All language subtitles for Chacal [HDTV][Cap.103](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:24,896 Someone I've been working with 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 has misunderstood their obligations to me. 3 00:00:31,760 --> 00:00:33,616 There's another deal brewing. 4 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 Why are you still in Munich? Have you loose ends to tie up? 5 00:00:39,160 --> 00:00:41,296 Fuck you. 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,856 We'll need a codename for you. 7 00:00:42,880 --> 00:00:44,319 Why not the Jackal? 8 00:00:49,972 --> 00:00:51,840 I can get your daughter out of prison. 9 00:00:52,120 --> 00:00:54,999 Just get me Norman's phone number and I'll do the rest. 10 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 I need a priority location on a phone. 11 00:01:02,800 --> 00:01:04,376 Aaargh! 12 00:01:04,400 --> 00:01:06,936 Fuck! 13 00:01:06,960 --> 00:01:10,536 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 14 00:01:10,560 --> 00:01:12,896 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 15 00:01:12,920 --> 00:01:15,120 Did you tell her that her daughter's dead? 16 00:02:34,420 --> 00:02:37,176 We are now approaching London Liverpool Street 17 00:02:37,200 --> 00:02:39,380 where this train terminates. 18 00:03:27,860 --> 00:03:30,103 Did you get anything from Norman's phone? 19 00:03:30,220 --> 00:03:33,136 No, it's been wiped remotely. But there'll probably be some residue. 20 00:03:33,160 --> 00:03:35,380 Paddy, this one's urgent. 21 00:03:38,740 --> 00:03:42,160 - What did you get from his bag? - Might wanna take a look at this. 22 00:03:46,740 --> 00:03:51,780 Now you're gonna love this, Bianca. It's er... very clever. 23 00:04:04,147 --> 00:04:08,400 This operation has been a total and utter shambles from start to finish. 24 00:04:08,620 --> 00:04:11,296 We have Emma Stoke, completely innocent, 25 00:04:11,320 --> 00:04:15,376 whose death went unreported for more than 36 hours. 26 00:04:15,400 --> 00:04:18,016 And we have two top Special Forces operatives 27 00:04:18,040 --> 00:04:19,776 killed in a botched snatch. 28 00:04:19,800 --> 00:04:24,376 All of it based on nothing more than a hunch you had about Norman Stoke. 29 00:04:24,400 --> 00:04:29,000 You, and this operation, need to be shut down now! 30 00:04:29,980 --> 00:04:33,896 I can't see a reason to keep it alive. Thank you, Bianca. 31 00:04:33,920 --> 00:04:38,080 I retrieved this... bag 32 00:04:38,360 --> 00:04:40,216 from the suspect's location. 33 00:04:40,240 --> 00:04:43,116 So you found a bag that looks like a million other bags, 34 00:04:43,140 --> 00:04:45,736 one of which the assassin happened to have. 35 00:04:45,760 --> 00:04:47,220 What does that prove? 36 00:05:12,840 --> 00:05:16,920 I took this with me through Customs this morning. 37 00:05:17,320 --> 00:05:21,416 I had no idea I was bringing a sniper rifle with me 38 00:05:21,440 --> 00:05:25,020 and neither did Security. 39 00:05:25,620 --> 00:05:30,100 It's a prototype. That is actually bloody clever. 40 00:05:30,660 --> 00:05:34,136 The sniper took the weapon he used to kill Fest with him. 41 00:05:34,160 --> 00:05:36,060 And this is how he did it. 42 00:05:37,500 --> 00:05:39,700 All thanks to Norman Stoke. 43 00:05:42,920 --> 00:05:45,480 - Isabel? - No... 44 00:05:46,960 --> 00:05:48,740 It's complicated. 45 00:05:49,460 --> 00:05:53,100 We just lost two men on an op that supposedly no-one knew about. 46 00:05:53,804 --> 00:05:56,116 Let's get to the bottom of what went wrong in Belarus 47 00:05:56,140 --> 00:05:57,900 as quickly as possible. 48 00:05:59,260 --> 00:06:00,900 In the meantime... 49 00:06:01,980 --> 00:06:04,980 your operation is very much alive, Bianca. 50 00:06:06,420 --> 00:06:07,660 Thank you. 51 00:06:21,853 --> 00:06:24,853 This is Alison, leave a message. 52 00:06:25,060 --> 00:06:28,580 Hi, Alison, it's Nadine. 53 00:06:29,023 --> 00:06:32,940 I... I can't tell you how sorry I am. 54 00:06:33,380 --> 00:06:37,100 What you must be going through right now is just... 55 00:06:39,580 --> 00:06:44,055 Look, I know I'm the last person you wanna speak to right now. 56 00:06:44,080 --> 00:06:48,095 But I've been doing some digging and it would mean a lot to me 57 00:06:48,120 --> 00:06:50,738 if you'd allow me to sit down with you face-to-face, 58 00:06:50,763 --> 00:06:53,495 so I can explain... what happened 59 00:06:53,520 --> 00:06:58,240 and... try and make some sense of all of this. 60 00:06:59,963 --> 00:07:01,460 You deserve that. 61 00:07:03,220 --> 00:07:05,780 Again, I'm... so sorry. 62 00:07:07,780 --> 00:07:11,523 OK, er... call me back when you get this. Thanks. 63 00:07:14,020 --> 00:07:15,500 That was very good. 64 00:07:19,383 --> 00:07:22,460 Well, I'm off to Hereford, see if they've got any names for us. 65 00:07:22,900 --> 00:07:25,780 Why hasn't that been done already? 66 00:07:34,643 --> 00:07:35,820 Oh! 67 00:08:31,563 --> 00:08:32,723 Nein. 68 00:08:47,283 --> 00:08:49,180 Ja, ja, ja, ja, ja, ja. 69 00:09:12,723 --> 00:09:14,002 Naturlich. 70 00:13:49,083 --> 00:13:50,060 Hey. 71 00:13:50,603 --> 00:13:52,935 Hey! Sorry I haven't called. 72 00:13:52,960 --> 00:13:54,776 I knew the deal was gonna be complicated, 73 00:13:54,800 --> 00:13:56,240 but it's got ridiculous. 74 00:13:56,920 --> 00:13:58,320 Is everything alright? 75 00:14:02,227 --> 00:14:03,507 Nuria? 76 00:14:06,040 --> 00:14:08,160 The other day when I left you at the airport. 77 00:14:08,400 --> 00:14:09,580 Yeah? 78 00:14:14,133 --> 00:14:16,140 I was at Plaza Las Flores... 79 00:14:18,573 --> 00:14:20,420 I saw you pass in a taxi. 80 00:14:23,100 --> 00:14:24,540 Wait, what do you mean? 81 00:14:25,380 --> 00:14:27,500 I saw you in a taxi, Charles. 82 00:14:30,920 --> 00:14:34,400 OK, well, I don't know who you saw but it definitely wasn't me. 83 00:14:35,286 --> 00:14:36,620 But I saw you. 84 00:14:40,160 --> 00:14:43,616 Nuria, I have no idea who you saw, but I was straight on that plane. 85 00:14:43,640 --> 00:14:45,820 I don't know where you went. 86 00:14:49,220 --> 00:14:50,460 Where are you now? 87 00:14:50,700 --> 00:14:55,100 Now, I'm in an incredibly overpriced hotel in Amsterdam. 88 00:14:55,320 --> 00:14:56,640 OK, let me see. 89 00:14:57,760 --> 00:14:59,816 - Go on video. - Oh, no, please. 90 00:14:59,840 --> 00:15:01,680 You know I hate the video thing, come on. 91 00:15:01,800 --> 00:15:04,896 Do you have a woman with you? 92 00:15:04,920 --> 00:15:07,536 Of course I don't have a woman with me. 93 00:15:07,560 --> 00:15:09,180 Then let me see you. 94 00:15:10,919 --> 00:15:12,039 Nuria. 95 00:15:12,160 --> 00:15:14,896 Charles, let me see you or I will come to Amsterdam tonight. 96 00:15:14,920 --> 00:15:16,960 OK, OK. Alright, alright. 97 00:15:22,520 --> 00:15:26,520 Hello, it's your husband. Look, wait, wait, wait. 98 00:15:27,900 --> 00:15:29,340 No woman. 99 00:15:30,380 --> 00:15:33,560 - Let me see the bathroom. - Honestly? 100 00:15:35,200 --> 00:15:37,040 OK, let's do this. 101 00:15:39,380 --> 00:15:41,900 So... There's um... 102 00:15:44,840 --> 00:15:49,100 no make-up, no creams, no jars. 103 00:15:49,880 --> 00:15:51,340 No woman. 104 00:15:52,300 --> 00:15:53,740 Satisfied? 105 00:15:55,140 --> 00:15:56,976 She might be a very ugly woman. 106 00:15:57,000 --> 00:16:00,696 Yeah, I only have affairs with incredibly ugly women. 107 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 Now can I see my son, please? 108 00:16:07,260 --> 00:16:08,340 Ma? 109 00:16:08,840 --> 00:16:11,896 Ma? Que vea Carlitos. 110 00:16:11,920 --> 00:16:13,896 Mira, mira, mira! Hola. 111 00:16:13,920 --> 00:16:15,256 Oh! 112 00:16:15,280 --> 00:16:17,736 Oh! Que? 113 00:16:17,760 --> 00:16:19,136 Hi. 114 00:16:19,160 --> 00:16:22,640 Que tal? 115 00:16:22,860 --> 00:16:25,096 Look at him, I think, I think his face has changed. 116 00:16:25,120 --> 00:16:26,220 Is that possible? 117 00:16:26,540 --> 00:16:27,976 - Hola! - A-bo! 118 00:16:28,000 --> 00:16:29,760 - A-bo! - I miss him. 119 00:16:29,785 --> 00:16:31,056 Adios a papa. 120 00:16:31,080 --> 00:16:34,160 Bye-bye. I love you. Bye-bye. 121 00:16:36,539 --> 00:16:38,020 I miss him. 122 00:16:41,619 --> 00:16:43,040 He misses you. 123 00:16:47,880 --> 00:16:49,520 I'm coming to Amsterdam. 124 00:16:51,640 --> 00:16:53,140 I would love that, 125 00:16:53,740 --> 00:16:56,340 but I think they've probably got me leaving tomorrow, so... 126 00:16:56,820 --> 00:16:59,700 What's wrong, Charles? You don't want me to come? 127 00:17:00,100 --> 00:17:02,106 No, I would love you to come, but I... 128 00:17:02,130 --> 00:17:03,536 at the moment, honestly, 129 00:17:03,560 --> 00:17:06,480 Nuria, it's so frenzied here that I literally don't have a minute. 130 00:17:07,800 --> 00:17:09,560 This life we're living, it's not normal. 131 00:17:09,680 --> 00:17:12,740 Yeah, I know it's not. 132 00:17:13,220 --> 00:17:16,536 You're always away. For business you say, 133 00:17:16,560 --> 00:17:18,580 but you never tell me anything about your business. 134 00:17:19,060 --> 00:17:21,120 I never met any of your colleagues. 135 00:17:21,620 --> 00:17:23,780 I don't know what you do when you're away. 136 00:17:24,040 --> 00:17:26,016 I work, Nuria. 137 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 I work, that's all I do. I just work. 138 00:17:31,200 --> 00:17:32,736 When are you coming back? 139 00:17:32,760 --> 00:17:35,136 Soon, a couple of days, I... 140 00:17:35,160 --> 00:17:37,096 - When? - I... Honestly, I don't know. 141 00:17:37,120 --> 00:17:38,400 I'm not sure. 142 00:17:40,060 --> 00:17:41,700 You never know. 143 00:17:43,940 --> 00:17:45,980 It's not good enough, Charles. 144 00:20:22,040 --> 00:20:23,600 Are you coming? 145 00:20:28,817 --> 00:20:30,440 Love, are you coming? 146 00:20:33,840 --> 00:20:36,180 They get you over here to identify her... 147 00:20:37,340 --> 00:20:39,960 and then they don't even fucking call you. 148 00:20:42,860 --> 00:20:45,000 Bit of fresh air will do you good. 149 00:20:49,517 --> 00:20:50,916 You go. 150 00:21:34,277 --> 00:21:37,240 - Who's this? - Who the fuck do you think it is? 151 00:21:39,357 --> 00:21:40,997 About ye, Norman? 152 00:21:50,080 --> 00:21:52,160 I'm so sorry about Emma. 153 00:21:53,563 --> 00:21:55,403 I can't imagine what you're going through. 154 00:21:55,580 --> 00:21:56,960 No, you can't. 155 00:21:58,560 --> 00:22:00,960 Larry and me are here to take Emma home. 156 00:22:01,683 --> 00:22:03,663 Can you not just let us do that? 157 00:22:03,900 --> 00:22:06,157 Do you have no common decency? 158 00:22:12,480 --> 00:22:14,560 You said on the phone you'd been digging? 159 00:22:15,317 --> 00:22:17,133 I've spoken to everybody. 160 00:22:17,157 --> 00:22:21,120 And I have to tell you that no one behaved improperly. 161 00:22:23,760 --> 00:22:26,416 Did you know that Emma had a pre-existing condition? 162 00:22:26,441 --> 00:22:27,317 No. 163 00:22:28,277 --> 00:22:31,395 First I heard of it was when they rang us to tell us the news. 164 00:22:31,420 --> 00:22:34,635 It could just as easily have happened at home, in bed. 165 00:22:34,660 --> 00:22:36,595 But she wasn't in her bed, was she? 166 00:22:36,620 --> 00:22:38,814 She was in a police cell and you put her there. 167 00:22:38,838 --> 00:22:41,155 I didn't, Alison. And I've told you that. 168 00:22:41,180 --> 00:22:43,720 Do you even know what the truth is? 169 00:22:44,480 --> 00:22:47,496 Listen to me carefully, Alison. 170 00:22:47,700 --> 00:22:53,020 Norman killed two British officers yesterday and now he's disappeared. 171 00:22:53,640 --> 00:22:56,836 What's that got to do with me? That's nothing to do with me. 172 00:22:56,860 --> 00:22:59,420 Larry's number was in Norman's phone. So... 173 00:22:59,755 --> 00:23:02,876 We were trying to get the money to go to London. 174 00:23:02,900 --> 00:23:04,080 Alison. 175 00:23:05,126 --> 00:23:09,040 Assisting an offender carries a ten-year sentence. 176 00:23:10,640 --> 00:23:13,200 More, with everything Larry's been up to. 177 00:23:14,719 --> 00:23:18,260 But I've turned a blind eye because I like you... 178 00:23:19,680 --> 00:23:21,160 and I want to help. 179 00:23:23,220 --> 00:23:25,040 But now you have to help me. 180 00:23:27,520 --> 00:23:29,440 You need to tell me where Norman is. 181 00:23:31,000 --> 00:23:32,540 Fuck off! 182 00:24:03,533 --> 00:24:05,040 Did you have a nice walk? 183 00:24:07,160 --> 00:24:09,040 Larry, is everything alright? 184 00:24:27,003 --> 00:24:28,600 What have you done? 185 00:24:30,400 --> 00:24:31,520 What? 186 00:24:35,963 --> 00:24:40,160 Why did you keep on at me to call Norman? 187 00:24:42,640 --> 00:24:44,920 We needed the money to go to London. 188 00:24:48,400 --> 00:24:52,040 Do you know what happened to Norman... after I called him? 189 00:24:53,300 --> 00:24:54,680 How would I? 190 00:24:56,320 --> 00:24:57,760 What happened? 191 00:24:59,680 --> 00:25:01,400 They came for him. 192 00:25:04,800 --> 00:25:06,680 He popped a couple of 'em. 193 00:25:09,106 --> 00:25:10,720 Is he all right? 194 00:25:16,440 --> 00:25:18,080 Gimme your phone. 195 00:25:19,640 --> 00:25:21,840 Larry, what are you on about? 196 00:25:22,226 --> 00:25:23,680 Give me your phone. 197 00:25:45,280 --> 00:25:46,840 Who's Nadine? 198 00:25:49,440 --> 00:25:51,840 She's the new girl at the hairdresser's. 199 00:25:53,440 --> 00:25:56,720 So if I call the hairdresser's now and ask for Nadine... 200 00:25:57,506 --> 00:25:59,786 is Nadine gonna come on the phone? 201 00:26:01,120 --> 00:26:03,280 She might do. I don't know. 202 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 Larry, why are you being like this? 203 00:26:07,880 --> 00:26:09,600 Oh, Alison. 204 00:26:11,200 --> 00:26:13,080 Alison. 205 00:26:15,640 --> 00:26:17,800 What have you done? 206 00:26:20,000 --> 00:26:22,800 What the fuck have you done? 207 00:26:25,680 --> 00:26:27,556 No, don't, Larry. 208 00:26:27,580 --> 00:26:29,640 No! 209 00:26:50,853 --> 00:26:53,160 Cease fire! 210 00:26:54,440 --> 00:26:56,040 Stand up! 211 00:26:58,540 --> 00:27:00,240 Make safe! 212 00:27:02,280 --> 00:27:04,080 Thank you, gentlemen. 213 00:27:08,006 --> 00:27:11,080 These individuals all meet the parameters I was given. 214 00:27:12,080 --> 00:27:14,256 Do you think any of these men could have made that shot? 215 00:27:14,280 --> 00:27:16,640 Not unless they've improved massively from when they were here. 216 00:27:17,480 --> 00:27:19,640 Are you a hundred percent certain about the distance? 217 00:27:19,786 --> 00:27:23,661 3,815 metres. That's a fucking long way. 218 00:27:23,700 --> 00:27:25,195 That's what the Germans are saying. 219 00:27:25,220 --> 00:27:26,436 With all due respect to the Germans, 220 00:27:26,460 --> 00:27:28,600 I suggest someone re-measures the distance, 221 00:27:29,115 --> 00:27:31,476 or else puts me in touch with whoever modified the weapon, 222 00:27:31,500 --> 00:27:34,240 because whoever it is, he knows how to make guns. 223 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 We could make very good use of him here. 224 00:27:37,460 --> 00:27:39,900 Yeah, well, thanks for this. 225 00:27:41,233 --> 00:27:43,520 Norman definitely knew we were coming. 226 00:27:43,960 --> 00:27:47,160 His bags were packed, and he was ready for a fight. 227 00:27:47,440 --> 00:27:49,920 What's your annual salary? 228 00:27:51,520 --> 00:27:55,000 You know my grade, you know the pay scales. 229 00:27:55,215 --> 00:27:58,076 And your husband, he's not a professor, is he? 230 00:27:58,100 --> 00:28:01,840 He's lower down the university pecking order? 231 00:28:02,760 --> 00:28:05,396 - He's a senior lecturer. - Senior lecturer? 232 00:28:05,420 --> 00:28:09,236 So, what does Paul earn? 40, 50? 233 00:28:09,260 --> 00:28:13,820 So it's a comfortable joint wage, but not mega. 234 00:28:14,679 --> 00:28:16,420 Is there family money? 235 00:28:18,740 --> 00:28:21,836 - Your father was... What was he? - Missing. 236 00:28:21,860 --> 00:28:25,516 - And your mother? - Has nothing to do with Norman Stoke. 237 00:28:25,540 --> 00:28:27,436 You've been on this side of the table. 238 00:28:27,460 --> 00:28:29,440 You know why I'm asking. 239 00:28:32,943 --> 00:28:37,476 My mother, if that's what you wanna call her, was an alcoholic. 240 00:28:37,500 --> 00:28:38,880 She still is. 241 00:28:39,440 --> 00:28:42,859 - She lives in sheltered housing now. - Which you pay for. 242 00:28:44,140 --> 00:28:46,280 Must cost quite a penny. 243 00:28:48,037 --> 00:28:52,076 Are you suggesting I tipped off Norman Stoke 244 00:28:52,100 --> 00:28:54,236 to pay for my mother's sheltered housing? 245 00:28:54,260 --> 00:28:57,200 Money is almost always the motive. 246 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 Let me tell you something, yeah. 247 00:29:01,920 --> 00:29:05,600 I almost got killed trying to GET Norman. 248 00:29:06,160 --> 00:29:08,500 Two of the men I was with are dead. 249 00:29:09,520 --> 00:29:13,156 You know I didn't tip him off so why you going through this charade? 250 00:29:13,180 --> 00:29:15,200 You know the world we live in. 251 00:29:16,680 --> 00:29:18,640 You can't trust anyone. 252 00:29:19,360 --> 00:29:21,000 Everyone lies. 253 00:29:22,400 --> 00:29:24,080 About everything. 254 00:29:41,740 --> 00:29:42,780 No. 255 00:30:54,580 --> 00:30:57,156 - Damian? - The Special Forces gave me a list 256 00:30:57,180 --> 00:30:59,356 of the best snipers who fit our parameters, 257 00:30:59,380 --> 00:31:01,596 but they don't think any of them could have made that shot. 258 00:31:01,620 --> 00:31:04,240 - Well, check them out anyway. - Yeah, I will, just got to... 259 00:31:05,657 --> 00:31:07,560 - Yep, yeah. - Yeah. 260 00:31:29,519 --> 00:31:31,560 Anything on Norman Stoke? 261 00:31:32,640 --> 00:31:35,740 Er... I spoke to Sparrow in person. 262 00:31:36,680 --> 00:31:38,360 Did you get anything? 263 00:31:38,640 --> 00:31:43,520 Well, she's devastated and angry about Emma. 264 00:31:44,273 --> 00:31:46,680 She's not in the mood to talk. 265 00:31:48,440 --> 00:31:51,820 - When did you last get some sleep? - I'm fine, honestly. 266 00:31:51,939 --> 00:31:53,939 I need you firing on all cylinders. 267 00:31:54,060 --> 00:31:56,920 Go home, get some rest. 268 00:32:11,780 --> 00:32:13,440 Can anyone hear us? 269 00:32:14,640 --> 00:32:17,180 Why are you calling me on my personal phone? 270 00:32:17,700 --> 00:32:18,960 What's going on? 271 00:32:36,053 --> 00:32:39,053 I've just had the pleasure of Carver's company. 272 00:32:40,820 --> 00:32:42,200 How was that for you? 273 00:32:42,480 --> 00:32:45,240 Unpleasant, and I've got nothing to hide. 274 00:32:46,200 --> 00:32:49,720 But if there's a leak, it has to be investigated and resolved. 275 00:32:50,640 --> 00:32:53,400 Something definitely went wrong in Belarus. 276 00:32:53,920 --> 00:32:55,760 Norman knew we were coming. 277 00:32:59,663 --> 00:33:04,720 Let's assume for present purposes, it's not you and it's not me. 278 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 OK. 279 00:33:07,600 --> 00:33:10,920 The only other people who knew about the operation 280 00:33:11,320 --> 00:33:13,276 are Damian and Isabel. 281 00:33:13,580 --> 00:33:16,400 Well, if it's Isabel, we're all fucked. 282 00:33:16,760 --> 00:33:17,860 Indeed. 283 00:33:19,679 --> 00:33:21,200 Could it be Damian? 284 00:33:22,523 --> 00:33:24,403 Why would Damian do it? 285 00:33:25,273 --> 00:33:28,020 Not an easy fellow to pin down, is he, Damian? 286 00:33:28,320 --> 00:33:31,120 Has a sort of... slippery quality. 287 00:33:32,400 --> 00:33:34,000 Why are we here? 288 00:33:36,620 --> 00:33:38,196 Just to be on the safe side, 289 00:33:38,220 --> 00:33:40,880 what I'm going to tell you doesn't go any further. 290 00:33:41,400 --> 00:33:43,740 - Agreed? - Agreed. 291 00:33:46,300 --> 00:33:49,920 An American friend has been in contact. 292 00:33:50,520 --> 00:33:52,600 Unofficial, back channel. 293 00:33:53,600 --> 00:33:55,556 I've known him for 20 years. 294 00:33:55,580 --> 00:33:57,836 Ex-station chief in Ankara and Tokyo. 295 00:33:57,860 --> 00:34:00,440 Level-headed, very judicious. 296 00:34:01,440 --> 00:34:04,156 The Yanks are worried that the assassination of Fest 297 00:34:04,180 --> 00:34:06,840 will spark copycat murders of politicians. 298 00:34:07,280 --> 00:34:09,196 They're very keen to get to the bottom of it 299 00:34:09,220 --> 00:34:11,400 and had been liaising closely with us. 300 00:34:11,680 --> 00:34:13,796 But now his department has been told 301 00:34:13,820 --> 00:34:17,340 to not share any information with 303. 302 00:34:18,835 --> 00:34:21,960 Well, either Carver's right 303 00:34:22,360 --> 00:34:25,000 or the Americans are trying to sabotage us. 304 00:34:26,280 --> 00:34:29,116 The Americans didn't know about the Belarus operation 305 00:34:29,140 --> 00:34:31,320 until after it happened. 306 00:34:35,459 --> 00:34:38,640 So... if my friend is right, 307 00:34:39,760 --> 00:34:42,060 the problem is in-house. 308 00:34:47,820 --> 00:34:52,000 From here on, keep the circle tight. 309 00:36:34,400 --> 00:36:37,116 - Good morning. - Have you checked your account? 310 00:36:37,140 --> 00:36:40,136 Er, I saw that the er, commencement fee had landed, yeah. 311 00:36:40,160 --> 00:36:41,260 Good. 312 00:36:41,540 --> 00:36:44,556 Rodin is going to be in Tallinn on the 22nd. 313 00:36:44,580 --> 00:36:47,160 If you leave now you'll have plenty of time to prepare. 314 00:36:47,480 --> 00:36:51,660 - How reliable's that information? - A hundred percent. 315 00:36:51,920 --> 00:36:54,736 Understood. I will start making arrangements. 316 00:36:54,760 --> 00:36:58,720 And we're assuming you finished whatever business you had in Munich? 317 00:36:58,816 --> 00:37:01,000 Well, that seems like a decent assumption. 318 00:37:01,200 --> 00:37:03,816 Good to hear. We've paid you a lot of money 319 00:37:03,840 --> 00:37:05,556 and we expect to have your complete attention. 320 00:37:05,580 --> 00:37:07,780 Absolutely. 321 00:38:00,403 --> 00:38:02,539 How was the Carver experience? 322 00:38:02,563 --> 00:38:04,739 Yeah, he was just doing his job, I suppose. 323 00:38:04,763 --> 00:38:06,619 Here's the list of snipers. 324 00:38:06,643 --> 00:38:09,560 Appallingly analogue, I know. But that's the Army for you. 325 00:38:09,800 --> 00:38:13,355 And they've all left the Service. Thompson's in prison. Manslaughter. 326 00:38:13,380 --> 00:38:15,876 Clegg has MS. I have addresses for the others. 327 00:38:15,900 --> 00:38:17,320 What do you want me to do? 328 00:38:18,320 --> 00:38:21,077 Find out where they were when Fest was killed. 329 00:38:21,460 --> 00:38:22,743 Copy that. 330 00:38:22,780 --> 00:38:24,740 - Thank you. - Anything from Sparrow? 331 00:38:25,340 --> 00:38:27,436 - Not yet. - Bianca. 332 00:38:27,460 --> 00:38:29,840 Found something very interesting on the phone. 333 00:38:31,640 --> 00:38:34,480 Can you get me a coffee, please? 334 00:38:35,246 --> 00:38:36,960 Er, black, no sugar. 335 00:38:42,113 --> 00:38:43,320 Cheers. 336 00:38:43,957 --> 00:38:47,036 - Eh, what you got for me? - Well, it was tough. 337 00:38:47,060 --> 00:38:50,156 There's some very serious encryptions. I'd say state level. 338 00:38:50,180 --> 00:38:52,636 Almost all of the data's been wiped remotely. 339 00:38:52,660 --> 00:38:55,236 And we were only able to recover incoming and outgoing numbers. 340 00:38:55,260 --> 00:38:57,200 None of the content but... 341 00:38:57,440 --> 00:38:59,836 in the three weeks leading up to Manfred Fest's murder, 342 00:38:59,860 --> 00:39:02,636 there was a flurry of calls and messages from a single number. 343 00:39:02,660 --> 00:39:03,956 Now, interestingly, 344 00:39:03,980 --> 00:39:06,520 they stopped completely the day Fest was murdered. 345 00:39:06,880 --> 00:39:10,520 - Did you get a name for the caller? - Yeah, well, Jackal. 346 00:39:11,040 --> 00:39:13,596 - Jackal? - Well, it's codename, obviously. 347 00:39:13,620 --> 00:39:15,276 Alright. 348 00:39:15,300 --> 00:39:18,700 - Alright, I'll leave you to it. - Cheers. 349 00:39:49,540 --> 00:39:51,939 - Frau Muller. - Herr Fest. 350 00:43:05,620 --> 00:43:07,716 Muller! 351 00:43:07,740 --> 00:43:09,300 Muller! 352 00:43:10,300 --> 00:43:13,499 Muller! Muller! 353 00:44:23,460 --> 00:44:25,300 No... 354 00:44:25,900 --> 00:44:27,580 You know who I am. 355 00:44:28,300 --> 00:44:32,420 Look. I'm... I'm sorry. 356 00:44:33,960 --> 00:44:36,876 I... I hired you to shoot my father and then you shot me. 357 00:44:36,900 --> 00:44:38,836 So I was just... I was mad. 358 00:44:38,860 --> 00:44:41,920 Ah, ah, I was just mad. 359 00:44:43,000 --> 00:44:45,280 See it from my point of view, please. 360 00:44:45,500 --> 00:44:46,960 Huh? 361 00:44:47,520 --> 00:44:50,196 I'll pay you, I promise. I promise. 362 00:44:50,220 --> 00:44:53,760 I'll pay you... I'll pay you whatever you want. 363 00:45:01,066 --> 00:45:02,880 But it's not about the money. 364 00:45:10,200 --> 00:45:11,560 Elias. 365 00:45:15,220 --> 00:45:16,960 Elias. 366 00:45:25,100 --> 00:45:26,180 Fuck... 367 00:45:27,016 --> 00:45:28,150 You. 25513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.