. 1004 00:50:48,177 --> 00:50:50,080 - Si prĂšs, nous allons devenir sourds. 1005 00:50:50,113 --> 00:50:50,747 - Tu vas l'adorer. 1006 00:50:50,780 --> 00:50:51,681 - Aucun problĂšme. 1007 00:50:51,715 --> 00:50:53,383 Le groupe ne joue que le vendredi et Les samedis. 1008 00:50:53,416 --> 00:50:54,451 - [Judy] Oh bien. 1009 00:50:54,484 --> 00:50:55,652 - Vous plaisantez. 1010 00:50:57,720 --> 00:50:59,721 (soupirs) 1011 00:50:59,755 --> 00:51:02,459 Quelqu'un lĂ -haut me dĂ©teste. 1012 00:51:02,492 --> 00:51:04,828 (jazz) 1013 00:51:10,633 --> 00:51:12,301 (musique douce) 1014 00:51:12,335 --> 00:51:15,238 Nous devons en trouver moyen de les rĂ©unir. 1015 00:51:15,271 --> 00:51:17,274 - Je dois trouver un moyen de diplĂŽmĂ©. 1016 00:51:18,307 --> 00:51:19,176 À un de ces quatre. 1017 00:51:20,543 --> 00:51:21,411 - Compte lĂ -dessus. 1018 00:51:23,312 --> 00:51:25,115 - [Pierre] Que puis-je vous aider avec? 1019 00:51:25,815 --> 00:51:26,683 - Histoire. 1020 00:51:27,817 --> 00:51:28,685 - Salut. 1021 00:51:30,419 --> 00:51:31,554 Je pensais que tu Ă©tais un client. 1022 00:51:31,587 --> 00:51:34,424 - Je suis, je suppose, j'ai besoin d'un professeur d'histoire. 1023 00:51:35,591 --> 00:51:37,259 - Euh, je ne sais pas 1024 00:51:37,293 --> 00:51:40,230 comment je pourrais. - S'il vous plait, je suis ratĂ©. 1025 00:51:41,364 --> 00:51:43,500 - D'accord, il faudrait que ce soit la nuit. 1026 00:51:43,533 --> 00:51:46,169 Je travaille ici tout le week-end et aprĂšs l'Ă©cole. 1027 00:51:46,202 --> 00:51:48,371 - [Oiseau] Je t'aime. (des croasses) 1028 00:51:48,404 --> 00:51:49,840 - Euh, un de mes amis. 1029 00:51:51,407 --> 00:51:53,176 Rencontrez Lucille, venez ici. 1030 00:51:54,377 --> 00:51:55,479 N'est-elle pas gĂ©niale ? 1031 00:51:56,445 --> 00:51:57,547 Elle est de 400 $. 1032 00:51:57,580 --> 00:51:59,249 C'est pourquoi je travaille si dur. 1033 00:51:59,282 --> 00:52:00,316 - Que peut-elle dire d'autre ? 1034 00:52:00,349 --> 00:52:02,252 - Oh, n'importe quoi. 1035 00:52:02,285 --> 00:52:04,654 Cindy, dis Cindy. 1036 00:52:04,687 --> 00:52:05,889 - Brrak, Pierre. 1037 00:52:08,391 --> 00:52:09,659 - Elle a besoin d'un tuteur. 1038 00:52:10,960 --> 00:52:12,729 Quand veux-tu commencer l'histoire? 1039 00:52:12,762 --> 00:52:14,230 - Oh, dĂšs que tu peux. 1040 00:52:14,263 --> 00:52:15,165 J'ai des problĂšmes. 1041 00:52:16,499 --> 00:52:17,933 - Pourquoi pas ce soir? 1042 00:52:17,967 --> 00:52:20,403 - Ce soir, je devrais vraiment. 1043 00:52:21,070 --> 00:52:22,706 Tu pourrais venir dĂźner. 1044 00:52:23,906 --> 00:52:25,842 Attends, non, notre poĂȘle est cassĂ©. 1045 00:52:27,543 --> 00:52:28,845 - HĂ©, je sais oĂč on peut aller. 1046 00:52:28,878 --> 00:52:31,381 - [Oiseau] (croa) HĂ© bĂ©bĂ©, hĂ© bĂ©bĂ©. 1047 00:52:32,982 --> 00:52:35,785 (musique douce) 1048 00:52:35,818 --> 00:52:39,356 - Elle, elle, elle a compris, elle le perd. 1049 00:52:40,356 --> 00:52:41,424 Elle essaie Ă  nouveau. 1050 00:52:41,457 --> 00:52:44,394 Ouah 1051 00:52:44,427 --> 00:52:47,898 Ange de la Terre, ange de la terre â™Ș 1052 00:52:50,266 --> 00:52:52,669 - Ils n'en ont pas Ă  Snow Creek, Wisconsin. 1053 00:52:54,503 --> 00:52:55,137 - Qu'ont-ils? 1054 00:52:55,171 --> 00:52:58,540 Je t'aime tout le temps â™Ș 1055 00:52:58,574 --> 00:53:02,679 - Euh, (soupire) 1056 00:53:02,712 --> 00:53:06,816 eh bien, des moutons, beaucoup de moutons. 1057 00:53:11,387 --> 00:53:13,557 Poulets, vaches. 1058 00:53:15,625 --> 00:53:16,626 PĂȘche sur la glace. 1059 00:53:18,594 --> 00:53:20,330 Je t'aime pour toujours 1060 00:53:20,363 --> 00:53:22,432 - Ça te manque, n'est-ce pas ? 1061 00:53:24,467 --> 00:53:27,437 - Je sais que ça a l'air fou, je signifier. 1062 00:53:27,470 --> 00:53:28,404 Qui aime pĂȘcher sur glace ? 1063 00:53:28,437 --> 00:53:30,307 Mais mes amis me manquent. 1064 00:53:32,842 --> 00:53:35,412 Je m'ennuie de la façon dont nous parlions le jour ou la nuit. 1065 00:53:38,281 --> 00:53:39,415 J'ai toujours su que je pouvais compter sur eux 1066 00:53:39,448 --> 00:53:40,584 chaque fois que j'en avais besoin. 1067 00:53:41,951 --> 00:53:46,489 Tu sais ce que je veux dire? 1068 00:53:46,522 --> 00:53:48,391 - Cela semble merveilleux. 1069 00:53:51,060 --> 00:53:52,395 - Salut Cindy. 1070 00:53:52,428 --> 00:53:56,766 Et je prie pour qu'un jour 1071 00:53:56,799 --> 00:54:01,704 Je serai la vision de ton bonheur, bonheur 1072 00:54:01,737 --> 00:54:04,407 - j'ai promis de le dire toi quand Mike Ă©tait seul. 1073 00:54:04,440 --> 00:54:05,275 Eh bien, il l'est. 1074 00:54:05,308 --> 00:54:07,944 Ange terrestre wha ooh 1075 00:54:07,977 --> 00:54:11,314 S'il te plait sois Ă  moi 1076 00:54:11,347 --> 00:54:13,916 - Bien sĂ»r que tu veux aller jusqu'au bout ce? 1077 00:54:13,949 --> 00:54:15,485 Hoche la tĂȘte une fois pour oui. 1078 00:54:17,787 --> 00:54:20,890 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 1079 00:54:20,923 --> 00:54:25,060 â™Ș Un imbĂ©cile amoureux de toi â™Ș 1080 00:54:25,094 --> 00:54:26,562 (sonner) 1081 00:54:26,595 --> 00:54:27,731 - Oh mon Dieu! 1082 00:54:30,333 --> 00:54:31,401 Je suis dĂ©solĂ©. 1083 00:54:34,370 --> 00:54:36,538 je vais nettoyer ça debout, je reviens tout de suite. 1084 00:54:41,944 --> 00:54:42,845 - D'accord, quand il reviendra, 1085 00:54:42,879 --> 00:54:45,615 Je vais lui dire que j'ai un MSG mal de tĂȘte. 1086 00:54:47,083 --> 00:54:48,518 - Quoi que vous disiez, patron. 1087 00:54:53,356 --> 00:54:54,724 Oh, gelures ! 1088 00:54:54,757 --> 00:54:56,526 Un lecteur Ă  emporter! 1089 00:54:56,559 --> 00:54:58,761 - Comment sont mes cheveux ? 1090 00:54:58,794 --> 00:54:59,663 - Menthe. 1091 00:55:01,397 --> 00:55:03,833 D'accord, il est dans l'aventure d'action. 1092 00:55:03,866 --> 00:55:04,801 Je vais le dĂ©limiter. 1093 00:55:12,775 --> 00:55:13,910 Demandez Top Gun. 1094 00:55:14,844 --> 00:55:16,112 - J'ai dĂ©testĂ© ce film. 1095 00:55:16,145 --> 00:55:18,748 - Ce soir, c'est ton prĂ©fĂ©rĂ©. 1096 00:55:22,451 --> 00:55:23,853 - Excuse-moi. - Plus fort. 1097 00:55:23,886 --> 00:55:24,721 - Vous avez Top Gun ? 1098 00:55:24,754 --> 00:55:25,688 - Pas si fort. 1099 00:55:25,721 --> 00:55:27,123 - AllĂ©e deux. 1100 00:55:27,156 --> 00:55:28,024 - Merci. 1101 00:55:31,994 --> 00:55:35,865 - Les yeux sur l'Ă©tagĂšre, laissez il vous remarque en premier. 1102 00:55:41,537 --> 00:55:42,805 - Vous cherchez quelque chose ? 1103 00:55:42,838 --> 00:55:44,607 - Faible Ă©nergie, pas trop excitĂ©. 1104 00:55:44,640 --> 00:55:45,808 - Oh salut. 1105 00:55:47,443 --> 00:55:48,378 Tu loues ça ? 1106 00:55:50,079 --> 00:55:51,981 - je l'ai dĂ©jĂ  vu cinq fois. 1107 00:55:52,014 --> 00:55:52,849 - Moi aussi. 1108 00:55:52,882 --> 00:55:54,917 - Oui, tu es un naturel. 1109 00:55:54,950 --> 00:55:57,520 - Qu'y a-t-il d'autre Ă  faire faire dans ce bourg de nulle part? 1110 00:55:57,553 --> 00:55:58,888 - N'en faites pas trop. 1111 00:55:58,921 --> 00:56:01,124 - HĂ© c'Ă©tait cool quoi vous avez dit Ă  propos de Flunkenstein. 1112 00:56:02,558 --> 00:56:03,393 - C'est un dipcone. 1113 00:56:03,426 --> 00:56:04,460 - N'est pas. 1114 00:56:04,493 --> 00:56:06,763 (sifflement) 1115 00:56:10,633 --> 00:56:12,968 - Alors, Cindy. 1116 00:56:14,804 --> 00:56:16,939 Que fais-tu vendredi prochain ? 1117 00:56:16,972 --> 00:56:17,841 - Je ne sais pas. 1118 00:56:18,874 --> 00:56:19,743 - Je fais. 1119 00:56:20,510 --> 00:56:22,579 Aller avec moi Ă  la lutte correspondre. 1120 00:56:23,813 --> 00:56:24,948 - Bingo ! 1121 00:56:24,981 --> 00:56:27,517 Maintenant, tout ce que nous devons faire est de faire Bien sĂ»r, Judy a aussi un rendez-vous. 1122 00:56:32,788 --> 00:56:34,891 - Ah, comme au bon vieux temps. 1123 00:56:36,058 --> 00:56:38,795 Oh, je me souviens encore de ta premiĂšre Date. 1124 00:56:38,828 --> 00:56:39,929 - Ce n'est pas un rendez-vous, papa. 1125 00:56:39,962 --> 00:56:41,531 - Peu importe ce que tu dis. 1126 00:56:45,534 --> 00:56:47,069 - Tu as un rencard, maman ? 1127 00:56:47,102 --> 00:56:49,071 - Juste un vieil ami de haut l'Ă©cole. 1128 00:56:49,104 --> 00:56:50,038 - Oui! 1129 00:56:50,072 --> 00:56:51,574 Je savais que Wayne viendrait. 1130 00:56:51,607 --> 00:56:53,109 - C'est super, maman. 1131 00:56:53,142 --> 00:56:53,810 - Merci. 1132 00:56:53,843 --> 00:56:55,144 - Il grandira sur toi, tu verras. 1133 00:56:55,177 --> 00:56:57,713 Ah, ne le faisons pas et disons que nous l'avons fait. 1134 00:56:57,746 --> 00:56:59,716 - C'est quoi ce truc, putain, c'est bouchĂ©. 1135 00:57:01,217 --> 00:57:03,085 je ne sais pas ce que je suis devenir tellement Ă©nervĂ©. 1136 00:57:03,118 --> 00:57:05,654 Tu sais, c'est juste un vieil ami de lycĂ©e. 1137 00:57:06,422 --> 00:57:08,524 - Je suis content que tu aies rencontrĂ© quelqu'un que tu comme, maman, 1138 00:57:08,557 --> 00:57:09,192 qui qu'il soit. 1139 00:57:09,225 --> 00:57:10,893 - Merci chĂ©rie. 1140 00:57:10,926 --> 00:57:12,528 Tu es si jolie. 1141 00:57:12,561 --> 00:57:13,863 (klaxon de voiture) 1142 00:57:13,896 --> 00:57:14,898 Le voilĂ . 1143 00:57:16,265 --> 00:57:17,933 Eh bien, mes chaussures, mon pull. 1144 00:57:21,504 --> 00:57:23,806 - Oh Wayne, ce n'est pas un bon voir. 1145 00:57:23,839 --> 00:57:26,808 (les grillons chantent) 1146 00:57:26,842 --> 00:57:27,877 HĂ©, attends, ce n'est pas ça. 1147 00:57:29,879 --> 00:57:31,681 Cela ne peut pas ĂȘtre. 1148 00:57:31,714 --> 00:57:32,782 - C'est Mike ? 1149 00:57:34,617 --> 00:57:37,086 C'est Flunk-- - C'est duc ! 1150 00:57:37,119 --> 00:57:37,954 - Tu le connais? 1151 00:57:37,987 --> 00:57:39,021 - Connais le? 1152 00:57:39,054 --> 00:57:41,023 J'avais l'habitude de sortir avec lui ! 1153 00:57:41,056 --> 00:57:42,225 Oh, il est la raison pour laquelle je suis ici. 1154 00:57:42,258 --> 00:57:44,227 Oh, c'est horrible. 1155 00:57:44,260 --> 00:57:44,928 Quelque chose s'est mal passĂ©. 1156 00:57:44,961 --> 00:57:47,763 On doit Ă©loigner Judy de lui ! 1157 00:57:49,565 --> 00:57:51,567 Cindy, oublie-le. 1158 00:57:51,600 --> 00:57:52,969 Dis Ă  ta mĂšre de ne pas aller jusqu'au bout. 1159 00:57:53,002 --> 00:57:54,003 Inventez quelque chose. 1160 00:57:54,036 --> 00:57:55,137 - Plus tard. 1161 00:57:55,170 --> 00:57:57,206 - Maintenant, Cindy, on a fait un marchĂ©. 1162 00:57:57,239 --> 00:57:59,709 - Écoute, j'ai un rencard, je suis Pardon. 1163 00:58:01,977 --> 00:58:02,846 - Euh ! 1164 00:58:09,752 --> 00:58:10,887 - Juste un petit bisou Judy. - Duc, Duc ! 1165 00:58:10,920 --> 00:58:11,855 Duc, Duc. - Allez bĂ©bĂ©, s'il te plaĂźt. 1166 00:58:11,888 --> 00:58:12,788 - je suis dĂ©solĂ© que tu aies oubliĂ© votre portefeuille Ă  la maison. 1167 00:58:12,822 --> 00:58:14,223 - Oh, allez Judy. - Mais tu n'y vas pas 1168 00:58:14,256 --> 00:58:16,292 pour le retrouver dans mon chemisier ! 1169 00:58:16,325 --> 00:58:18,060 - Je suis dĂ©solĂ©, Judy. 1170 00:58:18,093 --> 00:58:20,629 C'est juste, c'est juste un tel longue durĂ©e 1171 00:58:20,663 --> 00:58:22,765 depuis que je suis avec un vraiment grande dame. 1172 00:58:23,732 --> 00:58:24,634 (soufflage d'air) 1173 00:58:24,667 --> 00:58:26,302 - Oh Judy, Judy, Judy. 1174 00:58:26,335 --> 00:58:28,638 Tu te sens si bien Judy. - Que se passe t-il ici? 1175 00:58:28,671 --> 00:58:30,173 - Duc, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. 1176 00:58:31,340 --> 00:58:33,776 Duc! (Duc gĂ©mit) 1177 00:58:33,809 --> 00:58:35,745 (sonner) 1178 00:58:35,778 --> 00:58:36,913 - Ca c'Ă©tait quoi? 1179 00:58:36,946 --> 00:58:38,180 - Écoutez, duc. (Duc gĂ©mit) 1180 00:58:38,213 --> 00:58:39,348 Je ferais mieux d'y aller. 1181 00:58:39,381 --> 00:58:42,519 - D'accord, d'accord, peu importe vous dites, quoi que vous disiez. 1182 00:58:43,353 --> 00:58:45,821 Voulez-vous un petit verre premiĂšre? 1183 00:58:45,854 --> 00:58:46,723 - Non. 1184 00:58:47,790 --> 00:58:49,158 - Laissez-moi vous jouer quelques airs. 1185 00:58:51,694 --> 00:58:53,696 Qu'est-ce que tu aimes, laisse-moi deviner. 1186 00:58:53,729 --> 00:58:55,231 Nouvel Age? 1187 00:58:55,264 --> 00:58:56,165 Le jazz? 1188 00:58:57,333 --> 00:58:58,568 Capitaine et Tenille ? 1189 00:58:59,969 --> 00:59:01,671 (musique entraĂźnante) - Tu le veux, tu l'as. 1190 00:59:01,704 --> 00:59:03,840 (sonner) 1191 00:59:05,374 --> 00:59:06,808 (boums d'explosion) (Judy crie) 1192 00:59:06,842 --> 00:59:08,077 Ouah ! 1193 00:59:08,110 --> 00:59:09,812 - Ça n'a jamais Ă©tĂ© fait avant. 1194 00:59:09,845 --> 00:59:13,214 (bourdonnement statique) 1195 00:59:13,248 --> 00:59:16,019 (le mixeur ronronne) 1196 00:59:30,866 --> 00:59:33,202 Merde, ça doit ĂȘtre un fusible. 1197 00:59:33,235 --> 00:59:34,370 Ne pas s'inquiĂ©ter. 1198 00:59:34,403 --> 00:59:36,272 j'ai un Ă©clairage de secours systĂšme. 1199 00:59:39,141 --> 00:59:41,010 Salut bĂ©bĂ©, ça doit ĂȘtre ta chance. 1200 00:59:42,144 --> 00:59:43,011 Judy. 1201 00:59:46,715 --> 00:59:48,651 - Mouvements fluides, Duke. 1202 00:59:53,122 --> 00:59:55,792 (voiture qui gronde) 1203 00:59:58,027 --> 00:59:59,295 - C'Ă©tait incroyable. 1204 00:59:59,328 --> 01:00:01,330 je n'ai jamais Ă©tĂ© dans un match de catch avant. 1205 01:00:01,363 --> 01:00:03,065 - L'a marquĂ©, hein ? 1206 01:00:03,098 --> 01:00:04,300 - Vous Ă©tiez formidable. 1207 01:00:04,333 --> 01:00:06,636 - Petite tape sur les os. 1208 01:00:06,669 --> 01:00:08,069 - Tu Ă©tais formidable. 1209 01:00:08,103 --> 01:00:10,339 - Tout Ă  fait les visages de maĂźtre. 1210 01:00:10,372 --> 01:00:11,272 - Oui. 1211 01:00:11,306 --> 01:00:12,709 - Je le suis totalement ! 1212 01:00:13,443 --> 01:00:16,245 - Tu Ă©tais plus cool que gelure. 1213 01:00:17,379 --> 01:00:19,815 - Tu sais que tu es vraiment bon pour parler Ă . 1214 01:00:19,848 --> 01:00:21,683 Vous avez du style. 1215 01:00:21,717 --> 01:00:22,919 Je respecte ça. 1216 01:00:26,288 --> 01:00:29,692 (Aboiement de chien) 1217 01:00:29,725 --> 01:00:30,827 - Je suis au paradis. 1218 01:00:32,428 --> 01:00:33,395 - Eh bien, je ne le suis pas. 1219 01:00:34,396 --> 01:00:35,398 - Lune sur une assiette. 1220 01:00:35,431 --> 01:00:37,166 Il s'est occupĂ© de moi. 1221 01:00:37,199 --> 01:00:39,402 Tout le monde m'a regardĂ© comme, 1222 01:00:39,435 --> 01:00:40,770 comme si j'Ă©tais quelqu'un. 1223 01:00:41,804 --> 01:00:43,839 Personne n'a dit baa. 1224 01:00:43,872 --> 01:00:45,375 Personne ne m'a mĂȘme ignorĂ©. 1225 01:00:47,476 --> 01:00:49,178 - On avait un marchĂ©, Cindy. 1226 01:00:51,046 --> 01:00:54,817 - D'accord, d'accord, je sais, je te dois un. 1227 01:00:54,850 --> 01:00:55,852 Comment puis-je aider? 1228 01:00:58,887 --> 01:01:00,189 - D'accord. 1229 01:01:00,222 --> 01:01:02,024 Duke est hors de vue. 1230 01:01:02,057 --> 01:01:03,026 Non merci Ă  vous. 1231 01:01:04,326 --> 01:01:06,462 J'ai besoin que tu parles Wayne. 1232 01:01:06,495 --> 01:01:08,431 - Bien sĂ»r, j'ai compris. 1233 01:01:08,464 --> 01:01:10,366 Flunkenstein est un prince dans dĂ©guisement. 1234 01:01:10,399 --> 01:01:13,035 - Il s'appelle Wayne. 1235 01:01:13,068 --> 01:01:14,070 Et il est. 1236 01:01:17,239 --> 01:01:18,775 - C'est un bon dĂ©guisement. 1237 01:01:22,277 --> 01:01:24,013 Bien, je te crois. 1238 01:01:30,986 --> 01:01:32,888 - Mike t'a embrassĂ© bonne nuit ? 1239 01:01:32,921 --> 01:01:34,223 - Mm-hmm. 1240 01:01:34,256 --> 01:01:35,857 - Vous redemander ? 1241 01:01:37,226 --> 01:01:38,060 - Non. 1242 01:01:38,093 --> 01:01:38,961 - [Angela] Il le fera. 1243 01:01:40,863 --> 01:01:42,865 - C'est trop beau pour ĂȘtre vrai. 1244 01:01:42,898 --> 01:01:44,066 Il est hors de ma ligue. 1245 01:01:44,099 --> 01:01:47,369 Et au fond, il doit sachez que je ne suis pas vraiment cool. 1246 01:01:47,402 --> 01:01:48,938 - Baloney. 1247 01:01:48,971 --> 01:01:50,773 Vous ĂȘtes comme Flynn. 1248 01:01:50,806 --> 01:01:53,943 D'accord, l'affaire est, vous ne lui parle pas d'abord. 1249 01:01:53,976 --> 01:01:56,312 Laissez-le penser qu'il fait le se dĂ©place. 1250 01:01:56,345 --> 01:01:57,779 Il ne reste que deux semaines avant le bal 1251 01:01:57,813 --> 01:01:59,849 et nous devons faire Bien sĂ»r, Mike vous invite. 1252 01:01:59,882 --> 01:02:01,217 - Une semaine. 1253 01:02:01,250 --> 01:02:02,785 - Quoi? 1254 01:02:02,818 --> 01:02:04,087 - Le bal dans une semaine. 1255 01:02:05,454 --> 01:02:07,223 Quel est le problĂšme? 1256 01:02:07,256 --> 01:02:08,790 - Il faut agir vite ! 1257 01:02:10,025 --> 01:02:12,962 (la foule bavarde) 1258 01:02:16,231 --> 01:02:17,200 - ChĂ©rie, chĂ©rie, tu sais quoi ? 1259 01:02:18,801 --> 01:02:21,537 Ce n'est pas la guerre mondiale, c'est juste des cĂŽtes. 1260 01:02:21,570 --> 01:02:24,273 Écoute, il est neuf heures passĂ©es, tu es hors quart. 1261 01:02:24,306 --> 01:02:25,274 Je vais prendre ça. 1262 01:02:25,307 --> 01:02:27,276 - Oh, merci Joyce. 1263 01:02:28,243 --> 01:02:28,911 - Premier samedi ? 1264 01:02:28,944 --> 01:02:31,413 - Ouais, mon garçon, cet endroit est un zoo. 1265 01:02:31,446 --> 01:02:33,915 - Eh bien, samedi, c'est toujours un zoo. 1266 01:02:33,949 --> 01:02:35,184 Qui obtient les combos de cĂŽtes? 1267 01:02:35,217 --> 01:02:36,152 - Oh, table sept. 1268 01:02:37,052 --> 01:02:39,221 Merci Joyce, merci. 1269 01:02:39,254 --> 01:02:40,123 - Bienvenue. 1270 01:02:42,825 --> 01:02:43,960 - Oublier quelque chose ? 1271 01:02:47,196 --> 01:02:48,064 - Wayne. 1272 01:02:49,364 --> 01:02:51,233 - Que faites-vous ici? 1273 01:02:51,266 --> 01:02:54,203 - Eh bien, je sers de la mauvaise nourriture, je suis effrayĂ©. 1274 01:02:54,937 --> 01:02:56,337 Oh tu ne manges pas ici, si vous? 1275 01:02:56,371 --> 01:03:00,109 - Non, non, j'Ă©tais juste, tu sais, Je dois. 1276 01:03:00,142 --> 01:03:02,245 (soupir) Je travaille ici, le week-end. 1277 01:03:04,313 --> 01:03:05,815 - Petit monde. 1278 01:03:05,848 --> 01:03:09,118 - Alors, allons-y un peu plus petit. 1279 01:03:09,151 --> 01:03:11,153 - Et bien tu sais, Cindy est devenue assez 1280 01:03:11,186 --> 01:03:13,823 un peu passionnĂ© d'histoire, oui monsieur. 1281 01:03:13,856 --> 01:03:15,157 Elle s'est procurĂ© un tuteur. 1282 01:03:15,190 --> 01:03:16,926 Je ne peux pas arrĂȘter de parler de toi. 1283 01:03:18,193 --> 01:03:19,862 - Je peux imaginer. 1284 01:03:19,895 --> 01:03:20,563 Excuse-moi. 1285 01:03:22,030 --> 01:03:23,299 - Beau travail, mon pote. 1286 01:03:23,332 --> 01:03:24,933 - Merci beaucoup. 1287 01:03:24,967 --> 01:03:25,601 - Oh non, tu ne veux pas partir encore. 1288 01:03:25,634 --> 01:03:27,870 (les piĂšces tintent) 1289 01:03:27,903 --> 01:03:29,839 - Je ne mĂ©rite pas ça. 1290 01:03:31,240 --> 01:03:32,174 - Fais-moi confiance. 1291 01:03:35,344 --> 01:03:38,281 (la foule bavarde) 1292 01:03:40,182 --> 01:03:42,584 - Frank, peux-tu m'encaisser s'il te plaĂźt? 1293 01:03:42,618 --> 01:03:46,154 (musique entraĂźnante pour saxophone) 1294 01:03:54,930 --> 01:03:56,464 Wayne ? 1295 01:03:56,498 --> 01:03:58,234 - À mi-chemin du paradis. 1296 01:04:07,342 --> 01:04:08,544 - Quel gĂąchis. 1297 01:04:11,079 --> 01:04:13,482 Merci Frank, c'est pour toi. 1298 01:04:15,217 --> 01:04:17,119 - Je ne peux pas le faire seul. 1299 01:04:17,152 --> 01:04:18,020 Et je ne peux pas le faire avant le bal nuit. 1300 01:04:25,694 --> 01:04:28,297 - Nixon, Ford, Carter. 1301 01:04:29,498 --> 01:04:33,469 Chuck Berry, Lou Reed, Myrna Loy. 1302 01:04:35,137 --> 01:04:37,172 J'Ă©lis de nouveaux prĂ©sidents. 1303 01:04:37,205 --> 01:04:38,074 Souhaitez-vous participer ? 1304 01:04:40,275 --> 01:04:41,210 - Je suis dĂ©solĂ©. 1305 01:04:42,110 --> 01:04:43,312 - Tu veux m'en parler ? 1306 01:04:45,113 --> 01:04:46,147 Quelque chose ne va pas ? 1307 01:04:48,016 --> 01:04:48,885 - Bien sĂ»r que non. 1308 01:04:52,454 --> 01:04:53,322 - (soupir) D'accord. 1309 01:04:54,222 --> 01:04:56,091 Vice-prĂ©sidents. 1310 01:04:56,124 --> 01:05:00,162 Agnew, Ford, Nixon, Mondale. (soufflage d'air) 1311 01:05:00,195 --> 01:05:01,597 - Mike est au centre commercial. 1312 01:05:01,630 --> 01:05:05,267 - [Pierre] Bush, Johnson, Humphrey. 1313 01:05:05,300 --> 01:05:07,503 (amis acclamant) 1314 01:05:07,536 --> 01:05:10,205 - Duc, Duc, Duc, Duc, Duc, Duc! 1315 01:05:10,238 --> 01:05:12,441 - Ouais, ouais, oui ! 1316 01:05:12,474 --> 01:05:13,342 Oh bĂ©bĂ©! 1317 01:05:14,576 --> 01:05:17,346 (en riant) 1318 01:05:17,379 --> 01:05:20,049 (sonner) 1319 01:05:20,082 --> 01:05:21,150 - Trop de stimulants. 1320 01:05:23,585 --> 01:05:26,155 En parlant de ça, oĂč est le faire la fĂȘte Ă  ? 1321 01:05:26,188 --> 01:05:29,124 - Oh, la grosse Ă©ruption, la nuit avant le bal. 1322 01:05:29,157 --> 01:05:30,392 Toute l'Ă©quipe est invitĂ©e. 1323 01:05:30,425 --> 01:05:33,062 - Voici le mouvement, laissez-le faire il. 1324 01:05:33,095 --> 01:05:36,131 - Toi aussi bien sĂ»r, puisque tu es ma date de bal. 1325 01:05:36,164 --> 01:05:37,300 - Je te l'avais dis. 1326 01:05:38,700 --> 01:05:41,370 - Alors c'est oĂč, la fĂȘte ? 1327 01:05:42,504 --> 01:05:45,074 - Et bien euh, et chez toi ? 1328 01:05:45,107 --> 01:05:47,676 Mon vieux a dit jamais encore aprĂšs l'annĂ©e derniĂšre. 1329 01:05:47,709 --> 01:05:48,343 - Quelle faiblesse. 1330 01:05:48,377 --> 01:05:50,379 - Ce n'Ă©tait qu'un feu de broussailles. 1331 01:05:50,412 --> 01:05:52,214 - Alors, que dis-tu? 1332 01:05:52,247 --> 01:05:53,549 - Je demanderai Ă  ma mĂšre. 1333 01:05:53,582 --> 01:05:54,450 - Pas assez bon. 1334 01:05:54,483 --> 01:05:55,384 - SĂ»r. 1335 01:05:55,417 --> 01:05:58,053 (en riant) 1336 01:05:58,086 --> 01:05:59,254 - Et une autre pomme de terre ? 1337 01:05:59,287 --> 01:06:00,122 Allez! 1338 01:06:05,794 --> 01:06:07,096 - [Duc] Toc toc. 1339 01:06:07,129 --> 01:06:08,197 - Papa? 1340 01:06:08,230 --> 01:06:11,033 - Votre ligne est, qui est lĂ  ? 1341 01:06:11,066 --> 01:06:13,602 Et la rĂ©ponse est, quelqu'un qui est Pardon. 1342 01:06:16,772 --> 01:06:17,640 - Bonjour, Duc. 1343 01:06:20,642 --> 01:06:21,743 - Pour toi. 1344 01:06:21,777 --> 01:06:23,446 - Oh vraiment, tu n'aurais pas dĂ». 1345 01:06:25,414 --> 01:06:26,248 - L'autre soir. 1346 01:06:26,282 --> 01:06:28,350 - Oublions ça, d'accord? 1347 01:06:28,383 --> 01:06:30,685 - Je sais que je suis venu aussi fort. 1348 01:06:30,719 --> 01:06:35,725 Mais le fait est que vous sont un spectacle pour les yeux endoloris. 1349 01:06:37,359 --> 01:06:38,594 - Duke, je ne pense vraiment pas ce-- 1350 01:06:38,627 --> 01:06:40,162 - On rentre, Judy. 1351 01:06:41,430 --> 01:06:42,698 Nous avons une histoire. 1352 01:06:44,466 --> 01:06:46,769 J'ai fait beaucoup de faux mouvements dans ma vie 1353 01:06:46,802 --> 01:06:49,605 et je ne veux pas que ce soit un d'eux. 1354 01:06:49,638 --> 01:06:50,471 - Duc. 1355 01:06:50,505 --> 01:06:51,374 - J'ai besoin de vous. 1356 01:06:52,241 --> 01:06:56,278 J'ai besoin d'un ensemble, fort, belle femme 1357 01:06:56,311 --> 01:06:58,748 qui va me traiter d'idiot quand j'agis comme un con. 1358 01:07:02,250 --> 01:07:03,786 Je sais que j'ai foirĂ©. 1359 01:07:03,819 --> 01:07:07,323 Mais s'il vous plaĂźt, laissez-moi rĂ©essayer ? 1360 01:07:09,724 --> 01:07:11,727 - Gee, Duke, je ne sais pas quoi dire. 1361 01:07:12,627 --> 01:07:15,331 - Dis juste oui. 1362 01:07:18,433 --> 01:07:20,369 - Eh bien, d'accord. 1363 01:07:21,570 --> 01:07:23,172 Essayons encore. 1364 01:07:23,205 --> 01:07:24,807 - Tu es une pĂȘche, Judy. 1365 01:07:24,840 --> 01:07:26,108 - [Judy] Oh merci. 1366 01:07:28,810 --> 01:07:30,813 - je viendrai te chercher vendredi nuit, juste aprĂšs le travail. 1367 01:07:30,846 --> 01:07:32,348 - D'accord, d'accord. 1368 01:07:43,592 --> 01:07:44,460 - De beaux bourgeons. 1369 01:07:45,827 --> 01:07:47,362 Pour moi? 1370 01:07:47,395 --> 01:07:49,131 - Pour ta mĂšre. 1371 01:07:49,164 --> 01:07:50,766 Du duc. 1372 01:07:50,799 --> 01:07:52,435 Elle sort encore avec lui. 1373 01:07:53,169 --> 01:07:55,437 - Eh bien, vous devez admettre, il montre plus d'intĂ©rĂȘt 1374 01:07:55,470 --> 01:07:58,107 que Flunken, que Wayne. 1375 01:07:59,741 --> 01:08:02,177 - Cindy, le bal est presque lĂ . 1376 01:08:02,210 --> 01:08:05,314 Si je ne rĂ©sous pas ma mission, je suis fait pour. 1377 01:08:05,347 --> 01:08:09,118 - Écoute, Angela, j'ai mon mĂšre Ă  la Fosse Flamboyante. 1378 01:08:09,151 --> 01:08:11,286 Je lui ai fait entendre la musique de Wayne. 1379 01:08:11,319 --> 01:08:13,489 J'ai mĂȘme parlĂ© au gars. 1380 01:08:13,522 --> 01:08:15,157 Ils ne s'entendent pas. 1381 01:08:15,190 --> 01:08:16,225 Tu sais pourquoi? 1382 01:08:16,258 --> 01:08:19,127 Parce que Flunkenstein est une pute. 1383 01:08:19,161 --> 01:08:20,362 - Cindy ! 1384 01:08:20,395 --> 01:08:23,532 - Peut-ĂȘtre qu'il Ă©tait le gars le plus gentil dans le monde au lycĂ©e. 1385 01:08:23,564 --> 01:08:25,500 Il n'est plus ce type. 1386 01:08:33,608 --> 01:08:35,544 - Euh, ça ne peut pas ĂȘtre vrai. 1387 01:08:38,846 --> 01:08:41,517 (musique douce) 1388 01:08:51,760 --> 01:08:52,628 Vous dope ! 1389 01:08:53,562 --> 01:08:57,299 Je l'ai conduite droit dans ton tour et tu l'as lĂąchĂ©e ! 1390 01:08:57,332 --> 01:08:58,534 Qu'est-ce que tu attends? 1391 01:09:02,504 --> 01:09:06,474 Veux-tu ĂȘtre mort pour le reste de ta vie ? 1392 01:09:06,508 --> 01:09:08,711 C'est moi qui ai Ă©tĂ© tuĂ©. 1393 01:09:11,279 --> 01:09:13,415 Mais tu n'es pas mort, Wayne. 1394 01:09:14,950 --> 01:09:16,484 Vous venez d'abandonner. 1395 01:09:18,853 --> 01:09:21,857 Sortez cette chose de votre bouche! 1396 01:09:21,890 --> 01:09:23,292 - Mince. 1397 01:09:23,325 --> 01:09:25,193 - C'est exact. 1398 01:09:25,227 --> 01:09:28,296 Vous ne pouvez pas vous concentrer, n'est-ce pas. 1399 01:09:28,330 --> 01:09:29,965 Tu sais pourquoi? 1400 01:09:29,997 --> 01:09:32,733 Vous pensez Ă  elle. 1401 01:09:32,767 --> 01:09:34,370 Et vous devriez l'ĂȘtre. 1402 01:09:38,974 --> 01:09:41,577 Je peux voir ce que tu ressens. 1403 01:09:43,578 --> 01:09:45,214 Vous avez cette mĂȘme lueur dans votre Ɠil 1404 01:09:45,247 --> 01:09:47,516 quand tu me regardais. 1405 01:09:49,317 --> 01:09:49,951 Utilise le. 1406 01:09:49,984 --> 01:09:53,455 â™Ș Et laisse-moi aimer Ă  nouveau 1407 01:09:54,956 --> 01:09:56,525 - Il est temps, Wayne. 1408 01:09:58,960 --> 01:10:00,629 LĂąchez prise avec le passĂ©. 1409 01:10:02,998 --> 01:10:05,366 Tu dois ĂȘtre capable d'entendre moi. 1410 01:10:11,306 --> 01:10:12,708 Bien sĂ»r vous pouvez. 1411 01:10:15,477 --> 01:10:16,345 L'attraper. 1412 01:10:17,379 --> 01:10:18,347 Et l'embrasser. 1413 01:10:19,581 --> 01:10:21,984 Et n'aie pas peur de quoi n'importe qui pense. 1414 01:10:24,552 --> 01:10:25,754 Ils ne sont pas lĂ , Wayne. 1415 01:10:27,422 --> 01:10:30,526 Il n'y a personne sur Terre sauf toi et-- 1416 01:10:31,660 --> 01:10:32,528 - Judith. 1417 01:10:47,008 --> 01:10:50,346 (les Ă©lĂšves bavardent) 1418 01:10:57,952 --> 01:11:00,055 - Ugh, quel perdant. 1419 01:11:00,088 --> 01:11:01,023 - La salope. 1420 01:11:02,090 --> 01:11:03,525 - Salut Cindy. 1421 01:11:03,558 --> 01:11:04,893 On se retrouve ce soir ? 1422 01:11:07,429 --> 01:11:09,765 - Je ne pense vraiment pas que je besoin de plus de tutorat. 1423 01:11:11,566 --> 01:11:12,867 - Tu ne veux pas t'entasser pour finales? 1424 01:11:12,901 --> 01:11:14,603 - HĂ©, Cindy est occupĂ©e. 1425 01:11:14,636 --> 01:11:17,039 Elle a d'autres projets. 1426 01:11:17,072 --> 01:11:17,940 - Salut le renard. 1427 01:11:19,507 --> 01:11:20,541 - Je te verrai, d'accord ? 1428 01:11:25,447 --> 01:11:27,015 - A quelle heure ça commence? 1429 01:11:27,048 --> 01:11:28,684 - Quoi? 1430 01:11:28,717 --> 01:11:29,718 - La fĂȘte. 1431 01:11:31,886 --> 01:11:32,687 - Pierre. 1432 01:11:32,720 --> 01:11:34,356 - La fĂȘte est juste pour l'Ă©quipe, homme. 1433 01:11:34,389 --> 01:11:37,492 - Je veux dire vraiment, est-ce qu'on s'Ă©crase vos soirĂ©es ? 1434 01:11:37,525 --> 01:11:39,061 - Certaines personnes ne comprennent tout simplement pas. 1435 01:11:40,362 --> 01:11:41,697 - Allez, Cindy. 1436 01:11:43,565 --> 01:11:46,035 (la cloche sonne) 1437 01:11:47,869 --> 01:11:49,804 - J'espĂšre que vous Ă©chouerez tous. 1438 01:11:55,710 --> 01:11:58,714 - Frank, deux palourdes qui crient. 1439 01:11:58,747 --> 01:12:00,816 - Salut. - Oh, Joyce. 1440 01:12:00,849 --> 01:12:02,084 - Alors, qu'avons-nous ? 1441 01:12:02,117 --> 01:12:03,719 - Nous avons deux clients Ă  table quatre. 1442 01:12:03,752 --> 01:12:05,620 Ils prennent un verre, commandent dans. 1443 01:12:05,653 --> 01:12:06,321 - Ont-ils de la nourriture? 1444 01:12:06,354 --> 01:12:08,023 - Je ne sais pas que tu le sauras. 1445 01:12:08,056 --> 01:12:08,924 Bonne nuit Joyce. 1446 01:12:08,957 --> 01:12:10,025 - Bonsoir. 1447 01:12:10,058 --> 01:12:11,793 - Oh, je suis tellement dĂ©solĂ© 1448 01:12:11,826 --> 01:12:13,495 Oh salut, Wayne. - Judith. 1449 01:12:13,528 --> 01:12:15,130 (sonner) - Ah, ah. 1450 01:12:15,163 --> 01:12:16,063 Excusez-moi, je suis pressĂ©. 1451 01:12:16,097 --> 01:12:17,032 - Je ne voulais pas. 1452 01:12:17,966 --> 01:12:19,501 (sonner) 1453 01:12:19,534 --> 01:12:20,501 - Quoi, qu'est-ce que c'est ? 1454 01:12:22,437 --> 01:12:23,071 (soupirs) 1455 01:12:23,104 --> 01:12:25,874 - Maintenant, tu dope, maintenant ! 1456 01:12:25,907 --> 01:12:26,775 - Je me demandais. 1457 01:12:28,810 --> 01:12:32,614 Puis-je vous sortir boire un verre aprĂšs le boulot ? 1458 01:12:35,750 --> 01:12:36,585 - Eh bien merci Wayne, 1459 01:12:36,618 --> 01:12:38,553 mais j'ai dĂ©jĂ  un rendez-vous. 1460 01:12:38,586 --> 01:12:41,056 (musique douce) 1461 01:12:51,132 --> 01:12:52,401 - Je suis un yoyo. 1462 01:12:58,206 --> 01:13:02,911 (claquant) (soufflage d'air) 1463 01:13:02,944 --> 01:13:04,946 Et toi 1464 01:13:04,979 --> 01:13:06,915 Est-ce ma fille â™Ș 1465 01:13:06,948 --> 01:13:09,050 Personne vers qui se tourner â™Ș 1466 01:13:09,083 --> 01:13:11,152 Oh non 1467 01:13:11,186 --> 01:13:13,589 Oui je le suis â™Ș 1468 01:13:14,722 --> 01:13:15,389 - TrĂšs bien. 1469 01:13:15,423 --> 01:13:18,093 Sache que je vais t'aimer 1470 01:13:18,126 --> 01:13:19,594 Oh oh 1471 01:13:19,627 --> 01:13:20,495 (le pneu siffle) - Quoi? 1472 01:13:20,528 --> 01:13:21,730 Pas mes radiaux ! 1473 01:13:28,102 --> 01:13:32,007 Ouais ouais ouais ouais â™Ș 1474 01:13:32,040 --> 01:13:35,043 (les grillons chantent) 1475 01:13:38,546 --> 01:13:40,149 - Comment cela peut-il m'arriver? 1476 01:13:47,188 --> 01:13:48,157 Qu'est-ce que? 1477 01:13:58,633 --> 01:14:01,036 Je ne peux pas croire ça ! 1478 01:14:01,069 --> 01:14:03,105 - Mieux vaut casser les bottes, cow-boy. 1479 01:14:04,005 --> 01:14:04,940 (sonner) 1480 01:14:04,973 --> 01:14:07,776 (craquement du mĂ©tal) 1481 01:14:08,643 --> 01:14:10,512 - [Duc] Oh non. 1482 01:14:10,545 --> 01:14:13,882 (musique de saxophone sensuelle) 1483 01:14:16,951 --> 01:14:19,554 - Oh, merci Frank, je ne pense pas que je devrais. 1484 01:14:19,587 --> 01:14:21,657 - Non, c'est sur la maison. 1485 01:15:00,628 --> 01:15:01,263 (la foule applaudit) 1486 01:15:01,296 --> 01:15:02,197 - [Homme] Merci. 1487 01:15:02,231 --> 01:15:03,798 Nous voulons prendre deux minutes casse maintenant 1488 01:15:03,831 --> 01:15:07,836 Alors asseyez-vous bien et nous reviendrons pour plus. 1489 01:15:07,869 --> 01:15:10,539 (musique douce) 1490 01:15:11,606 --> 01:15:14,742 (creux de caisse) 1491 01:15:20,615 --> 01:15:23,552 - Que sais-tu, je suis toujours ici. 1492 01:15:25,587 --> 01:15:27,256 - Peut-ĂȘtre que maintenant je peux t'acheter ça boire. 1493 01:15:28,189 --> 01:15:29,758 - Mieux vaut en faire un club soda. 1494 01:15:30,925 --> 01:15:32,093 - D'accord. 1495 01:15:32,126 --> 01:15:33,094 Salut Franck. 1496 01:15:33,127 --> 01:15:35,631 Puis-je avoir quelques des sodas club par ici ? 1497 01:15:37,966 --> 01:15:40,969 - Vous savez, je pense que le la derniĂšre fois que je me suis levĂ©, 1498 01:15:41,002 --> 01:15:42,704 probablement au lycĂ©e. 1499 01:15:44,806 --> 01:15:47,308 (soupirs) 1500 01:15:47,342 --> 01:15:50,679 - C'est terrible d'attendre Quelqu'un. 1501 01:15:50,712 --> 01:15:52,113 - Ouais, eh bien. 1502 01:15:52,146 --> 01:15:55,150 Au moins j'ai beaucoup Ă  Ă©couter Ă . 1503 01:15:56,117 --> 01:15:57,252 Merci, Franck. 1504 01:16:04,125 --> 01:16:06,161 Tu sais, tu es vraiment bon, Wayne. 1505 01:16:06,194 --> 01:16:08,931 Tu aurais pu ĂȘtre un professionnel si vous le souhaitez. 1506 01:16:12,066 --> 01:16:13,335 - Je le voulais. 1507 01:16:14,736 --> 01:16:16,605 - Eh bien, qu'est-ce qui t'a arrĂȘtĂ©, Wayne ? 1508 01:16:19,707 --> 01:16:20,576 - Vie. 1509 01:16:24,045 --> 01:16:25,847 - Oui, ça va le faire. 1510 01:16:34,822 --> 01:16:36,257 - Judith. 1511 01:16:36,290 --> 01:16:37,159 - Oui? 1512 01:16:44,832 --> 01:16:47,402 - Tu vois je dois, euh, j'agis 1513 01:16:47,435 --> 01:16:51,206 comme chaperon de bal demain. (Sonnerie du tĂ©lĂ©phone) 1514 01:16:51,239 --> 01:16:53,708 Et euh, bien voir, 1515 01:16:53,741 --> 01:16:54,876 Je me demandais si-- - Judith. 1516 01:16:54,909 --> 01:16:56,378 - Peut-ĂȘtre que vous pourriez. 1517 01:16:56,411 --> 01:16:57,346 - Un gars. 1518 01:16:59,113 --> 01:17:00,649 - Merci, Franck. 1519 01:17:00,682 --> 01:17:02,017 Excuse-moi. 1520 01:17:02,050 --> 01:17:03,118 Bonjour? 1521 01:17:03,151 --> 01:17:04,219 - Judy ? 1522 01:17:04,252 --> 01:17:05,987 Oh tu ne le feras jamais. (sonner) 1523 01:17:06,020 --> 01:17:07,188 - Faux, duc. 1524 01:17:07,221 --> 01:17:08,290 Vous ne serez jamais. 1525 01:17:11,159 --> 01:17:12,794 - Bonjour? 1526 01:17:12,827 --> 01:17:15,998 (musique country entraĂźnante) 1527 01:17:25,106 --> 01:17:27,242 (sonner) 1528 01:17:31,245 --> 01:17:32,781 - [Duke] Salut, puis-je parler Ă  Judy Belsen ? 1529 01:17:32,814 --> 01:17:33,849 Ouais je vais tenir. 1530 01:17:35,249 --> 01:17:37,052 - Tous les Ă©lectromĂ©nagers Pro ? 1531 01:17:43,758 --> 01:17:45,093 - Judy, nous avons Ă©tĂ© coupĂ©s. 1532 01:17:46,127 --> 01:17:47,862 Écoute, ma voiture est tombĂ©e en panne. 1533 01:17:47,895 --> 01:17:50,732 Mais je vais te choisir dĂšs que euh-- 1534 01:17:51,866 --> 01:17:52,934 - Salut cow-boy. 1535 01:17:53,868 --> 01:17:55,070 Tu veux rouler ? 1536 01:17:56,270 --> 01:17:57,973 Wee, j'aime tes yeux. 1537 01:17:58,940 --> 01:18:00,241 - Bonjour? 1538 01:18:00,274 --> 01:18:01,343 Bonjour ĂȘtes-vous lĂ ? 1539 01:18:02,910 --> 01:18:03,945 - Tout de suite. 1540 01:18:05,379 --> 01:18:06,682 Je serai lĂ  demain. 1541 01:18:09,217 --> 01:18:10,151 (soupirs) 1542 01:18:10,184 --> 01:18:12,821 (musique douce) 1543 01:18:16,991 --> 01:18:18,260 - OĂč Ă©tions nous? 1544 01:18:19,427 --> 01:18:20,295 - Oh. 1545 01:18:21,262 --> 01:18:23,431 Je pense que je demandais. 1546 01:18:23,464 --> 01:18:24,332 - J'adorerais. 1547 01:18:30,104 --> 01:18:32,340 (musique country entraĂźnante) 1548 01:18:32,373 --> 01:18:33,241 - Oui! 1549 01:18:34,509 --> 01:18:37,312 Pendant ce temps, de retour au Flaming Fosse. 1550 01:18:37,345 --> 01:18:38,246 (soufflage d'air) 1551 01:18:38,279 --> 01:18:40,849 (sonner) 1552 01:18:40,882 --> 01:18:42,217 Comment suis-je arrivĂ© ici ? 1553 01:18:44,185 --> 01:18:45,453 - Tu as des problĂšmes. 1554 01:18:45,486 --> 01:18:47,122 - Je suis sur l'affaire. 1555 01:18:47,155 --> 01:18:48,956 Judith et Wayne sont sur le point de... 1556 01:18:48,990 --> 01:18:49,858 - Cindy. 1557 01:18:52,860 --> 01:18:53,495 - TrĂšs bien. 1558 01:18:53,528 --> 01:18:55,731 Alors je me suis un peu mĂȘlĂ©. 1559 01:18:57,799 --> 01:19:00,001 - Vous vous ĂȘtes beaucoup mĂȘlĂ©. 1560 01:19:00,768 --> 01:19:04,105 Vous avez rĂ©solu un problĂšme et en a commencĂ© un autre. 1561 01:19:04,138 --> 01:19:06,508 - Pour ton information, Cindy a le temps 1562 01:19:06,541 --> 01:19:09,511 de sa vie avec le garçon de ses rĂȘves au moment oĂč nous parlons ! 1563 01:19:09,544 --> 01:19:11,880 - Tu n'as rien appris, Avez-vous? 1564 01:19:11,913 --> 01:19:13,248 - Qu'est-ce que c'est, un quiz ? 1565 01:19:13,281 --> 01:19:15,917 Cindy a ce qu'elle voulait. 1566 01:19:15,950 --> 01:19:19,019 - Tu l'as conduite de la mĂȘme maniĂšre chemin stupide 1567 01:19:19,053 --> 01:19:20,989 sur lequel tu es coincĂ© en haut l'Ă©cole. 1568 01:19:21,022 --> 01:19:22,390 Et regarde ce que tu es devenu ! 1569 01:19:24,458 --> 01:19:25,326 - Quoi? 1570 01:19:27,528 --> 01:19:29,097 Tu veux dire que Cindy est en danger ? 1571 01:19:30,932 --> 01:19:32,000 - Vous l'ĂȘtes tous les deux. 1572 01:19:35,269 --> 01:19:36,505 Prends en soin. 1573 01:19:38,406 --> 01:19:41,209 (coup de tonnerre) 1574 01:19:41,242 --> 01:19:43,278 - Je suis en dĂ©calage horaire. 1575 01:19:43,311 --> 01:19:44,179 Cindy. 1576 01:19:45,246 --> 01:19:46,181 Cindy ! 1577 01:19:46,214 --> 01:19:49,350 Amis et tourtereaux â™Ș 1578 01:19:49,383 --> 01:19:52,287 Et de longues Ă©treintes â™Ș 1579 01:19:52,320 --> 01:19:54,289 (sonner) 1580 01:19:54,322 --> 01:19:55,857 - Pas de soucis, je vais arranger ça. 1581 01:19:55,890 --> 01:19:57,325 - Allez, j'ai besoin de parler Ă  toi. 1582 01:19:57,358 --> 01:19:58,192 - Pas maintenant. 1583 01:19:58,226 --> 01:20:01,062 - Tout de suite ou sinon je tourne ça fĂȘte 1584 01:20:01,095 --> 01:20:02,497 dans un combat alimentaire poltergeist. 1585 01:20:11,572 --> 01:20:13,241 - C'est quoi ton problĂšme? 1586 01:20:14,342 --> 01:20:16,009 - Vous ĂȘtes en danger. 1587 01:20:16,043 --> 01:20:17,344 - Vous allez tout gĂącher. 1588 01:20:17,378 --> 01:20:18,847 - Je l'ai dĂ©jĂ  fait. 1589 01:20:18,880 --> 01:20:20,582 Tout cela est une erreur. 1590 01:20:20,615 --> 01:20:24,052 Vos vĂȘtements, vos amis, Mike. 1591 01:20:24,085 --> 01:20:25,620 Surtout Mike. 1592 01:20:25,653 --> 01:20:27,022 - Êtes-vous en orbite ? 1593 01:20:27,922 --> 01:20:30,290 - Oh Cindy, ce n'est pas toi. 1594 01:20:30,324 --> 01:20:34,361 Abandonner cette popularitĂ© concours et sois toi-mĂȘme. 1595 01:20:34,395 --> 01:20:36,998 Ne fais pas la mĂȘme erreur je fait. 1596 01:20:37,031 --> 01:20:38,433 La vie est trop courte. 1597 01:20:40,534 --> 01:20:41,402 - Est-ce que c'est ça? 1598 01:20:42,336 --> 01:20:43,205 - Oui. 1599 01:20:46,007 --> 01:20:47,209 - Eh bien, oubliez ça. 1600 01:20:48,409 --> 01:20:50,210 (se moque) je ne vais pas donner ça en haut. 1601 01:20:50,244 --> 01:20:52,112 J'ai travaillĂ© dur pour ĂȘtre trop branchĂ© pour habitent. 1602 01:20:52,146 --> 01:20:52,813 Je l'aime bien. 1603 01:20:52,847 --> 01:20:54,449 - Cindy, j'essaye de te prĂ©venir. 1604 01:20:54,482 --> 01:20:56,150 - Écoute, AngĂšle. 1605 01:20:56,183 --> 01:20:59,354 Quand j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© pour la premiĂšre fois Ă  cette Ă©cole, je n'Ă©tais personne. 1606 01:20:59,387 --> 01:21:01,322 Tout le monde s'est moquĂ© de moi. 1607 01:21:01,355 --> 01:21:04,424 Personne d'autre que Peter ne le ferait parle moi. 1608 01:21:04,458 --> 01:21:06,126 Je n'avais pas d'amis. 1609 01:21:07,061 --> 01:21:08,062 - Tort. 1610 01:21:08,095 --> 01:21:09,397 Vous aviez un ami. 1611 01:21:10,364 --> 01:21:11,532 Maintenant tu n'as plus d'amis. 1612 01:21:14,268 --> 01:21:15,937 - Sortir de ma vie. 1613 01:21:21,575 --> 01:21:23,912 (soupirs) 1614 01:21:25,012 --> 01:21:27,348 (les oiseaux chantent) 1615 01:21:27,381 --> 01:21:29,484 - Bonjour papa, matin chĂ©rie. 1616 01:21:29,517 --> 01:21:30,952 J'ai prĂ©parĂ© le petit dĂ©jeuner. 1617 01:21:30,985 --> 01:21:32,152 - Je sais que l'endroit est une Ă©pave. 1618 01:21:32,186 --> 01:21:33,288 Je promets de nettoyer. 1619 01:21:33,321 --> 01:21:34,489 - Oh chĂ©rie ne t'en fais pas. 1620 01:21:34,522 --> 01:21:37,259 Nous aurons cela nettoyĂ© en aucun temps. 1621 01:21:38,492 --> 01:21:40,428 - Ça doit ĂȘtre un rendez-vous. 1622 01:21:40,461 --> 01:21:43,298 - Il ne s'est jamais prĂ©sentĂ©. 1623 01:21:43,331 --> 01:21:45,166 - Mais pourquoi sommes-nous si guillerettes ? 1624 01:21:45,199 --> 01:21:46,601 - Oh, pas de raison particuliĂšre. 1625 01:21:46,634 --> 01:21:49,203 C'est un beau matin, le soleil brille, 1626 01:21:49,236 --> 01:21:51,205 les oiseaux chantent. 1627 01:21:51,238 --> 01:21:52,941 (sonnette Ă  la porte) 1628 01:21:52,974 --> 01:21:54,475 Je l'aurai. 1629 01:21:54,508 --> 01:21:56,711 - Cet endroit est une maison de fous. 1630 01:21:56,744 --> 01:21:57,679 - Ne me regarde pas. 1631 01:22:00,648 --> 01:22:03,418 - [Judy] Cindy chĂ©rie, Je pense que c'est pour toi. 1632 01:22:04,318 --> 01:22:05,186 - Quoi? 1633 01:22:09,590 --> 01:22:11,960 - [Oiseau] Cindy, Peter. 1634 01:22:11,993 --> 01:22:14,195 Cindy, je t'aime, ooh, ooh. 1635 01:22:15,296 --> 01:22:16,130 Vous ĂȘtes une ligne, ooh. 1636 01:22:16,163 --> 01:22:17,031 - Oh mon Dieu. 1637 01:22:21,068 --> 01:22:23,405 - Merci, bonne journĂ©e. 1638 01:22:25,239 --> 01:22:27,174 - Qu'est-ce que c'est censĂ© signifier ? 1639 01:22:27,208 --> 01:22:29,576 Tu essaies de me faire sentir coupable? 1640 01:22:29,610 --> 01:22:31,379 - Vous l'avez volĂ©e ! 1641 01:22:31,412 --> 01:22:33,681 Qu'est-ce que c'Ă©tait, une sorte de la farce de la maison fraternelle? 1642 01:22:33,714 --> 01:22:34,549 - Quoi? - Équipe de lutte 1643 01:22:34,582 --> 01:22:35,450 chasse au trĂ©sor? 1644 01:22:36,417 --> 01:22:37,385 Ce n'est pas une blague ? 1645 01:22:37,418 --> 01:22:38,585 - Pierre. 1646 01:22:38,619 --> 01:22:40,688 - Qu'est-ce qui t'est arrivĂ©, hein ? 1647 01:22:40,721 --> 01:22:43,057 Tu Ă©tais une bonne personne. 1648 01:22:43,090 --> 01:22:44,326 Je pensais que nous Ă©tions amis. 1649 01:22:46,694 --> 01:22:48,262 - Dit moi si j'ai bien compris. 1650 01:22:48,295 --> 01:22:50,131 Tu ne m'as pas envoyĂ© le perroquet ? 1651 01:22:53,100 --> 01:22:55,069 - Ce n'est vraiment pas drĂŽle. 1652 01:22:55,102 --> 01:22:56,171 - Qui d'autre l'aurait fait ? 1653 01:22:59,774 --> 01:23:00,742 AngĂšle. 1654 01:23:00,775 --> 01:23:01,709 - Qui est AngĂšle ? 1655 01:23:01,742 --> 01:23:03,344 - Elle l'est. 1656 01:23:03,377 --> 01:23:04,245 Oublie. 1657 01:23:06,280 --> 01:23:07,114 Astuce pas chĂšre. 1658 01:23:07,148 --> 01:23:08,616 As-tu vraiment pensĂ© Ă  m'envoyer un perroquet 1659 01:23:08,649 --> 01:23:10,018 changerais-je d'avis ? 1660 01:23:10,051 --> 01:23:11,419 - Quoi? 1661 01:23:11,452 --> 01:23:12,687 Ce geek t'a envoyĂ© quelque chose ? 1662 01:23:12,720 --> 01:23:13,688 - Mike, non. 1663 01:23:14,622 --> 01:23:15,590 Mike, non ! 1664 01:23:15,623 --> 01:23:17,424 - Qui vous a dit d'envoyer ma fille un cadeau, hein? 1665 01:23:17,458 --> 01:23:18,459 (coup de poing) - Mike, arrĂȘte ! 1666 01:23:18,492 --> 01:23:21,095 (l'affichage se bloque) 1667 01:23:21,128 --> 01:23:23,398 - Vous ne vous approchez pas d'elle, tu ne penses mĂȘme pas Ă  elle, 1668 01:23:23,431 --> 01:23:24,264 tu as ça ? 1669 01:23:24,298 --> 01:23:25,166 - Laisse-moi! 1670 01:23:25,199 --> 01:23:28,469 (sonner) - Mike, non ! 1671 01:23:29,470 --> 01:23:30,371 - Qu'est-ce que tu as fait? 1672 01:23:30,404 --> 01:23:31,372 - Je ne l'ai pas fait ! 1673 01:23:31,405 --> 01:23:33,775 - Laisse tomber l'os, bĂ©bĂ©, Tu viens avec moi. 1674 01:23:33,808 --> 01:23:34,642 - Non, je ne suis pas. 1675 01:23:34,676 --> 01:23:35,744 - Ecoute, si tu sais ce qui est bien pour toi. 1676 01:23:35,777 --> 01:23:38,413 - Qu'est-ce que tu vas faire, Mike, me frapper aussi? 1677 01:23:38,446 --> 01:23:40,515 - HĂ©, ne me fais pas la moindre lĂšvre. 1678 01:23:42,483 --> 01:23:43,485 - Éloigne-toi de moi. 1679 01:23:46,620 --> 01:23:49,223 - Retrouve-moi au smoking dans 10 minutes. 1680 01:23:49,256 --> 01:23:51,126 Non, faites-en cinq ! 1681 01:23:54,695 --> 01:23:55,730 - Laisse-nous tranquille. 1682 01:23:58,799 --> 01:23:59,734 Est-ce qu'il t'a fait mal? 1683 01:24:00,668 --> 01:24:01,702 - SĂ»rement pas. 1684 01:24:01,736 --> 01:24:04,272 J'aime me faire frapper par des lutteurs furieux. 1685 01:24:05,272 --> 01:24:06,741 - Je ne l'ai jamais vu comme ça. 1686 01:24:10,111 --> 01:24:11,679 Peter, je me sens vraiment mal. 1687 01:24:11,712 --> 01:24:13,347 - Vos cinq minutes sont Ă©coulĂ©es. 1688 01:24:13,380 --> 01:24:14,249 - Quoi? 1689 01:24:15,216 --> 01:24:17,085 - Mike vous a donnĂ© cinq minutes. 1690 01:24:17,118 --> 01:24:19,187 Tu ferais mieux de te montrer ou il le fera, 1691 01:24:19,220 --> 01:24:20,455 il vous frappera le nez. 1692 01:24:22,857 --> 01:24:23,792 - Ce n'est pas drĂŽle. 1693 01:24:27,261 --> 01:24:29,163 - Je ne pense pas non plus. 1694 01:24:29,196 --> 01:24:31,833 - [Cindy] Tu sais, Mike ne le fait pas possĂšde-moi. 1695 01:24:31,866 --> 01:24:33,334 - Essayez de lui dire ça. 1696 01:24:36,770 --> 01:24:38,840 - Pensez-vous que vous pourriez jamais pardonne-moi? 1697 01:24:45,746 --> 01:24:46,614 - Probablement. 1698 01:24:48,549 --> 01:24:50,751 (musique douce) 1699 01:24:50,784 --> 01:24:52,320 - Tu es vraiment un gars super. 1700 01:24:54,688 --> 01:24:58,426 - Ouais, pour un geek. 1701 01:24:58,459 --> 01:24:59,527 - Non. 1702 01:24:59,560 --> 01:25:01,563 Tu es juste un gars formidable. 1703 01:25:08,636 --> 01:25:09,670 Comment va ton nez ? 1704 01:25:09,703 --> 01:25:12,107 (en riant) 1705 01:25:12,940 --> 01:25:14,541 - Je pense que ça a arrĂȘtĂ© de saigner. 1706 01:25:18,679 --> 01:25:21,149 - Avez-vous des projets pour ce soir? 1707 01:25:22,616 --> 01:25:24,219 - Pas vraiment, pourquoi? 1708 01:25:26,854 --> 01:25:29,891 - J'ai cette robe de bal Je n'en aurai pas l'utilitĂ©. 1709 01:25:34,662 --> 01:25:36,264 - Tu ne vas pas, 1710 01:25:36,297 --> 01:25:37,632 tu ne vas pas avec Mike ? 1711 01:25:37,665 --> 01:25:39,334 - Pas sur ta vie. 1712 01:25:41,902 --> 01:25:44,639 (chiot jappant) 1713 01:25:58,385 --> 01:25:59,521 Refais-le. 1714 01:26:10,531 --> 01:26:12,200 Pas mal pour un geek. 1715 01:26:14,802 --> 01:26:17,605 (clapotis de pluie) 1716 01:26:23,611 --> 01:26:25,279 - HĂ©, oĂč diable as-tu Ă©tĂ©? 1717 01:26:25,312 --> 01:26:26,146 - Je n'ai pas besoin de te le dire. 1718 01:26:26,180 --> 01:26:29,384 - Maintenant je ne veux plus l'entendre, tout droite? 1719 01:26:38,726 --> 01:26:41,329 Es-tu fou? 1720 01:26:41,362 --> 01:26:42,730 - [Cindy] Je ne vais pas avec toi, Mike. 1721 01:26:42,763 --> 01:26:44,398 Je me fiche de ce que vous dites. 1722 01:26:44,431 --> 01:26:45,098 - Eh bien, tu refuses moi 1723 01:26:45,132 --> 01:26:47,335 sortir avec ce cou crayon. 1724 01:26:47,368 --> 01:26:49,337 - ArrĂȘte de l'insulter. 1725 01:26:49,370 --> 01:26:51,606 - Écoute, je vais lui casser la tĂȘte ! 1726 01:26:51,639 --> 01:26:53,641 - Tu l'as dĂ©jĂ  fait, Mike. 1727 01:26:54,975 --> 01:26:57,845 - Écoute, j'ai achetĂ© ton corsage ! 1728 01:26:57,878 --> 01:26:59,746 - Je ne viens pas avec toi. 1729 01:26:59,780 --> 01:27:01,316 Surmontez-le. 1730 01:27:03,417 --> 01:27:06,354 (klaxon de voiture) 1731 01:27:07,354 --> 01:27:07,989 - Non! 1732 01:27:08,022 --> 01:27:10,959 (grincement des pneus) 1733 01:27:12,860 --> 01:27:15,797 (coup de tonnerre) 1734 01:27:20,968 --> 01:27:22,803 - Conduite assez chaude. 1735 01:27:22,836 --> 01:27:24,572 - Sortez de ma voiture ! 1736 01:27:25,873 --> 01:27:27,508 - Je viens de te sauver la vie ! 1737 01:27:27,541 --> 01:27:28,409 - En dehors. 1738 01:27:30,344 --> 01:27:31,446 - HĂ©, tu es sous le choc. 1739 01:27:32,579 --> 01:27:33,481 Je respecte ça. 1740 01:27:34,381 --> 01:27:35,850 - Sortez de ma voiture ! 1741 01:27:35,883 --> 01:27:36,717 - Il pleut! 1742 01:27:36,750 --> 01:27:37,619 - Mouillez-vous ! 1743 01:27:41,088 --> 01:27:42,290 - TrĂšs bien. 1744 01:27:43,090 --> 01:27:43,958 Bien! 1745 01:27:44,825 --> 01:27:48,362 Mais tu ferais mieux de me rencontrer Ă  ça bal de promo! 1746 01:27:48,395 --> 01:27:50,931 Sinon tu vas vivre jusqu'Ă  le regretter ! 1747 01:27:50,964 --> 01:27:53,501 Et le jeune Flunkenstein aussi. 1748 01:28:03,777 --> 01:28:05,913 - Mec, tu avais raison Ă  propos de... 1749 01:28:05,946 --> 01:28:07,481 (musique dramatique) 1750 01:28:07,514 --> 01:28:08,383 AngĂšle ? 1751 01:28:15,489 --> 01:28:16,357 AngĂšle ? 1752 01:28:20,060 --> 01:28:20,928 AngĂšle ? 1753 01:28:24,765 --> 01:28:26,667 (cheval braire) 1754 01:28:26,700 --> 01:28:29,537 (musique bizarre) 1755 01:28:29,570 --> 01:28:32,507 (sonnette Ă  la porte) 1756 01:28:34,675 --> 01:28:37,412 - Je vais l'avoir, papa, je vais l'avoir. 1757 01:28:44,551 --> 01:28:46,687 - Belle tenue. 1758 01:28:46,720 --> 01:28:47,889 - Vous pouvez le sauver, Duke. 1759 01:28:49,022 --> 01:28:50,925 - Puis-je juste vous dire Ă  quel point je suis dĂ©solĂ© Je suis? 1760 01:28:52,426 --> 01:28:53,894 - Assez dĂ©solĂ©, hein ? 1761 01:28:53,927 --> 01:28:55,929 - Non Judy, j'ai dĂ» raccrocher. 1762 01:28:56,597 --> 01:28:58,465 Cette petite vieille juste Ă  cĂŽtĂ© du tĂ©lĂ©phone 1763 01:28:58,499 --> 01:29:00,934 a commencĂ© Ă  lui serrer le bras comme elle a une crise cardiaque. 1764 01:29:00,968 --> 01:29:03,571 Mais heureusement pour elle, le Duke a pris un peu de RCR 1765 01:29:03,604 --> 01:29:04,539 au Nam. 1766 01:29:04,572 --> 01:29:06,073 Alors je me tiens lĂ  Ă  pomper son coeur-- 1767 01:29:06,106 --> 01:29:07,642 - [Wayne] Judith ? 1768 01:29:08,876 --> 01:29:10,578 Salut. - Salut. 1769 01:29:10,611 --> 01:29:13,414 - C'est pour toi. - Oh merci. 1770 01:29:15,849 --> 01:29:16,718 - Duc? 1771 01:29:17,718 --> 01:29:18,753 - Wayne Stein ? 1772 01:29:21,155 --> 01:29:22,490 Que fait-il ici ? 1773 01:29:24,491 --> 01:29:26,961 - Emmener ma copine au bal. 1774 01:29:26,994 --> 01:29:27,862 - [Duc] Quoi ? 1775 01:29:29,630 --> 01:29:30,798 - Duc. 1776 01:29:30,831 --> 01:29:33,468 Pensais-tu vraiment qu'elle tomberait pour toi? 1777 01:29:34,835 --> 01:29:37,037 Elle a eu pitiĂ© de toi. 1778 01:29:37,070 --> 01:29:37,938 C'est tout. 1779 01:29:39,072 --> 01:29:40,108 Bonne nuit, Duc. 1780 01:29:45,846 --> 01:29:46,947 - Tu devrais garder ça. 1781 01:29:53,687 --> 01:29:56,157 (musique entraĂźnante) 1782 01:30:00,627 --> 01:30:04,498 Rock, oh bĂ©bĂ© rock â™Ș 1783 01:30:04,531 --> 01:30:05,933 Oh bĂ©bĂ© rock 1784 01:30:05,966 --> 01:30:08,836 - Oh salut Mike, je cherche Quelqu'un? 1785 01:30:11,805 --> 01:30:13,007 - Flunkenstein ? 1786 01:30:14,908 --> 01:30:15,609 - Wayne. 1787 01:30:15,642 --> 01:30:17,878 â™Ș C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre comme ça â™Ș 1788 01:30:17,911 --> 01:30:21,482 Et je ne sais pas pourquoi â™Ș 1789 01:30:21,515 --> 01:30:23,751 Allez, danse avec moi. 1790 01:30:23,784 --> 01:30:24,652 Allez. 1791 01:30:26,787 --> 01:30:27,955 - Donnez-moi juste une minute. 1792 01:30:27,988 --> 01:30:30,524 â™Ș Le rock and roll est lĂ  pour rester ?? 1793 01:30:30,557 --> 01:30:35,496 â™Ș Le rock and roll sera toujours soyez notre ticket jusqu'au bout â™Ș 1794 01:30:35,529 --> 01:30:37,798 Ça va entrer dans l'histoire â™Ș 1795 01:30:37,831 --> 01:30:40,501 â™Ș Juste tu regardes mon ami â™Ș 1796 01:30:40,534 --> 01:30:42,902 Le rock and roll sera toujours 1797 01:30:42,936 --> 01:30:45,473 Ça va entrer dans l'histoire â™Ș 1798 01:30:45,506 --> 01:30:47,875 Le rock and roll sera toujours 1799 01:30:47,908 --> 01:30:50,077 Ça va entrer dans l'histoire â™Ș 1800 01:30:50,110 --> 01:30:52,847 (musique Ă©nergique de saxophone) Tout le monde rock 1801 01:30:52,880 --> 01:30:55,549 Tout le monde rock 1802 01:30:55,582 --> 01:30:58,018 Tout le monde rock 1803 01:30:58,051 --> 01:31:00,254 Tout le monde rock 1804 01:31:00,287 --> 01:31:04,725 Rock, rock, tout le monde rock 1805 01:31:04,758 --> 01:31:07,027 Tout le monde rock and roll â™Ș 1806 01:31:07,060 --> 01:31:09,663 Tout le monde rock and roll â™Ș 1807 01:31:09,696 --> 01:31:12,099 Tout le monde rock and roll â™Ș 1808 01:31:12,132 --> 01:31:15,169 Tout le monde rock and roll â™Ș 1809 01:31:15,202 --> 01:31:17,672 Rock rock 1810 01:31:20,707 --> 01:31:23,644 (la foule applaudit) 1811 01:31:30,150 --> 01:31:32,954 (acclamation de la foule) 1812 01:31:39,560 --> 01:31:42,029 (musique douce) 1813 01:31:45,766 --> 01:31:50,771 Oh waa oooh 1814 01:31:51,004 --> 01:31:55,910 Ange de la terre, ange de la terre â™Ș 1815 01:31:55,943 --> 01:31:59,046 Seras-tu Ă  moi 1816 01:31:59,079 --> 01:32:01,581 Ma chĂ©rie chĂ©rie 1817 01:32:01,615 --> 01:32:05,585 Je t'aime tout le temps â™Ș 1818 01:32:05,619 --> 01:32:08,556 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 1819 01:32:08,589 --> 01:32:11,825 â™Ș Un imbĂ©cile amoureux de toi â™Ș 1820 01:32:11,858 --> 01:32:13,894 Waa ooh 1821 01:32:13,927 --> 01:32:16,063 - Quelque chose ne va pas ? 1822 01:32:16,763 --> 01:32:20,200 Ange de la terre, ange de la terre â™Ș 1823 01:32:20,233 --> 01:32:21,802 Waa ooh 1824 01:32:21,835 --> 01:32:25,072 Celui que j'adore â™Ș 1825 01:32:25,105 --> 01:32:27,206 Je t'aime pour toujours 1826 01:32:27,240 --> 01:32:30,678 Et toujours plus â™Ș 1827 01:32:30,711 --> 01:32:31,712 - Tout est parfait. 1828 01:32:31,745 --> 01:32:34,748 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 1829 01:32:34,781 --> 01:32:38,185 â™Ș Un imbĂ©cile amoureux de toi â™Ș 1830 01:32:38,218 --> 01:32:43,190 Fais fais fais, fais fais fais fais â™Ș 1831 01:32:43,991 --> 01:32:48,062 Je suis tombĂ© amoureux de toi â™Ș 1832 01:32:48,095 --> 01:32:50,631 Et je savais 1833 01:32:50,664 --> 01:32:55,635 La vision de ton amour, beautĂ© 1834 01:32:57,137 --> 01:33:02,143 J'espĂšre et je prie pour qu'un jour ?? 1835 01:33:03,377 --> 01:33:08,115 Je serai la vision de ton bonheur, bonheur 1836 01:33:08,148 --> 01:33:13,153 Oh, oh ange de la terre, terre ange 1837 01:33:13,186 --> 01:33:14,722 Waa ooh 1838 01:33:14,755 --> 01:33:18,025 S'il te plait sois Ă  moi 1839 01:33:18,058 --> 01:33:20,661 Ma chĂ©rie chĂ©rie 1840 01:33:20,694 --> 01:33:24,298 Je t'aime tout le temps â™Ș 1841 01:33:24,331 --> 01:33:27,668 je suis juste un imbĂ©cile â™Ș 1842 01:33:27,701 --> 01:33:31,872 Un fou amoureux 1843 01:33:31,905 --> 01:33:34,974 Avec toi â™Ș 1844 01:33:35,008 --> 01:33:37,712 Toi, toi, toi 1845 01:33:42,182 --> 01:33:44,852 (musique douce) 1846 01:34:03,804 --> 01:34:07,208 (musique Ă©lectronique entraĂźnante) 1847 01:34:17,751 --> 01:34:20,421 (Jingle Multicom) 118669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.