All language subtitles for Earth Angel.en-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:05,305
(Jingle Multicom)
2
00:00:13,712 --> 00:00:15,648
(musique entraĂźnante)
3
00:00:15,681 --> 00:00:17,450
âȘ Laisse-moi entrer, ouh ooh
4
00:00:17,483 --> 00:00:19,752
(des rires)
âȘ Whee ooh, whee ooh âȘ
5
00:00:19,785 --> 00:00:24,357
Ooh ouh ooh âȘ
6
00:00:24,390 --> 00:00:26,559
âȘ Whee ooh, whee ooh âȘ
7
00:00:26,592 --> 00:00:29,362
Ooh ouh ooh âȘ
8
00:00:29,395 --> 00:00:30,330
Ouah
9
00:00:30,363 --> 00:00:32,665
âȘ Je peux voir la danse âȘ
Danser âȘ
10
00:00:32,698 --> 00:00:34,333
âȘ La silhouette sur l'ombre âȘ
11
00:00:34,366 --> 00:00:36,569
J'entends la musique âȘ
Musique âȘ
12
00:00:36,602 --> 00:00:38,236
Tous les amoureux Ă la parade âȘ
13
00:00:38,270 --> 00:00:39,839
Ouvrez-vous
Laisse moi entrer
14
00:00:39,872 --> 00:00:42,241
Je veux revenir
15
00:00:42,274 --> 00:00:45,845
âȘ Je pensais que tu Ă©tais mon ami âȘ
16
00:00:45,878 --> 00:00:47,513
Tricheur âȘ
17
00:00:47,546 --> 00:00:52,552
Battement de pieds âȘ
18
00:00:53,452 --> 00:00:58,324
âȘ DĂ©placement et rainurage avec
ce battement
19
00:01:00,493 --> 00:01:01,828
(élÚves acclamant)
20
00:01:01,861 --> 00:01:04,864
- L'avons-nous jeté hier soir ou
quelle?
21
00:01:04,897 --> 00:01:06,632
- Ils recommencent, Angie.
22
00:01:06,665 --> 00:01:08,267
- Quoi de neuf?
23
00:01:08,300 --> 00:01:09,735
Laisse moi entrer
24
00:01:09,768 --> 00:01:11,537
Ouvrez-vous
25
00:01:11,570 --> 00:01:15,140
Pourquoi n'ouvres-tu pas ça
porte
26
00:01:15,174 --> 00:01:18,478
J'entends de la musique âȘ
Ouvrez la porte âȘ
27
00:01:18,511 --> 00:01:20,413
- Qu'est-ce que c'est dans ton parking
espace?
28
00:01:20,446 --> 00:01:21,314
- Quoi?
29
00:01:25,484 --> 00:01:27,553
Qu'est-ce que tu fais chez Angie
endroit?
30
00:01:27,586 --> 00:01:28,420
- Rien.
31
00:01:28,454 --> 00:01:30,455
J'ai juste, tu sais, j'ai un appartement
pneu.
32
00:01:30,489 --> 00:01:32,358
- Vous avez la tĂȘte plate.
33
00:01:32,391 --> 00:01:33,660
- Je vais déplacer le vélo.
34
00:01:35,494 --> 00:01:36,396
Salut, AngĂšle.
35
00:01:39,431 --> 00:01:40,767
- Tu connais cette puce ?
36
00:01:44,236 --> 00:01:45,371
- Jamais vu avant.
37
00:01:46,338 --> 00:01:48,875
- Je suis dans ton cours d'histoire.
38
00:01:48,908 --> 00:01:50,409
Je suis Wayne, Wayne, Wayne Stein.
39
00:01:50,442 --> 00:01:51,544
Je m'assois devant à cÎté de...
40
00:01:51,577 --> 00:01:54,480
- Angela s'en fout oĂč
tu t'assois.
41
00:01:54,513 --> 00:01:57,617
Angela veut sortir d'elle
auto.
42
00:01:57,650 --> 00:01:59,652
Alors sortez de son espace.
43
00:02:01,287 --> 00:02:02,522
Aujourd'hui.
44
00:02:02,555 --> 00:02:04,790
- Bien sûr, d'accord, laisse-moi juste prendre mon
des trucs.
45
00:02:04,823 --> 00:02:06,324
(s'écraser)
46
00:02:06,358 --> 00:02:07,393
(les élÚves rient)
47
00:02:07,426 --> 00:02:10,497
Battement de pieds âȘ
48
00:02:13,265 --> 00:02:14,733
Laisse moi entrer
Laisse moi entrer
49
00:02:14,767 --> 00:02:16,936
Ouvrez-vous
Ouvrez-vous
50
00:02:16,969 --> 00:02:17,837
Pourquoi pas vous
51
00:02:17,870 --> 00:02:20,506
Ouvre cette porte âȘ
(la cloche sonne)
52
00:02:20,539 --> 00:02:24,410
J'entends de la musique, laisse-moi entrer âȘ
53
00:02:24,443 --> 00:02:26,245
- Jeu de houle, Duke.
54
00:02:26,278 --> 00:02:27,380
Jeu de monstre.
55
00:02:30,716 --> 00:02:34,187
(la cloche sonne)
56
00:02:34,220 --> 00:02:35,688
- Opel's Pizza, 15h30.
57
00:02:35,721 --> 00:02:37,924
Soit tu viens, soit tu vaux rien.
58
00:02:37,957 --> 00:02:39,358
- J'ai une clinique de cheerleading.
59
00:02:39,391 --> 00:02:41,194
- Ne me donne pas de lĂšvre.
60
00:02:41,227 --> 00:02:41,928
- Non?
61
00:02:41,961 --> 00:02:45,732
(etquot;La banniÚre étoilée
62
00:02:47,433 --> 00:02:48,900
âȘ Que si fiĂšrement nous
63
00:02:48,934 --> 00:02:50,803
- C'est votre hymne national.
64
00:02:50,836 --> 00:02:51,871
Vous irez dans vos chambres.
65
00:02:51,904 --> 00:02:53,406
Vite, marche.
66
00:02:53,439 --> 00:02:54,340
J'ai dit mars !
67
00:02:54,373 --> 00:02:56,441
- Vous l'avez compris, M. Tatum.
68
00:02:56,475 --> 00:02:57,743
- Pas toi, pas si vite.
69
00:02:57,776 --> 00:02:59,846
Je veux un mot avec toi.
70
00:03:02,715 --> 00:03:05,185
Deux mots, histoire américaine.
71
00:03:06,885 --> 00:03:08,053
- Un.
72
00:03:08,086 --> 00:03:11,724
- Ha, trĂšs Ă©loquent quand mĂȘme,
vous échouez, jeune fille.
73
00:03:11,757 --> 00:03:12,558
Est-ce que c'est ce que tu veux?
74
00:03:12,591 --> 00:03:13,726
C'est ton choix.
75
00:03:15,461 --> 00:03:17,297
- Je choisis de passer, es-tu
blague?
76
00:03:18,031 --> 00:03:22,268
- Eh bien, accroche-toi, prends
sur le bĂąton, faites attention.
77
00:03:22,301 --> 00:03:23,970
J'ai choisi un tuteur.
78
00:03:24,003 --> 00:03:25,870
- Un tuteur?
79
00:03:25,904 --> 00:03:27,540
Eh bien, je n'ai pas le temps.
80
00:03:27,573 --> 00:03:29,542
- Vous n'avez que le temps.
81
00:03:29,575 --> 00:03:32,744
Oh je sais que tu crois
tu as d'autres priorités
82
00:03:32,778 --> 00:03:34,780
Mais laissez-moi vous dire ceci.
83
00:03:34,813 --> 00:03:37,983
Si vous ne réussissez pas votre finale
examens,
84
00:03:38,017 --> 00:03:42,422
tu seras reine des
Bal des seniors cette année et l'année prochaine.
85
00:03:44,523 --> 00:03:46,459
- [Angela] Impossible.
86
00:03:46,492 --> 00:03:47,727
(soupirs)
87
00:03:47,760 --> 00:03:51,030
- C'est simple, c'est
mémorisation.
88
00:03:51,063 --> 00:03:53,031
- Je le mémorise, et mon
le cerveau va exploser
89
00:03:53,065 --> 00:03:54,667
comme un ballon d'eau.
90
00:03:54,700 --> 00:03:56,636
(claque de gencive)
91
00:03:56,669 --> 00:03:58,805
(soupirs)
92
00:04:04,710 --> 00:04:08,347
âȘ Tu dis au revoir ouais,
ce sera le jour
93
00:04:08,380 --> 00:04:10,283
Quand tu me fais pleurer âȘ
94
00:04:10,316 --> 00:04:11,751
Tu dis que tu vas partir âȘ
95
00:04:11,784 --> 00:04:14,254
- Eh bien, vous écoutez de la musique.
96
00:04:17,089 --> 00:04:18,356
- Oui?
97
00:04:18,390 --> 00:04:19,926
- Vous chantez, n'est-ce pas ?
98
00:04:20,993 --> 00:04:21,827
- Sûr.
99
00:04:21,861 --> 00:04:23,830
- Eh bien, tu te souviens des mots,
droite?
100
00:04:24,930 --> 00:04:25,698
- C'est différent.
101
00:04:25,731 --> 00:04:27,832
- Non, non, non, ce n'est pas
différent.
102
00:04:27,866 --> 00:04:29,534
Vous venez d'apprendre de nouvelles paroles.
103
00:04:29,568 --> 00:04:31,604
Comme pour le jour J.
104
00:04:33,072 --> 00:04:37,743
âȘ Bataille du jour J, le deuxiĂšme
Guerre mondiale
105
00:04:37,776 --> 00:04:42,648
âȘ Bataille du jour J, 1944 âȘ
106
00:04:42,681 --> 00:04:47,486
Bataille du jour J, je le dis
encore une fois
107
00:04:47,519 --> 00:04:52,525
âȘ Quand Eisenhower a dirigĂ© le
troupes sur la cĂŽte normande âȘ
108
00:04:53,926 --> 00:04:55,494
- C'est bizarre.
109
00:04:55,527 --> 00:04:57,029
- Mais tu ne l'oublieras jamais.
110
00:04:57,062 --> 00:04:59,065
L'astuce est de le rendre amusant.
111
00:04:59,098 --> 00:05:00,566
Allez.
112
00:05:00,599 --> 00:05:04,469
âȘ Bataille du jour J, le deuxiĂšme
Guerre mondiale
113
00:05:04,503 --> 00:05:08,640
âȘ Bataille du jour J, 1944 âȘ
114
00:05:08,674 --> 00:05:11,744
Bataille du jour,
Je le répÚte
115
00:05:11,777 --> 00:05:12,912
Allez!
116
00:05:12,945 --> 00:05:17,817
âȘ Quand Eisenhower a dirigĂ© le
troupes sur la cĂŽte normande âȘ
117
00:05:18,684 --> 00:05:20,887
(fou rire)
118
00:05:22,988 --> 00:05:26,326
Les grandes filles ne pleurent pas âȘ
119
00:05:28,894 --> 00:05:32,832
- Je dis toujours que Blue Moon est
un thÚme de bal grossiÚrement carré.
120
00:05:32,865 --> 00:05:33,866
- [Les deux] L7.
121
00:05:36,034 --> 00:05:37,436
- Ce Scott, je le déteste.
122
00:05:37,469 --> 00:05:39,505
Comment peut-il opposer son veto Ă une nuit avec
James Dean?
123
00:05:39,538 --> 00:05:41,407
- Parce qu'il buvait
la nuit oĂč il a Ă©tĂ© tuĂ©,
124
00:05:41,440 --> 00:05:42,808
c'est notre chance.
125
00:05:42,841 --> 00:05:44,877
S'il venait d'ĂȘtre tuĂ©
et n'avait pas bu
126
00:05:44,910 --> 00:05:46,512
alors ça irait.
127
00:05:47,179 --> 00:05:48,847
(soupirs)
128
00:05:48,881 --> 00:05:51,049
- Il était parfait.
129
00:05:51,083 --> 00:05:53,086
Doux, sensible, timide.
130
00:05:56,455 --> 00:05:57,457
Personne ne savait.
131
00:05:58,857 --> 00:06:00,726
Je ne rencontrerai jamais quelqu'un comme
ce.
132
00:06:00,759 --> 00:06:01,994
- De quoi parles-tu?
133
00:06:02,027 --> 00:06:03,062
Vous avez Duke.
134
00:06:04,897 --> 00:06:05,731
- Oui.
135
00:06:05,764 --> 00:06:08,601
- Je tuerais pour ĂȘtre toi.
136
00:06:08,634 --> 00:06:13,639
Angie, ce bal va ĂȘtre
le meilleur moment de notre vie !
137
00:06:13,939 --> 00:06:16,175
- Hé, coupe la comédie, joker.
138
00:06:16,208 --> 00:06:19,045
- Deux mots, examens finaux.
139
00:06:21,079 --> 00:06:21,948
- Aucun problĂšme.
140
00:06:22,815 --> 00:06:23,916
Je l'ai frappé.
141
00:06:31,723 --> 00:06:34,527
(AngĂšle fredonne)
142
00:07:03,121 --> 00:07:06,125
(musique jazz entraĂźnante)
143
00:07:20,138 --> 00:07:23,075
(sonnette Ă la porte)
144
00:07:41,860 --> 00:07:44,129
(applaudissant)
145
00:07:44,162 --> 00:07:46,065
- [Wayne] AngĂšle.
146
00:07:46,098 --> 00:07:49,268
- je croyais que tu jouais le
basson.
147
00:07:49,301 --> 00:07:52,171
- Eh bien, j'apprends ça.
148
00:07:55,140 --> 00:07:56,609
Pas encore trÚs doué pour ça.
149
00:07:59,912 --> 00:08:02,614
Alors, tu veux entrer ?
150
00:08:04,249 --> 00:08:05,117
- Oh.
151
00:08:06,118 --> 00:08:08,888
Eh bien, je ne peux pas vraiment rester.
152
00:08:09,755 --> 00:08:12,591
je voulais juste donner
vous ces livres en arriĂšre.
153
00:08:12,624 --> 00:08:14,760
- Oh merci.
154
00:08:14,793 --> 00:08:17,263
(musique entraĂźnante)
155
00:08:19,731 --> 00:08:21,967
- Alors, qui emmenez-vous au
bal de promo?
156
00:08:22,000 --> 00:08:25,804
- (se moque) Personne, je ne le suis pas
Aller.
157
00:08:25,837 --> 00:08:28,541
- Wayne, c'est notre bal des finissants.
158
00:08:28,574 --> 00:08:30,643
- C'est ton bal des finissants.
159
00:08:30,676 --> 00:08:34,280
Toi et Duke et tous tes
amis haut placés.
160
00:08:34,313 --> 00:08:39,519
En plus, (soupire) je ne sais pas danser.
161
00:08:39,818 --> 00:08:42,221
- (se moque) C'est le
la chose la plus lamentable que j'aie jamais entendue.
162
00:08:42,254 --> 00:08:43,087
- Merci beaucoup.
163
00:08:43,121 --> 00:08:44,055
- Bien sûr que vous pouvez danser.
164
00:08:44,089 --> 00:08:45,825
Tu connais chaque chanson de tous les temps
écrit.
165
00:08:47,292 --> 00:08:50,630
(musique romantique lente)
166
00:08:53,165 --> 00:08:55,668
Oh, oh oh
167
00:08:58,337 --> 00:09:00,606
- Qui moi ?
- Chut, tais-toi.
168
00:09:00,639 --> 00:09:03,008
Ange terrestre
169
00:09:03,041 --> 00:09:05,344
- Oh. (riant)
Seras-tu Ă moi
170
00:09:05,377 --> 00:09:06,344
- Maintenant suivez-moi.
171
00:09:06,378 --> 00:09:08,881
Ma chérie chérie
172
00:09:08,914 --> 00:09:12,818
Je t'aime tout le temps âȘ
173
00:09:12,851 --> 00:09:14,987
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
174
00:09:15,020 --> 00:09:18,624
(Wayne marmonne)
175
00:09:18,657 --> 00:09:20,359
- Comme Fred Astaire, non ?
176
00:09:20,392 --> 00:09:22,094
(AngĂšle gloussant)
177
00:09:22,127 --> 00:09:23,863
- Vous l'obtenez.
178
00:09:25,864 --> 00:09:27,667
Détendez-vous, détendez-vous.
179
00:09:30,202 --> 00:09:32,605
Pensez Ă jouer du saxo.
180
00:09:32,638 --> 00:09:37,276
Je t'aime pour toujours et toujours plus
??
181
00:09:37,309 --> 00:09:38,944
- Oh oui.
182
00:09:38,977 --> 00:09:41,880
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
183
00:09:41,913 --> 00:09:45,318
âȘ Un imbĂ©cile amoureux de toi âȘ
184
00:09:48,053 --> 00:09:50,356
- Alors qu'est-ce que tu vas
faire aprÚs l'obtention du diplÎme ?
185
00:09:51,256 --> 00:09:52,757
- Université.
186
00:09:52,791 --> 00:09:53,793
- Alors quoi ?
187
00:09:54,960 --> 00:09:58,364
- Oh, beaucoup de choses.
188
00:09:58,397 --> 00:09:59,765
Je ne sais pas.
189
00:09:59,798 --> 00:10:00,466
Et toi?
190
00:10:00,499 --> 00:10:02,301
- (Rires) Je t'ai demandé en premier.
191
00:10:02,334 --> 00:10:03,202
- D'accord.
192
00:10:04,770 --> 00:10:06,872
Je veux voyager Ă travers le monde.
193
00:10:06,905 --> 00:10:09,942
Et puis je vais travailler
pour le Corps de la Paix
194
00:10:09,975 --> 00:10:11,977
et puis l'ONU et puis je suis
va etre
195
00:10:12,010 --> 00:10:13,912
Ambassadeur des Ătats-Unis en ExtrĂȘme-Orient.
196
00:10:13,945 --> 00:10:15,247
- (rires) C'est tout ?
197
00:10:16,248 --> 00:10:17,316
- Oui.
198
00:10:17,349 --> 00:10:21,053
Oh, et je veux jouer
saxophone comme un rouleau Ă vapeur.
199
00:10:21,086 --> 00:10:23,289
(en riant)
200
00:10:25,223 --> 00:10:30,228
Ma chérie, je vous aime tous
le temps
201
00:10:31,763 --> 00:10:34,800
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
202
00:10:34,833 --> 00:10:37,302
- Alors tu viendras au bal ?
203
00:10:37,335 --> 00:10:39,738
- Je vais voir si Ann Margaret est
libre.
204
00:10:39,771 --> 00:10:41,106
- Je ne plaisante pas.
205
00:10:41,139 --> 00:10:43,709
- Angela, allez.
206
00:10:43,742 --> 00:10:45,743
Pourquoi il n'y a pas de fille dans
école qui sortirait
207
00:10:45,777 --> 00:10:46,945
avec moi sur un pari.
208
00:10:46,978 --> 00:10:48,213
Je veux dire regarde-moi.
209
00:10:48,246 --> 00:10:50,115
- ArrĂȘtez de vous sentir dĂ©solĂ© pour
toi mĂȘme.
210
00:10:50,148 --> 00:10:51,984
Si vous venez de faire un effort.
211
00:10:52,017 --> 00:10:53,886
- Angela, non.
212
00:10:53,919 --> 00:10:56,255
- Vous vous souciez des gens, Wayne.
213
00:10:56,288 --> 00:10:57,657
Tu écoutes.
214
00:10:59,458 --> 00:11:00,326
Tu es gentil.
215
00:11:02,494 --> 00:11:04,396
- C'est pour ça que je suis si populaire ?
216
00:11:04,429 --> 00:11:06,131
- Regarde Wayne.
217
00:11:06,164 --> 00:11:08,300
Si tu vois une fille que tu veux,
218
00:11:08,333 --> 00:11:10,868
attrape-la et embrasse-la et ne
avoir peur
219
00:11:10,902 --> 00:11:12,838
de ce que chacun pense.
220
00:11:12,871 --> 00:11:13,906
Ils ne sont pas lĂ , Wayne.
221
00:11:13,939 --> 00:11:17,776
Il n'y a personne sur Terre
sauf toi et cette fille.
222
00:11:17,809 --> 00:11:19,712
- Mais, et si elle ne--
- Non non Non.
223
00:11:19,745 --> 00:11:20,813
Il n'y a personne sur Terre.
224
00:11:20,846 --> 00:11:24,783
Je t'aime tout le temps âȘ
225
00:11:24,816 --> 00:11:27,419
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
226
00:11:27,452 --> 00:11:28,454
- Je suis désolé.
227
00:11:29,488 --> 00:11:31,323
J'ai juste pensé.
228
00:11:31,356 --> 00:11:33,358
- Refais-le.
229
00:11:33,391 --> 00:11:36,127
Toi, toi, toi
230
00:11:42,033 --> 00:11:43,703
- [DJ] Ange de la Terre.
231
00:11:45,137 --> 00:11:46,771
D'accord, c'est--
232
00:11:46,805 --> 00:11:49,373
- Ă quoi penses-tu?
233
00:11:49,407 --> 00:11:50,276
- Aider.
234
00:11:52,210 --> 00:11:54,413
- Viens au bal avec moi.
235
00:11:55,547 --> 00:11:58,451
(coup de tonnerre)
236
00:12:00,285 --> 00:12:04,156
- [Angela] Pour une fois dans
votre vie, écoutez!
237
00:12:05,824 --> 00:12:07,226
- Je vais lui casser la tĂȘte.
238
00:12:07,259 --> 00:12:08,360
- Ne t'avise pas !
239
00:12:08,393 --> 00:12:09,895
- Es-tu fou?
240
00:12:09,928 --> 00:12:11,764
Vous devez ĂȘtre en orbite.
241
00:12:11,797 --> 00:12:13,966
- Ralentis, Duke.
242
00:12:13,999 --> 00:12:15,868
J'essaie de te dire depuis
journées.
243
00:12:15,901 --> 00:12:16,968
- Et je n'écoute pas !
244
00:12:17,002 --> 00:12:18,904
- Oh, je ne peux pas te parler !
245
00:12:18,937 --> 00:12:21,440
- Vous ĂȘtes au top,
Angie.
246
00:12:21,473 --> 00:12:23,474
Tu es ma fille.
247
00:12:23,508 --> 00:12:25,210
Vous ĂȘtes la fille du duc d'Earl !
248
00:12:25,243 --> 00:12:28,981
Et tu refuses
moi pour ce cou crayon?
249
00:12:29,014 --> 00:12:30,215
- Ralentir!
250
00:12:30,249 --> 00:12:34,887
- Tu penses que je vais ĂȘtre Ă
le bal par moi-mĂȘme, oublie ça.
251
00:12:34,920 --> 00:12:36,555
J'ai déjà acheté votre corsage !
252
00:12:36,588 --> 00:12:39,525
(klaxon de voiture)
253
00:12:41,092 --> 00:12:42,194
(grincement des pneus)
254
00:12:42,227 --> 00:12:44,497
(en hurlant)
255
00:12:46,398 --> 00:12:49,201
(écrasement du métal)
256
00:12:54,439 --> 00:12:58,410
Avant longtemps âȘ
257
00:12:58,443 --> 00:13:01,814
Je vais la rĂ©cupĂ©rer aussi âȘ
258
00:13:01,847 --> 00:13:05,584
âȘ Mais je ne sais pas c'est parti
??
259
00:13:05,617 --> 00:13:10,823
Je ne sais pas oĂč elle est partie
??
260
00:13:11,223 --> 00:13:15,260
Il doit y avoir un nuage dans mon
tĂȘte
261
00:13:15,293 --> 00:13:19,298
La pluie continue de tomber de mon
yeux
262
00:13:19,331 --> 00:13:22,401
âȘ Oh non, ça ne peut pas ĂȘtre des larmes âȘ
263
00:13:22,434 --> 00:13:27,372
âȘ Car un homme n'est pas censĂ© le faire
pleure
264
00:13:27,405 --> 00:13:31,843
âȘ Alors ça doit ĂȘtre des gouttes de pluie âȘ
265
00:13:31,877 --> 00:13:35,613
Tant de gouttes de pluie âȘ
266
00:13:35,647 --> 00:13:38,884
âȘ On dirait des gouttes de pluie âȘ
267
00:13:38,917 --> 00:13:39,852
- Joli smoking.
268
00:13:41,887 --> 00:13:43,222
Avez-vous agressé un serveur français ?
269
00:13:44,022 --> 00:13:46,925
- A qui est le corsage, M.
Tatum ?
270
00:13:46,958 --> 00:13:48,427
- Val, arrĂȘte.
271
00:13:48,460 --> 00:13:49,595
- OĂč sont Angie et Duke ?
272
00:13:49,628 --> 00:13:53,632
- Ils sont en route.
273
00:13:53,665 --> 00:13:55,601
- Judy ?
274
00:13:55,634 --> 00:13:57,102
Que veux-tu dire sur leur chemin ?
275
00:13:57,135 --> 00:13:59,338
Vous les avez vus ensemble ?
276
00:14:00,505 --> 00:14:01,874
- Qui veut savoir?
277
00:14:03,441 --> 00:14:06,445
- Eh bien, Angela me rencontre.
278
00:14:07,412 --> 00:14:09,448
- Angie te retrouve ici ?
279
00:14:10,215 --> 00:14:13,619
- Ouais, dans tes rĂȘves.
(en riant)
280
00:14:13,652 --> 00:14:16,155
- Allez les gars, allez,
ne te moque pas de lui.
281
00:14:17,188 --> 00:14:18,057
Désolé Wayne.
282
00:14:19,324 --> 00:14:21,660
Ils ne le pensent pas vraiment.
283
00:14:21,693 --> 00:14:23,429
- Ăa n'a pas d'importance.
284
00:14:25,063 --> 00:14:26,932
- [Homme] C'est Duke !
285
00:14:26,965 --> 00:14:28,968
- Que se passe-t-il, Duke ?
286
00:14:30,936 --> 00:14:32,571
- Duc, que s'est-il passé ?
287
00:14:33,271 --> 00:14:36,208
- L'hĂŽpital voulait
de me garder pour les radios.
288
00:14:37,475 --> 00:14:38,911
J'ai dĂ»--
- HĂŽpital?
289
00:14:40,245 --> 00:14:41,346
- FrÚre, c'était le bordel.
290
00:14:41,379 --> 00:14:43,148
- OĂč est Angela ?
291
00:14:43,181 --> 00:14:44,950
- Putain de voiture est sortie de nulle part.
292
00:14:45,717 --> 00:14:46,550
J'ai appuyé sur les freins.
293
00:14:46,585 --> 00:14:48,454
- [Judy] Est-ce qu'Angela va bien,
Duc?
294
00:14:51,690 --> 00:14:52,558
- Angie ?
295
00:14:54,426 --> 00:14:55,294
Nous avons eu,
296
00:14:57,195 --> 00:14:58,997
elle est morte!
297
00:14:59,030 --> 00:14:59,664
- Quoi?
- Non non,
298
00:14:59,698 --> 00:15:01,433
elle ne peut pas ĂȘtre, elle ne peut pas ĂȘtre.
299
00:15:02,400 --> 00:15:04,002
- Qu'est-ce que tu as fait?
300
00:15:07,105 --> 00:15:08,507
Qu'as-tu fait Ă AngĂšle ?
301
00:15:08,540 --> 00:15:09,641
- Tais-toi!
302
00:15:09,674 --> 00:15:11,577
Ne t'avise pas de prononcer son nom !
303
00:15:13,078 --> 00:15:14,413
- Je suis amoureux d'elle!
304
00:15:17,248 --> 00:15:18,083
(fissures de poing)
305
00:15:18,116 --> 00:15:21,019
(les gens bavardent)
306
00:15:21,052 --> 00:15:22,020
- Ăcoute, connard.
307
00:15:22,053 --> 00:15:25,090
tu t'es agrippé
ce médaillon toute la nuit.
308
00:15:25,123 --> 00:15:27,226
Moi et Angie, nous nous enfuyions.
309
00:15:29,227 --> 00:15:30,429
- Elle ne le ferait pas.
310
00:15:30,462 --> 00:15:31,997
- Allez.
311
00:15:32,030 --> 00:15:35,132
Penses-tu vraiment qu'elle tomberait
pour toi?
312
00:15:35,166 --> 00:15:38,037
Elle a eu pitié de toi, c'est
tous.
313
00:15:54,052 --> 00:15:56,522
(musique sombre)
314
00:16:08,600 --> 00:16:11,470
(musique fantaisiste)
315
00:16:38,830 --> 00:16:39,698
- HĂ©.
316
00:16:41,399 --> 00:16:43,068
OĂč est tout le monde?
317
00:17:13,298 --> 00:17:18,303
(musique douce)
(vocalisant)
318
00:17:42,627 --> 00:17:45,297
- OĂč est ton passe d'entrĂ©e, jeune
Dame?
319
00:17:45,330 --> 00:17:46,365
- M. Tatum ?
320
00:17:48,333 --> 00:17:49,701
- Que faites-vous ici?
321
00:17:50,802 --> 00:17:51,669
Choquant.
322
00:17:52,904 --> 00:17:55,407
Vous ĂȘtes dĂ©cĂ©dĂ© au moins 10 ans
avant moi.
323
00:17:56,508 --> 00:17:57,376
- Je suis mort?
324
00:17:59,244 --> 00:18:01,146
- Vous ne payez vraiment pas
attention.
325
00:18:02,780 --> 00:18:04,616
(soupir) Tu ferais mieux de venir chez moi
Bureau.
326
00:18:05,817 --> 00:18:08,587
(coup de tonnerre)
327
00:18:08,620 --> 00:18:11,356
(soufflage d'air)
328
00:18:13,391 --> 00:18:14,392
- Comment as-tu fait ça ?
329
00:18:14,425 --> 00:18:16,194
- Nouvelles rĂšgles.
330
00:18:16,227 --> 00:18:18,764
Temps et espace, code vestimentaire,
Vous apprendrez.
331
00:18:20,365 --> 00:18:21,700
Oh.
332
00:18:21,733 --> 00:18:23,202
Regarder le bon cÎté des choses.
333
00:18:24,136 --> 00:18:26,437
Au moins tu as vérifié
sortir dans une jolie robe.
334
00:18:27,739 --> 00:18:30,142
J'ai eu une crise cardiaque Ă un
FĂȘte d'Halloween.
335
00:18:32,911 --> 00:18:34,279
- Je suis vraiment mort ?
336
00:18:35,880 --> 00:18:36,748
- TrĂšs.
337
00:18:39,484 --> 00:18:42,721
- Alors je dois l'ĂȘtre,
338
00:18:45,456 --> 00:18:47,192
oh, ça ne peut pas ĂȘtre le paradis.
339
00:18:48,860 --> 00:18:50,329
- Eh bien, c'est mon paradis.
340
00:18:51,496 --> 00:18:53,798
Mais nous avons chacun le sien.
341
00:18:53,831 --> 00:18:55,734
Maintenant, je crois que le vĂŽtre est,
342
00:18:55,767 --> 00:18:56,768
maintenant, tiens bon.
343
00:19:08,213 --> 00:19:10,182
Une nuit avec James Dean.
344
00:19:11,516 --> 00:19:13,451
- Je vais rencontrer James Dean ?
345
00:19:13,484 --> 00:19:15,387
- Tort.
346
00:19:15,420 --> 00:19:17,890
Vous pourrez peut-ĂȘtre rencontrer James Dean.
347
00:19:18,890 --> 00:19:21,459
- Oh, laisse-moi deviner.
348
00:19:21,492 --> 00:19:22,628
Je reçois un tuteur.
349
00:19:24,729 --> 00:19:25,631
- Pas cette fois.
350
00:19:26,631 --> 00:19:27,599
Tu es tout seul.
351
00:19:28,933 --> 00:19:30,536
Vous avez une mission.
352
00:19:32,904 --> 00:19:33,906
- Une mission?
353
00:19:35,373 --> 00:19:36,308
Comme John Glenn ?
354
00:19:38,276 --> 00:19:39,745
Breezy, qu'est-ce que c'est ?
355
00:19:42,280 --> 00:19:44,883
- il faut savoir
cela pour vous-mĂȘme.
356
00:19:46,451 --> 00:19:48,954
Vous avez laissé certains inachevés
devoirs sur terre.
357
00:19:50,622 --> 00:19:53,858
Le temps est venu pour toi
pour revenir en arriÚre et le compléter.
358
00:19:53,891 --> 00:19:56,395
- On se fait mĂȘme soigner
comme ça quand on est mort ?
359
00:19:57,162 --> 00:19:59,398
- Ce n'est pas une question de rire,
jeune femme.
360
00:20:00,232 --> 00:20:03,435
Si vous ne réussissez pas votre
mission,
361
00:20:04,469 --> 00:20:07,673
vous irez directement Ă
votre enfer personnel qui est,
362
00:20:14,512 --> 00:20:15,379
ce.
363
00:20:20,752 --> 00:20:21,986
- Tu veux dire?
364
00:20:22,020 --> 00:20:23,589
- Détention pour toujours.
365
00:20:27,392 --> 00:20:28,260
Avec moi.
366
00:20:31,763 --> 00:20:32,897
- Comment puis-je?
367
00:20:32,930 --> 00:20:34,666
(craquement du tonnerre)
368
00:20:34,699 --> 00:20:35,968
- Faites attention.
369
00:20:39,937 --> 00:20:42,940
(musique rock entraĂźnante)
370
00:21:12,837 --> 00:21:15,907
- Ăa a l'air pareil.
371
00:21:15,940 --> 00:21:17,542
- Et c'est énorme.
372
00:21:17,575 --> 00:21:18,243
- Pensez-y de cette façon, chérie,
373
00:21:18,276 --> 00:21:20,645
tu te feras plein de nouveaux amis.
374
00:21:20,678 --> 00:21:22,447
- J'ai l'impression d'ĂȘtre connard
univers.
375
00:21:22,480 --> 00:21:24,382
- Oh, Cindy chérie, s'il te plaßt.
- je souhaite que nous soyons
376
00:21:24,415 --> 00:21:25,483
de retour dans le Wisconsin.
377
00:21:25,516 --> 00:21:29,054
- je n'aime plus ça
que vous, croyez-moi.
378
00:21:29,087 --> 00:21:32,456
- Pourquoi n'avons-nous pas pu attendre
la fin de ma derniÚre année ?
379
00:21:32,490 --> 00:21:34,326
- Demander l'Ă©pargne et le prĂȘt,
d'accord?
380
00:21:34,359 --> 00:21:37,062
Demandez Ă votre pĂšre, demandez Ă votre
la nouvelle petite amie du pĂšre.
381
00:21:37,729 --> 00:21:40,532
- Je ne voulais pas te mettre en colĂšre,
maman.
382
00:21:40,565 --> 00:21:42,301
Ce n'est pas de ta faute, c'est juste.
383
00:21:43,634 --> 00:21:44,903
La ferme me manque.
384
00:21:46,437 --> 00:21:49,407
Bien sûr, mes cheveux seraient
dois sécher stupide aujourd'hui.
385
00:21:49,440 --> 00:21:52,077
- Chérie, ça a l'air bien, vraiment,
Cela fait.
386
00:21:53,144 --> 00:21:57,048
- Baa. (fou rire)
387
00:21:57,081 --> 00:21:58,550
- Je déteste ma vie.
388
00:22:02,954 --> 00:22:05,890
(klaxon de voiture)
389
00:22:18,035 --> 00:22:18,937
- HĂ© sexy.
390
00:22:18,970 --> 00:22:19,771
- A plus tard.
391
00:22:19,804 --> 00:22:20,672
- Mike.
392
00:22:23,474 --> 00:22:24,342
- Mike.
393
00:22:28,012 --> 00:22:30,881
(les casiers claquent)
394
00:22:32,984 --> 00:22:35,053
- [Homme] Vous cherchez
quelque chose?
395
00:22:35,086 --> 00:22:36,822
- Histoire, salle 116.
396
00:22:38,523 --> 00:22:39,323
- Baa.
397
00:22:39,357 --> 00:22:40,825
(la cloche sonne)
(les élÚves rient)
398
00:22:40,858 --> 00:22:41,927
- Ăa y est.
399
00:22:44,896 --> 00:22:46,531
- Hé, regarde ça.
400
00:22:46,564 --> 00:22:48,566
Big Pete a une petite amie.
401
00:22:48,599 --> 00:22:49,768
(en riant)
402
00:22:49,801 --> 00:22:51,602
Juste ce dont nous avons besoin.
403
00:22:51,636 --> 00:22:53,872
Un autre cerveau de nerd Ă
suce Ă Flunkenstein.
404
00:22:53,905 --> 00:22:56,908
(les élÚves rient)
405
00:23:02,814 --> 00:23:03,782
- Flunkenstein.
406
00:23:03,815 --> 00:23:05,784
- [Femme] Roi des Fs.
407
00:23:05,817 --> 00:23:06,852
- Calmer!
408
00:23:06,885 --> 00:23:10,622
Videz vos bureaux, videz
papier, crayons numéro deux.
409
00:23:11,656 --> 00:23:12,524
- Excuse-moi.
410
00:23:13,758 --> 00:23:14,426
Je suis nouveau.
411
00:23:14,459 --> 00:23:16,027
- Alors voyons ce que tu sais.
412
00:23:17,094 --> 00:23:19,964
Identifiez les éléments suivants
personnes.
413
00:23:19,997 --> 00:23:23,402
SecrĂ©taire d'Ătat sous
Le président Grover Cleveland.
414
00:23:25,102 --> 00:23:29,707
Il a soutenu les colons
au Parlement britannique.
415
00:23:29,740 --> 00:23:31,643
- [Judith] Oh regarde ça
un, ça la rendra heureuse,
416
00:23:31,676 --> 00:23:32,510
tu ne penses pas ?
417
00:23:32,543 --> 00:23:34,712
- Oh, plus terne que l'argile.
418
00:23:34,745 --> 00:23:37,849
Je dis allons-y un peu
piquant.
419
00:23:37,882 --> 00:23:39,017
Qu'en dis-tu, Cindy ?
420
00:23:40,184 --> 00:23:41,853
- Papa, dans cette ville tu as besoin d'un
auto
421
00:23:41,886 --> 00:23:43,721
c'est solide et fiable.
422
00:23:43,754 --> 00:23:45,189
- Les chiens sont fiables.
423
00:23:45,223 --> 00:23:47,058
Une voiture doit ĂȘtre chic.
424
00:23:47,091 --> 00:23:49,127
- Papy, ça ne fait pas
différence.
425
00:23:49,160 --> 00:23:51,896
Il n'y a aucun endroit oĂč je veux conduire
de toute façon
426
00:23:51,929 --> 00:23:53,098
Ă moins que ce ne soit de retour Ă la maison.
427
00:23:54,232 --> 00:23:55,733
Je ne veux pas te faire sentir
mauvais, maman,
428
00:23:55,766 --> 00:23:58,603
mais acheter une voiture d'occasion c'est
ne va pas changer ma vie.
429
00:24:13,918 --> 00:24:16,221
- Papa, c'est quoi toute cette eau ?
430
00:24:19,090 --> 00:24:20,058
- Ce qui sent le poisson.
431
00:24:22,760 --> 00:24:24,529
- On dirait le congélateur
cassé.
432
00:24:28,199 --> 00:24:30,735
Une fin parfaite pour une journée parfaite.
433
00:24:32,036 --> 00:24:33,805
- Regarder le bon cÎté des choses.
434
00:24:33,838 --> 00:24:35,106
Plus de dßners télévisés.
435
00:24:37,909 --> 00:24:40,712
(cliquetis de métal)
436
00:24:46,617 --> 00:24:47,752
Merci les garçons.
437
00:24:47,785 --> 00:24:48,653
- Merci.
438
00:24:51,756 --> 00:24:52,691
- [Cindy] Grand-pĂšre.
439
00:24:54,058 --> 00:24:54,926
- Qu'est-ce que c'est?
440
00:24:58,029 --> 00:24:59,164
- C'est ma voiture.
441
00:25:00,565 --> 00:25:03,235
(musique fantaisiste)
442
00:25:09,640 --> 00:25:10,608
- HĂ© les gars.
443
00:25:10,641 --> 00:25:12,110
Nous avons besoin d'un chariot élévateur ici.
444
00:25:14,712 --> 00:25:16,848
- Regardez ces mains.
445
00:25:16,881 --> 00:25:18,216
Vérifiez-les.
446
00:25:18,249 --> 00:25:20,852
Doigts magiques, haha ââ!
447
00:25:20,885 --> 00:25:22,620
Vous regardez le génie.
448
00:25:22,653 --> 00:25:24,556
(claquement des lĂšvres)
449
00:25:24,589 --> 00:25:28,226
Je te le dis, quand on a commencé
travailler sur celui-ci,
450
00:25:28,259 --> 00:25:31,763
Je pensais que nous n'apporterions jamais
son dos.
451
00:25:31,796 --> 00:25:33,698
Mais salut!
452
00:25:33,731 --> 00:25:34,599
Elle nous a surpris.
453
00:25:35,633 --> 00:25:38,236
(claquement des lĂšvres)
454
00:25:38,269 --> 00:25:40,705
(en riant)
455
00:25:40,738 --> 00:25:42,173
Es-tu prĂȘt?
456
00:25:42,206 --> 00:25:45,776
Ătes-vous sĂ»r que vous ĂȘtes
prĂȘt pour celui-ci, hein?
457
00:25:45,810 --> 00:25:46,678
- Oui!
458
00:25:52,883 --> 00:25:53,752
Oh.
459
00:25:55,620 --> 00:25:57,655
Oh, c'est magnifique.
460
00:25:57,688 --> 00:25:59,657
- Picasso sur roues.
461
00:25:59,690 --> 00:26:04,028
S'ils distribuaient des Oscars
pour la carrosserie. (des rires)
462
00:26:04,061 --> 00:26:05,763
- [Homme] Hé Joey, viens ici !
463
00:26:05,796 --> 00:26:06,665
- Ă venir!
464
00:26:07,365 --> 00:26:08,867
Amusez-vous avec celui-ci, maman.
465
00:26:14,105 --> 00:26:15,574
Elle est autre chose.
466
00:26:16,340 --> 00:26:18,677
Mwah, mmh !
467
00:26:24,915 --> 00:26:25,783
- Wow.
468
00:26:35,693 --> 00:26:38,163
(voiture qui gronde)
469
00:26:44,335 --> 00:26:49,173
Oh ouh
470
00:26:49,206 --> 00:26:50,274
Ange de la Terre âȘ
471
00:26:50,307 --> 00:26:51,376
- Doit ĂȘtre coincĂ©.
472
00:26:52,777 --> 00:26:54,112
(AngÚle gémissant)
473
00:26:54,145 --> 00:26:56,681
- Plus frais que les gelures.
474
00:26:59,283 --> 00:27:00,885
- Sortez de ma voiture.
475
00:27:02,019 --> 00:27:02,854
- Ta voiture?
476
00:27:02,887 --> 00:27:03,955
Pas question, José.
477
00:27:05,690 --> 00:27:06,324
- Joey !
478
00:27:06,357 --> 00:27:08,091
- HĂ©, attends.
479
00:27:08,125 --> 00:27:09,327
- [Cindy] Joey !
480
00:27:10,227 --> 00:27:11,630
- Je me demande comment.
481
00:27:12,697 --> 00:27:13,864
- Joey.
482
00:27:13,898 --> 00:27:15,699
(claquant)
483
00:27:15,733 --> 00:27:17,235
- Wow!
484
00:27:17,268 --> 00:27:18,269
Quelle huée !
485
00:27:20,738 --> 00:27:22,306
Oh, eh bien, c'est ma premiĂšre fois
retour voir
486
00:27:22,339 --> 00:27:24,175
et je ne connais pas encore les rĂšgles.
487
00:27:25,076 --> 00:27:25,944
- Aider!
488
00:27:29,380 --> 00:27:30,748
- Nartz.
489
00:27:30,781 --> 00:27:32,751
Tu veux dire que je ne peux pas toucher les gens ?
490
00:27:34,118 --> 00:27:35,720
- D'accord.
491
00:27:35,753 --> 00:27:37,221
Pas de panique.
492
00:27:37,254 --> 00:27:38,089
Pas de panique.
493
00:27:39,290 --> 00:27:41,126
Vous avez subi beaucoup de
pression.
494
00:27:42,827 --> 00:27:44,095
Le déménagement était si traumatisant
495
00:27:44,128 --> 00:27:46,129
et ton cerveau fabrique
illusions
496
00:27:46,163 --> 00:27:48,166
et tu n'as pas de vrai
copains
497
00:27:48,199 --> 00:27:49,100
donc ton subconscient est...
498
00:27:49,133 --> 00:27:50,435
- Hé, hé, hé.
499
00:27:50,468 --> 00:27:51,803
Vous voulez vous faire des amis ?
500
00:27:53,104 --> 00:27:54,105
Coupez le cochon en latin.
501
00:27:55,139 --> 00:27:57,042
Travaillez votre garde-robe.
502
00:27:57,709 --> 00:28:01,713
Je dĂ©teste ĂȘtre impoli mais
tu es habillé comme une pute.
503
00:28:01,746 --> 00:28:03,214
- Je deviens fou.
504
00:28:03,247 --> 00:28:05,016
- Ăcoute, c'est parfaitement simple.
505
00:28:06,350 --> 00:28:08,886
Je suis ici en mission.
506
00:28:08,919 --> 00:28:10,422
Je dois découvrir ce que c'est.
507
00:28:13,457 --> 00:28:14,292
- Ăloigne-toi de moi.
508
00:28:14,325 --> 00:28:16,360
- Eh bien, écoutez, ressaisissez-vous.
509
00:28:16,393 --> 00:28:19,397
DĂšs que j'ai fini mon
mission, je m'en vais.
510
00:28:19,430 --> 00:28:20,865
- Je sors d'ici maintenant.
511
00:28:23,300 --> 00:28:26,370
(la montée en régime du moteur de la voiture)
512
00:28:28,405 --> 00:28:31,142
(claquant)
513
00:28:31,175 --> 00:28:34,979
- Huer! (en riant)
514
00:28:35,012 --> 00:28:35,879
Gelure.
515
00:28:37,314 --> 00:28:38,249
Je suis AngĂšle.
516
00:28:41,385 --> 00:28:43,221
(musique entraĂźnante)
517
00:28:43,254 --> 00:28:44,889
Pas étonnant que tu aies acheté ma voiture.
518
00:28:44,922 --> 00:28:46,291
Ceux-ci ressemblent Ă des grille-pain.
519
00:28:49,226 --> 00:28:51,295
Vous n'avez pas la moindre idée de comment
conduire ça.
520
00:28:51,328 --> 00:28:52,263
Sloutch un peu.
521
00:28:53,497 --> 00:28:55,266
- je ne vais pas écouter
toi.
522
00:28:55,299 --> 00:28:56,868
Tu es une invention.
523
00:28:56,901 --> 00:29:00,505
- LĂąche ton bras par la fenĂȘtre
et penchez la tĂȘte en arriĂšre.
524
00:29:01,906 --> 00:29:03,241
- Laisse-moi tranquille.
525
00:29:06,076 --> 00:29:11,082
J'ai besoin de conseils.
526
00:29:16,821 --> 00:29:17,822
- HĂ©, sexy.
527
00:29:20,324 --> 00:29:23,328
- Uh-huh, donc c'est ta vitesse.
528
00:29:25,429 --> 00:29:28,032
- Je n'y crois pas, remarqua-t-il
moi.
529
00:29:28,065 --> 00:29:29,934
- Dans cette voiture ?
530
00:29:29,967 --> 00:29:30,835
Bien sûr.
531
00:29:38,209 --> 00:29:39,343
Nous sommes Ă la maison?
532
00:29:39,376 --> 00:29:41,379
Cool, qu'est-ce qu'il y a pour le dĂźner ?
533
00:29:42,580 --> 00:29:44,816
- Oh mon Dieu.
534
00:29:44,849 --> 00:29:47,083
Comment vais-je t'expliquer Ă mon
mĂšre?
535
00:29:47,117 --> 00:29:48,887
- Dis-lui que je viens avec la voiture.
536
00:29:51,856 --> 00:29:53,458
Quelle est cette phrase dans les annonces ?
537
00:29:55,125 --> 00:29:55,994
Pleinement chargé ?
538
00:29:59,163 --> 00:30:01,132
- Vous ĂȘtes vraiment mort.
539
00:30:01,165 --> 00:30:02,834
- Eh bien duh-hey.
540
00:30:02,867 --> 00:30:05,170
Que veux-tu que je
faire, tourner ma tĂȘte?
541
00:30:10,608 --> 00:30:11,476
Oh mon Dieu!
542
00:30:13,544 --> 00:30:14,479
Judy !
- Dieu!
543
00:30:16,247 --> 00:30:19,884
je n'y crois pas !
- Tu es devenu si vieux !
544
00:30:19,917 --> 00:30:21,886
- Regarde ça!
545
00:30:21,919 --> 00:30:23,588
Je veux dire, c'est bleu.
- Ouah.
546
00:30:23,621 --> 00:30:24,856
Que se passe-t-il?
- Et il a ce truc blanc
547
00:30:24,889 --> 00:30:26,023
ça descend.
548
00:30:26,056 --> 00:30:27,558
Je ne comprends pas.
549
00:30:27,591 --> 00:30:31,094
Mon meilleur ami au lycée
avait une voiture comme ça.
550
00:30:31,128 --> 00:30:33,297
Oh, tu ne penses pas que ça pourrait
ĂȘtre le mĂȘme, n'est-ce pas ?
551
00:30:33,330 --> 00:30:35,233
- Vous vous connaissez ?
552
00:30:36,233 --> 00:30:37,101
- Tu sais qui ?
553
00:30:38,402 --> 00:30:39,571
- Vous ne la voyez pas ?
554
00:30:41,538 --> 00:30:42,407
- Voir qui?
555
00:30:46,944 --> 00:30:50,281
- (halĂštement) Gele mes chaussettes, je suis
invisible.
556
00:30:50,314 --> 00:30:52,250
- Non, tu ne l'es pas.
557
00:30:52,283 --> 00:30:54,185
- Ătes-vous haut sur quelque chose?
558
00:30:54,218 --> 00:30:56,554
- Je perds la tĂȘte.
559
00:30:56,587 --> 00:30:59,490
Je veux dire, non, je suis, je suis,
560
00:30:59,523 --> 00:31:01,926
Je vais bien, je vais...
561
00:31:02,693 --> 00:31:05,597
(soupire) Peut-ĂȘtre que j'ai trop mangĂ©
du sucre.
562
00:31:07,197 --> 00:31:08,565
- Eh bien, peut-ĂȘtre que vous l'avez fait.
563
00:31:08,599 --> 00:31:10,400
Tu devrais peut-ĂȘtre faire une sieste,
hein?
564
00:31:11,302 --> 00:31:12,503
- Bon plan, maman.
565
00:31:13,537 --> 00:31:14,438
Je ferai ça.
566
00:31:14,471 --> 00:31:15,340
- D'accord.
567
00:31:25,149 --> 00:31:26,484
- Je ne comprends pas.
568
00:31:27,584 --> 00:31:29,153
Judy ne peut ni me voir ni m'entendre.
569
00:31:30,654 --> 00:31:31,522
Pops non plus.
570
00:31:34,658 --> 00:31:35,525
Pourquoi toi?
571
00:31:38,629 --> 00:31:40,465
Je parie que c'est parce que tu as acheté mon
auto.
572
00:31:45,369 --> 00:31:48,339
Tu es vraiment un ronflement Ă accrocher
dehors avec.
573
00:31:50,341 --> 00:31:51,542
- Vous n'existez pas.
574
00:31:51,575 --> 00:31:53,144
Je ne te parle pas.
575
00:31:59,083 --> 00:32:00,318
Découper.
576
00:32:00,351 --> 00:32:02,053
Allez hanter ma mĂšre.
577
00:32:03,287 --> 00:32:04,155
- J'ai essayé.
578
00:32:05,189 --> 00:32:06,491
C'est un peu Ă sens unique.
579
00:32:09,593 --> 00:32:12,096
- (soupire) Qu'est-ce que tu veux de
moi?
580
00:32:12,129 --> 00:32:14,197
Que dois-je faire pour me débarrasser
de toi?
581
00:32:20,137 --> 00:32:22,240
- Aidez-moi Ă savoir ce que mon
la mission est.
582
00:32:23,440 --> 00:32:24,309
- Et maintenant quoi?
583
00:32:25,542 --> 00:32:30,715
- je rends mes devoirs,
embrasse les limbes au revoir,
584
00:32:30,748 --> 00:32:33,051
attraper l'escalier vers le ciel
585
00:32:33,818 --> 00:32:37,355
et faire la fĂȘte toute la nuit avec James
Doyen.
586
00:32:43,093 --> 00:32:44,629
- Bien sûr, idiot moi.
587
00:32:46,630 --> 00:32:48,466
Je l'ai totalement perdu.
588
00:32:51,268 --> 00:32:55,172
- Alors, qui était le bateau dans le
voiture de sport?
589
00:32:55,205 --> 00:32:56,073
- [Cindy] Bateau ?
590
00:32:57,207 --> 00:32:58,076
- Bateau de rĂȘve.
591
00:32:59,143 --> 00:33:00,011
Assiette.
592
00:33:01,078 --> 00:33:02,480
Tranche de tarte.
593
00:33:04,748 --> 00:33:05,984
-Mike Derron.
594
00:33:07,351 --> 00:33:08,686
- C'est toi qui l'aime le plus, hein ?
595
00:33:10,320 --> 00:33:12,223
- C'est sans espoir, je pourrais
aussi avoir un coup de coeur
596
00:33:12,256 --> 00:33:13,124
sur la Lune.
597
00:33:13,157 --> 00:33:14,625
- Baloney !
598
00:33:14,658 --> 00:33:17,061
- Mike est le gars le plus populaire de
l'école.
599
00:33:17,094 --> 00:33:22,100
Et je suis la mort noire, sociale
suicide, cootie appĂąt.
600
00:33:22,467 --> 00:33:26,337
Je veux dire mĂȘme les nerds
ne sera pas vu avec moi.
601
00:33:26,370 --> 00:33:27,437
- Allez!
602
00:33:28,405 --> 00:33:31,242
Je suis mort et je ne suis pas déprimé.
603
00:33:31,275 --> 00:33:32,543
Remonter le moral.
604
00:33:32,576 --> 00:33:34,412
- Vous ne savez pas ce que c'est.
605
00:33:35,546 --> 00:33:37,148
- Es-tu sérieux?
606
00:33:37,181 --> 00:33:39,350
Le lycée est la seule chose que je fais
connaĂźtre.
607
00:33:40,484 --> 00:33:41,386
Oh mon Dieu!
608
00:33:43,454 --> 00:33:44,754
Cindy, tu l'es !
609
00:33:44,788 --> 00:33:46,757
Tu es ma mission !
610
00:33:46,790 --> 00:33:47,625
- Je suis?
611
00:33:47,658 --> 00:33:49,226
- Bien sûr.
612
00:33:49,259 --> 00:33:51,529
C'est pourquoi vous pouvez voir
moi et personne d'autre ne le peut.
613
00:33:52,729 --> 00:33:54,332
Je suis censé t'aider.
614
00:33:55,332 --> 00:33:56,234
- Aidez-moi quoi?
615
00:33:59,770 --> 00:34:02,774
- Tu vas ĂȘtre trop branchĂ© pour
habitent.
616
00:34:04,441 --> 00:34:07,111
(musique entraĂźnante)
617
00:34:12,616 --> 00:34:15,686
(musique relaxante)
618
00:34:15,719 --> 00:34:17,422
- [Cindy] Je ne m'amuse pas.
619
00:34:18,388 --> 00:34:20,857
- Allez, retrousse ta jupe.
620
00:34:20,891 --> 00:34:22,626
Tu ressembles à un carré.
621
00:34:22,659 --> 00:34:24,796
- je ne crois pas que ce soit
m'arrive.
622
00:34:26,263 --> 00:34:28,299
Je suis trop vieux pour avoir un imaginaire
ami.
623
00:34:29,632 --> 00:34:31,401
- Incroyable!
624
00:34:31,435 --> 00:34:32,735
- Exactement.
625
00:34:32,768 --> 00:34:34,404
- C'est donc un centre commercial.
626
00:34:35,172 --> 00:34:37,608
Ils feraient mieux de les avoir dans mon
paradis.
627
00:34:37,641 --> 00:34:39,409
La lune dans une assiette.
628
00:34:39,443 --> 00:34:41,545
- j'ai l'air d'ĂȘtre habillĂ©
pour des bonbons ou un sort.
629
00:34:41,578 --> 00:34:43,447
- Eh bien cĂŽte un peu,
chanteur, tu as l'air branché.
630
00:34:43,480 --> 00:34:44,815
- Je ne remplis pas la hanche.
631
00:34:44,848 --> 00:34:46,784
- Eh bien, marchez Ă droite, ici.
632
00:34:46,817 --> 00:34:48,686
Marchez comme vous l'entendez.
633
00:34:48,719 --> 00:34:50,321
Pensez Ă James Dean.
634
00:34:51,221 --> 00:34:52,290
Pensez Catwoman.
635
00:34:54,391 --> 00:34:56,360
Allez, lĂąche oie.
636
00:34:56,393 --> 00:34:59,163
Osez qui que ce soit de penser que vous ĂȘtes
pas cool.
637
00:34:59,196 --> 00:35:00,865
(sifflement)
638
00:35:00,898 --> 00:35:03,167
Qu'est-ce que je t'avais dit?
639
00:35:03,200 --> 00:35:05,502
- [Oiseau] Hé bébé. (sifflement)
640
00:35:05,536 --> 00:35:07,805
- Génial, un oiseau pense que je suis
cool.
641
00:35:08,805 --> 00:35:09,807
- Eh bien, c'est un début.
642
00:35:13,443 --> 00:35:14,412
- Alors voilĂ .
643
00:35:15,579 --> 00:35:16,814
Viens ici, Lucille.
644
00:35:16,847 --> 00:35:19,851
Soyez une bonne fille et dites Peter, je
je t'aime.
645
00:35:21,218 --> 00:35:22,752
- [Oiseau] Je t'aime.
646
00:35:24,588 --> 00:35:26,724
- [Cindy] Angela, il y a quelque chose
bizarre.
647
00:35:26,757 --> 00:35:27,625
Je veux dire,
648
00:35:28,859 --> 00:35:29,692
je ne comprends pas,
649
00:35:29,727 --> 00:35:32,163
les enfants cool traĂźnent toujours
ici.
650
00:35:32,196 --> 00:35:33,264
- Four micro onde?
651
00:35:34,398 --> 00:35:35,266
Lambada ?
652
00:35:36,200 --> 00:35:37,301
ordinateur ?
653
00:35:37,334 --> 00:35:41,172
CD, magnétoscope, de quelle langue s'agit-il ?
654
00:35:41,205 --> 00:35:42,340
Qu'est-ce que Tofutti ?
655
00:35:43,040 --> 00:35:45,342
- Tofutti, c'est du soja surgelé
CrĂšme.
656
00:35:45,375 --> 00:35:47,178
(halĂštement) Oh mon dieu, c'est lui.
657
00:35:47,211 --> 00:35:48,312
AngĂšle, qu'est-ce que je fais ?
658
00:35:48,345 --> 00:35:49,613
- [Angela] Rien.
659
00:35:49,646 --> 00:35:51,448
- Eh bien, tu m'as promis.
660
00:35:51,481 --> 00:35:52,449
- J'ai son numéro.
661
00:35:52,482 --> 00:35:53,784
Vous voulez son attention ?
662
00:35:53,817 --> 00:35:55,519
Agir ennuyĂ©, ne peut pas ĂȘtre dĂ©rangĂ©.
663
00:35:55,552 --> 00:35:56,620
Fonctionne Ă chaque fois.
664
00:35:56,653 --> 00:35:58,656
Et ne parle pas tout seul.
665
00:35:58,689 --> 00:36:01,192
Détendez-vous, vous ressemblez à un
lampadaire.
666
00:36:01,225 --> 00:36:01,893
Allez.
667
00:36:05,395 --> 00:36:07,532
(sonner)
668
00:36:11,301 --> 00:36:12,134
Les jocks sont tous pareils.
669
00:36:12,169 --> 00:36:14,705
- Je ne peux pas y croire, il regarda
Ă moi.
670
00:36:14,738 --> 00:36:16,506
- Coup de cĆur pour la lune, hein ?
671
00:36:16,540 --> 00:36:18,676
- Angela, sourit-il.
672
00:36:18,709 --> 00:36:20,211
- Reste avec moi gamin.
673
00:36:20,244 --> 00:36:21,512
Ce n'est que le début.
674
00:36:22,713 --> 00:36:23,714
- Oh AngĂšle !
675
00:36:25,682 --> 00:36:28,618
(coup de tonnerre)
676
00:36:31,622 --> 00:36:33,757
- (se moque) Cakewalk.
677
00:36:33,790 --> 00:36:36,327
Une mission, j'aurais pu
fait ça dans mon sommeil.
678
00:36:37,127 --> 00:36:40,764
Alors, oĂč est-ce que Jimmy m'emmĂšne
dansant?
679
00:36:40,797 --> 00:36:42,600
C'est l'heure de la fĂȘte.
680
00:36:43,934 --> 00:36:45,203
- Que fais-tu?
681
00:36:46,970 --> 00:36:48,439
Vous vous mĂȘlez.
682
00:36:48,472 --> 00:36:49,340
- Quoi?
683
00:36:50,307 --> 00:36:51,442
J'ai aidé Cindy à se mettre au diapason.
684
00:36:53,410 --> 00:36:55,479
Elle est ma mission, non ?
685
00:36:56,413 --> 00:36:59,650
- Penses-tu vraiment
que nous vous enverrions
686
00:36:59,683 --> 00:37:02,787
revenir d'entre les morts pour partir
achats?
687
00:37:04,688 --> 00:37:06,691
C'est maintenant pour toi, Angela.
688
00:37:08,292 --> 00:37:10,528
Tu as une seconde chance,
la plupart des gens ne le font pas.
689
00:37:11,561 --> 00:37:13,364
Tirer le meilleur parti.
690
00:37:13,397 --> 00:37:14,798
- Comment?
691
00:37:14,831 --> 00:37:18,269
Je veux dire que tu es censé
ĂȘtre mon conseiller d'orientation.
692
00:37:18,302 --> 00:37:19,704
Donnez-moi quelques conseils.
693
00:37:20,937 --> 00:37:21,806
- Essaye ça.
694
00:37:23,373 --> 00:37:25,977
Vous avez jusqu'au jour de votre
décÚs
695
00:37:26,910 --> 00:37:28,312
pour arranger les choses.
696
00:37:31,782 --> 00:37:32,750
- Soirée de bal ?
697
00:37:34,017 --> 00:37:35,452
- Tu l'as eu.
698
00:37:35,485 --> 00:37:37,521
- Pas question, c'est impossible.
699
00:37:38,922 --> 00:37:40,424
- Ce sont les rĂšgles.
700
00:37:40,457 --> 00:37:41,525
Je ne les ai pas faits.
701
00:37:43,060 --> 00:37:45,296
- Eh bien, ne peux-tu pas les plier un
peu?
702
00:37:45,329 --> 00:37:47,064
Donnez-moi une extension?
703
00:37:47,097 --> 00:37:49,500
- Limbo est une affaire sérieuse.
704
00:37:50,767 --> 00:37:52,636
Accomplissez votre mission par le bal
nuit
705
00:37:52,669 --> 00:37:55,006
ou vous resterez aprĂšs,
juste lĂ ,
706
00:37:56,106 --> 00:37:58,776
dans cette chaise, posture parfaite.
707
00:37:59,843 --> 00:38:00,745
Et le silence !
708
00:38:02,479 --> 00:38:04,682
Et arrĂȘte de perdre ton temps avec
Cindy.
709
00:38:04,715 --> 00:38:06,984
Bouclez votre ceinture, restez fidĂšle Ă votre
mission.
710
00:38:07,017 --> 00:38:08,618
- Quelle mission ?
711
00:38:08,652 --> 00:38:10,955
(coup de poing)
712
00:38:12,356 --> 00:38:13,524
(claquant)
(coup de tonnerre)
713
00:38:13,557 --> 00:38:14,424
Revenir!
714
00:38:15,592 --> 00:38:19,063
(soupire) Tu ne peux pas faire ça.
715
00:38:21,098 --> 00:38:21,966
Oh génial.
716
00:38:22,899 --> 00:38:24,769
Je fuis l'au-delĂ .
717
00:38:32,409 --> 00:38:33,944
- Non je comprends.
718
00:38:33,977 --> 00:38:35,346
Merci, au revoir.
719
00:38:41,952 --> 00:38:43,654
(sonnette Ă la porte)
720
00:38:43,687 --> 00:38:44,587
Papa?
721
00:38:46,590 --> 00:38:47,525
Papa.
722
00:38:48,625 --> 00:38:50,628
(soupire)
723
00:38:51,628 --> 00:38:55,099
(sonnette Ă la porte)
724
00:38:55,132 --> 00:38:57,735
(Aboiement de chien)
725
00:38:59,069 --> 00:39:00,104
Qu'est-ce?
726
00:39:00,137 --> 00:39:01,605
- Livraison congélateur.
727
00:39:04,508 --> 00:39:06,542
OĂč veux-tu que je le mette ?
728
00:39:06,576 --> 00:39:07,445
- Duc?
729
00:39:09,713 --> 00:39:10,714
- La vache sacrée.
730
00:39:10,747 --> 00:39:11,615
Si ce n'est pas le cas.
731
00:39:12,649 --> 00:39:13,517
- Judith !
732
00:39:13,550 --> 00:39:14,418
Judith Boyd.
733
00:39:15,652 --> 00:39:17,588
Judy Belsen, Judy Belsen !
734
00:39:17,621 --> 00:39:19,857
- Judy Belsen, bien sûr !
735
00:39:21,491 --> 00:39:23,594
Vous avez la mĂȘme apparence.
736
00:39:23,627 --> 00:39:26,096
- Et bien tu es un menteur mais merci.
737
00:39:26,129 --> 00:39:29,900
- Hé, personne ne m'a appelé
le duc depuis la terminale.
738
00:39:31,535 --> 00:39:33,904
Comment va euh, euh--
739
00:39:33,937 --> 00:39:35,072
- Val ?
740
00:39:35,105 --> 00:39:36,440
- Ouais Val.
741
00:39:36,473 --> 00:39:37,574
- Moche.
742
00:39:37,607 --> 00:39:39,442
Il m'a abandonné il y a un an.
743
00:39:39,476 --> 00:39:41,044
- Vous ne dites pas.
744
00:39:41,077 --> 00:39:42,880
Je viens de divorcer moi-mĂȘme.
745
00:39:42,913 --> 00:39:44,014
- Vraiment?
746
00:39:44,047 --> 00:39:45,916
Oh, je suis désolé.
747
00:39:45,949 --> 00:39:48,852
- Hé, au bout de quelques temps, ça devient
Plus facile.
748
00:39:48,885 --> 00:39:52,489
- (rires) Je suppose.
749
00:39:52,522 --> 00:39:54,158
- Alors, oĂč le veux-tu ?
750
00:39:54,191 --> 00:39:55,759
- Oh ça va dans le garage.
751
00:39:55,792 --> 00:39:58,496
Mais je vais te montrer le chemin
Ă travers la maison, allez.
752
00:40:02,065 --> 00:40:04,802
Je suis habituellement habillé maintenant mais
euh,
753
00:40:04,835 --> 00:40:07,538
j'ai parcouru le
voulez des annonces toute la matinée.
754
00:40:07,571 --> 00:40:08,672
- Un nouveau départ, hein ?
755
00:40:08,705 --> 00:40:09,807
- Tu le sais.
756
00:40:09,840 --> 00:40:10,774
Regarde ça, encore une fois.
757
00:40:10,807 --> 00:40:12,109
- Oh je le sais trop bien.
758
00:40:12,843 --> 00:40:15,546
Euh, alors, puis-je t'emmener dĂźner
parfois?
759
00:40:20,617 --> 00:40:22,586
- Parfois, bien sr, bien sr.
760
00:40:22,619 --> 00:40:24,888
Ah, enjambe le pop-corn.
761
00:40:24,921 --> 00:40:25,922
Par ici.
762
00:40:25,956 --> 00:40:28,492
Et quoi que tu fasses,
ne regarde pas ma cuisine.
763
00:40:28,525 --> 00:40:29,193
C'est le bordel.
764
00:40:30,927 --> 00:40:33,597
(la cloche sonne)
765
00:40:34,998 --> 00:40:36,867
- C'est si facile.
766
00:40:36,900 --> 00:40:38,735
- Facile pour toi.
767
00:40:38,768 --> 00:40:40,003
- Qu'est-ce que tu as ?
768
00:40:40,036 --> 00:40:41,071
- Qu'est-ce que j'ai ?
769
00:40:42,072 --> 00:40:43,140
On doit parler.
770
00:40:45,775 --> 00:40:47,011
Tu n'es pas ma mission.
771
00:40:48,778 --> 00:40:49,647
- Je ne suis pas?
772
00:40:50,547 --> 00:40:51,748
- Non.
773
00:40:51,781 --> 00:40:53,784
Je l'ai soufflé et j'ai seulement
j'ai jusqu'au soir du bal...
774
00:40:53,817 --> 00:40:54,985
- AngĂšle ?
775
00:40:55,018 --> 00:40:57,020
- Quoi?
- C'est réel.
776
00:40:57,053 --> 00:40:59,089
- OĂč allez-vous?
777
00:40:59,122 --> 00:41:01,091
- Nous avons tous nos problĂšmes.
778
00:41:01,124 --> 00:41:03,060
Ma vie n'est pas un pique-nique.
779
00:41:03,093 --> 00:41:06,263
Ta mort n'est pas un jour au
plage, bien.
780
00:41:06,296 --> 00:41:08,598
je retourne à mon état normal
La crise d'adolescence
781
00:41:08,632 --> 00:41:11,702
et je n'en ai vraiment pas besoin
hanté, merci beaucoup.
782
00:41:11,735 --> 00:41:13,036
- Tu ne peux pas me faire ça,
783
00:41:13,069 --> 00:41:14,805
tu es le seul Ă qui je peux parler
Ă .
784
00:41:14,838 --> 00:41:18,075
- Super, j'ai un
le schizo a peur sur mes mains.
785
00:41:18,108 --> 00:41:19,643
Mon prochain cours est raté.
786
00:41:22,879 --> 00:41:26,850
- Le quiz de la semaine
nous donne trois nouveaux
787
00:41:26,883 --> 00:41:28,785
piliers de l'ignorance.
788
00:41:28,818 --> 00:41:31,255
La guerre froide n'était pas en Alaska.
789
00:41:31,288 --> 00:41:35,792
La Révolution cubaine a été
pas dirigé par Ricky Ricardo.
790
00:41:35,825 --> 00:41:38,828
Et le général Douglas
MacArthur n'a pas écrit
791
00:41:38,862 --> 00:41:42,099
Parc MacArthur, les gens !
792
00:41:42,132 --> 00:41:46,103
Partitions ici, F, D.
793
00:41:46,136 --> 00:41:47,671
- Quelle trempette.
794
00:41:48,905 --> 00:41:51,809
- Ah, mm, A moins.
795
00:41:53,043 --> 00:41:54,912
C'était presque intelligent.
796
00:41:55,912 --> 00:41:56,747
RĂ.
797
00:41:57,681 --> 00:41:58,916
D moins.
798
00:42:01,051 --> 00:42:03,319
F moins.
799
00:42:03,353 --> 00:42:05,289
(sonner)
800
00:42:05,322 --> 00:42:06,190
Qui c'est?
801
00:42:07,123 --> 00:42:07,992
Vous?
802
00:42:09,025 --> 00:42:10,093
- Non je--
803
00:42:10,126 --> 00:42:12,629
- Oh mon Dieu.
- Parlez !
804
00:42:12,662 --> 00:42:14,096
- Je n'y crois pas, c'est
lui!
805
00:42:14,130 --> 00:42:15,599
- Qui?
806
00:42:15,632 --> 00:42:17,234
- Le garçon que j'ai laissé au
bal de promo.
807
00:42:17,267 --> 00:42:18,167
- Toi!
808
00:42:18,201 --> 00:42:19,269
- Flunkenstein ?
809
00:42:19,302 --> 00:42:22,306
(les élÚves rient)
810
00:42:24,641 --> 00:42:26,276
- Hors de ma classe.
811
00:42:26,309 --> 00:42:27,644
- Mais je--
- En dehors!
812
00:42:27,677 --> 00:42:28,812
Vous ĂȘtes suspendu.
813
00:42:30,246 --> 00:42:32,182
- Ce qui vous est arrivé?
814
00:42:33,316 --> 00:42:35,819
- Je veux parler Ă tes parents.
815
00:42:35,852 --> 00:42:38,087
Tu vas ĂȘtre trĂšs
désolé que vous ayez joué avec moi.
816
00:42:43,193 --> 00:42:44,562
- Sainte TolĂšde.
817
00:42:50,667 --> 00:42:52,336
C'est ça, écoute Cindy.
818
00:42:52,369 --> 00:42:54,204
- Ne me parle pas.
819
00:42:54,237 --> 00:42:55,205
Comment pouvez vous faire ça?
820
00:42:55,238 --> 00:42:56,707
Il me renverra à coup sûr.
821
00:42:56,740 --> 00:42:58,207
- Ne vois-tu pas, c'est mon
mission,
822
00:42:58,241 --> 00:42:59,710
mon affaire inachevée.
823
00:42:59,743 --> 00:43:01,178
Je dois aider Wayne.
824
00:43:01,211 --> 00:43:02,678
- (se moque) Aide-le à s'étouffer.
825
00:43:02,712 --> 00:43:04,014
- Non, tu ne le connais pas comme moi
faire.
826
00:43:04,047 --> 00:43:05,782
Il a dĂ» ĂȘtre si gravement blessĂ©.
827
00:43:05,815 --> 00:43:07,250
C'est de ma faute.
828
00:43:07,283 --> 00:43:08,986
- TrÚs bien, réparez-le.
829
00:43:09,019 --> 00:43:10,120
Laisse moi seul.
830
00:43:10,153 --> 00:43:12,154
- Mais j'ai besoin de toi.
831
00:43:12,188 --> 00:43:13,123
- Raide mort.
832
00:43:13,156 --> 00:43:15,058
- Je suis déjà mort !
833
00:43:16,292 --> 00:43:18,828
- Deviens mort, laisse-moi
seule!
834
00:43:21,164 --> 00:43:24,301
(grondement du moteur de la voiture)
835
00:43:30,774 --> 00:43:33,176
(Aboiement de chien)
836
00:43:38,882 --> 00:43:40,985
(soupirs)
837
00:43:41,985 --> 00:43:44,188
Salut grand-pĂšre, salut maman.
838
00:43:44,888 --> 00:43:48,659
Aucune raison, j'ai juste pensé
Je prendrais un long déjeuner.
839
00:43:48,692 --> 00:43:49,660
Pfft, non.
840
00:43:50,960 --> 00:43:54,632
Euh, j'avais mal Ă la tĂȘte, non.
841
00:43:56,066 --> 00:43:56,899
(soufflage d'air)
842
00:43:56,933 --> 00:43:57,768
- J'ai compris.
843
00:43:57,801 --> 00:43:58,935
- Oh mon Dieu, Angela.
844
00:43:58,968 --> 00:44:00,904
- Attends d'entendre ça, c'est
parfait.
845
00:44:00,937 --> 00:44:03,272
Ăcoute, le cĆur de Wayne Ă©tait brisĂ©.
846
00:44:03,306 --> 00:44:05,709
Je suis sûr que j'ai été envoyé ici pour réparer
il.
847
00:44:05,742 --> 00:44:07,177
Mais il ne peut ni me voir ni m'entendre.
848
00:44:07,210 --> 00:44:08,445
Je ne peux mĂȘme pas le toucher.
849
00:44:08,478 --> 00:44:09,780
- Alors?
850
00:44:09,813 --> 00:44:13,017
- Alors, c'est ce dont j'ai besoin de toi
pour.
851
00:44:14,851 --> 00:44:18,022
- Ouais, comme si j'allais vraiment
toucher Flunkenstein pour vous.
852
00:44:19,823 --> 00:44:21,758
- Ecoutez, que diriez-vous d'un marché ?
853
00:44:21,791 --> 00:44:22,660
Je ferais tout.
854
00:44:23,993 --> 00:44:25,128
Tu veux ĂȘtre cool ?
855
00:44:25,161 --> 00:44:26,763
Vous serez glacial.
856
00:44:26,796 --> 00:44:27,765
Vous voulez des amis ?
857
00:44:28,998 --> 00:44:31,201
Vous voulez que Mike Derron
t'emmener au bal ?
858
00:44:33,169 --> 00:44:35,404
Je peux te dire quand il est seul.
859
00:44:35,438 --> 00:44:37,474
Ăcoutez ses secrets.
860
00:44:37,507 --> 00:44:39,677
Je connais ce gars mieux que
il fait.
861
00:44:40,343 --> 00:44:41,211
Que dites-vous?
862
00:44:49,385 --> 00:44:52,956
- Alors comment sommes-nous censés
pour aider Flunkenstein ?
863
00:44:52,989 --> 00:44:53,857
- Wayne.
864
00:44:56,459 --> 00:44:57,995
Réparez-le avec votre mÚre.
865
00:44:59,763 --> 00:45:00,797
- Certainement pas!
866
00:45:00,830 --> 00:45:02,332
- [Angela] Cindy.
867
00:45:02,365 --> 00:45:03,433
- Non!
868
00:45:03,466 --> 00:45:05,202
N-O, pas une chance.
869
00:45:06,803 --> 00:45:08,439
- Ecoute, tu veux Mike ou pas ?
870
00:45:11,040 --> 00:45:12,109
- Flunkenstein est un crétin.
871
00:45:12,142 --> 00:45:13,777
Je ne ferais pas ça à ma mÚre.
872
00:45:14,878 --> 00:45:16,113
- Wayne n'est pas ce que vous pensez.
873
00:45:16,146 --> 00:45:18,148
Je promets.
874
00:45:18,181 --> 00:45:20,183
Il était si doux et
doux.
875
00:45:20,216 --> 00:45:22,453
Je sais que c'est toujours en lui, je
sachez le.
876
00:45:24,888 --> 00:45:25,923
Nous avons un accord?
877
00:45:31,127 --> 00:45:32,262
- Accord.
878
00:45:32,295 --> 00:45:33,930
- TrĂšs bien.
879
00:45:33,963 --> 00:45:39,069
Prochain arrĂȘt, James Dean. (soupire)
880
00:45:39,102 --> 00:45:42,439
(musique de saxophone sensuelle)
881
00:45:47,944 --> 00:45:48,946
Bonjour Wayne.
882
00:45:50,180 --> 00:45:51,181
Regarde toi.
883
00:45:53,049 --> 00:45:55,252
Wayne, je sais que tu es blessé
mais tu dois avancer,
884
00:45:55,285 --> 00:45:58,989
Je veux dire toutes ces années, je ne peux pas
le supporter.
885
00:45:59,022 --> 00:46:00,223
Ăcoute, je sais que tu ne m'entends pas.
886
00:46:00,256 --> 00:46:03,093
Mais s'il te plait Wayne, oublie ça !
887
00:46:03,126 --> 00:46:05,262
Il n'est pas trop tard, tu es vivant !
888
00:46:06,863 --> 00:46:08,531
Vous avez toujours votre musique.
889
00:46:08,565 --> 00:46:09,900
Il y a de l'espoir.
890
00:46:11,568 --> 00:46:13,904
Ai-je une fille pour toi.
891
00:46:23,413 --> 00:46:24,448
- M. Stein ?
892
00:46:29,319 --> 00:46:31,321
M. Stein, je suis la mĂšre de Cindy.
893
00:46:31,354 --> 00:46:33,924
- Eh bien, nous avons beaucoup Ă
discuter.
894
00:46:35,024 --> 00:46:35,893
- Wayne ?
895
00:46:37,060 --> 00:46:39,996
Wayne Stein, c'est toi !
896
00:46:40,029 --> 00:46:41,865
Je me suis demandé quand j'ai entendu le
Nom.
897
00:46:41,898 --> 00:46:43,266
Judy Belsen.
898
00:46:43,299 --> 00:46:45,969
Nous sommes allés au lycée ensemble
ici!
899
00:46:46,002 --> 00:46:46,970
- Oh.
900
00:46:47,003 --> 00:46:48,338
- Oh?
901
00:46:48,371 --> 00:46:49,506
Wayne trÚs éloquent.
902
00:46:49,539 --> 00:46:52,409
- Tu sais, je ne pense pas
on se voit depuis,
903
00:46:52,442 --> 00:46:54,178
oh, notre année de terminale.
904
00:46:56,212 --> 00:46:57,080
- Oui bien.
905
00:46:59,449 --> 00:47:02,886
Nous ne sommes pas lĂ pour nous souvenir.
906
00:47:03,920 --> 00:47:07,290
j'ai peur que ta fille
été totalement perturbateur.
907
00:47:07,323 --> 00:47:09,459
C'est une fauteuse de troubles.
908
00:47:10,593 --> 00:47:12,863
- Ne sois pas une telle pilule !
909
00:47:12,896 --> 00:47:16,366
- J'admettrai qu'elle a
quelques problÚmes de réglage.
910
00:47:16,399 --> 00:47:19,035
Tu vois son ancien lycée
n'avait que 200 élÚves
911
00:47:19,068 --> 00:47:20,337
et elle est partie en milieu d'année.
912
00:47:20,370 --> 00:47:23,038
- Je n'y peux rien, Mme Boyd.
913
00:47:23,072 --> 00:47:24,641
- Judith, s'il vous plaĂźt.
914
00:47:24,674 --> 00:47:26,309
Vous penseriez qu'aprÚs 20 années impaires,
915
00:47:26,342 --> 00:47:28,278
nous pourrions utiliser l'un l'autre d'abord
noms.
916
00:47:30,313 --> 00:47:32,916
- je suis seulement intéressé
dans la performance de Cindy.
917
00:47:34,217 --> 00:47:36,553
Nous avons eu cet incident.
918
00:47:36,586 --> 00:47:38,187
Je devais la discipliner.
919
00:47:38,221 --> 00:47:39,990
- Acte dur trĂšs convaincant
Wayne,
920
00:47:40,023 --> 00:47:41,458
mais je vois Ă travers.
921
00:47:43,226 --> 00:47:44,194
Tu as besoin d'aide?
922
00:47:45,328 --> 00:47:47,464
(sonner)
923
00:47:54,003 --> 00:47:55,605
- Pourquoi je ne t'aide pas
ceux?
924
00:47:55,638 --> 00:47:57,941
- Bingo, maintenant sens le parfum.
925
00:47:57,974 --> 00:47:59,676
Des étoiles tombent du plafond.
926
00:47:59,709 --> 00:48:02,111
- Je n'ai pas besoin d'aide.
927
00:48:02,145 --> 00:48:03,246
- ArrĂȘte la merde, Wayne.
928
00:48:03,279 --> 00:48:05,949
(sonner)
929
00:48:05,982 --> 00:48:08,084
- C'est votre idée de l'humour ?
930
00:48:08,117 --> 00:48:09,319
- Je ne l'ai pas fait.
931
00:48:09,352 --> 00:48:11,020
- Oh s'il te plait.
932
00:48:11,054 --> 00:48:13,423
- Je ne l'ai pas fait, je n'ai pas fait ça.
933
00:48:13,456 --> 00:48:16,326
- N'insulte pas mon intelligence.
934
00:48:16,359 --> 00:48:17,494
Maintenant, j'aurais peut-ĂȘtre Ă©tĂ©
quelqu'un Ă bousculer
935
00:48:17,527 --> 00:48:18,461
quand j'étais étudiant ici,
936
00:48:18,494 --> 00:48:20,130
mais je suis enseignant maintenant.
937
00:48:20,163 --> 00:48:21,998
Si votre fille s'attend Ă passer
l'histoire,
938
00:48:22,031 --> 00:48:23,033
qui sera respecté.
939
00:48:23,066 --> 00:48:24,401
Bonjour, Mme Boyd.
940
00:48:30,006 --> 00:48:31,341
- Ravi de vous revoir aussi.
941
00:48:35,311 --> 00:48:36,446
- Oh mec.
942
00:48:37,580 --> 00:48:39,049
Ăa va ĂȘtre dur.
943
00:48:39,082 --> 00:48:42,419
(musique de saxophone sensuelle)
944
00:48:46,489 --> 00:48:47,724
(les grillons chantent)
945
00:48:47,757 --> 00:48:49,592
- [Judy] Cindy, chérie ?
946
00:48:49,625 --> 00:48:51,094
- Salut maman, as-tu parlé à --
947
00:48:51,127 --> 00:48:52,562
- Oui je l'ai fait.
948
00:48:52,595 --> 00:48:53,997
Et il est en train de te faire échouer
949
00:48:54,030 --> 00:48:55,699
alors tu ferais mieux de te mettre au travail.
950
00:48:55,732 --> 00:48:56,633
- Mais maman!
- Pas de mais Ă ce sujet.
951
00:48:56,666 --> 00:48:58,201
Vous vous procurez un tuteur.
952
00:48:59,635 --> 00:49:00,704
- Génial.
953
00:49:00,737 --> 00:49:03,340
- On doit faire quelque chose
ce.
954
00:49:03,373 --> 00:49:04,374
- Tu sais, je suis allé trop haut
l'école
955
00:49:04,407 --> 00:49:06,142
avec ce petit geek.
956
00:49:06,175 --> 00:49:08,278
Il n'était rien alors.
957
00:49:08,311 --> 00:49:11,147
Il jouait du basson dans le
Club Gilbert et Sullivan.
958
00:49:11,180 --> 00:49:12,082
- Il joue le,
959
00:49:17,186 --> 00:49:18,055
bien sûr.
960
00:49:20,223 --> 00:49:21,391
- Hey que fais tu?
961
00:49:21,424 --> 00:49:22,559
Non, non !
962
00:49:22,592 --> 00:49:24,094
- (hurlant) Pas d'eau, non
l'eau!
963
00:49:24,127 --> 00:49:25,295
Papa, feu !
964
00:49:25,328 --> 00:49:27,663
Oh mon dieu, papa, feu !
965
00:49:27,697 --> 00:49:29,566
Oh mon Dieu.
- Aucun problĂšme.
966
00:49:29,599 --> 00:49:32,202
(en hurlant)
967
00:49:32,235 --> 00:49:33,136
(extincteur siffle)
968
00:49:33,169 --> 00:49:35,071
J'ai tout sous contrĂŽle.
969
00:49:35,104 --> 00:49:38,975
(sifflement d'extincteur)
970
00:49:43,446 --> 00:49:45,182
- Tant pis pour mon poulet
Morango.
971
00:49:46,249 --> 00:49:47,082
- Oh non.
972
00:49:47,116 --> 00:49:47,950
- Oh papa, s'il te plait ne--
973
00:49:47,984 --> 00:49:50,252
- Ne te tapote pas le dos, je sais
chéri.
974
00:49:50,286 --> 00:49:52,122
Eh bien, que dites-vous que nous allons tous
en dehors
975
00:49:52,155 --> 00:49:54,224
pour un dĂźner sensationnel ?
976
00:49:54,257 --> 00:49:55,625
- Vous l'avez compris, papa.
977
00:49:57,660 --> 00:49:59,362
- [Grand-pĂšre] Regarde le brillant
cÎté.
978
00:49:59,395 --> 00:50:01,064
Il y a plein de tables.
979
00:50:01,097 --> 00:50:03,266
- [Judy] Eh bien, je ne peux pas imaginer
Pourquoi.
980
00:50:03,299 --> 00:50:05,335
- Un ami l'a recommandé
trĂšs.
981
00:50:06,602 --> 00:50:08,538
Je suis sûr qu'elle avait ses raisons.
982
00:50:08,571 --> 00:50:09,471
- J'ai fait.
983
00:50:09,506 --> 00:50:11,408
Demandez-leur de vous donner une table en
Le groupe.
984
00:50:11,441 --> 00:50:14,310
Wayne va sortir, gémir sur son
saxo.
985
00:50:14,343 --> 00:50:17,680
Tu sais Ă quoi sert la musique
romance.
986
00:50:17,713 --> 00:50:19,516
Ils seront au paradis.
987
00:50:19,549 --> 00:50:20,583
Je serai au paradis.
988
00:50:20,616 --> 00:50:21,751
- Bonsoir.
- Bonsoir.
989
00:50:21,784 --> 00:50:23,486
- Combien de?
990
00:50:23,519 --> 00:50:24,587
- Papa.
991
00:50:24,620 --> 00:50:26,221
- Deux.
992
00:50:26,255 --> 00:50:27,357
- [Judy] Trois.
993
00:50:27,390 --> 00:50:28,223
- Quatre.
994
00:50:28,257 --> 00:50:29,726
Mais qui compte ?
995
00:50:29,759 --> 00:50:31,294
- Par ici.
996
00:50:32,495 --> 00:50:34,596
Je suis désolé que cela ait pris si longtemps.
997
00:50:34,630 --> 00:50:37,700
Une autre fille a démissionné alors nous sommes
un peu Ă court de personnel.
998
00:50:37,733 --> 00:50:39,102
- Ă court de personnel?
999
00:50:39,135 --> 00:50:40,303
- Oh, Judy.
1000
00:50:40,336 --> 00:50:42,138
- Pourrais-je obtenir une application?
1001
00:50:44,273 --> 00:50:45,742
- Celui-ci.
1002
00:50:45,775 --> 00:50:47,277
- Pouvons-nous nous asseoir Ă celui-ci?
1003
00:50:47,310 --> 00:50:48,144
- [Serveuse] Bien sûr.
1004
00:50:48,177 --> 00:50:50,080
- Si prĂšs, nous allons devenir sourds.
1005
00:50:50,113 --> 00:50:50,747
- Tu vas l'adorer.
1006
00:50:50,780 --> 00:50:51,681
- Aucun problĂšme.
1007
00:50:51,715 --> 00:50:53,383
Le groupe ne joue que le vendredi et
Les samedis.
1008
00:50:53,416 --> 00:50:54,451
- [Judy] Oh bien.
1009
00:50:54,484 --> 00:50:55,652
- Vous plaisantez.
1010
00:50:57,720 --> 00:50:59,721
(soupirs)
1011
00:50:59,755 --> 00:51:02,459
Quelqu'un là -haut me déteste.
1012
00:51:02,492 --> 00:51:04,828
(jazz)
1013
00:51:10,633 --> 00:51:12,301
(musique douce)
1014
00:51:12,335 --> 00:51:15,238
Nous devons en trouver
moyen de les réunir.
1015
00:51:15,271 --> 00:51:17,274
- Je dois trouver un moyen de
diplÎmé.
1016
00:51:18,307 --> 00:51:19,176
Ă un de ces quatre.
1017
00:51:20,543 --> 00:51:21,411
- Compte lĂ -dessus.
1018
00:51:23,312 --> 00:51:25,115
- [Pierre] Que puis-je vous aider
avec?
1019
00:51:25,815 --> 00:51:26,683
- Histoire.
1020
00:51:27,817 --> 00:51:28,685
- Salut.
1021
00:51:30,419 --> 00:51:31,554
Je pensais que tu étais un client.
1022
00:51:31,587 --> 00:51:34,424
- Je suis, je suppose, j'ai besoin d'un
professeur d'histoire.
1023
00:51:35,591 --> 00:51:37,259
- Euh, je ne sais pas
1024
00:51:37,293 --> 00:51:40,230
comment je pourrais.
- S'il vous plait, je suis raté.
1025
00:51:41,364 --> 00:51:43,500
- D'accord, il faudrait que ce soit la nuit.
1026
00:51:43,533 --> 00:51:46,169
Je travaille ici tout le week-end et
aprÚs l'école.
1027
00:51:46,202 --> 00:51:48,371
- [Oiseau] Je t'aime. (des croasses)
1028
00:51:48,404 --> 00:51:49,840
- Euh, un de mes amis.
1029
00:51:51,407 --> 00:51:53,176
Rencontrez Lucille, venez ici.
1030
00:51:54,377 --> 00:51:55,479
N'est-elle pas géniale ?
1031
00:51:56,445 --> 00:51:57,547
Elle est de 400 $.
1032
00:51:57,580 --> 00:51:59,249
C'est pourquoi je travaille si dur.
1033
00:51:59,282 --> 00:52:00,316
- Que peut-elle dire d'autre ?
1034
00:52:00,349 --> 00:52:02,252
- Oh, n'importe quoi.
1035
00:52:02,285 --> 00:52:04,654
Cindy, dis Cindy.
1036
00:52:04,687 --> 00:52:05,889
- Brrak, Pierre.
1037
00:52:08,391 --> 00:52:09,659
- Elle a besoin d'un tuteur.
1038
00:52:10,960 --> 00:52:12,729
Quand veux-tu commencer
l'histoire?
1039
00:52:12,762 --> 00:52:14,230
- Oh, dĂšs que tu peux.
1040
00:52:14,263 --> 00:52:15,165
J'ai des problĂšmes.
1041
00:52:16,499 --> 00:52:17,933
- Pourquoi pas ce soir?
1042
00:52:17,967 --> 00:52:20,403
- Ce soir, je devrais vraiment.
1043
00:52:21,070 --> 00:52:22,706
Tu pourrais venir dĂźner.
1044
00:52:23,906 --> 00:52:25,842
Attends, non, notre poĂȘle est cassĂ©.
1045
00:52:27,543 --> 00:52:28,845
- HĂ©, je sais oĂč on peut aller.
1046
00:52:28,878 --> 00:52:31,381
- [Oiseau] (croa) Hé bébé, hé
bébé.
1047
00:52:32,982 --> 00:52:35,785
(musique douce)
1048
00:52:35,818 --> 00:52:39,356
- Elle, elle, elle a compris, elle
le perd.
1049
00:52:40,356 --> 00:52:41,424
Elle essaie Ă nouveau.
1050
00:52:41,457 --> 00:52:44,394
Ouah
1051
00:52:44,427 --> 00:52:47,898
Ange de la Terre, ange de la terre âȘ
1052
00:52:50,266 --> 00:52:52,669
- Ils n'en ont pas
Ă Snow Creek, Wisconsin.
1053
00:52:54,503 --> 00:52:55,137
- Qu'ont-ils?
1054
00:52:55,171 --> 00:52:58,540
Je t'aime tout le temps âȘ
1055
00:52:58,574 --> 00:53:02,679
- Euh, (soupire)
1056
00:53:02,712 --> 00:53:06,816
eh bien, des moutons, beaucoup de moutons.
1057
00:53:11,387 --> 00:53:13,557
Poulets, vaches.
1058
00:53:15,625 --> 00:53:16,626
PĂȘche sur la glace.
1059
00:53:18,594 --> 00:53:20,330
Je t'aime pour toujours
1060
00:53:20,363 --> 00:53:22,432
- Ăa te manque, n'est-ce pas ?
1061
00:53:24,467 --> 00:53:27,437
- Je sais que ça a l'air fou, je
signifier.
1062
00:53:27,470 --> 00:53:28,404
Qui aime pĂȘcher sur glace ?
1063
00:53:28,437 --> 00:53:30,307
Mais mes amis me manquent.
1064
00:53:32,842 --> 00:53:35,412
Je m'ennuie de la façon dont nous parlions le jour
ou la nuit.
1065
00:53:38,281 --> 00:53:39,415
J'ai toujours su que je pouvais compter sur
eux
1066
00:53:39,448 --> 00:53:40,584
chaque fois que j'en avais besoin.
1067
00:53:41,951 --> 00:53:46,489
Tu sais ce que je veux dire?
1068
00:53:46,522 --> 00:53:48,391
- Cela semble merveilleux.
1069
00:53:51,060 --> 00:53:52,395
- Salut Cindy.
1070
00:53:52,428 --> 00:53:56,766
Et je prie pour qu'un jour
1071
00:53:56,799 --> 00:54:01,704
Je serai la vision de
ton bonheur, bonheur
1072
00:54:01,737 --> 00:54:04,407
- j'ai promis de le dire
toi quand Mike était seul.
1073
00:54:04,440 --> 00:54:05,275
Eh bien, il l'est.
1074
00:54:05,308 --> 00:54:07,944
Ange terrestre wha ooh
1075
00:54:07,977 --> 00:54:11,314
S'il te plait sois Ă moi
1076
00:54:11,347 --> 00:54:13,916
- Bien sûr que tu veux aller jusqu'au bout
ce?
1077
00:54:13,949 --> 00:54:15,485
Hoche la tĂȘte une fois pour oui.
1078
00:54:17,787 --> 00:54:20,890
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
1079
00:54:20,923 --> 00:54:25,060
âȘ Un imbĂ©cile amoureux de toi âȘ
1080
00:54:25,094 --> 00:54:26,562
(sonner)
1081
00:54:26,595 --> 00:54:27,731
- Oh mon Dieu!
1082
00:54:30,333 --> 00:54:31,401
Je suis désolé.
1083
00:54:34,370 --> 00:54:36,538
je vais nettoyer ça
debout, je reviens tout de suite.
1084
00:54:41,944 --> 00:54:42,845
- D'accord, quand il reviendra,
1085
00:54:42,879 --> 00:54:45,615
Je vais lui dire que j'ai un MSG
mal de tĂȘte.
1086
00:54:47,083 --> 00:54:48,518
- Quoi que vous disiez, patron.
1087
00:54:53,356 --> 00:54:54,724
Oh, gelures !
1088
00:54:54,757 --> 00:54:56,526
Un lecteur Ă emporter!
1089
00:54:56,559 --> 00:54:58,761
- Comment sont mes cheveux ?
1090
00:54:58,794 --> 00:54:59,663
- Menthe.
1091
00:55:01,397 --> 00:55:03,833
D'accord, il est dans l'aventure d'action.
1092
00:55:03,866 --> 00:55:04,801
Je vais le délimiter.
1093
00:55:12,775 --> 00:55:13,910
Demandez Top Gun.
1094
00:55:14,844 --> 00:55:16,112
- J'ai détesté ce film.
1095
00:55:16,145 --> 00:55:18,748
- Ce soir, c'est ton préféré.
1096
00:55:22,451 --> 00:55:23,853
- Excuse-moi.
- Plus fort.
1097
00:55:23,886 --> 00:55:24,721
- Vous avez Top Gun ?
1098
00:55:24,754 --> 00:55:25,688
- Pas si fort.
1099
00:55:25,721 --> 00:55:27,123
- Allée deux.
1100
00:55:27,156 --> 00:55:28,024
- Merci.
1101
00:55:31,994 --> 00:55:35,865
- Les yeux sur l'étagÚre, laissez
il vous remarque en premier.
1102
00:55:41,537 --> 00:55:42,805
- Vous cherchez quelque chose ?
1103
00:55:42,838 --> 00:55:44,607
- Faible énergie, pas trop excité.
1104
00:55:44,640 --> 00:55:45,808
- Oh salut.
1105
00:55:47,443 --> 00:55:48,378
Tu loues ça ?
1106
00:55:50,079 --> 00:55:51,981
- je l'ai déjà vu cinq
fois.
1107
00:55:52,014 --> 00:55:52,849
- Moi aussi.
1108
00:55:52,882 --> 00:55:54,917
- Oui, tu es un naturel.
1109
00:55:54,950 --> 00:55:57,520
- Qu'y a-t-il d'autre Ă faire
faire dans ce bourg de nulle part?
1110
00:55:57,553 --> 00:55:58,888
- N'en faites pas trop.
1111
00:55:58,921 --> 00:56:01,124
- Hé c'était cool quoi
vous avez dit Ă propos de Flunkenstein.
1112
00:56:02,558 --> 00:56:03,393
- C'est un dipcone.
1113
00:56:03,426 --> 00:56:04,460
- N'est pas.
1114
00:56:04,493 --> 00:56:06,763
(sifflement)
1115
00:56:10,633 --> 00:56:12,968
- Alors, Cindy.
1116
00:56:14,804 --> 00:56:16,939
Que fais-tu vendredi prochain ?
1117
00:56:16,972 --> 00:56:17,841
- Je ne sais pas.
1118
00:56:18,874 --> 00:56:19,743
- Je fais.
1119
00:56:20,510 --> 00:56:22,579
Aller avec moi Ă la lutte
correspondre.
1120
00:56:23,813 --> 00:56:24,948
- Bingo !
1121
00:56:24,981 --> 00:56:27,517
Maintenant, tout ce que nous devons faire est de faire
Bien sûr, Judy a aussi un rendez-vous.
1122
00:56:32,788 --> 00:56:34,891
- Ah, comme au bon vieux temps.
1123
00:56:36,058 --> 00:56:38,795
Oh, je me souviens encore de ta premiĂšre
Date.
1124
00:56:38,828 --> 00:56:39,929
- Ce n'est pas un rendez-vous, papa.
1125
00:56:39,962 --> 00:56:41,531
- Peu importe ce que tu dis.
1126
00:56:45,534 --> 00:56:47,069
- Tu as un rencard, maman ?
1127
00:56:47,102 --> 00:56:49,071
- Juste un vieil ami de haut
l'école.
1128
00:56:49,104 --> 00:56:50,038
- Oui!
1129
00:56:50,072 --> 00:56:51,574
Je savais que Wayne viendrait.
1130
00:56:51,607 --> 00:56:53,109
- C'est super, maman.
1131
00:56:53,142 --> 00:56:53,810
- Merci.
1132
00:56:53,843 --> 00:56:55,144
- Il grandira sur toi, tu verras.
1133
00:56:55,177 --> 00:56:57,713
Ah, ne le faisons pas et disons que nous l'avons fait.
1134
00:56:57,746 --> 00:56:59,716
- C'est quoi ce truc, putain, c'est
bouché.
1135
00:57:01,217 --> 00:57:03,085
je ne sais pas ce que je suis
devenir tellement énervé.
1136
00:57:03,118 --> 00:57:05,654
Tu sais, c'est juste un
vieil ami de lycée.
1137
00:57:06,422 --> 00:57:08,524
- Je suis content que tu aies rencontré quelqu'un que tu
comme, maman,
1138
00:57:08,557 --> 00:57:09,192
qui qu'il soit.
1139
00:57:09,225 --> 00:57:10,893
- Merci chérie.
1140
00:57:10,926 --> 00:57:12,528
Tu es si jolie.
1141
00:57:12,561 --> 00:57:13,863
(klaxon de voiture)
1142
00:57:13,896 --> 00:57:14,898
Le voilĂ .
1143
00:57:16,265 --> 00:57:17,933
Eh bien, mes chaussures, mon pull.
1144
00:57:21,504 --> 00:57:23,806
- Oh Wayne, ce n'est pas un bon
voir.
1145
00:57:23,839 --> 00:57:26,808
(les grillons chantent)
1146
00:57:26,842 --> 00:57:27,877
Hé, attends, ce n'est pas ça.
1147
00:57:29,879 --> 00:57:31,681
Cela ne peut pas ĂȘtre.
1148
00:57:31,714 --> 00:57:32,782
- C'est Mike ?
1149
00:57:34,617 --> 00:57:37,086
C'est Flunk--
- C'est duc !
1150
00:57:37,119 --> 00:57:37,954
- Tu le connais?
1151
00:57:37,987 --> 00:57:39,021
- Connais le?
1152
00:57:39,054 --> 00:57:41,023
J'avais l'habitude de sortir avec lui !
1153
00:57:41,056 --> 00:57:42,225
Oh, il est la raison pour laquelle je suis ici.
1154
00:57:42,258 --> 00:57:44,227
Oh, c'est horrible.
1155
00:57:44,260 --> 00:57:44,928
Quelque chose s'est mal passé.
1156
00:57:44,961 --> 00:57:47,763
On doit éloigner Judy de lui !
1157
00:57:49,565 --> 00:57:51,567
Cindy, oublie-le.
1158
00:57:51,600 --> 00:57:52,969
Dis Ă ta mĂšre de ne pas
aller jusqu'au bout.
1159
00:57:53,002 --> 00:57:54,003
Inventez quelque chose.
1160
00:57:54,036 --> 00:57:55,137
- Plus tard.
1161
00:57:55,170 --> 00:57:57,206
- Maintenant, Cindy, on a fait un marché.
1162
00:57:57,239 --> 00:57:59,709
- Ăcoute, j'ai un rencard, je suis
Pardon.
1163
00:58:01,977 --> 00:58:02,846
- Euh !
1164
00:58:09,752 --> 00:58:10,887
- Juste un petit bisou Judy.
- Duc, Duc !
1165
00:58:10,920 --> 00:58:11,855
Duc, Duc.
- Allez bébé, s'il te plaßt.
1166
00:58:11,888 --> 00:58:12,788
- je suis désolé que tu aies oublié
votre portefeuille Ă la maison.
1167
00:58:12,822 --> 00:58:14,223
- Oh, allez Judy.
- Mais tu n'y vas pas
1168
00:58:14,256 --> 00:58:16,292
pour le retrouver dans mon chemisier !
1169
00:58:16,325 --> 00:58:18,060
- Je suis désolé, Judy.
1170
00:58:18,093 --> 00:58:20,629
C'est juste, c'est juste un tel
longue durée
1171
00:58:20,663 --> 00:58:22,765
depuis que je suis avec un vraiment
grande dame.
1172
00:58:23,732 --> 00:58:24,634
(soufflage d'air)
1173
00:58:24,667 --> 00:58:26,302
- Oh Judy, Judy, Judy.
1174
00:58:26,335 --> 00:58:28,638
Tu te sens si bien Judy.
- Que se passe t-il ici?
1175
00:58:28,671 --> 00:58:30,173
- Duc, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt.
1176
00:58:31,340 --> 00:58:33,776
Duc!
(Duc gémit)
1177
00:58:33,809 --> 00:58:35,745
(sonner)
1178
00:58:35,778 --> 00:58:36,913
- Ca c'était quoi?
1179
00:58:36,946 --> 00:58:38,180
- Ăcoutez, duc.
(Duc gémit)
1180
00:58:38,213 --> 00:58:39,348
Je ferais mieux d'y aller.
1181
00:58:39,381 --> 00:58:42,519
- D'accord, d'accord, peu importe
vous dites, quoi que vous disiez.
1182
00:58:43,353 --> 00:58:45,821
Voulez-vous un petit verre
premiĂšre?
1183
00:58:45,854 --> 00:58:46,723
- Non.
1184
00:58:47,790 --> 00:58:49,158
- Laissez-moi vous jouer quelques airs.
1185
00:58:51,694 --> 00:58:53,696
Qu'est-ce que tu aimes, laisse-moi deviner.
1186
00:58:53,729 --> 00:58:55,231
Nouvel Age?
1187
00:58:55,264 --> 00:58:56,165
Le jazz?
1188
00:58:57,333 --> 00:58:58,568
Capitaine et Tenille ?
1189
00:58:59,969 --> 00:59:01,671
(musique entraĂźnante)
- Tu le veux, tu l'as.
1190
00:59:01,704 --> 00:59:03,840
(sonner)
1191
00:59:05,374 --> 00:59:06,808
(boums d'explosion)
(Judy crie)
1192
00:59:06,842 --> 00:59:08,077
Ouah !
1193
00:59:08,110 --> 00:59:09,812
- Ăa n'a jamais Ă©tĂ© fait avant.
1194
00:59:09,845 --> 00:59:13,214
(bourdonnement statique)
1195
00:59:13,248 --> 00:59:16,019
(le mixeur ronronne)
1196
00:59:30,866 --> 00:59:33,202
Merde, ça doit ĂȘtre un fusible.
1197
00:59:33,235 --> 00:59:34,370
Ne pas s'inquiéter.
1198
00:59:34,403 --> 00:59:36,272
j'ai un éclairage de secours
systĂšme.
1199
00:59:39,141 --> 00:59:41,010
Salut bĂ©bĂ©, ça doit ĂȘtre ta chance.
1200
00:59:42,144 --> 00:59:43,011
Judy.
1201
00:59:46,715 --> 00:59:48,651
- Mouvements fluides, Duke.
1202
00:59:53,122 --> 00:59:55,792
(voiture qui gronde)
1203
00:59:58,027 --> 00:59:59,295
- C'était incroyable.
1204
00:59:59,328 --> 01:00:01,330
je n'ai jamais été dans un
match de catch avant.
1205
01:00:01,363 --> 01:00:03,065
- L'a marqué, hein ?
1206
01:00:03,098 --> 01:00:04,300
- Vous étiez formidable.
1207
01:00:04,333 --> 01:00:06,636
- Petite tape sur les os.
1208
01:00:06,669 --> 01:00:08,069
- Tu étais formidable.
1209
01:00:08,103 --> 01:00:10,339
- Tout Ă fait les visages de maĂźtre.
1210
01:00:10,372 --> 01:00:11,272
- Oui.
1211
01:00:11,306 --> 01:00:12,709
- Je le suis totalement !
1212
01:00:13,443 --> 01:00:16,245
- Tu étais plus cool que
gelure.
1213
01:00:17,379 --> 01:00:19,815
- Tu sais que tu es vraiment bon pour
parler Ă .
1214
01:00:19,848 --> 01:00:21,683
Vous avez du style.
1215
01:00:21,717 --> 01:00:22,919
Je respecte ça.
1216
01:00:26,288 --> 01:00:29,692
(Aboiement de chien)
1217
01:00:29,725 --> 01:00:30,827
- Je suis au paradis.
1218
01:00:32,428 --> 01:00:33,395
- Eh bien, je ne le suis pas.
1219
01:00:34,396 --> 01:00:35,398
- Lune sur une assiette.
1220
01:00:35,431 --> 01:00:37,166
Il s'est occupé de moi.
1221
01:00:37,199 --> 01:00:39,402
Tout le monde m'a regardé comme,
1222
01:00:39,435 --> 01:00:40,770
comme si j'étais quelqu'un.
1223
01:00:41,804 --> 01:00:43,839
Personne n'a dit baa.
1224
01:00:43,872 --> 01:00:45,375
Personne ne m'a mĂȘme ignorĂ©.
1225
01:00:47,476 --> 01:00:49,178
- On avait un marché, Cindy.
1226
01:00:51,046 --> 01:00:54,817
- D'accord, d'accord, je sais, je te dois
un.
1227
01:00:54,850 --> 01:00:55,852
Comment puis-je aider?
1228
01:00:58,887 --> 01:01:00,189
- D'accord.
1229
01:01:00,222 --> 01:01:02,024
Duke est hors de vue.
1230
01:01:02,057 --> 01:01:03,026
Non merci Ă vous.
1231
01:01:04,326 --> 01:01:06,462
J'ai besoin que tu parles Wayne.
1232
01:01:06,495 --> 01:01:08,431
- Bien sûr, j'ai compris.
1233
01:01:08,464 --> 01:01:10,366
Flunkenstein est un prince dans
déguisement.
1234
01:01:10,399 --> 01:01:13,035
- Il s'appelle Wayne.
1235
01:01:13,068 --> 01:01:14,070
Et il est.
1236
01:01:17,239 --> 01:01:18,775
- C'est un bon déguisement.
1237
01:01:22,277 --> 01:01:24,013
Bien, je te crois.
1238
01:01:30,986 --> 01:01:32,888
- Mike t'a embrassé bonne nuit ?
1239
01:01:32,921 --> 01:01:34,223
- Mm-hmm.
1240
01:01:34,256 --> 01:01:35,857
- Vous redemander ?
1241
01:01:37,226 --> 01:01:38,060
- Non.
1242
01:01:38,093 --> 01:01:38,961
- [Angela] Il le fera.
1243
01:01:40,863 --> 01:01:42,865
- C'est trop beau pour ĂȘtre vrai.
1244
01:01:42,898 --> 01:01:44,066
Il est hors de ma ligue.
1245
01:01:44,099 --> 01:01:47,369
Et au fond, il doit
sachez que je ne suis pas vraiment cool.
1246
01:01:47,402 --> 01:01:48,938
- Baloney.
1247
01:01:48,971 --> 01:01:50,773
Vous ĂȘtes comme Flynn.
1248
01:01:50,806 --> 01:01:53,943
D'accord, l'affaire est, vous
ne lui parle pas d'abord.
1249
01:01:53,976 --> 01:01:56,312
Laissez-le penser qu'il fait le
se déplace.
1250
01:01:56,345 --> 01:01:57,779
Il ne reste que deux semaines avant le bal
1251
01:01:57,813 --> 01:01:59,849
et nous devons faire
Bien sûr, Mike vous invite.
1252
01:01:59,882 --> 01:02:01,217
- Une semaine.
1253
01:02:01,250 --> 01:02:02,785
- Quoi?
1254
01:02:02,818 --> 01:02:04,087
- Le bal dans une semaine.
1255
01:02:05,454 --> 01:02:07,223
Quel est le problĂšme?
1256
01:02:07,256 --> 01:02:08,790
- Il faut agir vite !
1257
01:02:10,025 --> 01:02:12,962
(la foule bavarde)
1258
01:02:16,231 --> 01:02:17,200
- Chérie, chérie, tu sais quoi ?
1259
01:02:18,801 --> 01:02:21,537
Ce n'est pas la guerre mondiale, c'est
juste des cĂŽtes.
1260
01:02:21,570 --> 01:02:24,273
Ăcoute, il est neuf heures passĂ©es, tu es
hors quart.
1261
01:02:24,306 --> 01:02:25,274
Je vais prendre ça.
1262
01:02:25,307 --> 01:02:27,276
- Oh, merci Joyce.
1263
01:02:28,243 --> 01:02:28,911
- Premier samedi ?
1264
01:02:28,944 --> 01:02:31,413
- Ouais, mon garçon, cet endroit est un zoo.
1265
01:02:31,446 --> 01:02:33,915
- Eh bien, samedi, c'est toujours un zoo.
1266
01:02:33,949 --> 01:02:35,184
Qui obtient les combos de cĂŽtes?
1267
01:02:35,217 --> 01:02:36,152
- Oh, table sept.
1268
01:02:37,052 --> 01:02:39,221
Merci Joyce, merci.
1269
01:02:39,254 --> 01:02:40,123
- Bienvenue.
1270
01:02:42,825 --> 01:02:43,960
- Oublier quelque chose ?
1271
01:02:47,196 --> 01:02:48,064
- Wayne.
1272
01:02:49,364 --> 01:02:51,233
- Que faites-vous ici?
1273
01:02:51,266 --> 01:02:54,203
- Eh bien, je sers de la mauvaise nourriture, je suis
effrayé.
1274
01:02:54,937 --> 01:02:56,337
Oh tu ne manges pas ici, si
vous?
1275
01:02:56,371 --> 01:03:00,109
- Non, non, j'étais juste, tu sais,
Je dois.
1276
01:03:00,142 --> 01:03:02,245
(soupir) Je travaille ici, le week-end.
1277
01:03:04,313 --> 01:03:05,815
- Petit monde.
1278
01:03:05,848 --> 01:03:09,118
- Alors, allons-y un peu
plus petit.
1279
01:03:09,151 --> 01:03:11,153
- Et bien tu sais, Cindy est devenue
assez
1280
01:03:11,186 --> 01:03:13,823
un peu passionné d'histoire, oui monsieur.
1281
01:03:13,856 --> 01:03:15,157
Elle s'est procuré un tuteur.
1282
01:03:15,190 --> 01:03:16,926
Je ne peux pas arrĂȘter de parler de toi.
1283
01:03:18,193 --> 01:03:19,862
- Je peux imaginer.
1284
01:03:19,895 --> 01:03:20,563
Excuse-moi.
1285
01:03:22,030 --> 01:03:23,299
- Beau travail, mon pote.
1286
01:03:23,332 --> 01:03:24,933
- Merci beaucoup.
1287
01:03:24,967 --> 01:03:25,601
- Oh non, tu ne veux pas partir
encore.
1288
01:03:25,634 --> 01:03:27,870
(les piĂšces tintent)
1289
01:03:27,903 --> 01:03:29,839
- Je ne mérite pas ça.
1290
01:03:31,240 --> 01:03:32,174
- Fais-moi confiance.
1291
01:03:35,344 --> 01:03:38,281
(la foule bavarde)
1292
01:03:40,182 --> 01:03:42,584
- Frank, peux-tu m'encaisser
s'il te plaĂźt?
1293
01:03:42,618 --> 01:03:46,154
(musique entraĂźnante pour saxophone)
1294
01:03:54,930 --> 01:03:56,464
Wayne ?
1295
01:03:56,498 --> 01:03:58,234
- Ă mi-chemin du paradis.
1296
01:04:07,342 --> 01:04:08,544
- Quel gĂąchis.
1297
01:04:11,079 --> 01:04:13,482
Merci Frank, c'est pour toi.
1298
01:04:15,217 --> 01:04:17,119
- Je ne peux pas le faire seul.
1299
01:04:17,152 --> 01:04:18,020
Et je ne peux pas le faire avant le bal
nuit.
1300
01:04:25,694 --> 01:04:28,297
- Nixon, Ford, Carter.
1301
01:04:29,498 --> 01:04:33,469
Chuck Berry, Lou Reed, Myrna
Loy.
1302
01:04:35,137 --> 01:04:37,172
J'élis de nouveaux présidents.
1303
01:04:37,205 --> 01:04:38,074
Souhaitez-vous participer ?
1304
01:04:40,275 --> 01:04:41,210
- Je suis désolé.
1305
01:04:42,110 --> 01:04:43,312
- Tu veux m'en parler ?
1306
01:04:45,113 --> 01:04:46,147
Quelque chose ne va pas ?
1307
01:04:48,016 --> 01:04:48,885
- Bien sûr que non.
1308
01:04:52,454 --> 01:04:53,322
- (soupir) D'accord.
1309
01:04:54,222 --> 01:04:56,091
Vice-présidents.
1310
01:04:56,124 --> 01:05:00,162
Agnew, Ford, Nixon, Mondale.
(soufflage d'air)
1311
01:05:00,195 --> 01:05:01,597
- Mike est au centre commercial.
1312
01:05:01,630 --> 01:05:05,267
- [Pierre] Bush, Johnson,
Humphrey.
1313
01:05:05,300 --> 01:05:07,503
(amis acclamant)
1314
01:05:07,536 --> 01:05:10,205
- Duc, Duc, Duc, Duc, Duc,
Duc!
1315
01:05:10,238 --> 01:05:12,441
- Ouais, ouais, oui !
1316
01:05:12,474 --> 01:05:13,342
Oh bébé!
1317
01:05:14,576 --> 01:05:17,346
(en riant)
1318
01:05:17,379 --> 01:05:20,049
(sonner)
1319
01:05:20,082 --> 01:05:21,150
- Trop de stimulants.
1320
01:05:23,585 --> 01:05:26,155
En parlant de ça, oĂč est le
faire la fĂȘte Ă ?
1321
01:05:26,188 --> 01:05:29,124
- Oh, la grosse éruption, la nuit
avant le bal.
1322
01:05:29,157 --> 01:05:30,392
Toute l'équipe est invitée.
1323
01:05:30,425 --> 01:05:33,062
- Voici le mouvement, laissez-le faire
il.
1324
01:05:33,095 --> 01:05:36,131
- Toi aussi bien sûr, puisque
tu es ma date de bal.
1325
01:05:36,164 --> 01:05:37,300
- Je te l'avais dis.
1326
01:05:38,700 --> 01:05:41,370
- Alors c'est oĂč, la fĂȘte ?
1327
01:05:42,504 --> 01:05:45,074
- Et bien euh, et chez toi ?
1328
01:05:45,107 --> 01:05:47,676
Mon vieux a dit jamais
encore aprÚs l'année derniÚre.
1329
01:05:47,709 --> 01:05:48,343
- Quelle faiblesse.
1330
01:05:48,377 --> 01:05:50,379
- Ce n'était qu'un feu de broussailles.
1331
01:05:50,412 --> 01:05:52,214
- Alors, que dis-tu?
1332
01:05:52,247 --> 01:05:53,549
- Je demanderai Ă ma mĂšre.
1333
01:05:53,582 --> 01:05:54,450
- Pas assez bon.
1334
01:05:54,483 --> 01:05:55,384
- Sûr.
1335
01:05:55,417 --> 01:05:58,053
(en riant)
1336
01:05:58,086 --> 01:05:59,254
- Et une autre pomme de terre ?
1337
01:05:59,287 --> 01:06:00,122
Allez!
1338
01:06:05,794 --> 01:06:07,096
- [Duc] Toc toc.
1339
01:06:07,129 --> 01:06:08,197
- Papa?
1340
01:06:08,230 --> 01:06:11,033
- Votre ligne est, qui est lĂ ?
1341
01:06:11,066 --> 01:06:13,602
Et la réponse est, quelqu'un qui est
Pardon.
1342
01:06:16,772 --> 01:06:17,640
- Bonjour, Duc.
1343
01:06:20,642 --> 01:06:21,743
- Pour toi.
1344
01:06:21,777 --> 01:06:23,446
- Oh vraiment, tu n'aurais pas dĂ».
1345
01:06:25,414 --> 01:06:26,248
- L'autre soir.
1346
01:06:26,282 --> 01:06:28,350
- Oublions ça,
d'accord?
1347
01:06:28,383 --> 01:06:30,685
- Je sais que je suis venu aussi
fort.
1348
01:06:30,719 --> 01:06:35,725
Mais le fait est que vous
sont un spectacle pour les yeux endoloris.
1349
01:06:37,359 --> 01:06:38,594
- Duke, je ne pense vraiment pas
ce--
1350
01:06:38,627 --> 01:06:40,162
- On rentre, Judy.
1351
01:06:41,430 --> 01:06:42,698
Nous avons une histoire.
1352
01:06:44,466 --> 01:06:46,769
J'ai fait beaucoup de faux mouvements
dans ma vie
1353
01:06:46,802 --> 01:06:49,605
et je ne veux pas que ce soit un
d'eux.
1354
01:06:49,638 --> 01:06:50,471
- Duc.
1355
01:06:50,505 --> 01:06:51,374
- J'ai besoin de vous.
1356
01:06:52,241 --> 01:06:56,278
J'ai besoin d'un ensemble, fort,
belle femme
1357
01:06:56,311 --> 01:06:58,748
qui va me traiter d'idiot
quand j'agis comme un con.
1358
01:07:02,250 --> 01:07:03,786
Je sais que j'ai foiré.
1359
01:07:03,819 --> 01:07:07,323
Mais s'il vous plaßt, laissez-moi réessayer ?
1360
01:07:09,724 --> 01:07:11,727
- Gee, Duke, je ne sais pas quoi
dire.
1361
01:07:12,627 --> 01:07:15,331
- Dis juste oui.
1362
01:07:18,433 --> 01:07:20,369
- Eh bien, d'accord.
1363
01:07:21,570 --> 01:07:23,172
Essayons encore.
1364
01:07:23,205 --> 01:07:24,807
- Tu es une pĂȘche, Judy.
1365
01:07:24,840 --> 01:07:26,108
- [Judy] Oh merci.
1366
01:07:28,810 --> 01:07:30,813
- je viendrai te chercher vendredi
nuit, juste aprĂšs le travail.
1367
01:07:30,846 --> 01:07:32,348
- D'accord, d'accord.
1368
01:07:43,592 --> 01:07:44,460
- De beaux bourgeons.
1369
01:07:45,827 --> 01:07:47,362
Pour moi?
1370
01:07:47,395 --> 01:07:49,131
- Pour ta mĂšre.
1371
01:07:49,164 --> 01:07:50,766
Du duc.
1372
01:07:50,799 --> 01:07:52,435
Elle sort encore avec lui.
1373
01:07:53,169 --> 01:07:55,437
- Eh bien, vous devez admettre,
il montre plus d'intĂ©rĂȘt
1374
01:07:55,470 --> 01:07:58,107
que Flunken, que Wayne.
1375
01:07:59,741 --> 01:08:02,177
- Cindy, le bal est presque lĂ .
1376
01:08:02,210 --> 01:08:05,314
Si je ne résous pas ma mission, je suis
fait pour.
1377
01:08:05,347 --> 01:08:09,118
- Ăcoute, Angela, j'ai mon
mĂšre Ă la Fosse Flamboyante.
1378
01:08:09,151 --> 01:08:11,286
Je lui ai fait entendre la musique de Wayne.
1379
01:08:11,319 --> 01:08:13,489
J'ai mĂȘme parlĂ© au gars.
1380
01:08:13,522 --> 01:08:15,157
Ils ne s'entendent pas.
1381
01:08:15,190 --> 01:08:16,225
Tu sais pourquoi?
1382
01:08:16,258 --> 01:08:19,127
Parce que Flunkenstein est une pute.
1383
01:08:19,161 --> 01:08:20,362
- Cindy !
1384
01:08:20,395 --> 01:08:23,532
- Peut-ĂȘtre qu'il Ă©tait le gars le plus gentil
dans le monde au lycée.
1385
01:08:23,564 --> 01:08:25,500
Il n'est plus ce type.
1386
01:08:33,608 --> 01:08:35,544
- Euh, ça ne peut pas ĂȘtre vrai.
1387
01:08:38,846 --> 01:08:41,517
(musique douce)
1388
01:08:51,760 --> 01:08:52,628
Vous dope !
1389
01:08:53,562 --> 01:08:57,299
Je l'ai conduite droit dans ton
tour et tu l'as lùchée !
1390
01:08:57,332 --> 01:08:58,534
Qu'est-ce que tu attends?
1391
01:09:02,504 --> 01:09:06,474
Veux-tu ĂȘtre mort pour
le reste de ta vie ?
1392
01:09:06,508 --> 01:09:08,711
C'est moi qui ai été tué.
1393
01:09:11,279 --> 01:09:13,415
Mais tu n'es pas mort, Wayne.
1394
01:09:14,950 --> 01:09:16,484
Vous venez d'abandonner.
1395
01:09:18,853 --> 01:09:21,857
Sortez cette chose de votre
bouche!
1396
01:09:21,890 --> 01:09:23,292
- Mince.
1397
01:09:23,325 --> 01:09:25,193
- C'est exact.
1398
01:09:25,227 --> 01:09:28,296
Vous ne pouvez pas vous concentrer, n'est-ce pas.
1399
01:09:28,330 --> 01:09:29,965
Tu sais pourquoi?
1400
01:09:29,997 --> 01:09:32,733
Vous pensez Ă elle.
1401
01:09:32,767 --> 01:09:34,370
Et vous devriez l'ĂȘtre.
1402
01:09:38,974 --> 01:09:41,577
Je peux voir ce que tu ressens.
1403
01:09:43,578 --> 01:09:45,214
Vous avez cette mĂȘme lueur dans votre
Ćil
1404
01:09:45,247 --> 01:09:47,516
quand tu me regardais.
1405
01:09:49,317 --> 01:09:49,951
Utilise le.
1406
01:09:49,984 --> 01:09:53,455
âȘ Et laisse-moi aimer Ă nouveau
1407
01:09:54,956 --> 01:09:56,525
- Il est temps, Wayne.
1408
01:09:58,960 --> 01:10:00,629
Lùchez prise avec le passé.
1409
01:10:02,998 --> 01:10:05,366
Tu dois ĂȘtre capable d'entendre
moi.
1410
01:10:11,306 --> 01:10:12,708
Bien sûr vous pouvez.
1411
01:10:15,477 --> 01:10:16,345
L'attraper.
1412
01:10:17,379 --> 01:10:18,347
Et l'embrasser.
1413
01:10:19,581 --> 01:10:21,984
Et n'aie pas peur de quoi
n'importe qui pense.
1414
01:10:24,552 --> 01:10:25,754
Ils ne sont pas lĂ , Wayne.
1415
01:10:27,422 --> 01:10:30,526
Il n'y a personne sur Terre sauf
toi et--
1416
01:10:31,660 --> 01:10:32,528
- Judith.
1417
01:10:47,008 --> 01:10:50,346
(les élÚves bavardent)
1418
01:10:57,952 --> 01:11:00,055
- Ugh, quel perdant.
1419
01:11:00,088 --> 01:11:01,023
- La salope.
1420
01:11:02,090 --> 01:11:03,525
- Salut Cindy.
1421
01:11:03,558 --> 01:11:04,893
On se retrouve ce soir ?
1422
01:11:07,429 --> 01:11:09,765
- Je ne pense vraiment pas que je
besoin de plus de tutorat.
1423
01:11:11,566 --> 01:11:12,867
- Tu ne veux pas t'entasser pour
finales?
1424
01:11:12,901 --> 01:11:14,603
- Hé, Cindy est occupée.
1425
01:11:14,636 --> 01:11:17,039
Elle a d'autres projets.
1426
01:11:17,072 --> 01:11:17,940
- Salut le renard.
1427
01:11:19,507 --> 01:11:20,541
- Je te verrai, d'accord ?
1428
01:11:25,447 --> 01:11:27,015
- A quelle heure ça commence?
1429
01:11:27,048 --> 01:11:28,684
- Quoi?
1430
01:11:28,717 --> 01:11:29,718
- La fĂȘte.
1431
01:11:31,886 --> 01:11:32,687
- Pierre.
1432
01:11:32,720 --> 01:11:34,356
- La fĂȘte est juste pour l'Ă©quipe,
homme.
1433
01:11:34,389 --> 01:11:37,492
- Je veux dire vraiment, est-ce qu'on s'écrase
vos soirées ?
1434
01:11:37,525 --> 01:11:39,061
- Certaines personnes ne comprennent tout simplement pas.
1435
01:11:40,362 --> 01:11:41,697
- Allez, Cindy.
1436
01:11:43,565 --> 01:11:46,035
(la cloche sonne)
1437
01:11:47,869 --> 01:11:49,804
- J'espÚre que vous échouerez tous.
1438
01:11:55,710 --> 01:11:58,714
- Frank, deux palourdes qui crient.
1439
01:11:58,747 --> 01:12:00,816
- Salut.
- Oh, Joyce.
1440
01:12:00,849 --> 01:12:02,084
- Alors, qu'avons-nous ?
1441
01:12:02,117 --> 01:12:03,719
- Nous avons deux clients Ă table
quatre.
1442
01:12:03,752 --> 01:12:05,620
Ils prennent un verre, commandent
dans.
1443
01:12:05,653 --> 01:12:06,321
- Ont-ils de la nourriture?
1444
01:12:06,354 --> 01:12:08,023
- Je ne sais pas que tu le sauras.
1445
01:12:08,056 --> 01:12:08,924
Bonne nuit Joyce.
1446
01:12:08,957 --> 01:12:10,025
- Bonsoir.
1447
01:12:10,058 --> 01:12:11,793
- Oh, je suis tellement désolé
1448
01:12:11,826 --> 01:12:13,495
Oh salut, Wayne.
- Judith.
1449
01:12:13,528 --> 01:12:15,130
(sonner)
- Ah, ah.
1450
01:12:15,163 --> 01:12:16,063
Excusez-moi, je suis pressé.
1451
01:12:16,097 --> 01:12:17,032
- Je ne voulais pas.
1452
01:12:17,966 --> 01:12:19,501
(sonner)
1453
01:12:19,534 --> 01:12:20,501
- Quoi, qu'est-ce que c'est ?
1454
01:12:22,437 --> 01:12:23,071
(soupirs)
1455
01:12:23,104 --> 01:12:25,874
- Maintenant, tu dope, maintenant !
1456
01:12:25,907 --> 01:12:26,775
- Je me demandais.
1457
01:12:28,810 --> 01:12:32,614
Puis-je vous sortir
boire un verre aprĂšs le boulot ?
1458
01:12:35,750 --> 01:12:36,585
- Eh bien merci Wayne,
1459
01:12:36,618 --> 01:12:38,553
mais j'ai déjà un rendez-vous.
1460
01:12:38,586 --> 01:12:41,056
(musique douce)
1461
01:12:51,132 --> 01:12:52,401
- Je suis un yoyo.
1462
01:12:58,206 --> 01:13:02,911
(claquant)
(soufflage d'air)
1463
01:13:02,944 --> 01:13:04,946
Et toi
1464
01:13:04,979 --> 01:13:06,915
Est-ce ma fille âȘ
1465
01:13:06,948 --> 01:13:09,050
Personne vers qui se tourner âȘ
1466
01:13:09,083 --> 01:13:11,152
Oh non
1467
01:13:11,186 --> 01:13:13,589
Oui je le suis âȘ
1468
01:13:14,722 --> 01:13:15,389
- TrĂšs bien.
1469
01:13:15,423 --> 01:13:18,093
Sache que je vais t'aimer
1470
01:13:18,126 --> 01:13:19,594
Oh oh
1471
01:13:19,627 --> 01:13:20,495
(le pneu siffle)
- Quoi?
1472
01:13:20,528 --> 01:13:21,730
Pas mes radiaux !
1473
01:13:28,102 --> 01:13:32,007
Ouais ouais ouais ouais âȘ
1474
01:13:32,040 --> 01:13:35,043
(les grillons chantent)
1475
01:13:38,546 --> 01:13:40,149
- Comment cela peut-il m'arriver?
1476
01:13:47,188 --> 01:13:48,157
Qu'est-ce que?
1477
01:13:58,633 --> 01:14:01,036
Je ne peux pas croire ça !
1478
01:14:01,069 --> 01:14:03,105
- Mieux vaut casser les bottes,
cow-boy.
1479
01:14:04,005 --> 01:14:04,940
(sonner)
1480
01:14:04,973 --> 01:14:07,776
(craquement du métal)
1481
01:14:08,643 --> 01:14:10,512
- [Duc] Oh non.
1482
01:14:10,545 --> 01:14:13,882
(musique de saxophone sensuelle)
1483
01:14:16,951 --> 01:14:19,554
- Oh, merci Frank, je
ne pense pas que je devrais.
1484
01:14:19,587 --> 01:14:21,657
- Non, c'est sur la maison.
1485
01:15:00,628 --> 01:15:01,263
(la foule applaudit)
1486
01:15:01,296 --> 01:15:02,197
- [Homme] Merci.
1487
01:15:02,231 --> 01:15:03,798
Nous voulons prendre deux minutes
casse maintenant
1488
01:15:03,831 --> 01:15:07,836
Alors asseyez-vous bien et nous reviendrons
pour plus.
1489
01:15:07,869 --> 01:15:10,539
(musique douce)
1490
01:15:11,606 --> 01:15:14,742
(creux de caisse)
1491
01:15:20,615 --> 01:15:23,552
- Que sais-tu, je suis toujours
ici.
1492
01:15:25,587 --> 01:15:27,256
- Peut-ĂȘtre que maintenant je peux t'acheter ça
boire.
1493
01:15:28,189 --> 01:15:29,758
- Mieux vaut en faire un club soda.
1494
01:15:30,925 --> 01:15:32,093
- D'accord.
1495
01:15:32,126 --> 01:15:33,094
Salut Franck.
1496
01:15:33,127 --> 01:15:35,631
Puis-je avoir quelques
des sodas club par ici ?
1497
01:15:37,966 --> 01:15:40,969
- Vous savez, je pense que le
la derniÚre fois que je me suis levé,
1498
01:15:41,002 --> 01:15:42,704
probablement au lycée.
1499
01:15:44,806 --> 01:15:47,308
(soupirs)
1500
01:15:47,342 --> 01:15:50,679
- C'est terrible d'attendre
Quelqu'un.
1501
01:15:50,712 --> 01:15:52,113
- Ouais, eh bien.
1502
01:15:52,146 --> 01:15:55,150
Au moins j'ai beaucoup à écouter
Ă .
1503
01:15:56,117 --> 01:15:57,252
Merci, Franck.
1504
01:16:04,125 --> 01:16:06,161
Tu sais, tu es vraiment bon,
Wayne.
1505
01:16:06,194 --> 01:16:08,931
Tu aurais pu ĂȘtre un
professionnel si vous le souhaitez.
1506
01:16:12,066 --> 01:16:13,335
- Je le voulais.
1507
01:16:14,736 --> 01:16:16,605
- Eh bien, qu'est-ce qui t'a arrĂȘtĂ©, Wayne ?
1508
01:16:19,707 --> 01:16:20,576
- Vie.
1509
01:16:24,045 --> 01:16:25,847
- Oui, ça va le faire.
1510
01:16:34,822 --> 01:16:36,257
- Judith.
1511
01:16:36,290 --> 01:16:37,159
- Oui?
1512
01:16:44,832 --> 01:16:47,402
- Tu vois je dois, euh, j'agis
1513
01:16:47,435 --> 01:16:51,206
comme chaperon de bal demain.
(Sonnerie du téléphone)
1514
01:16:51,239 --> 01:16:53,708
Et euh, bien voir,
1515
01:16:53,741 --> 01:16:54,876
Je me demandais si--
- Judith.
1516
01:16:54,909 --> 01:16:56,378
- Peut-ĂȘtre que vous pourriez.
1517
01:16:56,411 --> 01:16:57,346
- Un gars.
1518
01:16:59,113 --> 01:17:00,649
- Merci, Franck.
1519
01:17:00,682 --> 01:17:02,017
Excuse-moi.
1520
01:17:02,050 --> 01:17:03,118
Bonjour?
1521
01:17:03,151 --> 01:17:04,219
- Judy ?
1522
01:17:04,252 --> 01:17:05,987
Oh tu ne le feras jamais.
(sonner)
1523
01:17:06,020 --> 01:17:07,188
- Faux, duc.
1524
01:17:07,221 --> 01:17:08,290
Vous ne serez jamais.
1525
01:17:11,159 --> 01:17:12,794
- Bonjour?
1526
01:17:12,827 --> 01:17:15,998
(musique country entraĂźnante)
1527
01:17:25,106 --> 01:17:27,242
(sonner)
1528
01:17:31,245 --> 01:17:32,781
- [Duke] Salut, puis-je parler Ă Judy
Belsen ?
1529
01:17:32,814 --> 01:17:33,849
Ouais je vais tenir.
1530
01:17:35,249 --> 01:17:37,052
- Tous les électroménagers Pro ?
1531
01:17:43,758 --> 01:17:45,093
- Judy, nous avons été coupés.
1532
01:17:46,127 --> 01:17:47,862
Ăcoute, ma voiture est tombĂ©e en panne.
1533
01:17:47,895 --> 01:17:50,732
Mais je vais te choisir
dĂšs que euh--
1534
01:17:51,866 --> 01:17:52,934
- Salut cow-boy.
1535
01:17:53,868 --> 01:17:55,070
Tu veux rouler ?
1536
01:17:56,270 --> 01:17:57,973
Wee, j'aime tes yeux.
1537
01:17:58,940 --> 01:18:00,241
- Bonjour?
1538
01:18:00,274 --> 01:18:01,343
Bonjour ĂȘtes-vous lĂ ?
1539
01:18:02,910 --> 01:18:03,945
- Tout de suite.
1540
01:18:05,379 --> 01:18:06,682
Je serai lĂ demain.
1541
01:18:09,217 --> 01:18:10,151
(soupirs)
1542
01:18:10,184 --> 01:18:12,821
(musique douce)
1543
01:18:16,991 --> 01:18:18,260
- OĂč Ă©tions nous?
1544
01:18:19,427 --> 01:18:20,295
- Oh.
1545
01:18:21,262 --> 01:18:23,431
Je pense que je demandais.
1546
01:18:23,464 --> 01:18:24,332
- J'adorerais.
1547
01:18:30,104 --> 01:18:32,340
(musique country entraĂźnante)
1548
01:18:32,373 --> 01:18:33,241
- Oui!
1549
01:18:34,509 --> 01:18:37,312
Pendant ce temps, de retour au Flaming
Fosse.
1550
01:18:37,345 --> 01:18:38,246
(soufflage d'air)
1551
01:18:38,279 --> 01:18:40,849
(sonner)
1552
01:18:40,882 --> 01:18:42,217
Comment suis-je arrivé ici ?
1553
01:18:44,185 --> 01:18:45,453
- Tu as des problĂšmes.
1554
01:18:45,486 --> 01:18:47,122
- Je suis sur l'affaire.
1555
01:18:47,155 --> 01:18:48,956
Judith et Wayne sont sur le point de...
1556
01:18:48,990 --> 01:18:49,858
- Cindy.
1557
01:18:52,860 --> 01:18:53,495
- TrĂšs bien.
1558
01:18:53,528 --> 01:18:55,731
Alors je me suis un peu mĂȘlĂ©.
1559
01:18:57,799 --> 01:19:00,001
- Vous vous ĂȘtes beaucoup mĂȘlĂ©.
1560
01:19:00,768 --> 01:19:04,105
Vous avez résolu un problÚme
et en a commencé un autre.
1561
01:19:04,138 --> 01:19:06,508
- Pour ton information,
Cindy a le temps
1562
01:19:06,541 --> 01:19:09,511
de sa vie avec le garçon
de ses rĂȘves au moment oĂč nous parlons !
1563
01:19:09,544 --> 01:19:11,880
- Tu n'as rien appris,
Avez-vous?
1564
01:19:11,913 --> 01:19:13,248
- Qu'est-ce que c'est, un quiz ?
1565
01:19:13,281 --> 01:19:15,917
Cindy a ce qu'elle voulait.
1566
01:19:15,950 --> 01:19:19,019
- Tu l'as conduite de la mĂȘme maniĂšre
chemin stupide
1567
01:19:19,053 --> 01:19:20,989
sur lequel tu es coincé en haut
l'école.
1568
01:19:21,022 --> 01:19:22,390
Et regarde ce que tu es devenu !
1569
01:19:24,458 --> 01:19:25,326
- Quoi?
1570
01:19:27,528 --> 01:19:29,097
Tu veux dire que Cindy est en danger ?
1571
01:19:30,932 --> 01:19:32,000
- Vous l'ĂȘtes tous les deux.
1572
01:19:35,269 --> 01:19:36,505
Prends en soin.
1573
01:19:38,406 --> 01:19:41,209
(coup de tonnerre)
1574
01:19:41,242 --> 01:19:43,278
- Je suis en décalage horaire.
1575
01:19:43,311 --> 01:19:44,179
Cindy.
1576
01:19:45,246 --> 01:19:46,181
Cindy !
1577
01:19:46,214 --> 01:19:49,350
Amis et tourtereaux âȘ
1578
01:19:49,383 --> 01:19:52,287
Et de longues Ă©treintes âȘ
1579
01:19:52,320 --> 01:19:54,289
(sonner)
1580
01:19:54,322 --> 01:19:55,857
- Pas de soucis, je vais arranger ça.
1581
01:19:55,890 --> 01:19:57,325
- Allez, j'ai besoin de parler Ă
toi.
1582
01:19:57,358 --> 01:19:58,192
- Pas maintenant.
1583
01:19:58,226 --> 01:20:01,062
- Tout de suite ou sinon je tourne ça
fĂȘte
1584
01:20:01,095 --> 01:20:02,497
dans un combat alimentaire poltergeist.
1585
01:20:11,572 --> 01:20:13,241
- C'est quoi ton problĂšme?
1586
01:20:14,342 --> 01:20:16,009
- Vous ĂȘtes en danger.
1587
01:20:16,043 --> 01:20:17,344
- Vous allez tout gĂącher.
1588
01:20:17,378 --> 01:20:18,847
- Je l'ai déjà fait.
1589
01:20:18,880 --> 01:20:20,582
Tout cela est une erreur.
1590
01:20:20,615 --> 01:20:24,052
Vos vĂȘtements, vos amis,
Mike.
1591
01:20:24,085 --> 01:20:25,620
Surtout Mike.
1592
01:20:25,653 --> 01:20:27,022
- Ătes-vous en orbite ?
1593
01:20:27,922 --> 01:20:30,290
- Oh Cindy, ce n'est pas toi.
1594
01:20:30,324 --> 01:20:34,361
Abandonner cette popularité
concours et sois toi-mĂȘme.
1595
01:20:34,395 --> 01:20:36,998
Ne fais pas la mĂȘme erreur je
fait.
1596
01:20:37,031 --> 01:20:38,433
La vie est trop courte.
1597
01:20:40,534 --> 01:20:41,402
- Est-ce que c'est ça?
1598
01:20:42,336 --> 01:20:43,205
- Oui.
1599
01:20:46,007 --> 01:20:47,209
- Eh bien, oubliez ça.
1600
01:20:48,409 --> 01:20:50,210
(se moque) je ne vais pas donner ça
en haut.
1601
01:20:50,244 --> 01:20:52,112
J'ai travaillĂ© dur pour ĂȘtre trop branchĂ© pour
habitent.
1602
01:20:52,146 --> 01:20:52,813
Je l'aime bien.
1603
01:20:52,847 --> 01:20:54,449
- Cindy, j'essaye de te prévenir.
1604
01:20:54,482 --> 01:20:56,150
- Ăcoute, AngĂšle.
1605
01:20:56,183 --> 01:20:59,354
Quand j'ai dĂ©mĂ©nagĂ© pour la premiĂšre fois Ă
cette école, je n'étais personne.
1606
01:20:59,387 --> 01:21:01,322
Tout le monde s'est moqué de moi.
1607
01:21:01,355 --> 01:21:04,424
Personne d'autre que Peter ne le ferait
parle moi.
1608
01:21:04,458 --> 01:21:06,126
Je n'avais pas d'amis.
1609
01:21:07,061 --> 01:21:08,062
- Tort.
1610
01:21:08,095 --> 01:21:09,397
Vous aviez un ami.
1611
01:21:10,364 --> 01:21:11,532
Maintenant tu n'as plus d'amis.
1612
01:21:14,268 --> 01:21:15,937
- Sortir de ma vie.
1613
01:21:21,575 --> 01:21:23,912
(soupirs)
1614
01:21:25,012 --> 01:21:27,348
(les oiseaux chantent)
1615
01:21:27,381 --> 01:21:29,484
- Bonjour papa, matin chérie.
1616
01:21:29,517 --> 01:21:30,952
J'ai préparé le petit déjeuner.
1617
01:21:30,985 --> 01:21:32,152
- Je sais que l'endroit est une épave.
1618
01:21:32,186 --> 01:21:33,288
Je promets de nettoyer.
1619
01:21:33,321 --> 01:21:34,489
- Oh chérie ne t'en fais pas.
1620
01:21:34,522 --> 01:21:37,259
Nous aurons cela nettoyé en aucun
temps.
1621
01:21:38,492 --> 01:21:40,428
- Ăa doit ĂȘtre un rendez-vous.
1622
01:21:40,461 --> 01:21:43,298
- Il ne s'est jamais présenté.
1623
01:21:43,331 --> 01:21:45,166
- Mais pourquoi sommes-nous si guillerettes ?
1624
01:21:45,199 --> 01:21:46,601
- Oh, pas de raison particuliĂšre.
1625
01:21:46,634 --> 01:21:49,203
C'est un beau matin,
le soleil brille,
1626
01:21:49,236 --> 01:21:51,205
les oiseaux chantent.
1627
01:21:51,238 --> 01:21:52,941
(sonnette Ă la porte)
1628
01:21:52,974 --> 01:21:54,475
Je l'aurai.
1629
01:21:54,508 --> 01:21:56,711
- Cet endroit est une maison de fous.
1630
01:21:56,744 --> 01:21:57,679
- Ne me regarde pas.
1631
01:22:00,648 --> 01:22:03,418
- [Judy] Cindy chérie,
Je pense que c'est pour toi.
1632
01:22:04,318 --> 01:22:05,186
- Quoi?
1633
01:22:09,590 --> 01:22:11,960
- [Oiseau] Cindy, Peter.
1634
01:22:11,993 --> 01:22:14,195
Cindy, je t'aime, ooh, ooh.
1635
01:22:15,296 --> 01:22:16,130
Vous ĂȘtes une ligne, ooh.
1636
01:22:16,163 --> 01:22:17,031
- Oh mon Dieu.
1637
01:22:21,068 --> 01:22:23,405
- Merci, bonne journée.
1638
01:22:25,239 --> 01:22:27,174
- Qu'est-ce que c'est censé signifier ?
1639
01:22:27,208 --> 01:22:29,576
Tu essaies de me faire sentir
coupable?
1640
01:22:29,610 --> 01:22:31,379
- Vous l'avez volée !
1641
01:22:31,412 --> 01:22:33,681
Qu'est-ce que c'était, une sorte
de la farce de la maison fraternelle?
1642
01:22:33,714 --> 01:22:34,549
- Quoi?
- Ăquipe de lutte
1643
01:22:34,582 --> 01:22:35,450
chasse au trésor?
1644
01:22:36,417 --> 01:22:37,385
Ce n'est pas une blague ?
1645
01:22:37,418 --> 01:22:38,585
- Pierre.
1646
01:22:38,619 --> 01:22:40,688
- Qu'est-ce qui t'est arrivé, hein ?
1647
01:22:40,721 --> 01:22:43,057
Tu étais une bonne personne.
1648
01:22:43,090 --> 01:22:44,326
Je pensais que nous étions amis.
1649
01:22:46,694 --> 01:22:48,262
- Dit moi si j'ai bien compris.
1650
01:22:48,295 --> 01:22:50,131
Tu ne m'as pas envoyé le perroquet ?
1651
01:22:53,100 --> 01:22:55,069
- Ce n'est vraiment pas drĂŽle.
1652
01:22:55,102 --> 01:22:56,171
- Qui d'autre l'aurait fait ?
1653
01:22:59,774 --> 01:23:00,742
AngĂšle.
1654
01:23:00,775 --> 01:23:01,709
- Qui est AngĂšle ?
1655
01:23:01,742 --> 01:23:03,344
- Elle l'est.
1656
01:23:03,377 --> 01:23:04,245
Oublie.
1657
01:23:06,280 --> 01:23:07,114
Astuce pas chĂšre.
1658
01:23:07,148 --> 01:23:08,616
As-tu vraiment pensé à m'envoyer
un perroquet
1659
01:23:08,649 --> 01:23:10,018
changerais-je d'avis ?
1660
01:23:10,051 --> 01:23:11,419
- Quoi?
1661
01:23:11,452 --> 01:23:12,687
Ce geek t'a envoyé quelque chose ?
1662
01:23:12,720 --> 01:23:13,688
- Mike, non.
1663
01:23:14,622 --> 01:23:15,590
Mike, non !
1664
01:23:15,623 --> 01:23:17,424
- Qui vous a dit d'envoyer
ma fille un cadeau, hein?
1665
01:23:17,458 --> 01:23:18,459
(coup de poing)
- Mike, arrĂȘte !
1666
01:23:18,492 --> 01:23:21,095
(l'affichage se bloque)
1667
01:23:21,128 --> 01:23:23,398
- Vous ne vous approchez pas d'elle,
tu ne penses mĂȘme pas Ă elle,
1668
01:23:23,431 --> 01:23:24,264
tu as ça ?
1669
01:23:24,298 --> 01:23:25,166
- Laisse-moi!
1670
01:23:25,199 --> 01:23:28,469
(sonner)
- Mike, non !
1671
01:23:29,470 --> 01:23:30,371
- Qu'est-ce que tu as fait?
1672
01:23:30,404 --> 01:23:31,372
- Je ne l'ai pas fait !
1673
01:23:31,405 --> 01:23:33,775
- Laisse tomber l'os, bébé,
Tu viens avec moi.
1674
01:23:33,808 --> 01:23:34,642
- Non, je ne suis pas.
1675
01:23:34,676 --> 01:23:35,744
- Ecoute, si tu sais ce qui est bien
pour toi.
1676
01:23:35,777 --> 01:23:38,413
- Qu'est-ce que tu vas
faire, Mike, me frapper aussi?
1677
01:23:38,446 --> 01:23:40,515
- HĂ©, ne me fais pas la moindre lĂšvre.
1678
01:23:42,483 --> 01:23:43,485
- Ăloigne-toi de moi.
1679
01:23:46,620 --> 01:23:49,223
- Retrouve-moi au smoking dans 10
minutes.
1680
01:23:49,256 --> 01:23:51,126
Non, faites-en cinq !
1681
01:23:54,695 --> 01:23:55,730
- Laisse-nous tranquille.
1682
01:23:58,799 --> 01:23:59,734
Est-ce qu'il t'a fait mal?
1683
01:24:00,668 --> 01:24:01,702
- Sûrement pas.
1684
01:24:01,736 --> 01:24:04,272
J'aime me faire frapper
par des lutteurs furieux.
1685
01:24:05,272 --> 01:24:06,741
- Je ne l'ai jamais vu comme ça.
1686
01:24:10,111 --> 01:24:11,679
Peter, je me sens vraiment mal.
1687
01:24:11,712 --> 01:24:13,347
- Vos cinq minutes sont écoulées.
1688
01:24:13,380 --> 01:24:14,249
- Quoi?
1689
01:24:15,216 --> 01:24:17,085
- Mike vous a donné cinq minutes.
1690
01:24:17,118 --> 01:24:19,187
Tu ferais mieux de te montrer ou il le fera,
1691
01:24:19,220 --> 01:24:20,455
il vous frappera le nez.
1692
01:24:22,857 --> 01:24:23,792
- Ce n'est pas drĂŽle.
1693
01:24:27,261 --> 01:24:29,163
- Je ne pense pas non plus.
1694
01:24:29,196 --> 01:24:31,833
- [Cindy] Tu sais, Mike ne le fait pas
possĂšde-moi.
1695
01:24:31,866 --> 01:24:33,334
- Essayez de lui dire ça.
1696
01:24:36,770 --> 01:24:38,840
- Pensez-vous que vous pourriez jamais
pardonne-moi?
1697
01:24:45,746 --> 01:24:46,614
- Probablement.
1698
01:24:48,549 --> 01:24:50,751
(musique douce)
1699
01:24:50,784 --> 01:24:52,320
- Tu es vraiment un gars super.
1700
01:24:54,688 --> 01:24:58,426
- Ouais, pour un geek.
1701
01:24:58,459 --> 01:24:59,527
- Non.
1702
01:24:59,560 --> 01:25:01,563
Tu es juste un gars formidable.
1703
01:25:08,636 --> 01:25:09,670
Comment va ton nez ?
1704
01:25:09,703 --> 01:25:12,107
(en riant)
1705
01:25:12,940 --> 01:25:14,541
- Je pense que ça a arrĂȘtĂ© de saigner.
1706
01:25:18,679 --> 01:25:21,149
- Avez-vous des projets pour
ce soir?
1707
01:25:22,616 --> 01:25:24,219
- Pas vraiment, pourquoi?
1708
01:25:26,854 --> 01:25:29,891
- J'ai cette robe de bal
Je n'en aurai pas l'utilité.
1709
01:25:34,662 --> 01:25:36,264
- Tu ne vas pas,
1710
01:25:36,297 --> 01:25:37,632
tu ne vas pas avec Mike ?
1711
01:25:37,665 --> 01:25:39,334
- Pas sur ta vie.
1712
01:25:41,902 --> 01:25:44,639
(chiot jappant)
1713
01:25:58,385 --> 01:25:59,521
Refais-le.
1714
01:26:10,531 --> 01:26:12,200
Pas mal pour un geek.
1715
01:26:14,802 --> 01:26:17,605
(clapotis de pluie)
1716
01:26:23,611 --> 01:26:25,279
- HĂ©, oĂč diable as-tu
été?
1717
01:26:25,312 --> 01:26:26,146
- Je n'ai pas besoin de te le dire.
1718
01:26:26,180 --> 01:26:29,384
- Maintenant je ne veux plus l'entendre, tout
droite?
1719
01:26:38,726 --> 01:26:41,329
Es-tu fou?
1720
01:26:41,362 --> 01:26:42,730
- [Cindy] Je ne vais pas avec
toi, Mike.
1721
01:26:42,763 --> 01:26:44,398
Je me fiche de ce que vous dites.
1722
01:26:44,431 --> 01:26:45,098
- Eh bien, tu refuses
moi
1723
01:26:45,132 --> 01:26:47,335
sortir avec ce cou crayon.
1724
01:26:47,368 --> 01:26:49,337
- ArrĂȘte de l'insulter.
1725
01:26:49,370 --> 01:26:51,606
- Ăcoute, je vais lui casser la tĂȘte !
1726
01:26:51,639 --> 01:26:53,641
- Tu l'as déjà fait, Mike.
1727
01:26:54,975 --> 01:26:57,845
- Ăcoute, j'ai achetĂ© ton corsage !
1728
01:26:57,878 --> 01:26:59,746
- Je ne viens pas avec toi.
1729
01:26:59,780 --> 01:27:01,316
Surmontez-le.
1730
01:27:03,417 --> 01:27:06,354
(klaxon de voiture)
1731
01:27:07,354 --> 01:27:07,989
- Non!
1732
01:27:08,022 --> 01:27:10,959
(grincement des pneus)
1733
01:27:12,860 --> 01:27:15,797
(coup de tonnerre)
1734
01:27:20,968 --> 01:27:22,803
- Conduite assez chaude.
1735
01:27:22,836 --> 01:27:24,572
- Sortez de ma voiture !
1736
01:27:25,873 --> 01:27:27,508
- Je viens de te sauver la vie !
1737
01:27:27,541 --> 01:27:28,409
- En dehors.
1738
01:27:30,344 --> 01:27:31,446
- HĂ©, tu es sous le choc.
1739
01:27:32,579 --> 01:27:33,481
Je respecte ça.
1740
01:27:34,381 --> 01:27:35,850
- Sortez de ma voiture !
1741
01:27:35,883 --> 01:27:36,717
- Il pleut!
1742
01:27:36,750 --> 01:27:37,619
- Mouillez-vous !
1743
01:27:41,088 --> 01:27:42,290
- TrĂšs bien.
1744
01:27:43,090 --> 01:27:43,958
Bien!
1745
01:27:44,825 --> 01:27:48,362
Mais tu ferais mieux de me rencontrer à ça
bal de promo!
1746
01:27:48,395 --> 01:27:50,931
Sinon tu vas vivre jusqu'Ă
le regretter !
1747
01:27:50,964 --> 01:27:53,501
Et le jeune Flunkenstein aussi.
1748
01:28:03,777 --> 01:28:05,913
- Mec, tu avais raison Ă propos de...
1749
01:28:05,946 --> 01:28:07,481
(musique dramatique)
1750
01:28:07,514 --> 01:28:08,383
AngĂšle ?
1751
01:28:15,489 --> 01:28:16,357
AngĂšle ?
1752
01:28:20,060 --> 01:28:20,928
AngĂšle ?
1753
01:28:24,765 --> 01:28:26,667
(cheval braire)
1754
01:28:26,700 --> 01:28:29,537
(musique bizarre)
1755
01:28:29,570 --> 01:28:32,507
(sonnette Ă la porte)
1756
01:28:34,675 --> 01:28:37,412
- Je vais l'avoir, papa, je vais l'avoir.
1757
01:28:44,551 --> 01:28:46,687
- Belle tenue.
1758
01:28:46,720 --> 01:28:47,889
- Vous pouvez le sauver, Duke.
1759
01:28:49,022 --> 01:28:50,925
- Puis-je juste vous dire à quel point je suis désolé
Je suis?
1760
01:28:52,426 --> 01:28:53,894
- Assez désolé, hein ?
1761
01:28:53,927 --> 01:28:55,929
- Non Judy, j'ai dĂ» raccrocher.
1762
01:28:56,597 --> 01:28:58,465
Cette petite vieille
juste à cÎté du téléphone
1763
01:28:58,499 --> 01:29:00,934
a commencé à lui serrer le bras comme
elle a une crise cardiaque.
1764
01:29:00,968 --> 01:29:03,571
Mais heureusement pour elle, le
Duke a pris un peu de RCR
1765
01:29:03,604 --> 01:29:04,539
au Nam.
1766
01:29:04,572 --> 01:29:06,073
Alors je me tiens lĂ Ă pomper
son coeur--
1767
01:29:06,106 --> 01:29:07,642
- [Wayne] Judith ?
1768
01:29:08,876 --> 01:29:10,578
Salut.
- Salut.
1769
01:29:10,611 --> 01:29:13,414
- C'est pour toi.
- Oh merci.
1770
01:29:15,849 --> 01:29:16,718
- Duc?
1771
01:29:17,718 --> 01:29:18,753
- Wayne Stein ?
1772
01:29:21,155 --> 01:29:22,490
Que fait-il ici ?
1773
01:29:24,491 --> 01:29:26,961
- Emmener ma copine au bal.
1774
01:29:26,994 --> 01:29:27,862
- [Duc] Quoi ?
1775
01:29:29,630 --> 01:29:30,798
- Duc.
1776
01:29:30,831 --> 01:29:33,468
Pensais-tu vraiment qu'elle tomberait
pour toi?
1777
01:29:34,835 --> 01:29:37,037
Elle a eu pitié de toi.
1778
01:29:37,070 --> 01:29:37,938
C'est tout.
1779
01:29:39,072 --> 01:29:40,108
Bonne nuit, Duc.
1780
01:29:45,846 --> 01:29:46,947
- Tu devrais garder ça.
1781
01:29:53,687 --> 01:29:56,157
(musique entraĂźnante)
1782
01:30:00,627 --> 01:30:04,498
Rock, oh bĂ©bĂ© rock âȘ
1783
01:30:04,531 --> 01:30:05,933
Oh bébé rock
1784
01:30:05,966 --> 01:30:08,836
- Oh salut Mike, je cherche
Quelqu'un?
1785
01:30:11,805 --> 01:30:13,007
- Flunkenstein ?
1786
01:30:14,908 --> 01:30:15,609
- Wayne.
1787
01:30:15,642 --> 01:30:17,878
âȘ C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre comme ça âȘ
1788
01:30:17,911 --> 01:30:21,482
Et je ne sais pas pourquoi âȘ
1789
01:30:21,515 --> 01:30:23,751
Allez, danse avec moi.
1790
01:30:23,784 --> 01:30:24,652
Allez.
1791
01:30:26,787 --> 01:30:27,955
- Donnez-moi juste une minute.
1792
01:30:27,988 --> 01:30:30,524
âȘ Le rock and roll est lĂ pour rester
??
1793
01:30:30,557 --> 01:30:35,496
âȘ Le rock and roll sera toujours
soyez notre ticket jusqu'au bout âȘ
1794
01:30:35,529 --> 01:30:37,798
Ăa va entrer dans l'histoire âȘ
1795
01:30:37,831 --> 01:30:40,501
âȘ Juste tu regardes mon ami âȘ
1796
01:30:40,534 --> 01:30:42,902
Le rock and roll sera toujours
1797
01:30:42,936 --> 01:30:45,473
Ăa va entrer dans l'histoire âȘ
1798
01:30:45,506 --> 01:30:47,875
Le rock and roll sera toujours
1799
01:30:47,908 --> 01:30:50,077
Ăa va entrer dans l'histoire âȘ
1800
01:30:50,110 --> 01:30:52,847
(musique énergique de saxophone)
Tout le monde rock
1801
01:30:52,880 --> 01:30:55,549
Tout le monde rock
1802
01:30:55,582 --> 01:30:58,018
Tout le monde rock
1803
01:30:58,051 --> 01:31:00,254
Tout le monde rock
1804
01:31:00,287 --> 01:31:04,725
Rock, rock, tout le monde rock
1805
01:31:04,758 --> 01:31:07,027
Tout le monde rock and roll âȘ
1806
01:31:07,060 --> 01:31:09,663
Tout le monde rock and roll âȘ
1807
01:31:09,696 --> 01:31:12,099
Tout le monde rock and roll âȘ
1808
01:31:12,132 --> 01:31:15,169
Tout le monde rock and roll âȘ
1809
01:31:15,202 --> 01:31:17,672
Rock rock
1810
01:31:20,707 --> 01:31:23,644
(la foule applaudit)
1811
01:31:30,150 --> 01:31:32,954
(acclamation de la foule)
1812
01:31:39,560 --> 01:31:42,029
(musique douce)
1813
01:31:45,766 --> 01:31:50,771
Oh waa oooh
1814
01:31:51,004 --> 01:31:55,910
Ange de la terre, ange de la terre âȘ
1815
01:31:55,943 --> 01:31:59,046
Seras-tu Ă moi
1816
01:31:59,079 --> 01:32:01,581
Ma chérie chérie
1817
01:32:01,615 --> 01:32:05,585
Je t'aime tout le temps âȘ
1818
01:32:05,619 --> 01:32:08,556
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
1819
01:32:08,589 --> 01:32:11,825
âȘ Un imbĂ©cile amoureux de toi âȘ
1820
01:32:11,858 --> 01:32:13,894
Waa ooh
1821
01:32:13,927 --> 01:32:16,063
- Quelque chose ne va pas ?
1822
01:32:16,763 --> 01:32:20,200
Ange de la terre, ange de la terre âȘ
1823
01:32:20,233 --> 01:32:21,802
Waa ooh
1824
01:32:21,835 --> 01:32:25,072
Celui que j'adore âȘ
1825
01:32:25,105 --> 01:32:27,206
Je t'aime pour toujours
1826
01:32:27,240 --> 01:32:30,678
Et toujours plus âȘ
1827
01:32:30,711 --> 01:32:31,712
- Tout est parfait.
1828
01:32:31,745 --> 01:32:34,748
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
1829
01:32:34,781 --> 01:32:38,185
âȘ Un imbĂ©cile amoureux de toi âȘ
1830
01:32:38,218 --> 01:32:43,190
Fais fais fais, fais fais fais fais âȘ
1831
01:32:43,991 --> 01:32:48,062
Je suis tombĂ© amoureux de toi âȘ
1832
01:32:48,095 --> 01:32:50,631
Et je savais
1833
01:32:50,664 --> 01:32:55,635
La vision de ton amour,
beauté
1834
01:32:57,137 --> 01:33:02,143
J'espĂšre et je prie pour qu'un jour
??
1835
01:33:03,377 --> 01:33:08,115
Je serai la vision de
ton bonheur, bonheur
1836
01:33:08,148 --> 01:33:13,153
Oh, oh ange de la terre, terre
ange
1837
01:33:13,186 --> 01:33:14,722
Waa ooh
1838
01:33:14,755 --> 01:33:18,025
S'il te plait sois Ă moi
1839
01:33:18,058 --> 01:33:20,661
Ma chérie chérie
1840
01:33:20,694 --> 01:33:24,298
Je t'aime tout le temps âȘ
1841
01:33:24,331 --> 01:33:27,668
je suis juste un imbĂ©cile âȘ
1842
01:33:27,701 --> 01:33:31,872
Un fou amoureux
1843
01:33:31,905 --> 01:33:34,974
Avec toi âȘ
1844
01:33:35,008 --> 01:33:37,712
Toi, toi, toi
1845
01:33:42,182 --> 01:33:44,852
(musique douce)
1846
01:34:03,804 --> 01:34:07,208
(musique électronique entraßnante)
1847
01:34:17,751 --> 01:34:20,421
(Jingle Multicom)
118669