Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:23,522
El político populista Manfred Fest
2
00:00:23,547 --> 00:00:25,945
fue alcanzado por un francotirador en Munich.
3
00:00:27,025 --> 00:00:29,719
Fest estaba visitando a su hijo, Elias Fest
4
00:00:29,743 --> 00:00:31,757
en el hospital Santa Isabel.
5
00:00:31,781 --> 00:00:33,220
¡Argh!
6
00:00:33,620 --> 00:00:35,515
Esto ha provocado especulaciones
7
00:00:35,539 --> 00:00:38,313
sobre una conexión
entre estos incidentes.
8
00:00:38,337 --> 00:00:40,951
Cuando un francotirador encuentra un rifle
9
00:00:40,975 --> 00:00:43,269
que le permite hacer
un tiro a esa distancia,
10
00:00:43,293 --> 00:00:44,868
ese rifle es un portero.
11
00:00:44,892 --> 00:00:47,147
Hay un fabricante de armas
quien ha estado intentando hacer esto.
12
00:00:47,171 --> 00:00:48,945
Su nombre es Norman Stoke.
13
00:00:48,969 --> 00:00:51,784
Tengo un activo en Belfast.
Nombre clave Gorrión.
14
00:00:51,808 --> 00:00:54,102
Si Larry supiera con quién estaba hablando,
él me mataría.
15
00:00:54,126 --> 00:00:56,021
- Tiene una hija, Emma.
- ¿De quién son las calles?
16
00:00:56,045 --> 00:00:58,563
- Sé que puedo encontrarlo.
- No me decepciones.
17
00:01:00,327 --> 00:01:01,617
¿Quién es el objetivo?
18
00:01:01,641 --> 00:01:03,061
Ulle Dag Charles.
19
00:01:03,085 --> 00:01:05,441
River es una tecnología revolucionaria.
20
00:01:05,478 --> 00:01:06,499
¿Puedes llegar a él?
21
00:01:06,523 --> 00:01:08,081
Costará.
22
00:01:13,677 --> 00:01:15,831
Tenemos un problema serio.
con su estudiante.
23
00:01:18,314 --> 00:01:19,553
Ella está arrestada.
24
00:03:23,425 --> 00:03:25,659
En Alemania, los partidarios del Manfred Fest
25
00:03:25,684 --> 00:03:29,538
continuar llamando para el próximo
Se pospondrán las elecciones federales.
26
00:03:29,681 --> 00:03:32,295
Sus oponentes políticos niegan que
su resistencia a esto
27
00:03:32,319 --> 00:03:35,494
es una señal de falta de respeto
a Fest y su familia.
28
00:03:35,757 --> 00:03:37,944
El hijo de Manfred Fest, Elías también era...
29
00:03:37,969 --> 00:03:39,931
¿Quién es Gorrión?
30
00:03:42,172 --> 00:03:45,463
Dame, dame, dame.
Dame, dame, dame, dame, dame.
31
00:03:45,487 --> 00:03:48,501
- Alison, sólo dame un momento.
- Mañana.
32
00:03:48,525 --> 00:03:50,699
Eres una maldita perra, ¿lo sabías?
33
00:03:50,723 --> 00:03:52,935
Alison, ¿qué está pasando?
34
00:03:52,959 --> 00:03:55,373
No me digas que esto es una coincidencia.
35
00:03:55,397 --> 00:03:59,130
De repente apareces de la nada
y lo siguiente es que arresten a Emma.
36
00:03:59,154 --> 00:04:01,616
No me dejan hablar con ella.
37
00:04:01,895 --> 00:04:04,873
Y sé que eres
haciendo esto para atacarme.
38
00:04:05,110 --> 00:04:06,968
No tengo nada que ver con eso.
39
00:04:06,992 --> 00:04:08,491
Eres un mentiroso.
40
00:04:09,787 --> 00:04:11,961
¿Por qué me llamas, Alison?
41
00:04:11,985 --> 00:04:14,962
Lo sabes, jodidamente bien, y con razón.
por qué te llamo.
42
00:04:14,986 --> 00:04:17,302
Sé que puedes sacarla.
43
00:04:17,887 --> 00:04:19,526
Me sacaste.
44
00:04:19,860 --> 00:04:22,978
Sí, tuviste
algo que ofrecer en aquel entonces.
45
00:04:28,780 --> 00:04:31,948
Sólo dame el número de teléfono de Norman.
y yo haré el resto.
46
00:04:31,972 --> 00:04:33,930
Y lo quiero hoy.
47
00:05:47,112 --> 00:05:51,016
El informe preliminar dice Emma
tenía una afección cardíaca preexistente.
48
00:05:51,040 --> 00:05:52,734
Podría haber muerto en cualquier lugar.
49
00:05:52,758 --> 00:05:56,336
Pero ella murió en una celda de la policía.
y la pusiste allí.
50
00:05:56,513 --> 00:05:58,810
El hombre que mató a Manfred Fest
51
00:05:58,834 --> 00:06:00,849
Matará de nuevo, a menos que lo detengamos.
52
00:06:00,873 --> 00:06:02,687
Entonces, ¿daños colaterales?
53
00:06:02,711 --> 00:06:05,529
- Yo no lo diría así.
- ¿Cómo lo dirías?
54
00:06:06,826 --> 00:06:09,986
Murió una niña que no debería haber muerto.
55
00:06:24,605 --> 00:06:28,789
Este es el señor Carver.
Él limpia los líos por nosotros.
56
00:06:28,813 --> 00:06:31,591
Y tienes mucha suerte
él está aquí para limpiar el tuyo.
57
00:06:33,030 --> 00:06:35,864
La niña estaba bajo custodia policial.
58
00:06:35,888 --> 00:06:38,862
Eso hace que la policía
legalmente responsable,
59
00:06:38,886 --> 00:06:41,780
pero es mi trabajo asegurarme,
60
00:06:41,804 --> 00:06:43,183
cien por ciento,
61
00:06:43,543 --> 00:06:46,561
ese MI6 no se puede conectar de ninguna manera.
62
00:06:47,396 --> 00:06:51,018
Entonces, ¿quién sabe que eras
en la comisaría?
63
00:06:56,677 --> 00:06:58,968
Todo pasó por Gillespie.
64
00:06:58,992 --> 00:07:01,011
- ¿El cobre?
- Sí.
65
00:07:01,411 --> 00:07:03,829
el es el unico
que siquiera sabe mi nombre.
66
00:07:04,309 --> 00:07:06,083
Hablaré con Gillespie.
67
00:07:06,107 --> 00:07:08,263
asegúrese de que nadie más pueda identificarla.
68
00:07:09,474 --> 00:07:11,264
- ¿Alguien más?
- No.
69
00:07:11,660 --> 00:07:13,618
- ¿Estás seguro?
- Sí.
70
00:07:14,305 --> 00:07:16,560
Esperemos que se pueda confiar en Gillespie.
71
00:07:17,000 --> 00:07:19,714
Necesitamos que
Cierra esta operación ahora.
72
00:07:19,738 --> 00:07:22,032
Hablé con Sparrow esta mañana.
Ella está en el apuro.
73
00:07:22,056 --> 00:07:24,149
¿Le dijiste eso?
¿Su hija está muerta?
74
00:07:24,173 --> 00:07:25,310
No hice.
75
00:07:25,334 --> 00:07:27,548
estas en un agujero
¿Y quieres seguir investigando?
76
00:07:27,572 --> 00:07:30,347
Una figura política importante
ha sido asesinado,
77
00:07:30,371 --> 00:07:32,265
y hay una gran probabilidad
que el arma era
78
00:07:32,289 --> 00:07:35,204
hecho por un fabricante de armas británico,
y tengo una pista sobre él.
79
00:07:42,985 --> 00:07:45,452
¿Estás diciendo que deberíamos
¿simplemente alejarse?
80
00:07:45,477 --> 00:07:48,934
Esta es una búsqueda inútil, y es
no ayudar a la reputación de nuestro departamento.
81
00:07:48,958 --> 00:07:51,633
Deberíamos descargar esto
al mostrador de Europa Central.
82
00:07:57,828 --> 00:07:59,987
Les prometí a los alemanes que los ayudaríamos.
83
00:08:03,544 --> 00:08:06,958
Lo de Emma... es lamentable,
84
00:08:06,982 --> 00:08:08,564
pero son fines y medios.
85
00:08:09,443 --> 00:08:12,181
Y en este caso, termina Trump.
86
00:08:13,400 --> 00:08:17,018
Alison no puede saber nada sobre Emma.
87
00:08:17,478 --> 00:08:20,093
Una vez que salte la noticia, la perderé.
88
00:08:21,131 --> 00:08:22,930
Puedo ganarte algo de tiempo.
89
00:08:23,756 --> 00:08:24,793
¿Cuánto tiempo?
90
00:08:25,169 --> 00:08:26,991
Quizás veinticuatro horas.
91
00:08:28,906 --> 00:08:30,509
Será mejor que te pongas a trabajar.
92
00:08:38,786 --> 00:08:40,145
Vamos.
93
00:08:41,518 --> 00:08:42,976
¿Sí?
94
00:08:43,000 --> 00:08:45,092
Tengo buenas noticias.
95
00:08:45,116 --> 00:08:48,436
He hablado con mis jefes,
y puedo sacar a Emma.
96
00:08:49,233 --> 00:08:51,047
- Genial, ¿verdad?
- Sí.
97
00:08:51,071 --> 00:08:54,792
Pero necesito que me consigas el de Norman.
Número de teléfono y lo necesito hoy.
98
00:08:56,827 --> 00:08:59,988
No te preocupes, Emma llegará pronto a casa.
99
00:11:05,661 --> 00:11:07,240
Mañana.
100
00:11:10,595 --> 00:11:14,512
Mmm. Puedo ver cuando estás...
101
00:11:17,650 --> 00:11:21,870
Cuando vas a ese lugar vas
cuando estás pensando en el trabajo.
102
00:11:22,165 --> 00:11:23,788
Estoy aquí.
103
00:11:24,508 --> 00:11:25,947
Sólo la mitad.
104
00:11:27,283 --> 00:11:29,225
Dile a la otra mitad que venga.
105
00:11:29,601 --> 00:11:31,823
Le extraño.
106
00:11:36,556 --> 00:11:39,394
hay alguien
He estado trabajando con, tiene, um...
107
00:11:40,794 --> 00:11:43,991
Bueno, han entendido mal
sus obligaciones conmigo.
108
00:11:46,470 --> 00:11:47,572
¿Es dinero?
109
00:11:47,949 --> 00:11:48,971
Sí.
110
00:11:50,027 --> 00:11:51,049
¿Mucho?
111
00:11:51,386 --> 00:11:52,528
Sí.
112
00:12:00,679 --> 00:12:02,282
¿Qué vas a hacer?
113
00:12:04,880 --> 00:12:06,754
No es sólo el dinero.
114
00:12:06,778 --> 00:12:08,917
Es que si saliera
que alguien tenia...
115
00:12:09,254 --> 00:12:13,354
se fue sin pagarme,
eso, daña la marca.
116
00:12:13,731 --> 00:12:15,672
Lo cual es un problema.
117
00:12:15,809 --> 00:12:17,111
Lo sé.
118
00:12:18,767 --> 00:12:20,829
Y si te roba...
119
00:12:21,508 --> 00:12:23,547
le roba a tu familia,
120
00:12:24,323 --> 00:12:26,002
que somos carlito y yo.
121
00:12:26,821 --> 00:12:29,499
Entonces dime dónde vive.
y recibo el dinero que me debe.
122
00:12:29,560 --> 00:12:31,901
¿Qué?
123
00:12:32,740 --> 00:12:35,732
- Lo haré, confía en mí.
- Sí, no lo dudo.
124
00:12:35,756 --> 00:12:37,517
No lo dudo.
125
00:12:38,993 --> 00:12:41,654
Pero no te preocupes, lo arreglaré.
126
00:12:44,692 --> 00:12:46,851
Se está gestando otro acuerdo.
127
00:12:48,609 --> 00:12:49,769
¿Es grande?
128
00:12:50,505 --> 00:12:53,783
Bueno, significaría que podría
pasar mucho más tiempo con ustedes dos.
129
00:12:58,310 --> 00:12:59,915
La gente para la que trabajas piensa que,
130
00:12:59,939 --> 00:13:02,160
porque te pagan
mucho dinero, ellos...
131
00:13:02,840 --> 00:13:04,518
ser dueño de tu alma.
132
00:13:08,419 --> 00:13:09,875
¿Qué es esa mirada?
133
00:13:11,936 --> 00:13:13,152
¿Qué?
134
00:13:14,991 --> 00:13:18,389
- A veces me miras y...
- ¿Qué?
135
00:13:19,165 --> 00:13:20,484
No sé.
136
00:13:21,723 --> 00:13:24,021
No, ¿a qué te refieres?
¿A veces me miras?
137
00:13:24,045 --> 00:13:25,820
- Y... ¿a qué te refieres?
- No sé.
138
00:13:25,844 --> 00:13:27,303
A veces me miras y ¿qué?
139
00:13:30,220 --> 00:13:31,679
¿Qué ves?
140
00:13:35,120 --> 00:13:37,554
- Veo un hijo de puta.
- Vete a la mierda.
141
00:14:30,442 --> 00:14:32,417
Me estaba afeitando esta mañana
142
00:14:32,640 --> 00:14:34,136
y me golpeó.
143
00:14:34,279 --> 00:14:36,335
Los economistas están equivocados.
144
00:14:37,214 --> 00:14:40,395
Podríamos perder fácilmente
la mitad de la población mundial
145
00:14:40,532 --> 00:14:42,489
y no habría ningún inconveniente.
146
00:14:42,513 --> 00:14:44,592
Tendría que ser la mitad derecha,
por supuesto.
147
00:14:46,286 --> 00:14:52,002
Ahora la pregunta es: ¿podemos confiar?
¿El hombre que mató a Manfred Fest?
148
00:14:52,027 --> 00:14:55,676
Leonora me pidió que te buscara el
mejor. Eso es lo que he hecho.
149
00:14:55,701 --> 00:14:57,303
Él es claramente capaz,
150
00:14:57,382 --> 00:14:59,819
pero cien mil son
muchísimo dinero para gastar.
151
00:14:59,858 --> 00:15:01,952
Bueno, sólo pagamos si cumple.
152
00:15:01,977 --> 00:15:04,395
Y si cumple, valdrá la pena.
153
00:15:04,621 --> 00:15:07,293
Gracias. Es bueno verte.
Gracias por entrar.
154
00:15:09,591 --> 00:15:13,585
Ulle Dag Charles, estás a punto de
para lanzar un producto, River,
155
00:15:13,609 --> 00:15:17,346
que estás prometiendo cumplirá
justicia económica global.
156
00:15:17,786 --> 00:15:21,819
¿Por qué el hombre más rico del planeta?
¿Tan interesado en la justicia económica?
157
00:15:21,843 --> 00:15:24,141
Bueno, todos deberíamos estarlo
interesado en la justicia económica.
158
00:15:24,494 --> 00:15:27,739
Es así de simple. ¿Bien?
159
00:15:29,458 --> 00:15:32,116
Tus padres eran radicales de izquierda.
160
00:15:32,658 --> 00:15:35,010
Algunos dirían que eres
tratando de complacer a mamá y papá.
161
00:15:35,034 --> 00:15:37,208
Vamos, vamos.
162
00:15:37,232 --> 00:15:40,105
Mira, el dinero corre como el agua.
163
00:15:40,130 --> 00:15:41,885
en los bolsillos de los superricos
164
00:15:41,909 --> 00:15:43,408
y se queda ahí.
165
00:15:43,668 --> 00:15:47,824
En lugar de eso, debería toparse con
reservorios para las generaciones futuras.
166
00:15:50,383 --> 00:15:52,158
Y la única manera de hacerlo
167
00:15:52,182 --> 00:15:55,260
es la transparencia financiera total.
168
00:15:56,799 --> 00:15:59,277
¿Bien?
169
00:15:59,497 --> 00:16:01,455
¿Súper rico como tú?
170
00:16:03,414 --> 00:16:05,273
Sí.
171
00:16:06,272 --> 00:16:10,269
¿Quieres que todos
para ver sus cuentas bancarias?
172
00:16:11,608 --> 00:16:13,287
Bueno, no tengo nada que ocultar.
173
00:16:14,646 --> 00:16:16,665
Pero hay gente por ahí,
174
00:16:17,267 --> 00:16:18,963
con mucho que esconder,
175
00:16:19,243 --> 00:16:22,501
y River va a...
176
00:16:25,159 --> 00:16:26,854
Tenemos muy poco tiempo.
177
00:16:26,878 --> 00:16:30,615
esto tiene que hacerse
antes de que suelte esto de River.
178
00:16:30,835 --> 00:16:32,914
¿Me dejo claro?
179
00:16:53,544 --> 00:16:56,462
¿Hacemos esto? Vamos a intentarlo.
¡Apaga las velas!
180
00:16:57,661 --> 00:16:59,311
¡Vamos, Carlito!
181
00:16:59,335 --> 00:17:01,419
¡Bien hecho!
182
00:17:02,498 --> 00:17:03,469
¡Regalos!
183
00:17:03,493 --> 00:17:06,191
¡Regalos! ¡Regalos! ¡Regalos!
184
00:17:06,215 --> 00:17:07,266
Carlito, ¡todos estos regalos para ti!
185
00:17:07,290 --> 00:17:08,889
¿Quieres regalarle este?
186
00:17:08,914 --> 00:17:11,086
De hecho... te hice algo,
pequeño.
187
00:17:11,167 --> 00:17:13,187
- ¿Lo hiciste?
- Sí, en Nueva York.
188
00:17:13,211 --> 00:17:14,889
- ¿Tuviste tiempo para esto?
- Sí.
189
00:17:16,608 --> 00:17:18,378
¡Mira, mira, mira!
190
00:17:18,402 --> 00:17:19,537
¿Echamos un vistazo?
191
00:17:19,561 --> 00:17:20,820
¿Qué es esto?
192
00:17:21,140 --> 00:17:23,418
Mira esto, Carlitos.
193
00:17:24,283 --> 00:17:26,452
¡Mirar!
194
00:17:26,476 --> 00:17:30,593
Este...
195
00:17:32,477 --> 00:17:36,250
pequeño,
Este es un avión americano.
196
00:17:38,713 --> 00:17:41,226
Papá, no, no...
197
00:17:42,150 --> 00:17:43,166
Ey.
198
00:17:43,190 --> 00:17:45,503
Chicos, no publiquen, ya saben.
199
00:17:45,748 --> 00:17:46,722
¿Mamá?
200
00:17:47,147 --> 00:17:48,466
Está bien, está bien.
201
00:17:49,545 --> 00:17:50,799
Ellos lo saben.
202
00:17:51,359 --> 00:17:53,597
- Lo prometo, lo saben.
- Lo siento, sé que lo sabes.
203
00:17:54,841 --> 00:17:57,575
- Sabes.
- Lo sé.
204
00:18:00,058 --> 00:18:02,251
- ¿Qué?
- Feliz cumpleaños.
205
00:18:26,299 --> 00:18:27,738
¿Estás bien, amor?
206
00:18:31,536 --> 00:18:34,608
No puedo soportar pensar en Em.
completamente solo en una celda.
207
00:18:39,031 --> 00:18:40,365
Sí...
208
00:18:41,730 --> 00:18:43,634
Y allá en Londres.
209
00:18:44,473 --> 00:18:47,560
Al menos si la estuvieran reteniendo
Aquí estaría con su propia gente.
210
00:18:52,462 --> 00:18:53,636
Amar...
211
00:18:54,355 --> 00:18:56,154
Ambos hemos pasado por esto.
212
00:18:57,890 --> 00:19:01,466
La primera vez que me arrestaron,
Me tenían petrificado.
213
00:19:01,490 --> 00:19:03,029
Pero sobreviviste.
214
00:19:03,429 --> 00:19:06,827
Ella no es como nosotros, Larry.
Ella nos necesita allí.
215
00:19:07,866 --> 00:19:09,665
Quiero ir.
216
00:19:09,904 --> 00:19:11,703
¿De dónde sacaremos el dinero para eso?
217
00:19:14,486 --> 00:19:16,776
- ¿Podrías preguntarle a Norman?
- ¿Normando?
218
00:19:16,800 --> 00:19:18,478
Bueno, Norman tiene mucho dinero.
219
00:19:20,855 --> 00:19:22,696
Estás en contacto con él, ¿no?
220
00:19:23,400 --> 00:19:25,654
- ¿Sabes dónde está?
- No puedo correr hacia mi hermano pequeño.
221
00:19:25,678 --> 00:19:26,729
cada vez que nos metemos en problemas.
222
00:19:26,753 --> 00:19:30,930
Esto es serio. estan diciendo
embotelló a una mujer policía.
223
00:19:31,290 --> 00:19:33,368
¡Ella nos necesita allí!
224
00:19:49,282 --> 00:19:50,396
Carlos.
225
00:19:51,196 --> 00:19:52,555
Hola.
226
00:19:55,718 --> 00:19:58,231
Sin dolor.
227
00:20:00,130 --> 00:20:04,686
- Muchos niños, ¿eh?
- Siempre. Siempre niños.
228
00:20:05,006 --> 00:20:08,004
Diferente para ti, ¿no? Tú...
229
00:20:08,229 --> 00:20:10,947
- ¿Eres hijo único?
- Sí.
230
00:20:13,041 --> 00:20:15,199
- Lo siento. Lo siento, eh...
- No.
231
00:20:15,359 --> 00:20:19,444
Ya sabes, Charlie,
mi... mi inglés es muy difícil.
232
00:20:19,556 --> 00:20:22,957
Siempre dices eso, Álvaro,
pero hablas muy bien inglés.
233
00:20:22,982 --> 00:20:23,983
- No.
- No, es...
234
00:20:24,008 --> 00:20:25,512
El español es imposible para mí...
235
00:20:25,537 --> 00:20:27,074
- entonces está todo bien...
- ¡No! Tu español es mejor.
236
00:20:27,099 --> 00:20:28,218
- ¿En realidad?
- Mmm.
237
00:20:30,312 --> 00:20:32,532
Sabes, nunca te lo digo.
238
00:20:33,007 --> 00:20:35,330
Siempre cuando te vas,
239
00:20:36,045 --> 00:20:37,344
le digo a todo el mundo,
240
00:20:37,529 --> 00:20:39,782
no te preocupes. Yo aquí.
241
00:20:40,359 --> 00:20:43,759
Miro, todo es perfecto,
todo está bien.
242
00:20:44,324 --> 00:20:47,352
- Entonces... necesitas cualquier cosa...
- Sí.
243
00:20:47,377 --> 00:20:49,230
- Puedo hacerlo.
- Eso es muy amable, Alvero,
244
00:20:49,255 --> 00:20:50,959
y lo aprecio. Honestamente.
245
00:20:51,919 --> 00:20:53,832
Mira, Charlie. Una cosa.
246
00:20:56,151 --> 00:20:58,417
- Tengo un amigo, ¿vale?
- DE ACUERDO.
247
00:20:58,729 --> 00:21:01,447
Y mi amigo tiene un... tiene un bar.
248
00:21:02,166 --> 00:21:04,225
Y se ofreció a...
249
00:21:05,519 --> 00:21:07,323
¿Cómo se dice...?
250
00:21:07,348 --> 00:21:09,119
- Para, vender, vender.
- Sí.
251
00:21:09,143 --> 00:21:11,020
Una parte, la mitad de la barra.
252
00:21:11,185 --> 00:21:12,224
DE ACUERDO.
253
00:21:12,299 --> 00:21:15,182
Entonces, si estás interesado,
254
00:21:15,297 --> 00:21:16,917
Puedo llevarte con mi amigo,
255
00:21:16,941 --> 00:21:20,089
y los tres pueden hablar,
mira si es bueno.
256
00:21:20,114 --> 00:21:22,048
Creo que eso sería...
Creo que deberíamos hacer eso.
257
00:21:22,073 --> 00:21:23,577
Pero creo que tal vez cuando yo...
258
00:21:24,416 --> 00:21:25,930
tal vez cuando regrese.
259
00:21:26,654 --> 00:21:27,933
- ¿Aquí?
- Sí.
260
00:21:32,211 --> 00:21:34,279
¿Sabes qué?
Dame uno, un segundo.
261
00:21:43,058 --> 00:21:44,802
Sólo tengo que hacer una llamada rápida.
262
00:21:45,639 --> 00:21:47,815
Sí, tengo que... Er, será rápido.
263
00:21:49,147 --> 00:21:50,466
Tardaré un minuto.
264
00:21:51,584 --> 00:21:52,691
Sí.
265
00:22:39,644 --> 00:22:42,856
- No. Otra vez no, por favor.
- Lo siento mucho.
266
00:22:44,720 --> 00:22:46,549
- Ah, vamos.
- Lo sé.
267
00:22:46,574 --> 00:22:50,426
Saben que es su cumpleaños. Ellos
Simplemente no tienen empatía, esta gente.
268
00:22:50,451 --> 00:22:52,826
- Lo siento mucho.
- Llegaste ayer.
269
00:22:52,850 --> 00:22:54,424
Lo sé, sé que lo hice.
270
00:22:54,448 --> 00:22:57,605
Chicos, lo siento mucho.
Voy a tener que irme.
271
00:22:59,685 --> 00:23:01,899
Adiós, adiós pequeña. Adiós.
272
00:23:01,923 --> 00:23:04,018
Feliz cumpleaños.
273
00:23:04,042 --> 00:23:06,080
Te amo. Te veré pronto.
Te veré pronto.
274
00:23:07,519 --> 00:23:09,893
- Hola.
- Está bien, te llevo.
275
00:23:09,918 --> 00:23:11,237
No, reservé un taxi.
276
00:23:11,975 --> 00:23:13,875
- No puedes dejar esto.
- No, te llevo yo.
277
00:23:13,900 --> 00:23:15,114
Charlie.
278
00:23:16,805 --> 00:23:19,283
Oye, estoy aquí, ¿vale?
279
00:23:20,057 --> 00:23:21,789
Sí. Gracias, Álvaro.
280
00:23:24,508 --> 00:23:25,484
Adiós chicos.
281
00:23:25,508 --> 00:23:27,961
- ¡Adiós! ¡Adiós!
- ¡Chao!
282
00:23:27,985 --> 00:23:29,224
- ¡Adiós!
- ¡Di adiós, papá!
283
00:23:56,985 --> 00:24:00,219
El BND afirmó que el guardia estaba convencido
Estaba hablando con el verdadero Ralf.
284
00:24:00,243 --> 00:24:03,181
La voz, la entonación, el sarcasmo.
285
00:24:03,540 --> 00:24:05,519
Al parecer todo fue perfecto.
286
00:24:06,119 --> 00:24:08,253
Entonces nuestro hombre es un imitador.
287
00:24:08,277 --> 00:24:11,210
Y si es un imitador,
es bueno con el lenguaje,
288
00:24:11,235 --> 00:24:13,434
entonces no es necesariamente alemán.
289
00:24:13,793 --> 00:24:16,012
Er, ¿agrandar la mochila para mí?
290
00:24:20,923 --> 00:24:22,683
Lona encerada.
291
00:24:22,707 --> 00:24:24,602
Por supuesto
ha quitado la cuenta del fabricante.
292
00:24:24,626 --> 00:24:26,604
Mejora eso para que pueda ver dónde estaba.
293
00:24:28,923 --> 00:24:31,581
Sí. Toma algunas capturas de pantalla de eso.
294
00:24:33,140 --> 00:24:34,595
Hecho. ¿Sigo adelante?
295
00:24:34,619 --> 00:24:35,878
Sí.
296
00:24:38,373 --> 00:24:40,035
Entonces es diestro...
297
00:24:40,435 --> 00:24:42,074
Oh, espera, detente ahí.
298
00:24:43,865 --> 00:24:45,151
Agrandar.
299
00:24:47,386 --> 00:24:48,609
Sigue adelante.
300
00:24:49,109 --> 00:24:50,184
Sigue adelante.
301
00:24:50,208 --> 00:24:52,067
Para, para, para, para.
302
00:24:52,466 --> 00:24:54,925
Browning HiPower. Marco III.
303
00:24:56,087 --> 00:24:58,498
¿Por qué irías por nueve millones?
304
00:24:58,522 --> 00:25:01,256
cuando podrías tener algo
¿Con mucho más poder de frenado?
305
00:25:01,280 --> 00:25:02,959
¿Por qué harías eso?
306
00:25:21,565 --> 00:25:22,685
¿Eso es todo?
307
00:25:24,604 --> 00:25:26,763
Has vuelto a ese lugar.
308
00:25:27,122 --> 00:25:29,437
- Ay dios mío.
- Estoy aquí.
309
00:25:29,461 --> 00:25:30,800
Estoy aquí.
310
00:25:36,439 --> 00:25:37,475
Sí.
311
00:25:41,019 --> 00:25:42,578
No me humilles.
312
00:25:49,087 --> 00:25:50,346
Te amo.
313
00:25:58,280 --> 00:25:59,780
Yo también te amo.
314
00:26:34,775 --> 00:26:36,854
- Hola.
- ¿Cómo estás?
315
00:27:25,079 --> 00:27:27,459
- A Santa Justa, por favor.
- Sí, señor.
316
00:28:08,390 --> 00:28:10,445
Hola, soy Charles.
317
00:28:10,469 --> 00:28:12,867
Por favor deja un mensaje
y me comunicaré contigo.
318
00:30:33,256 --> 00:30:35,248
Ahí tienes, amor.
319
00:30:44,202 --> 00:30:47,300
Larry, por favor. Llama a Norman.
320
00:30:47,899 --> 00:30:49,538
Ya lo llamé.
321
00:30:50,166 --> 00:30:51,577
Dos veces.
322
00:30:55,722 --> 00:30:58,492
Si no vuelve a llamar pronto,
Lo intentaré de nuevo, ¿vale?
323
00:31:00,531 --> 00:31:04,316
La ficha del fabricante era
una especie de forma de cadena montañosa.
324
00:31:12,830 --> 00:31:14,081
Ella...
325
00:31:19,820 --> 00:31:23,639
Hola, si. Estoy buscando un muy
mochila específica.
326
00:31:23,663 --> 00:31:26,381
Gris carbón, lienzo encerado.
327
00:31:26,553 --> 00:31:28,951
Ficha del creador de cordilleras.
328
00:31:31,377 --> 00:31:33,016
Isabel te está esperando.
329
00:31:40,931 --> 00:31:42,665
El francotirador es británico.
330
00:31:42,689 --> 00:31:44,104
Ni siquiera bromees sobre eso.
331
00:31:44,128 --> 00:31:47,662
- Y probablemente sea un ex-ejército británico.
- ¿Sabes cómo?
332
00:31:47,686 --> 00:31:51,491
Necesitas entrenamiento militar para hacer
un disparo incluso a la mitad de esa distancia.
333
00:31:51,555 --> 00:31:53,689
No significa necesariamente
él es uno de los nuestros.
334
00:31:53,714 --> 00:31:57,727
Usó una Browning HiPower
Mark III para matar al guardaespaldas de Elias
335
00:31:57,751 --> 00:31:59,889
y herir a Elías.
336
00:32:00,109 --> 00:32:04,986
El HiPower era estándar
Emisión del ejército británico hasta 2013.
337
00:32:05,086 --> 00:32:08,124
Muchas fuerzas armadas utilizaron HiPower.
338
00:32:08,383 --> 00:32:11,877
Tenía una mochila hecha por
una pequeña startup con sede en el Reino Unido
339
00:32:11,901 --> 00:32:13,716
llamado El paquete perfecto.
340
00:32:13,740 --> 00:32:16,274
La mochila salió a la venta.
hace ocho meses.
341
00:32:16,298 --> 00:32:19,311
Sólo hay dos minoristas,
tanto en Leeds,
342
00:32:19,342 --> 00:32:21,235
y ninguno realiza envíos internacionales.
343
00:32:21,414 --> 00:32:23,813
Eso significa que estuvo aquí, en el Reino Unido.
344
00:32:24,872 --> 00:32:27,066
O un cómplice se lo recogió.
345
00:32:27,090 --> 00:32:28,889
No. Nuestro hombre trabaja solo.
346
00:32:28,969 --> 00:32:30,664
Los francotiradores trabajan con un observador.
347
00:32:30,688 --> 00:32:33,302
Éste no.
Estaba solo cuando le disparó a Elías.
348
00:32:33,326 --> 00:32:36,304
y el estaba solo
cuando salió del edificio de apartamentos.
349
00:32:36,824 --> 00:32:40,461
Entonces creemos que el francotirador es británico.
y el fabricante de armas es británico.
350
00:32:41,201 --> 00:32:44,534
- ¿Has tenido noticias de Gorrión?
- Ella sabe lo que tiene que hacer.
351
00:32:44,558 --> 00:32:47,412
Mañana por la mañana ella lo sabrá.
su hija está muerta,
352
00:32:47,436 --> 00:32:49,155
y bang va tu influencia.
353
00:32:49,974 --> 00:32:52,252
- Necesito más tiempo.
- No.
354
00:32:54,192 --> 00:32:55,647
Estoy así de cerca.
355
00:32:55,671 --> 00:32:59,508
Bianca... ya estamos
sobre hielo muy fino.
356
00:33:00,673 --> 00:33:03,311
Te sugiero que animes a Sparrow.
para darte lo que quieres.
357
00:33:05,064 --> 00:33:06,323
Para mañana.
358
00:33:17,488 --> 00:33:19,047
Hola mi amor.
359
00:33:19,113 --> 00:33:20,550
¿A qué hora llegarás a casa?
360
00:33:20,574 --> 00:33:23,587
Err, no estoy seguro. Espero que no sea demasiado tarde.
361
00:33:23,611 --> 00:33:26,769
Está bien, está bien.
Mis hermanos vendrán a las ocho.
362
00:33:28,328 --> 00:33:30,167
Estoy cocinando moussaka.
363
00:33:30,327 --> 00:33:33,540
Aunque es muy complicado.
Será mejor que les encante.
364
00:33:33,564 --> 00:33:37,218
Lo harán. Bueno, está bien. Te veré entonces.
365
00:33:37,242 --> 00:33:39,656
Vale, no llegues tarde. Sí. Está bien.
366
00:33:39,680 --> 00:33:41,023
- Te amo.
- Adiós, adiós, adiós, adiós, adiós.
367
00:33:42,978 --> 00:33:45,236
DE ACUERDO.
368
00:33:45,406 --> 00:33:47,810
Si nuestro francotirador fuera ex-ejército,
369
00:33:47,834 --> 00:33:49,569
habría hecho su entrenamiento de francotirador
370
00:33:49,593 --> 00:33:52,287
en Pirbright si fuera Para
o División de Hogares.
371
00:33:52,311 --> 00:33:54,486
Si tuviera otra insignia de gorra
él habría ido a
372
00:33:54,510 --> 00:33:56,948
la Escuela de Batalla de Infantería en Brecon.
373
00:33:57,268 --> 00:33:58,963
Necesitamos que se vayan
a través de sus registros.
374
00:33:58,987 --> 00:34:01,041
¿Y qué buscamos?
375
00:34:01,065 --> 00:34:02,920
Un candidato excepcional.
376
00:34:02,944 --> 00:34:06,637
Diestro. Alto. Blanco.
377
00:34:06,661 --> 00:34:09,875
¿Y hasta dónde queremos que lleguen?
378
00:34:09,899 --> 00:34:12,353
Suponiendo que nuestro hombre tenga menos de cincuenta años...
379
00:34:12,377 --> 00:34:14,416
Yo diría que unos treinta años.
380
00:34:29,306 --> 00:34:30,705
¿Quién es?
381
00:34:31,217 --> 00:34:32,856
Nos conocimos en Suecia.
382
00:34:34,061 --> 00:34:35,700
¿Cómo puedo ayudarte?
383
00:34:35,801 --> 00:34:39,678
He hablado con mis colegas y
Creemos que hay que llegar a un acuerdo.
384
00:34:39,851 --> 00:34:42,449
Pero necesitamos encontrarnos en persona.
para resolver los detalles.
385
00:34:43,675 --> 00:34:45,354
No nos volveremos a ver.
386
00:34:45,634 --> 00:34:48,728
Para una oferta de este tamaño,
Creemos que una reunión es esencial.
387
00:34:48,752 --> 00:34:52,326
Tiene que ser en persona y tiene que
será en las próximas 48 horas.
388
00:34:52,350 --> 00:34:54,468
Si, bueno,
Me temo que eso no está sucediendo.
389
00:34:56,543 --> 00:34:59,505
Ya te lo hemos mostrado
un millón de dólares de buena fe.
390
00:35:01,103 --> 00:35:04,261
Si no podemos reunirnos en las próximas 48 horas,
tendremos que seguir adelante.
391
00:35:07,678 --> 00:35:08,938
¿Hola?
392
00:35:12,775 --> 00:35:14,254
¿Hola?
393
00:35:14,927 --> 00:35:16,454
Tendrás que venir a mí.
394
00:35:16,478 --> 00:35:17,828
Te enviaré instrucciones.
395
00:35:17,852 --> 00:35:19,257
Lo espero con ansias.
396
00:35:29,644 --> 00:35:31,580
- ¡Hola!
- Ah, oye.
397
00:35:31,802 --> 00:35:33,896
Oh, casi a tiempo.
398
00:35:33,921 --> 00:35:35,440
¡Esto se ve genial!
399
00:35:35,559 --> 00:35:37,614
Oh, vaya, está bien, está bien. Está bien, está bien.
400
00:35:37,638 --> 00:35:40,172
Er, Tempranillo, perfecto para moussaka.
401
00:35:40,196 --> 00:35:43,170
- Garnacha blanca. Esto es perfecto.
- Sí, mira, te escucho.
402
00:35:43,194 --> 00:35:45,313
O se lo dijeron en la vinoteca.
403
00:35:46,952 --> 00:35:49,570
Oh, vaya.
Ella nunca está tan emocionada de verme.
404
00:35:50,439 --> 00:35:51,803
- Ey.
- Hola.
405
00:35:51,828 --> 00:35:53,563
- ¿Estás bien?
- No estaba seguro de cuál.
406
00:35:53,587 --> 00:35:54,762
- Es absolutamente bueno.
- Papá.
407
00:35:54,786 --> 00:35:56,521
Absolutamente bien.
Vamos, tráelo. Ahí está.
408
00:35:56,545 --> 00:35:58,144
- ¿Estás bien?
- Mamá te envía cariño.
409
00:35:58,169 --> 00:35:59,419
Qué bueno verte, hombre.
410
00:35:59,538 --> 00:36:00,838
- Estoy bien, hombre. ¿Estás bien?
- Hola.
411
00:36:00,862 --> 00:36:04,156
- Qué bueno verte.
- Luce bien, luce bien.
412
00:36:04,180 --> 00:36:06,038
- ¿Estás bien?
- ¡Hola!
413
00:36:06,407 --> 00:36:07,577
¿Cómo estás?
414
00:36:07,602 --> 00:36:08,896
- Estoy bien, ¿tú?
- Sí.
415
00:36:29,242 --> 00:36:31,137
Quería un Bacardí con Coca-Cola.
416
00:36:31,161 --> 00:36:33,759
- Pediste una ginebra.
- Pedí un Bacardí.
417
00:36:37,669 --> 00:36:39,571
Y consigue un paquete de patatas fritas
mientras estás en ello.
418
00:36:39,595 --> 00:36:40,814
Sí.
419
00:37:25,029 --> 00:37:26,428
La segunda vez fue la vencida.
420
00:37:35,082 --> 00:37:36,681
Vodka y Coca-Cola.
421
00:37:37,880 --> 00:37:39,353
¿Ginebra y Coca-Cola?
422
00:37:39,564 --> 00:37:41,603
No eres gracioso, Larry.
423
00:37:47,986 --> 00:37:51,184
¿Te gusta?
424
00:37:51,505 --> 00:37:53,440
Ves a los dioses
en el Monte Olimpo, sí,
425
00:37:53,464 --> 00:37:55,318
Solían comer esta cosa.
llamado ambrosía.
426
00:37:55,342 --> 00:37:59,316
Pero entonces Jasmine va y los envía.
un poco de su famosa moussaka.
427
00:37:59,340 --> 00:38:00,475
- ¿Sabes lo que dijeron?
- No.
428
00:38:00,499 --> 00:38:01,878
¿No sabes lo que dijeron?
429
00:38:02,307 --> 00:38:04,693
Dijeron: "A la mierda la ambrosía".
430
00:38:04,719 --> 00:38:06,934
porque a partir de ahora
Es moussaka de jazmín.
431
00:38:06,959 --> 00:38:08,527
- Oh, Dios.
- ¿De qué está hablando?
432
00:38:08,552 --> 00:38:10,507
- Es un cumplido inteligente.
- Puedo ver que los clásicos.
433
00:38:10,531 --> 00:38:12,211
- No te desperdician nada, Adam.
- Vamos.
434
00:38:12,236 --> 00:38:13,245
Mmmm.
435
00:38:16,108 --> 00:38:17,687
Un segundo.
436
00:38:24,721 --> 00:38:27,140
Eh... ¿recargar?
437
00:38:40,591 --> 00:38:43,405
Por favor, da dos personajes,
tres y seis de tu ID telefónico.
438
00:38:43,429 --> 00:38:45,687
Cero, uno, nueve.
439
00:38:46,727 --> 00:38:47,922
¿Cómo puedo ayudar?
440
00:38:47,946 --> 00:38:50,504
Necesito una ubicación prioritaria en un teléfono.
441
00:38:51,227 --> 00:38:54,357
- Hablando como un ex adolescente...
- Hace mucho tiempo.
442
00:38:54,381 --> 00:38:57,475
Mmmm, eso es lo que hacemos.
Lo arruinamos. Eso es cierto.
443
00:38:57,499 --> 00:38:59,538
- Son hechos.
- Son hechos.
444
00:39:07,198 --> 00:39:09,571
- ¿En serio?
- Lo lamento.
445
00:39:10,649 --> 00:39:11,989
Lo lamento.
446
00:39:15,187 --> 00:39:16,626
Lo siento, Jas.
447
00:39:17,066 --> 00:39:18,944
Um, los veré pronto, muchachos.
448
00:39:20,438 --> 00:39:22,502
Er, llámanos cuando llegues allí, ¿sí?
449
00:39:22,708 --> 00:39:23,967
Voy a tratar de.
450
00:39:42,068 --> 00:39:43,076
¿Sra. Jansone?
451
00:39:43,100 --> 00:39:45,686
Esto te lo hemos dejado.
452
00:39:46,125 --> 00:39:47,604
Gracias.
453
00:39:58,968 --> 00:40:01,111
Norman todavía está en
la ubicación en Bielorrusia.
454
00:40:01,135 --> 00:40:03,509
Tengo nueve llamadas perdidas de Sparrow.
455
00:40:03,533 --> 00:40:05,108
¿Sabe ella sobre Emma?
456
00:40:05,132 --> 00:40:06,611
Aún no.
457
00:40:06,826 --> 00:40:09,200
Pero en algún momento pronto
habrá que decírselo.
458
00:40:09,224 --> 00:40:12,503
Si Sparrow se entera, lo dirá.
Larry, quien se lo contará a su hermano.
459
00:40:12,527 --> 00:40:14,286
Veré qué puedo hacer.
460
00:40:14,837 --> 00:40:18,303
Spencer está esperando en llegadas.
Él te llevará al otro lado de la frontera.
461
00:40:19,742 --> 00:40:22,020
Sólo asegúrate de conseguir a Norman.
462
00:40:22,300 --> 00:40:24,419
- Contamos contigo.
- Sí.
463
00:40:26,329 --> 00:40:27,965
-¿Spencer?
- Sí.
464
00:40:29,615 --> 00:40:31,054
Por aquí.
465
00:40:32,013 --> 00:40:34,408
Los letones saben que estamos
operando en su territorio.
466
00:40:34,432 --> 00:40:37,330
Son amigables
pero Bielorrusia es muy hostil.
467
00:40:38,449 --> 00:40:41,563
Necesitamos llegar al objetivo.
lo antes posible.
468
00:40:41,587 --> 00:40:44,681
El viaje a Smarhon de seis horas.
Toby es nuestra rueda.
469
00:40:44,705 --> 00:40:46,523
Colin estará con nosotros para agarrarlo.
470
00:40:46,843 --> 00:40:48,162
Vamos.
471
00:42:07,447 --> 00:42:09,226
Puedes seguir mirando al frente.
472
00:42:12,531 --> 00:42:14,502
¿Has dejado tu teléfono en el hotel?
473
00:42:14,982 --> 00:42:16,121
Por supuesto.
474
00:42:16,168 --> 00:42:17,220
Bien.
475
00:42:18,100 --> 00:42:20,582
Mis clientes necesitan saber
si crees que es posible,
476
00:42:20,606 --> 00:42:22,377
hablando como profesional?
477
00:42:22,816 --> 00:42:27,773
Bueno, eh, la UDC puede pensar que es Dios,
pero eso no significa que sea inmortal.
478
00:42:28,852 --> 00:42:31,091
Todavía estamos algo separados en cuanto a la tarifa.
479
00:42:31,917 --> 00:42:33,769
¿Quizás podamos encontrarnos en el medio?
480
00:42:35,448 --> 00:42:37,449
No somos terroristas
481
00:42:37,473 --> 00:42:40,767
Ya sabes, somos patriotas.
Estamos defendiendo nuestra forma de vida.
482
00:42:40,791 --> 00:42:44,022
Tengo todo el interés en
¿Por qué lo quieres muerto?
483
00:42:44,309 --> 00:42:46,467
Cien millones es una gran petición.
484
00:42:46,720 --> 00:42:48,306
Me estás pagando para que lo mate.
485
00:42:48,519 --> 00:42:50,704
Te estoy cobrando por escaparte.
486
00:42:51,037 --> 00:42:53,150
Y, hablando como profesional,
487
00:42:53,175 --> 00:42:55,474
escaparse
es una consideración importante.
488
00:42:56,053 --> 00:42:58,499
Es la mitad por adelantado, la mitad contra entrega.
489
00:42:58,752 --> 00:43:01,530
No. La mitad del frente no funcionará, pero
490
00:43:02,308 --> 00:43:04,782
estoy autorizado a pagarte
una tarifa de inicio
491
00:43:04,866 --> 00:43:07,025
de veinte millones de dólares.
492
00:43:07,892 --> 00:43:09,444
Podría hacer eso hoy.
493
00:43:09,824 --> 00:43:11,423
¿Sería eso aceptable?
494
00:43:19,817 --> 00:43:20,856
Sí.
495
00:43:22,042 --> 00:43:24,649
El trabajo tiene que ser
completado el día 28.
496
00:43:27,359 --> 00:43:29,605
No tengo la costumbre de tener prisa.
497
00:43:29,630 --> 00:43:33,483
La UDC libera a River el día 28.
Es innegociable.
498
00:43:33,507 --> 00:43:34,627
¿Puedes hacerlo?
499
00:43:38,944 --> 00:43:42,961
Una vez que el pago esté en mi banco
cuenta, me pondré a trabajar.
500
00:43:44,879 --> 00:43:46,638
¿Por qué sigues en Munich?
501
00:43:47,837 --> 00:43:51,295
ha pasado casi una semana
desde que mataste a Manfred Fest.
502
00:43:52,353 --> 00:43:54,192
¿Tienes cabos sueltos que atar?
503
00:43:55,338 --> 00:43:58,670
No queremos que hagas nada
que llame la atención o
504
00:43:59,070 --> 00:44:01,984
eso te pone en peligro
eso no está al servicio del trabajo.
505
00:44:02,008 --> 00:44:03,726
No hay cabos sueltos.
506
00:44:04,472 --> 00:44:05,631
Bien.
507
00:44:06,577 --> 00:44:08,103
Entonces tenemos un trato.
508
00:44:08,863 --> 00:44:10,222
Tenemos un trato.
509
00:44:11,301 --> 00:44:13,100
Sigue mirando al frente.
510
00:44:13,540 --> 00:44:16,098
En futuras comunicaciones...
511
00:44:16,757 --> 00:44:19,895
usaremos el nombre en clave
Rodin para el objetivo.
512
00:44:20,335 --> 00:44:21,534
Rodín.
513
00:44:22,413 --> 00:44:23,489
Muy bien.
514
00:44:23,513 --> 00:44:26,111
Y necesitaremos un nombre en clave
para ti también.
515
00:44:28,295 --> 00:44:29,814
¿Por qué no el Chacal?
516
00:44:36,384 --> 00:44:37,763
¿Por qué no?
517
00:45:23,911 --> 00:45:26,788
Señor, muchas gracias
por tu paciencia.
518
00:45:28,268 --> 00:45:33,120
Sr. Thirsk. Entonces ese pago fue
realizado desde una cuenta de empresa.
519
00:45:33,144 --> 00:45:34,623
Hola Linie.
520
00:45:34,648 --> 00:45:36,558
Hola Linie. Bien,
521
00:45:36,582 --> 00:45:38,920
¿Qué puedes contarme sobre HelleLinie?
522
00:45:39,540 --> 00:45:42,833
Me temo que no estamos autorizados.
para dar esa información,
523
00:45:42,857 --> 00:45:46,475
pero el registro nacional de empresas
está disponible en línea.
524
00:45:46,655 --> 00:45:49,269
¿Hay algo más que yo
¿Te puede ayudar?
525
00:45:49,293 --> 00:45:51,312
Eh, no, gracias.
526
00:46:42,455 --> 00:46:44,215
Veinte minutos hasta la frontera.
527
00:46:48,011 --> 00:46:49,930
Norman no se ha movido.
528
00:47:36,032 --> 00:47:38,277
40 metros atrás. Emocionante.
529
00:47:39,556 --> 00:47:40,995
Emocionante.
530
00:47:48,429 --> 00:47:50,429
25 metros atrás. Emocionante.
531
00:47:53,180 --> 00:47:54,386
Emocionante.
532
00:47:58,004 --> 00:48:00,042
Acercándose a la puerta principal. En movimiento.
533
00:48:04,139 --> 00:48:05,778
Emocionante.
534
00:48:09,516 --> 00:48:11,194
10 metros atrás. Emocionante.
535
00:48:13,253 --> 00:48:14,852
¿Todos en posición?
536
00:48:18,269 --> 00:48:19,609
Dos en posición.
537
00:48:31,883 --> 00:48:35,274
¡Normando! ¡La casa está rodeada!
538
00:48:35,298 --> 00:48:37,976
Tira tus armas
¡y sal afuera!
539
00:48:41,134 --> 00:48:42,668
A mi cuenta.
540
00:48:42,692 --> 00:48:46,889
Tres, dos, uno... ¡de nalgas!
541
00:48:57,981 --> 00:48:59,701
¡Hombre caído!
542
00:49:11,812 --> 00:49:13,131
Mierda.
543
00:49:20,546 --> 00:49:22,761
Estamos dos menos.
Objetivo que escapa a pie.
544
00:49:22,785 --> 00:49:24,144
En persecución.
545
00:49:45,008 --> 00:49:46,488
¡Mierda!
546
00:49:46,588 --> 00:49:50,425
Bravo por el tango. estábamos
configuración. Él sabía que íbamos a llegar.
547
00:49:51,025 --> 00:49:55,018
Dos personas menos.
Extracción inmediata de rayos X ahora.
548
00:49:55,042 --> 00:49:57,041
30 segundos fuera.
549
00:50:55,800 --> 00:50:57,318
Mierda. Tú.
38982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.