Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:24,896
Someone I've been working with
2
00:00:24,920 --> 00:00:27,400
has misunderstood
their obligations to me.
3
00:00:31,760 --> 00:00:33,616
There's another deal brewing.
4
00:00:33,640 --> 00:00:36,640
Why are you still in Munich?
Have you loose ends to tie up?
5
00:00:39,160 --> 00:00:41,296
Fuck you.
6
00:00:41,320 --> 00:00:42,856
We'll need a codename for you.
7
00:00:42,880 --> 00:00:44,319
Why not the Jackal?
8
00:00:49,972 --> 00:00:51,840
I can get your daughter out of prison.
9
00:00:52,120 --> 00:00:54,999
Just get me Norman's phone number
and I'll do the rest.
10
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
I need a priority location on a phone.
11
00:01:02,800 --> 00:01:04,376
Aaargh!
12
00:01:04,400 --> 00:01:06,936
Fuck!
13
00:01:06,960 --> 00:01:10,536
This is Mr Carver.
He cleans up messes for us.
14
00:01:10,560 --> 00:01:12,896
I spoke to Sparrow this morning.
She's on the hook.
15
00:01:12,920 --> 00:01:15,120
Did you tell her
that her daughter's dead?
16
00:02:34,420 --> 00:02:37,176
We are now approaching
London Liverpool Street
17
00:02:37,200 --> 00:02:39,380
where this train terminates.
18
00:03:27,860 --> 00:03:30,103
Did you get anything
from Norman's phone?
19
00:03:30,220 --> 00:03:33,136
No, it's been wiped remotely. But
there'll probably be some residue.
20
00:03:33,160 --> 00:03:35,380
Paddy, this one's urgent.
21
00:03:38,740 --> 00:03:42,160
- What did you get from his bag?
- Might wanna take a look at this.
22
00:03:46,740 --> 00:03:51,780
Now you're gonna love this, Bianca.
It's er... very clever.
23
00:04:04,147 --> 00:04:08,400
This operation has been a total and
utter shambles from start to finish.
24
00:04:08,620 --> 00:04:11,296
We have Emma Stoke,
completely innocent,
25
00:04:11,320 --> 00:04:15,376
whose death went unreported
for more than 36 hours.
26
00:04:15,400 --> 00:04:18,016
And we have two
top Special Forces operatives
27
00:04:18,040 --> 00:04:19,776
killed in a botched snatch.
28
00:04:19,800 --> 00:04:24,376
All of it based on nothing more than
a hunch you had about Norman Stoke.
29
00:04:24,400 --> 00:04:29,000
You, and this operation,
need to be shut down now!
30
00:04:29,980 --> 00:04:33,896
I can't see a reason
to keep it alive. Thank you, Bianca.
31
00:04:33,920 --> 00:04:38,080
I retrieved this... bag
32
00:04:38,360 --> 00:04:40,216
from the suspect's location.
33
00:04:40,240 --> 00:04:43,116
So you found a bag that looks like
a million other bags,
34
00:04:43,140 --> 00:04:45,736
one of which the assassin
happened to have.
35
00:04:45,760 --> 00:04:47,220
What does that prove?
36
00:05:12,840 --> 00:05:16,920
I took this with me
through Customs this morning.
37
00:05:17,320 --> 00:05:21,416
I had no idea I was bringing
a sniper rifle with me
38
00:05:21,440 --> 00:05:25,020
and neither did Security.
39
00:05:25,620 --> 00:05:30,100
It's a prototype.
That is actually bloody clever.
40
00:05:30,660 --> 00:05:34,136
The sniper took the weapon
he used to kill Fest with him.
41
00:05:34,160 --> 00:05:36,060
And this is how he did it.
42
00:05:37,500 --> 00:05:39,700
All thanks to Norman Stoke.
43
00:05:42,920 --> 00:05:45,480
- Isabel?
- No...
44
00:05:46,960 --> 00:05:48,740
It's complicated.
45
00:05:49,460 --> 00:05:53,100
We just lost two men on an op
that supposedly no-one knew about.
46
00:05:53,804 --> 00:05:56,116
Let's get to the bottom
of what went wrong in Belarus
47
00:05:56,140 --> 00:05:57,900
as quickly as possible.
48
00:05:59,260 --> 00:06:00,900
In the meantime...
49
00:06:01,980 --> 00:06:04,980
your operation
is very much alive, Bianca.
50
00:06:06,420 --> 00:06:07,660
Thank you.
51
00:06:21,853 --> 00:06:24,853
This is Alison,
leave a message.
52
00:06:25,060 --> 00:06:28,580
Hi, Alison, it's Nadine.
53
00:06:29,023 --> 00:06:32,940
I... I can't
tell you how sorry I am.
54
00:06:33,380 --> 00:06:37,100
What you must be going through
right now is just...
55
00:06:39,580 --> 00:06:44,055
Look, I know I'm the last person
you wanna speak to right now.
56
00:06:44,080 --> 00:06:48,095
But I've been doing some digging
and it would mean a lot to me
57
00:06:48,120 --> 00:06:50,738
if you'd allow me to sit down
with you face-to-face,
58
00:06:50,763 --> 00:06:53,495
so I can explain... what happened
59
00:06:53,520 --> 00:06:58,240
and... try and make
some sense of all of this.
60
00:06:59,963 --> 00:07:01,460
You deserve that.
61
00:07:03,220 --> 00:07:05,780
Again, I'm... so sorry.
62
00:07:07,780 --> 00:07:11,523
OK, er... call me back
when you get this. Thanks.
63
00:07:14,020 --> 00:07:15,500
That was very good.
64
00:07:19,383 --> 00:07:22,460
Well, I'm off to Hereford,
see if they've got any names for us.
65
00:07:22,900 --> 00:07:25,780
Why hasn't that been done already?
66
00:07:34,643 --> 00:07:35,820
Oh!
67
00:08:31,563 --> 00:08:32,723
Nein.
68
00:08:47,283 --> 00:08:49,180
Ja, ja, ja, ja, ja, ja.
69
00:09:12,723 --> 00:09:14,002
Naturlich.
70
00:13:49,083 --> 00:13:50,060
Hey.
71
00:13:50,603 --> 00:13:52,935
Hey! Sorry I haven't called.
72
00:13:52,960 --> 00:13:54,776
I knew the deal
was gonna be complicated,
73
00:13:54,800 --> 00:13:56,240
but it's got ridiculous.
74
00:13:56,920 --> 00:13:58,320
Is everything alright?
75
00:14:02,227 --> 00:14:03,507
Nuria?
76
00:14:06,040 --> 00:14:08,160
The other day
when I left you at the airport.
77
00:14:08,400 --> 00:14:09,580
Yeah?
78
00:14:14,133 --> 00:14:16,140
I was at Plaza Las Flores...
79
00:14:18,573 --> 00:14:20,420
I saw you pass in a taxi.
80
00:14:23,100 --> 00:14:24,540
Wait, what do you mean?
81
00:14:25,380 --> 00:14:27,500
I saw you in a taxi, Charles.
82
00:14:30,920 --> 00:14:34,400
OK, well, I don't know who you saw
but it definitely wasn't me.
83
00:14:35,286 --> 00:14:36,620
But I saw you.
84
00:14:40,160 --> 00:14:43,616
Nuria, I have no idea who you saw,
but I was straight on that plane.
85
00:14:43,640 --> 00:14:45,820
I don't know where you went.
86
00:14:49,220 --> 00:14:50,460
Where are you now?
87
00:14:50,700 --> 00:14:55,100
Now, I'm in an incredibly
overpriced hotel in Amsterdam.
88
00:14:55,320 --> 00:14:56,640
OK, let me see.
89
00:14:57,760 --> 00:14:59,816
- Go on video.
- Oh, no, please.
90
00:14:59,840 --> 00:15:01,680
You know I hate the video thing,
come on.
91
00:15:01,800 --> 00:15:04,896
Do you have a woman with you?
92
00:15:04,920 --> 00:15:07,536
Of course I don't have a woman with me.
93
00:15:07,560 --> 00:15:09,180
Then let me see you.
94
00:15:10,919 --> 00:15:12,039
Nuria.
95
00:15:12,160 --> 00:15:14,896
Charles, let me see you
or I will come to Amsterdam tonight.
96
00:15:14,920 --> 00:15:16,960
OK, OK. Alright, alright.
97
00:15:22,520 --> 00:15:26,520
Hello, it's your husband.
Look, wait, wait, wait.
98
00:15:27,900 --> 00:15:29,340
No woman.
99
00:15:30,380 --> 00:15:33,560
- Let me see the bathroom.
- Honestly?
100
00:15:35,200 --> 00:15:37,040
OK, let's do this.
101
00:15:39,380 --> 00:15:41,900
So... There's um...
102
00:15:44,840 --> 00:15:49,100
no make-up, no creams, no jars.
103
00:15:49,880 --> 00:15:51,340
No woman.
104
00:15:52,300 --> 00:15:53,740
Satisfied?
105
00:15:55,140 --> 00:15:56,976
She might be a very ugly woman.
106
00:15:57,000 --> 00:16:00,696
Yeah, I only have affairs
with incredibly ugly women.
107
00:16:00,720 --> 00:16:02,440
Now can I see my son, please?
108
00:16:07,260 --> 00:16:08,340
Ma?
109
00:16:08,840 --> 00:16:11,896
Ma? Que vea Carlitos.
110
00:16:11,920 --> 00:16:13,896
Mira, mira, mira! Hola.
111
00:16:13,920 --> 00:16:15,256
Oh!
112
00:16:15,280 --> 00:16:17,736
Oh! Que?
113
00:16:17,760 --> 00:16:19,136
Hi.
114
00:16:19,160 --> 00:16:22,640
Que tal?
115
00:16:22,860 --> 00:16:25,096
Look at him, I think,
I think his face has changed.
116
00:16:25,120 --> 00:16:26,220
Is that possible?
117
00:16:26,540 --> 00:16:27,976
- Hola!
- A-bo!
118
00:16:28,000 --> 00:16:29,760
- A-bo!
- I miss him.
119
00:16:29,785 --> 00:16:31,056
Adios a papa.
120
00:16:31,080 --> 00:16:34,160
Bye-bye.
I love you. Bye-bye.
121
00:16:36,539 --> 00:16:38,020
I miss him.
122
00:16:41,619 --> 00:16:43,040
He misses you.
123
00:16:47,880 --> 00:16:49,520
I'm coming to Amsterdam.
124
00:16:51,640 --> 00:16:53,140
I would love that,
125
00:16:53,740 --> 00:16:56,340
but I think they've probably
got me leaving tomorrow, so...
126
00:16:56,820 --> 00:16:59,700
What's wrong, Charles?
You don't want me to come?
127
00:17:00,100 --> 00:17:02,106
No, I would love
you to come, but I...
128
00:17:02,130 --> 00:17:03,536
at the moment, honestly,
129
00:17:03,560 --> 00:17:06,480
Nuria, it's so frenzied here that I
literally don't have a minute.
130
00:17:07,800 --> 00:17:09,560
This life we're living,
it's not normal.
131
00:17:09,680 --> 00:17:12,740
Yeah, I know it's not.
132
00:17:13,220 --> 00:17:16,536
You're always away.
For business you say,
133
00:17:16,560 --> 00:17:18,580
but you never tell me anything
about your business.
134
00:17:19,060 --> 00:17:21,120
I never met any of your colleagues.
135
00:17:21,620 --> 00:17:23,780
I don't know what you do
when you're away.
136
00:17:24,040 --> 00:17:26,016
I work, Nuria.
137
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
I work, that's all I do. I just work.
138
00:17:31,200 --> 00:17:32,736
When are you coming back?
139
00:17:32,760 --> 00:17:35,136
Soon, a couple of days, I...
140
00:17:35,160 --> 00:17:37,096
- When?
- I... Honestly, I don't know.
141
00:17:37,120 --> 00:17:38,400
I'm not sure.
142
00:17:40,060 --> 00:17:41,700
You never know.
143
00:17:43,940 --> 00:17:45,980
It's not good enough, Charles.
144
00:20:22,040 --> 00:20:23,600
Are you coming?
145
00:20:28,817 --> 00:20:30,440
Love, are you coming?
146
00:20:33,840 --> 00:20:36,180
They get you over here
to identify her...
147
00:20:37,340 --> 00:20:39,960
and then they don't
even fucking call you.
148
00:20:42,860 --> 00:20:45,000
Bit of fresh air will do you good.
149
00:20:49,517 --> 00:20:50,916
You go.
150
00:21:34,277 --> 00:21:37,240
- Who's this?
- Who the fuck do you think it is?
151
00:21:39,357 --> 00:21:40,997
About ye, Norman?
152
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
I'm so sorry about Emma.
153
00:21:53,563 --> 00:21:55,403
I can't imagine
what you're going through.
154
00:21:55,580 --> 00:21:56,960
No, you can't.
155
00:21:58,560 --> 00:22:00,960
Larry and me are here
to take Emma home.
156
00:22:01,683 --> 00:22:03,663
Can you not just let us do that?
157
00:22:03,900 --> 00:22:06,157
Do you have no common decency?
158
00:22:12,480 --> 00:22:14,560
You said on the phone
you'd been digging?
159
00:22:15,317 --> 00:22:17,133
I've spoken to everybody.
160
00:22:17,157 --> 00:22:21,120
And I have to tell you
that no one behaved improperly.
161
00:22:23,760 --> 00:22:26,416
Did you know that Emma
had a pre-existing condition?
162
00:22:26,441 --> 00:22:27,317
No.
163
00:22:28,277 --> 00:22:31,395
First I heard of it was when
they rang us to tell us the news.
164
00:22:31,420 --> 00:22:34,635
It could just as easily
have happened at home, in bed.
165
00:22:34,660 --> 00:22:36,595
But she wasn't in her bed, was she?
166
00:22:36,620 --> 00:22:38,814
She was in a police cell
and you put her there.
167
00:22:38,838 --> 00:22:41,155
I didn't, Alison.
And I've told you that.
168
00:22:41,180 --> 00:22:43,720
Do you even know what the truth is?
169
00:22:44,480 --> 00:22:47,496
Listen to me carefully, Alison.
170
00:22:47,700 --> 00:22:53,020
Norman killed two British officers
yesterday and now he's disappeared.
171
00:22:53,640 --> 00:22:56,836
What's that got to do with me?
That's nothing to do with me.
172
00:22:56,860 --> 00:22:59,420
Larry's number
was in Norman's phone. So...
173
00:22:59,755 --> 00:23:02,876
We were trying to get
the money to go to London.
174
00:23:02,900 --> 00:23:04,080
Alison.
175
00:23:05,126 --> 00:23:09,040
Assisting an offender
carries a ten-year sentence.
176
00:23:10,640 --> 00:23:13,200
More,
with everything Larry's been up to.
177
00:23:14,719 --> 00:23:18,260
But I've turned a blind eye
because I like you...
178
00:23:19,680 --> 00:23:21,160
and I want to help.
179
00:23:23,220 --> 00:23:25,040
But now you have to help me.
180
00:23:27,520 --> 00:23:29,440
You need to tell me where Norman is.
181
00:23:31,000 --> 00:23:32,540
Fuck off!
182
00:24:03,533 --> 00:24:05,040
Did you have a nice walk?
183
00:24:07,160 --> 00:24:09,040
Larry, is everything alright?
184
00:24:27,003 --> 00:24:28,600
What have you done?
185
00:24:30,400 --> 00:24:31,520
What?
186
00:24:35,963 --> 00:24:40,160
Why did you keep on at me
to call Norman?
187
00:24:42,640 --> 00:24:44,920
We needed the money to go to London.
188
00:24:48,400 --> 00:24:52,040
Do you know what happened
to Norman... after I called him?
189
00:24:53,300 --> 00:24:54,680
How would I?
190
00:24:56,320 --> 00:24:57,760
What happened?
191
00:24:59,680 --> 00:25:01,400
They came for him.
192
00:25:04,800 --> 00:25:06,680
He popped a couple of 'em.
193
00:25:09,106 --> 00:25:10,720
Is he all right?
194
00:25:16,440 --> 00:25:18,080
Gimme your phone.
195
00:25:19,640 --> 00:25:21,840
Larry, what are you on about?
196
00:25:22,226 --> 00:25:23,680
Give me your phone.
197
00:25:45,280 --> 00:25:46,840
Who's Nadine?
198
00:25:49,440 --> 00:25:51,840
She's the new girl
at the hairdresser's.
199
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
So if I call the hairdresser's now
and ask for Nadine...
200
00:25:57,506 --> 00:25:59,786
is Nadine gonna come on the phone?
201
00:26:01,120 --> 00:26:03,280
She might do. I don't know.
202
00:26:05,520 --> 00:26:07,680
Larry, why are you being like this?
203
00:26:07,880 --> 00:26:09,600
Oh, Alison.
204
00:26:11,200 --> 00:26:13,080
Alison.
205
00:26:15,640 --> 00:26:17,800
What have you done?
206
00:26:20,000 --> 00:26:22,800
What the fuck have you done?
207
00:26:25,680 --> 00:26:27,556
No, don't, Larry.
208
00:26:27,580 --> 00:26:29,640
No!
209
00:26:50,853 --> 00:26:53,160
Cease fire!
210
00:26:54,440 --> 00:26:56,040
Stand up!
211
00:26:58,540 --> 00:27:00,240
Make safe!
212
00:27:02,280 --> 00:27:04,080
Thank you, gentlemen.
213
00:27:08,006 --> 00:27:11,080
These individuals all meet
the parameters I was given.
214
00:27:12,080 --> 00:27:14,256
Do you think any of these men
could have made that shot?
215
00:27:14,280 --> 00:27:16,640
Not unless they've improved
massively from when they were here.
216
00:27:17,480 --> 00:27:19,640
Are you a hundred percent certain
about the distance?
217
00:27:19,786 --> 00:27:23,661
3,815 metres. That's a fucking long way.
218
00:27:23,700 --> 00:27:25,195
That's what the Germans are saying.
219
00:27:25,220 --> 00:27:26,436
With all due respect to the Germans,
220
00:27:26,460 --> 00:27:28,600
I suggest
someone re-measures the distance,
221
00:27:29,115 --> 00:27:31,476
or else puts me in touch
with whoever modified the weapon,
222
00:27:31,500 --> 00:27:34,240
because whoever it is,
he knows how to make guns.
223
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
We could make
very good use of him here.
224
00:27:37,460 --> 00:27:39,900
Yeah, well, thanks for this.
225
00:27:41,233 --> 00:27:43,520
Norman definitely knew
we were coming.
226
00:27:43,960 --> 00:27:47,160
His bags were packed,
and he was ready for a fight.
227
00:27:47,440 --> 00:27:49,920
What's your annual salary?
228
00:27:51,520 --> 00:27:55,000
You know my grade,
you know the pay scales.
229
00:27:55,215 --> 00:27:58,076
And your husband,
he's not a professor, is he?
230
00:27:58,100 --> 00:28:01,840
He's lower down
the university pecking order?
231
00:28:02,760 --> 00:28:05,396
- He's a senior lecturer.
- Senior lecturer?
232
00:28:05,420 --> 00:28:09,236
So, what does Paul earn? 40, 50?
233
00:28:09,260 --> 00:28:13,820
So it's a comfortable joint wage,
but not mega.
234
00:28:14,679 --> 00:28:16,420
Is there family money?
235
00:28:18,740 --> 00:28:21,836
- Your father was... What was he?
- Missing.
236
00:28:21,860 --> 00:28:25,516
- And your mother?
- Has nothing to do with Norman Stoke.
237
00:28:25,540 --> 00:28:27,436
You've been on this side of the table.
238
00:28:27,460 --> 00:28:29,440
You know why I'm asking.
239
00:28:32,943 --> 00:28:37,476
My mother, if that's what you
wanna call her, was an alcoholic.
240
00:28:37,500 --> 00:28:38,880
She still is.
241
00:28:39,440 --> 00:28:42,859
- She lives in sheltered housing now.
- Which you pay for.
242
00:28:44,140 --> 00:28:46,280
Must cost quite a penny.
243
00:28:48,037 --> 00:28:52,076
Are you suggesting
I tipped off Norman Stoke
244
00:28:52,100 --> 00:28:54,236
to pay for
my mother's sheltered housing?
245
00:28:54,260 --> 00:28:57,200
Money is almost always the motive.
246
00:28:59,120 --> 00:29:01,080
Let me tell you something, yeah.
247
00:29:01,920 --> 00:29:05,600
I almost got killed
trying to GET Norman.
248
00:29:06,160 --> 00:29:08,500
Two of the men I was with are dead.
249
00:29:09,520 --> 00:29:13,156
You know I didn't tip him off so why
you going through this charade?
250
00:29:13,180 --> 00:29:15,200
You know the world we live in.
251
00:29:16,680 --> 00:29:18,640
You can't trust anyone.
252
00:29:19,360 --> 00:29:21,000
Everyone lies.
253
00:29:22,400 --> 00:29:24,080
About everything.
254
00:29:41,740 --> 00:29:42,780
No.
255
00:30:54,580 --> 00:30:57,156
- Damian?
- The Special Forces gave me a list
256
00:30:57,180 --> 00:30:59,356
of the best snipers
who fit our parameters,
257
00:30:59,380 --> 00:31:01,596
but they don't think any of them
could have made that shot.
258
00:31:01,620 --> 00:31:04,240
- Well, check them out anyway.
- Yeah, I will, just got to...
259
00:31:05,657 --> 00:31:07,560
- Yep, yeah.
- Yeah.
260
00:31:29,519 --> 00:31:31,560
Anything on Norman Stoke?
261
00:31:32,640 --> 00:31:35,740
Er... I spoke to Sparrow in person.
262
00:31:36,680 --> 00:31:38,360
Did you get anything?
263
00:31:38,640 --> 00:31:43,520
Well, she's devastated
and angry about Emma.
264
00:31:44,273 --> 00:31:46,680
She's not in the mood to talk.
265
00:31:48,440 --> 00:31:51,820
- When did you last get some sleep?
- I'm fine, honestly.
266
00:31:51,939 --> 00:31:53,939
I need you firing on all cylinders.
267
00:31:54,060 --> 00:31:56,920
Go home, get some rest.
268
00:32:11,780 --> 00:32:13,440
Can anyone hear us?
269
00:32:14,640 --> 00:32:17,180
Why are you calling me
on my personal phone?
270
00:32:17,700 --> 00:32:18,960
What's going on?
271
00:32:36,053 --> 00:32:39,053
I've just had the pleasure
of Carver's company.
272
00:32:40,820 --> 00:32:42,200
How was that for you?
273
00:32:42,480 --> 00:32:45,240
Unpleasant,
and I've got nothing to hide.
274
00:32:46,200 --> 00:32:49,720
But if there's a leak, it
has to be investigated and resolved.
275
00:32:50,640 --> 00:32:53,400
Something definitely
went wrong in Belarus.
276
00:32:53,920 --> 00:32:55,760
Norman knew we were coming.
277
00:32:59,663 --> 00:33:04,720
Let's assume for present purposes,
it's not you and it's not me.
278
00:33:05,400 --> 00:33:06,400
OK.
279
00:33:07,600 --> 00:33:10,920
The only other people
who knew about the operation
280
00:33:11,320 --> 00:33:13,276
are Damian and Isabel.
281
00:33:13,580 --> 00:33:16,400
Well, if it's Isabel,
we're all fucked.
282
00:33:16,760 --> 00:33:17,860
Indeed.
283
00:33:19,679 --> 00:33:21,200
Could it be Damian?
284
00:33:22,523 --> 00:33:24,403
Why would Damian do it?
285
00:33:25,273 --> 00:33:28,020
Not an easy fellow to pin down,
is he, Damian?
286
00:33:28,320 --> 00:33:31,120
Has a sort of... slippery quality.
287
00:33:32,400 --> 00:33:34,000
Why are we here?
288
00:33:36,620 --> 00:33:38,196
Just to be on the safe side,
289
00:33:38,220 --> 00:33:40,880
what I'm going to tell you
doesn't go any further.
290
00:33:41,400 --> 00:33:43,740
- Agreed?
- Agreed.
291
00:33:46,300 --> 00:33:49,920
An American friend has been in contact.
292
00:33:50,520 --> 00:33:52,600
Unofficial, back channel.
293
00:33:53,600 --> 00:33:55,556
I've known him for 20 years.
294
00:33:55,580 --> 00:33:57,836
Ex-station chief in Ankara and Tokyo.
295
00:33:57,860 --> 00:34:00,440
Level-headed, very judicious.
296
00:34:01,440 --> 00:34:04,156
The Yanks are worried
that the assassination of Fest
297
00:34:04,180 --> 00:34:06,840
will spark copycat murders
of politicians.
298
00:34:07,280 --> 00:34:09,196
They're very keen
to get to the bottom of it
299
00:34:09,220 --> 00:34:11,400
and had been liaising closely with us.
300
00:34:11,680 --> 00:34:13,796
But now his department has been told
301
00:34:13,820 --> 00:34:17,340
to not share any information with 303.
302
00:34:18,835 --> 00:34:21,960
Well, either Carver's right
303
00:34:22,360 --> 00:34:25,000
or the Americans
are trying to sabotage us.
304
00:34:26,280 --> 00:34:29,116
The Americans didn't know
about the Belarus operation
305
00:34:29,140 --> 00:34:31,320
until after it happened.
306
00:34:35,459 --> 00:34:38,640
So... if my friend is right,
307
00:34:39,760 --> 00:34:42,060
the problem is in-house.
308
00:34:47,820 --> 00:34:52,000
From here on, keep the circle tight.
309
00:36:34,400 --> 00:36:37,116
- Good morning.
- Have you checked your account?
310
00:36:37,140 --> 00:36:40,136
Er, I saw that the er,
commencement fee had landed, yeah.
311
00:36:40,160 --> 00:36:41,260
Good.
312
00:36:41,540 --> 00:36:44,556
Rodin is going to be in Tallinn
on the 22nd.
313
00:36:44,580 --> 00:36:47,160
If you leave now you'll have
plenty of time to prepare.
314
00:36:47,480 --> 00:36:51,660
- How reliable's that information?
- A hundred percent.
315
00:36:51,920 --> 00:36:54,736
Understood.
I will start making arrangements.
316
00:36:54,760 --> 00:36:58,720
And we're assuming you finished
whatever business you had in Munich?
317
00:36:58,816 --> 00:37:01,000
Well, that seems like
a decent assumption.
318
00:37:01,200 --> 00:37:03,816
Good to hear.
We've paid you a lot of money
319
00:37:03,840 --> 00:37:05,556
and we expect to have
your complete attention.
320
00:37:05,580 --> 00:37:07,780
Absolutely.
321
00:38:00,403 --> 00:38:02,539
How was the Carver experience?
322
00:38:02,563 --> 00:38:04,739
Yeah, he was just doing his job,
I suppose.
323
00:38:04,763 --> 00:38:06,619
Here's the list of snipers.
324
00:38:06,643 --> 00:38:09,560
Appallingly analogue, I know.
But that's the Army for you.
325
00:38:09,800 --> 00:38:13,355
And they've all left the Service.
Thompson's in prison. Manslaughter.
326
00:38:13,380 --> 00:38:15,876
Clegg has MS.
I have addresses for the others.
327
00:38:15,900 --> 00:38:17,320
What do you want me to do?
328
00:38:18,320 --> 00:38:21,077
Find out where they were
when Fest was killed.
329
00:38:21,460 --> 00:38:22,743
Copy that.
330
00:38:22,780 --> 00:38:24,740
- Thank you.
- Anything from Sparrow?
331
00:38:25,340 --> 00:38:27,436
- Not yet.
- Bianca.
332
00:38:27,460 --> 00:38:29,840
Found something very interesting
on the phone.
333
00:38:31,640 --> 00:38:34,480
Can you get me a coffee, please?
334
00:38:35,246 --> 00:38:36,960
Er, black, no sugar.
335
00:38:42,113 --> 00:38:43,320
Cheers.
336
00:38:43,957 --> 00:38:47,036
- Eh, what you got for me?
- Well, it was tough.
337
00:38:47,060 --> 00:38:50,156
There's some very serious
encryptions. I'd say state level.
338
00:38:50,180 --> 00:38:52,636
Almost all of the data's
been wiped remotely.
339
00:38:52,660 --> 00:38:55,236
And we were only able to recover
incoming and outgoing numbers.
340
00:38:55,260 --> 00:38:57,200
None of the content but...
341
00:38:57,440 --> 00:38:59,836
in the three weeks leading up
to Manfred Fest's murder,
342
00:38:59,860 --> 00:39:02,636
there was a flurry of calls
and messages from a single number.
343
00:39:02,660 --> 00:39:03,956
Now, interestingly,
344
00:39:03,980 --> 00:39:06,520
they stopped completely
the day Fest was murdered.
345
00:39:06,880 --> 00:39:10,520
- Did you get a name for the caller?
- Yeah, well, Jackal.
346
00:39:11,040 --> 00:39:13,596
- Jackal?
- Well, it's codename, obviously.
347
00:39:13,620 --> 00:39:15,276
Alright.
348
00:39:15,300 --> 00:39:18,700
- Alright, I'll leave you to it.
- Cheers.
349
00:39:49,540 --> 00:39:51,939
- Frau Muller.
- Herr Fest.
350
00:43:05,620 --> 00:43:07,716
Muller!
351
00:43:07,740 --> 00:43:09,300
Muller!
352
00:43:10,300 --> 00:43:13,499
Muller! Muller!
353
00:44:23,460 --> 00:44:25,300
No...
354
00:44:25,900 --> 00:44:27,580
You know who I am.
355
00:44:28,300 --> 00:44:32,420
Look. I'm... I'm sorry.
356
00:44:33,960 --> 00:44:36,876
I... I hired you to shoot my father
and then you shot me.
357
00:44:36,900 --> 00:44:38,836
So I was just... I was mad.
358
00:44:38,860 --> 00:44:41,920
Ah, ah, I was just mad.
359
00:44:43,000 --> 00:44:45,280
See it from my point of view, please.
360
00:44:45,500 --> 00:44:46,960
Huh?
361
00:44:47,520 --> 00:44:50,196
I'll pay you, I promise. I promise.
362
00:44:50,220 --> 00:44:53,760
I'll pay you...
I'll pay you whatever you want.
363
00:45:01,066 --> 00:45:02,880
But it's not about the money.
364
00:45:10,200 --> 00:45:11,560
Elias.
365
00:45:15,220 --> 00:45:16,960
Elias.
366
00:45:25,100 --> 00:45:26,180
Fuck...
367
00:45:27,016 --> 00:45:28,150
You.
25513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.