Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:03,963 --> 00:01:07,553
Der Anfang und das Ende.
2
00:01:10,713 --> 00:01:12,513
Eine seltsame Vorstellung,
3
00:01:13,338 --> 00:01:15,168
dass beides das Gleiche sein soll.
4
00:01:17,213 --> 00:01:19,053
Sic mundus creatus est.
5
00:01:21,338 --> 00:01:23,088
Und so ist die Welt erschaffen.
6
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
Sic
7
00:01:36,755 --> 00:01:37,795
mundus
8
00:01:38,422 --> 00:01:40,462
creatus est!
9
00:01:54,630 --> 00:01:57,010
Du glaubst nicht mehr an die Prophezeiung?
10
00:02:01,547 --> 00:02:03,547
Ich glaube an die Ironie des Schicksals.
11
00:02:10,103 --> 00:02:12,424
Adam sagt, alle Dinge
12
00:02:12,449 --> 00:02:14,787
müssen so passieren, wie sie
schon immer passiert sind.
13
00:02:15,713 --> 00:02:18,843
Wir müssen das Kreuz tragen,
egal, wie schwer es uns erscheint.
14
00:02:19,109 --> 00:02:20,589
In sechs Tagen beginnt das Paradies,
15
00:02:20,614 --> 00:02:22,973
und die Hölle auf Erden hat ein Ende.
16
00:02:23,088 --> 00:02:26,918
Manchmal frage ich mich,
ob das Paradies und die Hölle
17
00:02:27,880 --> 00:02:29,510
nicht ein und dasselbe sind.
18
00:02:32,547 --> 00:02:33,707
Adam hatte recht.
19
00:02:35,630 --> 00:02:37,380
Du hast den Glauben verloren.
20
00:02:45,672 --> 00:02:47,302
Hat er dich deshalb geschickt?
21
00:02:48,713 --> 00:02:50,803
Ich hab lange auf diesen Moment gewartet.
22
00:02:52,172 --> 00:02:53,922
Interessant, dass du es bist.
23
00:03:05,047 --> 00:03:07,207
Ich hoffe, dass irgendwann
der Tag kommt,
24
00:03:07,672 --> 00:03:10,342
an dem du nicht mehr alles glaubst,
was Adam dir sagt.
25
00:03:11,463 --> 00:03:12,463
Frag ihn,
26
00:03:13,547 --> 00:03:15,297
warum er dich aufgenommen hat.
27
00:03:16,755 --> 00:03:18,875
Und warum er dich Noah genannt hat.
28
00:03:44,797 --> 00:03:45,797
Hm!
29
00:04:35,880 --> 00:04:38,460
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
30
00:06:24,713 --> 00:06:26,593
Wir passen perfekt zusammen.
31
00:06:29,047 --> 00:06:30,757
Glaub nie etwas anderes.
32
00:09:48,172 --> 00:09:50,172
Mein Name ist Claudia Tiedemann.
33
00:09:50,255 --> 00:09:54,665
Ich bin eine der wenigen Überlebenden
der Apokalypse vom 27. Juni 2020.
34
00:09:55,713 --> 00:09:58,673
Es sind jetzt fast drei Monate
nach der Katastrophe.
35
00:09:58,797 --> 00:10:02,547
Noch immer ist unklar, was genau
die Ereignisse in Winden ausgelöst hat.
36
00:10:03,297 --> 00:10:04,877
Aber das Gottespartikel...
37
00:10:05,505 --> 00:10:09,045
Wenn wir es stabilisieren können,
vielleicht ist es ein Weg zurück.
38
00:10:10,547 --> 00:10:14,047
Zurück in die Vergangenheit.
Vielleicht können wir sie retten.
39
00:10:15,088 --> 00:10:16,258
Alle.
40
00:10:26,672 --> 00:10:28,342
Aufgewacht, Langschläfer!
41
00:10:28,422 --> 00:10:30,672
Die erste Sommerferienwoche
ist eingeläutet,
42
00:10:30,755 --> 00:10:33,295
und es könnte
kein besseres Badewetter geben.
43
00:10:33,880 --> 00:10:37,710
Über ein halbes Jahr
nach dem mysteriösen Verschwinden
44
00:10:37,797 --> 00:10:41,207
von vier Jugendlichen, einem Senioren
und einem Polizisten
45
00:10:41,297 --> 00:10:43,007
in der Kleinstadt Winden
46
00:10:43,088 --> 00:10:47,378
gibt es weiterhin keine Hinweise
auf Aufenthaltsort oder Tathergang.
47
00:10:47,922 --> 00:10:49,836
Eine Sonderkommission der Bundespolizei
48
00:10:49,861 --> 00:10:52,196
soll nun die Ermittlungen unterstützen.
49
00:10:56,797 --> 00:10:58,207
Wie geht es Ihnen?
50
00:10:59,297 --> 00:11:00,797
Immer noch Gelenkbeschwerden?
51
00:11:02,172 --> 00:11:03,212
Übelkeit?
52
00:11:04,463 --> 00:11:07,013
Wenn ich ehrlich bin,
machen mir Ihre Werte Sorgen.
53
00:11:07,088 --> 00:11:09,208
Wir sollten Sie
wieder stationär behandeln.
54
00:11:09,297 --> 00:11:10,297
Nein.
55
00:11:10,838 --> 00:11:12,338
Auf keinen Fall.
56
00:11:12,422 --> 00:11:14,262
Ich will hierbleiben.
57
00:11:14,338 --> 00:11:17,418
Gut. Warten wir auf das
Ergebnis vom nächsten MRT.
58
00:11:18,797 --> 00:11:22,337
Aber vielleicht müssen wir
wieder zurück auf die Chemo.
59
00:11:27,338 --> 00:11:29,048
"Wer Augen hat zu sehen
60
00:11:30,963 --> 00:11:32,713
und Ohren zu hören,
61
00:11:33,588 --> 00:11:35,838
überzeugt sich, dass die Sterblichen
62
00:11:36,880 --> 00:11:39,210
kein Geheimnis verbergen können.
63
00:11:39,297 --> 00:11:41,627
Denn wessen Lippen schweigen,
64
00:11:41,713 --> 00:11:44,093
der schwätzt mit den Fingerspitzen.
65
00:11:44,713 --> 00:11:47,213
Aus allen Poren dringt ihm der Verrat."
66
00:11:48,838 --> 00:11:50,048
Das war Freud.
67
00:11:50,630 --> 00:11:52,210
Und ich bin Clausen,
68
00:11:52,672 --> 00:11:54,382
Leiter der Sonderkommission Winden
69
00:11:54,463 --> 00:11:56,611
und ab heute zuständig
für die ungelösten
70
00:11:56,636 --> 00:11:58,447
Vermisstenfälle des letzten Jahres.
71
00:11:59,463 --> 00:12:03,013
Ziel der Sonderkommission ist es,
die Fälle komplett neu aufzurollen,
72
00:12:03,038 --> 00:12:05,458
alle Indizien und Hinweise zu überprüfen,
73
00:12:05,963 --> 00:12:09,303
bis wir die Geheimnisse,
die im Verborgenen liegen,
74
00:12:09,630 --> 00:12:11,420
an die Oberfläche gebracht haben.
75
00:12:13,130 --> 00:12:14,340
Einige von Ihnen
76
00:12:14,422 --> 00:12:15,961
sollten in den letzten Tagen Vorladungen
77
00:12:15,986 --> 00:12:19,156
zu Befragungsterminen erhalten haben.
78
00:12:19,213 --> 00:12:21,513
- Ja?
- Sie haben "wir" gesagt.
79
00:12:21,588 --> 00:12:24,758
- Damit meinen Sie?
- Mich selbst und Frau Doppler.
80
00:12:24,838 --> 00:12:26,822
Sie ist den Fällen weiterhin zugeteilt.
81
00:12:26,847 --> 00:12:28,732
Das ist doch keine Sonderkommission!
82
00:12:29,297 --> 00:12:32,047
Es werden sechs Menschen
seit Monaten vermisst!
83
00:12:32,130 --> 00:12:33,460
Und das schicken Sie uns?
84
00:12:33,838 --> 00:12:35,418
Eine Person?
85
00:12:35,505 --> 00:12:37,505
Und die Frau, die nichts gefunden hat?
86
00:12:37,588 --> 00:12:39,708
Da hat er recht.
87
00:12:48,547 --> 00:12:49,587
Zehn Menschen,
88
00:12:50,422 --> 00:12:52,012
die einen Elefanten
89
00:12:52,088 --> 00:12:55,088
aus zehn unterschiedlichen Richtungen
betrachten,
90
00:12:55,463 --> 00:12:57,843
werden über seine Form und Beschaffenheit
91
00:12:59,047 --> 00:13:01,337
zu zehn unterschiedlichen Aussagen kommen.
92
00:13:02,588 --> 00:13:05,628
Ein einziger Mensch,
der denselben Elefanten
93
00:13:05,713 --> 00:13:08,763
aus den zehn unterschiedlichen
Perspektiven betrachtet,
94
00:13:09,713 --> 00:13:13,673
wird danach in der Lage sein,
alle Beobachtungen zusammenzusetzen,
95
00:13:13,755 --> 00:13:16,875
um daraus die einzig
schlüssige Schlussfolgerung zu ziehen.
96
00:13:16,963 --> 00:13:18,843
Mein Sohn ist verschwunden.
97
00:13:18,922 --> 00:13:21,632
Das nächste Mal,
wenn ich einen Elefanten suche,
98
00:13:21,713 --> 00:13:22,713
sag ich Bescheid!
99
00:13:23,130 --> 00:13:25,340
Richtig.
100
00:13:26,922 --> 00:13:30,172
Redet deine Mutter zu Hause?
Über die Ermittlungen?
101
00:13:31,297 --> 00:13:33,047
Nicht mit uns.
102
00:13:34,422 --> 00:13:36,132
Wir sitzen rum und warten,
103
00:13:36,713 --> 00:13:38,213
und nichts passiert.
104
00:13:39,672 --> 00:13:42,132
Wir wissen genauso wenig
wie vor acht Monaten.
105
00:13:44,547 --> 00:13:47,337
Manchmal denke ich,
es wäre besser, sie wären tot.
106
00:13:51,338 --> 00:13:52,758
Sag so was nicht.
107
00:14:13,963 --> 00:14:15,383
Ich muss los.
108
00:14:16,755 --> 00:14:19,505
- Wo musst du hin?
- Elisabeth bei einer Freundin abholen.
109
00:14:20,755 --> 00:14:22,665
Ich ruf dich später an, okay?
110
00:17:14,463 --> 00:17:17,423
Ich hab dich die ganzen letzten Tage
versucht zu erreichen.
111
00:17:19,547 --> 00:17:20,917
Es war einfach viel los.
112
00:17:24,838 --> 00:17:26,508
Ich wollte mit dir reden.
113
00:17:29,213 --> 00:17:31,843
- Das wollte ich schon länger.
- Spar dir die Worte.
114
00:17:34,047 --> 00:17:35,957
Ist wahrscheinlich besser so.
115
00:17:40,880 --> 00:17:42,090
Also...
116
00:17:43,255 --> 00:17:44,835
... das war's dann jetzt.
117
00:17:54,963 --> 00:17:56,463
Das ist wegen ihm.
118
00:17:57,588 --> 00:17:59,208
- Wegen Jonas.
- Was?
119
00:18:00,422 --> 00:18:02,052
Was hat das denn damit zu tun?
120
00:18:02,838 --> 00:18:04,708
Mann, wir sehen uns doch kaum noch.
121
00:18:05,505 --> 00:18:06,835
Keine Ahnung...
122
00:18:10,505 --> 00:18:12,505
Du bist irgendwie anders.
123
00:18:12,588 --> 00:18:14,048
Ich hab...
124
00:18:15,880 --> 00:18:18,960
Ich hab das Gefühl,
du verheimlichst mir was, ich...
125
00:18:21,255 --> 00:18:24,375
- Ich weiß nicht, was mit dir los ist.
- Was mit mir los ist?
126
00:18:24,838 --> 00:18:27,008
Verdammt, meine Mutter stirbt.
Das ist los.
127
00:18:28,255 --> 00:18:30,835
Und... es gibt Sachen,
die kann ich dir nicht sagen.
128
00:18:30,922 --> 00:18:32,302
Warum denn nicht?
129
00:18:32,380 --> 00:18:34,010
Ich kann einfach nicht.
130
00:18:34,630 --> 00:18:36,340
Okay?
131
00:18:36,422 --> 00:18:38,882
Wenn du wüsstest,
welche Scheiße bei mir abgeht...
132
00:18:38,963 --> 00:18:40,883
Die Scheiße, die bei dir abgeht?
133
00:18:41,380 --> 00:18:44,420
Ey, mein Vater und mein Bruder
sind verschwunden!
134
00:18:44,505 --> 00:18:46,835
Meine Mutter spinnt,
und ich bin ihr egal!
135
00:18:46,922 --> 00:18:50,552
Und du willst mir gerade
von deiner Scheiße erzählen, oder was?
136
00:19:09,713 --> 00:19:10,923
Es ist besser so.
137
00:19:37,130 --> 00:19:39,340
Energie schafft Gemeinschaft.
138
00:19:40,463 --> 00:19:44,513
Die Kernenergie war, ist
und bleibt dabei alternativlos.
139
00:19:44,588 --> 00:19:47,588
Nichts ist günstiger,
sicherer und zuverlässiger.
140
00:19:48,880 --> 00:19:51,590
Aber die Welt da draußen
pocht auf Fortschritt.
141
00:19:55,338 --> 00:19:57,838
In sechs Tagen
wird unser Meiler vom Netz gehen.
142
00:19:59,047 --> 00:20:02,667
Das ist für uns alle
ein einschneidendes Erlebnis.
143
00:20:03,963 --> 00:20:05,633
Ich möchte Ihnen danken
144
00:20:05,713 --> 00:20:06,713
für Ihre Treue.
145
00:20:07,630 --> 00:20:11,010
Ohne Sie hätte das AKW Winden,
so wie wir es kennen,
146
00:20:11,088 --> 00:20:12,758
niemals existieren können.
147
00:20:13,338 --> 00:20:16,088
Lassen Sie es uns die letzten sechs Tage
148
00:20:17,047 --> 00:20:19,627
im Geiste der Gemeinschaft
mit Leben erfüllen.
149
00:20:41,838 --> 00:20:44,838
Alles wurde wie geplant
zum Transport vorbereitet.
150
00:20:46,213 --> 00:20:47,463
Und die Rückbaupläne?
151
00:20:48,672 --> 00:20:52,382
Alles auf Bodenniveau wird nicht angerührt
und später Teil der grünen Wiese.
152
00:20:52,463 --> 00:20:54,857
Die Strahlung wird auf
die frühere Nutzung
153
00:20:54,882 --> 00:20:57,037
des Beckens zurückgeführt werden.
154
00:21:42,172 --> 00:21:43,342
Hallo?
155
00:21:50,880 --> 00:21:52,460
Wer sind Sie?
156
00:21:53,463 --> 00:21:55,133
Was wollen Sie hier?
157
00:21:58,088 --> 00:21:59,878
Wieso haben Sie 'nen Schlüssel?
158
00:22:02,047 --> 00:22:03,667
Es ist mein Schlüssel.
159
00:22:07,630 --> 00:22:10,010
Was soll das heißen, Ihr Schlüssel?
160
00:22:10,713 --> 00:22:14,013
Ich weiß, dass sich das anhört,
als würde es keinen Sinn machen.
161
00:22:15,088 --> 00:22:16,378
Aber hör mir zu, ja?
162
00:22:20,713 --> 00:22:23,383
Erinnerst du dich an das gelbe Fahrrad?
163
00:22:23,463 --> 00:22:25,923
Das Papa und du mir
zum achten Geburtstag geschenkt habt?
164
00:22:27,672 --> 00:22:30,342
Ich bin am ersten Tag
damit in den Graben gefahren,
165
00:22:30,422 --> 00:22:32,592
hab mir den Arm aufgeschlitzt, hier.
166
00:22:38,047 --> 00:22:39,547
Raus hier.
167
00:22:41,547 --> 00:22:42,707
Hier...
168
00:22:49,005 --> 00:22:50,875
Da hat Papa Pfannkuchen gemacht.
169
00:22:51,505 --> 00:22:54,915
Ihm fiel die Pfanne runter,
und er verteilte das ganze heiße Öl, da.
170
00:22:57,297 --> 00:23:00,007
Ich verschwand vor über sechs Monaten
aus deinem Leben.
171
00:23:00,755 --> 00:23:02,795
Und du fandst mich
vor über 33 Jahren.
172
00:23:04,797 --> 00:23:06,627
Ich wusste gleich, dass du es bist.
173
00:23:07,380 --> 00:23:08,920
Es regnete. Weißt du noch?
174
00:23:09,755 --> 00:23:12,755
Opa und du,
ihr wolltet mich mitnehmen im Auto.
175
00:23:12,838 --> 00:23:15,708
Du hast gesagt,
der Regen sei sauer wegen Tschernobyl.
176
00:23:16,797 --> 00:23:18,627
Ich hatte meine gelbe Jacke an.
177
00:23:25,797 --> 00:23:26,957
Mama.
178
00:23:29,380 --> 00:23:30,800
Ich bin's.
179
00:23:40,630 --> 00:23:41,760
Jonas.
180
00:23:45,838 --> 00:23:47,798
Aber das kann doch nicht sein.
181
00:24:06,297 --> 00:24:08,007
Es gibt keinen Zufall.
182
00:24:09,380 --> 00:24:11,300
Jeder Weg ist vorherbestimmt.
183
00:24:13,005 --> 00:24:15,455
Alles passiert, wann es passieren muss.
184
00:24:16,713 --> 00:24:18,213
Zur richtigen Zeit.
185
00:24:19,422 --> 00:24:20,762
Am richtigen Ort.
186
00:24:22,755 --> 00:24:24,755
Als wäre der Teppich der Welt
187
00:24:24,838 --> 00:24:27,918
ein Geflecht von unendlichen Fäden.
188
00:24:30,047 --> 00:24:31,627
Jeder an seinem Platz.
189
00:24:34,713 --> 00:24:37,963
Aber die wenigsten von uns wissen,
wohin ihre Reise geht.
190
00:24:45,130 --> 00:24:46,960
Du hast deinen ersten Schritt getan.
191
00:24:48,505 --> 00:24:50,375
Adam wird stolz auf dich sein.
192
00:24:53,380 --> 00:24:55,010
Ich habe das Gleiche gefühlt.
193
00:24:56,672 --> 00:24:58,172
Es geht vorbei.
194
00:25:02,505 --> 00:25:03,705
Adam...
195
00:25:05,380 --> 00:25:07,380
Warum hat er uns aufgenommen?
196
00:25:07,463 --> 00:25:09,713
Die Dinge liegen für dich
noch im Verborgenen.
197
00:25:10,630 --> 00:25:12,710
Aber sie werden ans Licht kommen,
198
00:25:12,797 --> 00:25:14,707
Stück für Stück.
199
00:25:17,130 --> 00:25:18,880
Wenn die Zeit dafür gekommen ist.
200
00:25:22,255 --> 00:25:24,915
Woher wissen wir,
was richtig und was falsch ist?
201
00:25:26,672 --> 00:25:28,092
Was gut
202
00:25:29,088 --> 00:25:30,878
und was böse ist?
203
00:25:30,963 --> 00:25:33,303
Indem wir auf unsere innere Stimme hören.
204
00:25:34,213 --> 00:25:36,263
Indem wir niemand anderem folgen
205
00:25:37,838 --> 00:25:38,838
als uns selbst.
206
00:25:40,130 --> 00:25:42,840
Unser Charakter zeigt sich
nicht nur in unseren Taten,
207
00:25:42,922 --> 00:25:44,632
sondern auch in deren Zweck.
208
00:25:46,047 --> 00:25:47,457
Ich bin du.
209
00:25:48,338 --> 00:25:50,048
Ich bin deine Stimme.
210
00:25:51,755 --> 00:25:53,505
Vergiss das nie.
211
00:25:54,630 --> 00:25:56,260
Alles hängt zusammen.
212
00:25:57,255 --> 00:25:58,255
Du,
213
00:25:59,463 --> 00:26:00,463
ich,
214
00:26:01,505 --> 00:26:02,875
Vergangenheit
215
00:26:05,005 --> 00:26:06,455
und Zukunft.
216
00:26:22,547 --> 00:26:25,167
Nein, nein!
217
00:26:27,547 --> 00:26:28,917
Aufhören!
218
00:26:29,838 --> 00:26:33,128
Wer seid ihr? Ihr versteckt es!
219
00:26:33,213 --> 00:26:35,093
Da, hinter der Mauer!
Wir haben es gesehen!
220
00:26:35,172 --> 00:26:37,712
Wir sind dem Signal gefolgt.
221
00:26:40,297 --> 00:26:41,957
Bis zur Todeszone!
222
00:26:42,047 --> 00:26:43,957
Ihr versteckt Gott!
223
00:26:44,047 --> 00:26:46,207
Ihr dürft Gott nicht verstecken.
224
00:26:46,297 --> 00:26:47,877
Er gehört nicht euch allein!
225
00:26:51,963 --> 00:26:53,713
Ihr dürft Gott nicht verstecken.
226
00:26:53,797 --> 00:26:54,877
Nein!
227
00:27:11,755 --> 00:27:14,200
"Niemand darf die Todeszone betreten.
228
00:27:14,225 --> 00:27:16,229
Jeder Versuch wird mit dem Tod bestraft.
229
00:27:17,338 --> 00:27:18,958
Das sind die Regeln.
230
00:27:20,547 --> 00:27:22,417
Wir sind die Zukunft!
231
00:27:22,505 --> 00:27:24,455
Sic mundus creatus est!"
232
00:27:24,547 --> 00:27:26,707
Sic mundus creatus est!
233
00:27:44,630 --> 00:27:46,380
"Wo warst du?"
234
00:27:52,672 --> 00:27:54,262
"Da draußen ist nichts."
235
00:27:57,213 --> 00:27:59,456
"Unsere einzige Hoffnung
ist die Passage.
236
00:27:59,481 --> 00:28:01,197
Wer nicht glaubt, ist schon tot.
237
00:28:01,255 --> 00:28:03,665
Wie prophezeit,
wird sich die Passage öffnen,
238
00:28:03,755 --> 00:28:05,705
und wir werden ins Paradies geführt."
239
00:28:06,797 --> 00:28:08,797
Wer nicht glaubt, ist schon tot?
240
00:28:09,547 --> 00:28:11,877
Alle sind schon tot,
meine Familie, Freunde.
241
00:28:11,963 --> 00:28:15,053
Alle sterben in sechs Tagen,
in meiner Zeit, verstehst du?
242
00:28:15,630 --> 00:28:17,347
Ich brauch euer Scheiß-Paradies nicht.
243
00:28:17,372 --> 00:28:19,734
Ich will einfach nur nach Hause.
244
00:28:22,922 --> 00:28:25,092
Was wollten die Männer hinter der Mauer?
245
00:28:49,463 --> 00:28:52,263
Warum hat Mama das alles behalten?
246
00:28:52,338 --> 00:28:55,168
Opa ist doch schon so lange tot.
247
00:28:56,255 --> 00:29:01,005
Ich glaube, weil es das Einzige ist,
was sie an ihre Familie erinnert.
248
00:29:01,088 --> 00:29:03,708
Manche Dinge
lässt man nicht so schnell wieder los.
249
00:29:04,380 --> 00:29:07,380
Schade, dass ich Oma und Opa
nie kennengelernt habe.
250
00:29:09,463 --> 00:29:11,213
Erinnert Mama sich an sie?
251
00:29:12,588 --> 00:29:16,088
Deine Mutter war noch klein,
als sie gestorben sind.
252
00:29:17,255 --> 00:29:18,625
Komm.
253
00:29:47,630 --> 00:29:49,380
Sie sind hier geboren?
254
00:29:49,463 --> 00:29:53,053
Mein Großvater ist hier geboren.
Ich bin bei ihm aufgewachsen.
255
00:29:54,838 --> 00:29:56,458
Ihr Großvater lebt noch?
256
00:29:57,463 --> 00:29:58,463
Nein.
257
00:29:59,547 --> 00:30:01,627
Haben Sie jemals überlegt,
ob er es war?
258
00:30:01,713 --> 00:30:04,093
- Wer? Mein Großvater?
- Nein.
259
00:30:04,172 --> 00:30:06,462
Ihr Kollege Ulrich.
260
00:30:06,547 --> 00:30:09,757
Nein. Wieso?
261
00:30:09,838 --> 00:30:11,878
Kurz bevor er verschwand,
rief er Sie an.
262
00:30:13,047 --> 00:30:15,766
Der Anruf dauerte exakt 12 Sekunden.
263
00:30:15,791 --> 00:30:17,651
Wahrscheinlich eine Voicemail-Nachricht.
264
00:30:18,422 --> 00:30:19,922
Was wollte er?
265
00:30:20,838 --> 00:30:22,048
Nichts.
266
00:30:22,713 --> 00:30:23,923
Er hatte sich verwählt.
267
00:30:25,422 --> 00:30:27,052
Haben Sie die Nachricht noch?
268
00:30:28,130 --> 00:30:29,210
Nein.
269
00:30:29,922 --> 00:30:32,262
Natürlich nicht.
270
00:30:37,088 --> 00:30:39,418
Das ist der mit den Aussagen der Eltern.
271
00:30:43,255 --> 00:30:45,255
Danke, Wöller.
272
00:30:48,505 --> 00:30:49,505
Bitte.
273
00:31:04,630 --> 00:31:07,300
Ich habe Ihnen
ein eigenes Büro einrichten lassen.
274
00:31:07,963 --> 00:31:09,463
Gleich den Gang runter.
275
00:31:13,713 --> 00:31:16,923
Enttäuschungen
sind das Ergebnis falscher Erwartungen.
276
00:31:17,005 --> 00:31:20,705
"Hab Hoffnung", sagte meine Mutter immer,
"und keine Erwartungen.
277
00:31:20,797 --> 00:31:24,377
Dann geschieht dir vielleicht ein Wunder
und keine Enttäuschung."
278
00:31:30,922 --> 00:31:33,212
Sie haben vielleicht
einen anderen Kollegen erwartet
279
00:31:33,297 --> 00:31:34,757
und mich bekommen.
280
00:31:34,838 --> 00:31:35,838
Zufall?
281
00:31:37,005 --> 00:31:38,625
Ich glaub nicht an Zufälle.
282
00:31:38,713 --> 00:31:42,343
Ich glaube, dass die Dinge zusammenfinden,
so wie sie zusammengehören.
283
00:31:53,547 --> 00:31:55,047
Wollen wir?
284
00:32:04,172 --> 00:32:06,552
Mama?
285
00:33:41,047 --> 00:33:43,797
Dass die Menschen nicht zerbrechen
286
00:33:43,880 --> 00:33:47,170
an der Sinnlosigkeit
ihrer eigenen Existenz.
287
00:33:48,713 --> 00:33:50,963
Ein endloser Kreislauf
288
00:33:51,047 --> 00:33:52,707
aus Leben und Sterben.
289
00:33:54,130 --> 00:33:57,630
Wo liegt der Ursprung all diesen Leids?
290
00:34:01,338 --> 00:34:03,338
Hast du Bartosz Bescheid gegeben?
291
00:34:09,380 --> 00:34:11,920
Und er hat keinen Verdacht geschöpft?
292
00:34:15,130 --> 00:34:17,130
Er war schon immer naiver Natur.
293
00:34:30,797 --> 00:34:32,417
Die Apokalypse,
294
00:34:32,880 --> 00:34:34,550
sie muss geschehen.
295
00:34:36,922 --> 00:34:38,592
Hast du Zweifel?
296
00:34:42,005 --> 00:34:45,585
Was macht man mit einem toten Wald,
damit neue Bäume wachsen können?
297
00:34:46,297 --> 00:34:48,007
Man brennt ihn nieder.
298
00:34:48,963 --> 00:34:50,963
Es bleibt nicht mehr viel Zeit.
299
00:34:51,963 --> 00:34:54,173
Die fehlenden Seiten aus dem Buch,
300
00:34:55,380 --> 00:34:57,010
du musst sie finden.
301
00:35:02,588 --> 00:35:03,708
Adam,
302
00:35:04,505 --> 00:35:05,955
sie warten auf dich.
303
00:35:11,463 --> 00:35:13,213
Noch sechs Tage.
304
00:36:50,797 --> 00:36:52,297
Ich hab Pause.
305
00:37:01,380 --> 00:37:02,380
Was soll's.
306
00:37:02,463 --> 00:37:04,633
Blasen 40 Euro, anal 85.
307
00:37:04,713 --> 00:37:07,803
Spielchen kosten extra.
Ich muss aber vorher was essen.
308
00:37:11,422 --> 00:37:13,092
Zieh dich doch schon mal aus.
309
00:37:25,505 --> 00:37:28,625
Wenn du so willst,
dann gibt's mich unendlich Mal.
310
00:37:29,172 --> 00:37:30,552
Ich bin jetzt hier,
311
00:37:31,505 --> 00:37:35,005
und ich bin in all den Sekunden
zwischen meiner Geburt und meinem Tod.
312
00:37:35,588 --> 00:37:37,418
Ich bin immer wieder Jonas.
313
00:37:38,130 --> 00:37:39,920
Ich bin der Gleiche
314
00:37:40,005 --> 00:37:41,665
und doch nicht derselbe.
315
00:37:41,755 --> 00:37:43,443
So wie du nicht mehr dieselbe bist,
316
00:37:43,468 --> 00:37:45,439
die vor einigen Stunden hier reinkam.
317
00:37:46,880 --> 00:37:48,130
Aber wo ist Jonas?
318
00:37:49,547 --> 00:37:51,127
Wo ist mein Jonas?
319
00:37:54,547 --> 00:37:55,957
Er ist in der Zukunft.
320
00:37:57,505 --> 00:37:59,005
In der Zukunft?
321
00:38:00,755 --> 00:38:01,835
Ja.
322
00:38:03,380 --> 00:38:05,340
Aber er kann nicht zurück.
323
00:38:05,422 --> 00:38:09,262
Ich wollte die Passage zerstören,
hab sie aber nur geschlossen.
324
00:38:09,338 --> 00:38:11,208
Deswegen ist er immer noch dort.
325
00:38:19,213 --> 00:38:20,763
Warum bist du hier?
326
00:38:30,922 --> 00:38:32,842
Um dem Ganzen ein Ende zu setzen.
327
00:38:33,505 --> 00:38:34,665
Ein für alle Mal.
328
00:39:00,172 --> 00:39:02,462
DAS KYBALION
329
00:39:22,297 --> 00:39:23,547
Das ist der Mann!
330
00:39:24,547 --> 00:39:25,417
Welcher Mann?
331
00:39:25,505 --> 00:39:29,545
Der Mann mit der Uhr. Das ist Noah!
332
00:39:29,630 --> 00:39:31,170
Noah?
333
00:39:58,547 --> 00:39:59,859
Achten Sie bei den Interviews
334
00:39:59,884 --> 00:40:02,531
auf kleinste Abweichungen
in den Aussagen.
335
00:40:02,556 --> 00:40:04,386
Jedes Detail ist wichtig.
336
00:40:12,255 --> 00:40:13,955
Ist was?
337
00:40:16,172 --> 00:40:17,712
Ich muss los.
338
00:40:18,505 --> 00:40:20,005
Ich habe keinen Führerschein.
339
00:40:20,088 --> 00:40:22,708
Es ist doch okay,
wenn ich morgen bei Ihnen mitfahre?
340
00:40:22,797 --> 00:40:23,797
Ja.
341
00:41:25,172 --> 00:41:27,422
Mama hat nicht abgesperrt.
342
00:41:27,505 --> 00:41:28,915
Was ist das?
343
00:41:29,505 --> 00:41:30,795
Das ist von Papa.
344
00:41:32,797 --> 00:41:36,127
Polizeiunterlagen und...
Karten von der Höhle.
345
00:41:37,672 --> 00:41:39,962
Deswegen geht Mama da jeden Tag rein.
346
00:41:42,338 --> 00:41:44,168
Ich glaube, sie sucht das hier.
347
00:41:51,797 --> 00:41:53,667
Eine Tür.
348
00:41:53,755 --> 00:41:55,335
In den Höhlen?
349
00:41:56,338 --> 00:41:58,208
Die führt zum Kernkraftwerk.
350
00:41:59,838 --> 00:42:02,758
Da draußen wissen alle was,
was wir nicht wissen sollen.
351
00:42:02,838 --> 00:42:04,008
Mama, Bartosz,
352
00:42:04,088 --> 00:42:05,798
die Polizei.
353
00:42:10,588 --> 00:42:12,838
Jeder hat
sein eigenes beschissenes Geheimnis.
354
00:42:53,588 --> 00:42:54,628
Bist du bereit?
355
00:43:26,713 --> 00:43:28,213
Danke für den Kaffee.
356
00:43:44,713 --> 00:43:47,093
Ich bin froh,
dass das Ding jetzt wegkommt.
357
00:43:58,130 --> 00:44:00,590
Ruf mal wieder bei Mama an, okay?
358
00:44:18,588 --> 00:44:19,758
Ciao.
359
00:44:22,005 --> 00:44:23,165
Ciao.
360
00:45:05,755 --> 00:45:07,045
Das ist Noah.
361
00:45:10,797 --> 00:45:13,587
Hat Elisabeth gefunden.
Im Laden.
362
00:45:14,547 --> 00:45:16,507
Lag in dem Buch.
363
00:45:16,588 --> 00:45:19,548
Sie hat gesagt, das ist der Mann,
der ihr die Uhr gab.
364
00:45:21,880 --> 00:45:24,760
"8. Januar 1921.
365
00:45:24,838 --> 00:45:28,168
Sic mundus creatus est."
366
00:45:28,755 --> 00:45:31,335
Charlotte, wer sind diese Leute?
367
00:45:32,338 --> 00:45:35,668
- Warum hatte dein Großvater das?
- Ich weiß es nicht.
26253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.