Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,879
Uma, duas...
2
00:00:20,079 --> 00:00:22,399
Três, quatro...
3
00:00:23,760 --> 00:00:26,079
Quatro pegadas.
4
00:00:33,439 --> 00:00:35,759
Aqui André.
5
00:00:46,560 --> 00:00:48,200
André...
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,840
Então e os outros?
7
00:00:52,600 --> 00:00:56,920
Passa para este lado.
Vem dar comida aos patos.
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,920
Encontra o miúdo.
9
00:01:04,719 --> 00:01:08,000
Onde é que puseste
os sapatos, rapazito?
10
00:02:50,000 --> 00:02:51,560
Maria.
11
00:02:55,240 --> 00:02:57,680
André Gomes,17 anos. Estudante.
12
00:02:57,759 --> 00:03:01,080
Natural de Lisboa.
Mudou-se para cá há dois anos.
13
00:03:01,879 --> 00:03:03,000
Porquê?
14
00:03:03,759 --> 00:03:06,120
Os pais trabalharam numa
multinacional durante muito tempo.
15
00:03:06,199 --> 00:03:07,199
Fizeram fortuna.
16
00:03:07,280 --> 00:03:10,319
Agora são donos de uma marca
de produtos biológicos.
17
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
Produtos biológicos...
18
00:03:13,599 --> 00:03:15,199
Quiseram mudar de vida.
19
00:03:15,919 --> 00:03:18,560
Não estavam cá na noite do crime.
O miúdo estava sozinho.
20
00:03:19,000 --> 00:03:23,599
Estavam no Norte a comprar
tijolo compacto, tijolo-burro.
21
00:03:23,680 --> 00:03:25,560
- Vão ter de provar isso.
- Confirmei.
22
00:03:25,639 --> 00:03:28,039
Os pais passaram a noite
num hotel no Porto.
23
00:03:28,120 --> 00:03:30,439
E a casa deles é perto?
24
00:03:30,840 --> 00:03:34,000
É uma moradia enorme,
ali para o lado dos moinhos.
25
00:03:34,080 --> 00:03:36,639
- Há lá cada maluco. Posso usar?
- Força.
26
00:03:36,719 --> 00:03:41,759
De tantos lugares para se irem enfiar,
vieram-se enfiar neste buraco, não é?
27
00:03:41,840 --> 00:03:45,280
- Podia ser pior.
- Se o diz.
28
00:03:47,960 --> 00:03:49,919
O que é que é isso?
29
00:03:50,319 --> 00:03:52,199
São tatuagens.
30
00:03:55,280 --> 00:03:57,639
Pensei que fosse sujo.
31
00:04:01,759 --> 00:04:04,080
Bom, então o que é que
temos aqui exactamente?
32
00:04:04,159 --> 00:04:08,599
Múltiplas lesões pelo corpo,
tórax, cabeça, pernas, pescoço.
33
00:04:09,039 --> 00:04:11,479
A morte terá sido neste golpe.
34
00:04:12,120 --> 00:04:15,199
Objecto perfurante.
Dois centímetros de profundidade,
35
00:04:15,879 --> 00:04:18,879
jugular externa e jugular
interna adentro, e foi o fim.
36
00:04:19,439 --> 00:04:21,879
Foi moído à pancada e depois...
37
00:04:23,399 --> 00:04:24,319
Faca?
38
00:04:24,839 --> 00:04:26,360
Não, alguma coisa mais larga.
39
00:04:26,439 --> 00:04:28,480
Ou muito pouco
afiada,1,5mm de espessura.
40
00:04:28,839 --> 00:04:30,560
Mas ainda não encontraram a arma do crime?
41
00:04:30,639 --> 00:04:32,120
Estamos à procura por toda a parte.
42
00:04:32,600 --> 00:04:34,040
Até no fundo do lago.
43
00:04:34,959 --> 00:04:38,000
Também não temos hora do crime.
O médico legista ainda está
44
00:04:38,079 --> 00:04:40,959
às contas com o rigor
mortis e com os bichinhos.
45
00:04:41,040 --> 00:04:44,199
E... por debaixo das calças?
46
00:04:45,040 --> 00:04:49,920
Sem vestígios aparentes nem de sémen,
nem de sangue, nem abrasuras.
47
00:04:50,480 --> 00:04:52,279
Vamos interrogar toda a gente.
48
00:04:52,759 --> 00:04:55,759
- Colegas, amigos, todos.
- Claro que sim.
49
00:04:57,120 --> 00:04:59,279
Sabem que no Velho Oeste,
50
00:04:59,360 --> 00:05:03,040
a civilização chegava
com o caminho de ferro.
51
00:05:03,120 --> 00:05:05,160
Numa terriola como esta.
52
00:05:05,240 --> 00:05:07,399
Passámos das
sacholadas entre vizinhos,
53
00:05:07,759 --> 00:05:10,720
para o mano que dormia
com a mana, para isto.
54
00:05:11,839 --> 00:05:13,959
É o progresso.
55
00:05:16,839 --> 00:05:19,480
Agora a questão é saber
se estão à altura. Obrigado.
56
00:05:20,319 --> 00:05:24,839
Se estão à altura, ou precisam
que eu peça ajuda a Lisboa.
57
00:05:25,279 --> 00:05:26,720
Fico a aguardar.
58
00:05:38,160 --> 00:05:40,560
Estamos todos abalados.
59
00:05:41,000 --> 00:05:43,519
Nunca pensámos que algo
assim pudesse acontecer.
60
00:05:43,600 --> 00:05:46,800
Pois, ninguém pensa.
Como é que era o André?
61
00:05:48,800 --> 00:05:52,319
Era um miúdo muito esperto.
Apanhava tudo à primeira.
62
00:05:52,399 --> 00:05:54,759
Daqueles bons alunos que
nem sequer se esforçam.
63
00:05:55,279 --> 00:05:56,279
Apanham tudo no ar.
64
00:05:56,360 --> 00:05:58,720
- Inteligente, portanto.
- Sim.
65
00:05:58,800 --> 00:06:01,079
Mas tinha algum problema?
66
00:06:01,959 --> 00:06:05,920
Os problemas de quem acaba
de chegar a uma nova escola.
67
00:06:06,480 --> 00:06:09,480
Era mais solitário, fora da matilha.
68
00:06:09,959 --> 00:06:10,879
E...
69
00:06:11,639 --> 00:06:12,720
E?
70
00:06:13,920 --> 00:06:16,000
Como dizer...
71
00:06:17,120 --> 00:06:18,720
Era um jovem...
72
00:06:19,519 --> 00:06:21,040
Exuberante...
73
00:06:21,600 --> 00:06:22,839
Exuberante?
74
00:06:22,920 --> 00:06:25,879
Na forma como falava, como vestia.
75
00:06:27,680 --> 00:06:30,199
Ele não fazia por passar
despercebido, entende?
76
00:06:30,279 --> 00:06:31,199
Não.
77
00:06:32,079 --> 00:06:34,759
- Ele...
- Ele era homossexual, é isso?
78
00:06:35,439 --> 00:06:37,399
Isso... Acho que sim...
79
00:06:37,480 --> 00:06:40,600
Sabe que isso não é motivo para
embaraço, não sabe Professor Chaves?
80
00:06:41,079 --> 00:06:42,600
Sim, eu sei.
81
00:06:43,120 --> 00:06:45,480
Isso valia-lhe muitos
inimigos na escola?
82
00:06:45,920 --> 00:06:47,639
Nada de mais.
83
00:06:48,000 --> 00:06:49,920
Umas bocas, talvez.
84
00:06:50,000 --> 00:06:53,199
- Pelo menos não nas minhas aulas.
- E nas aulas dos seus colegas?
85
00:06:53,279 --> 00:06:55,360
Alguma vez soube de alguma coisa?
86
00:06:55,439 --> 00:06:57,639
Não. Que eu saiba, nada.
87
00:06:58,000 --> 00:06:58,920
Ok.
88
00:06:59,680 --> 00:07:02,959
Vamos precisar de
falar com a turma dele.
89
00:07:03,839 --> 00:07:05,000
Agora?
90
00:07:06,120 --> 00:07:07,279
Sim.
91
00:07:08,240 --> 00:07:11,240
É uma pequena conversa.
Há algum problema?
92
00:07:12,560 --> 00:07:14,319
Nesse caso...
93
00:07:17,000 --> 00:07:18,879
Queríamos pedir-vos ajuda.
94
00:07:18,959 --> 00:07:22,680
Caso vocês se lembrem de
alguma coisa, alguma informação.
95
00:07:23,319 --> 00:07:26,920
Algo estranho, alguma briga
em que ele se tenha metido.
96
00:07:27,279 --> 00:07:29,480
Enfim, o mais ínfimo detalhe
pode ser muito importante,
97
00:07:29,560 --> 00:07:31,959
para nós percebermos o quese
passou com o vosso amigo.
98
00:07:32,040 --> 00:07:33,480
Ok?
99
00:07:33,800 --> 00:07:36,439
Nós vamos obviamente falar
com cada um de vocês individualmente,
100
00:07:36,519 --> 00:07:38,399
mas para já, fiquem
com o nosso contacto
101
00:07:38,480 --> 00:07:40,680
para caso se lembrem de
alguma situação mais específica.
102
00:07:40,759 --> 00:07:41,680
Está bom?
103
00:07:42,279 --> 00:07:43,199
Antes de irmos...
104
00:07:43,519 --> 00:07:46,279
Quem é que daqui da turma
era assim mais próximo do André?
105
00:07:51,959 --> 00:07:56,319
Não é preciso serem amigos do peito,
basta terem ido a casa dele, uma vez.
106
00:08:03,600 --> 00:08:04,680
Ok.
107
00:08:04,759 --> 00:08:06,879
Alguém tem o telefone dele?
108
00:08:07,680 --> 00:08:11,279
David, não tinhas o número dele?
109
00:08:11,360 --> 00:08:14,759
Quer dizer, tinha, mas foi
por causa de um trabalho de fil
110
00:08:16,000 --> 00:08:16,920
Ok.
111
00:08:17,279 --> 00:08:18,560
Mas ouça, se quiser o número,
112
00:08:18,639 --> 00:08:21,199
basta pedir à professora se
posso usar o meu telemóvel.
113
00:08:21,279 --> 00:08:24,319
Não é preciso, nós já
temos. Era só para saber.
114
00:08:24,399 --> 00:08:26,879
Obrigado a todos.E
qualquer coisa liguem.
115
00:08:26,959 --> 00:08:30,040
- Obrigado. Bons estudos.
- Boa tarde.
116
00:08:34,159 --> 00:08:36,720
Claramente ninguém
gostava do rapazito.
117
00:08:37,240 --> 00:08:38,440
Um miúdo sem amigos.
118
00:08:38,919 --> 00:08:40,279
Isto não vai ser fácil.
119
00:08:40,360 --> 00:08:41,279
Mas olha...
120
00:08:48,399 --> 00:08:52,960
- Quem é que compreende este século XXI?
- O algoritmo.
121
00:09:03,240 --> 00:09:06,879
Há mais de 10 anos que não
se passava nada disto por aqui.
122
00:09:08,200 --> 00:09:11,679
Esta terra pode não ser
grande coisa, mas é pacífica.
123
00:09:12,120 --> 00:09:14,159
É pacífica até demais.
124
00:09:14,600 --> 00:09:15,519
Olha, olha.
125
00:09:15,879 --> 00:09:19,360
- A menina da cidade quer confusão?
- Eu quero.
126
00:09:19,440 --> 00:09:22,200
Alguma. Para ver senão
adormeço a trabalhar.
127
00:09:25,559 --> 00:09:28,000
Oh Mário.
Anda cá ver isto.
128
00:09:38,080 --> 00:09:41,480
Na província é só gente boa.
129
00:09:43,639 --> 00:09:46,879
Liga ao médico legista,
diz-lhe para se apressar.
130
00:09:47,519 --> 00:09:49,679
Vou buscar um passarão.
131
00:09:51,279 --> 00:09:54,720
Explique-nos lá tudo outra vez,
que nós não estamos a perceber nada.
132
00:09:54,799 --> 00:09:55,840
O quê?
133
00:09:55,919 --> 00:09:57,120
O que me estava a explicar, mas mal.
134
00:09:57,200 --> 00:09:59,799
Sabe o que é? O senhor tem um dom.
135
00:09:59,879 --> 00:10:02,399
Há um mistério. O senhor fala e
nós ficamos cada vez mais confusos.
136
00:10:02,480 --> 00:10:05,399
Você só fala assim comigo
por causa do resto da minha vida.
137
00:10:05,720 --> 00:10:07,919
Mas eu já estava à espera.
138
00:10:08,000 --> 00:10:10,159
É sempre assim. Sempre.
139
00:10:10,240 --> 00:10:13,120
O seu cadastro é outro assunto. E
porque mentiu sobre ele, ainda outro.
140
00:10:13,200 --> 00:10:15,720
Mas já lá vamos.
141
00:10:18,720 --> 00:10:22,600
Disse-nos que esteve de
serviço no jardim toda a noite, ce
142
00:10:22,679 --> 00:10:24,600
Toda a noite, toda.
143
00:10:25,200 --> 00:10:26,320
Ouça lá.
144
00:10:26,399 --> 00:10:27,960
Eu estive no Linhó.
145
00:10:28,039 --> 00:10:31,279
Pinheiro da Cruz, Vale de Judeus,
Paço de Ferreira.
146
00:10:31,360 --> 00:10:35,039
Todas as prisões do país, conheço-as
melhor que a palma da minha mão.
147
00:10:35,120 --> 00:10:36,840
Leiria quando era puto!
148
00:10:36,919 --> 00:10:40,200
Mas o que eu tinha que
pagar já paguei há muito tempo.
149
00:10:40,279 --> 00:10:43,240
Pela saúde da minha santa
mãezinha, eu não fiz nada!
150
00:10:43,320 --> 00:10:46,360
Sr. Cordas, por favor, vá lá. Nós já
estamos sem paciência, esta bem?
151
00:10:46,440 --> 00:10:48,320
Eu trabalho a noite toda
para ganhar uma miséria.
152
00:10:48,399 --> 00:10:50,200
Sim, já sabemos.
153
00:10:54,879 --> 00:10:56,039
Vamos por partes.
154
00:10:56,840 --> 00:10:59,639
Ontem, disse-nos na
sua declaração que...
155
00:11:00,799 --> 00:11:04,159
fez as rondas às 2h,
às 4he às 6h da manhã.
156
00:11:04,240 --> 00:11:06,360
E foi na das 6h da manhã que
descobriu o corpo, naquele estado, certo?
157
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Certo.
158
00:11:07,519 --> 00:11:10,000
Assim, ali, no lago.
Às 6h da manhã.
159
00:11:10,080 --> 00:11:13,240
Portanto, às 4h da manhã quando passou
no local do crime, não estava lá ninguém.
160
00:11:13,320 --> 00:11:14,679
Local do crime?
Mas qual local do crime?
161
00:11:14,759 --> 00:11:16,679
Que eu saiba o local do
crime só é local do crime
162
00:11:16,759 --> 00:11:18,200
depois do crime ter acontecido, não?
163
00:11:18,519 --> 00:11:22,279
- Às 4h da manhã não estava lá nada?
- Não, não estava lá ninguém.
164
00:11:22,600 --> 00:11:24,720
Foi por volta 6h, 6h30, 7h.
165
00:11:24,799 --> 00:11:25,759
Sei lá!
166
00:11:25,840 --> 00:11:30,320
Eu vi o canteiro pisado, aproximei-me,
apontei a lanterna e vi o rapazinho, ali!
167
00:11:30,399 --> 00:11:33,120
Não ouvi mais nada, não vi mais nada.
168
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
6h, 6h30, sei lá.
Nasceu o sol, porra!
169
00:11:36,600 --> 00:11:38,559
Sabe qual é o problema?
170
00:11:39,320 --> 00:11:42,639
O problema é que nós
recebemos isto aqui.
171
00:11:43,720 --> 00:11:47,320
Isto é um relatório do
Instituto de Medicina Legal.
172
00:11:47,399 --> 00:11:49,679
Que diz... Onde é que está...
173
00:11:50,200 --> 00:11:52,080
Múltiplas contusões.
174
00:11:53,120 --> 00:11:55,120
Golpe profundo na jugular.
175
00:11:55,679 --> 00:11:57,399
Aqui, não sei quê.
Ah! Cá está!
176
00:11:57,759 --> 00:11:59,960
Hora provável do óbito:
177
00:12:00,960 --> 00:12:02,360
1h da manhã.
178
00:12:03,240 --> 00:12:04,679
Não é estranho?
179
00:12:04,759 --> 00:12:06,440
Então se o rapazito
morreu à 1h da manhã,
180
00:12:06,519 --> 00:12:09,279
e o senhor passou lá às 2h e às 4h
e não estava lá ninguém...
181
00:12:10,320 --> 00:12:12,399
Onde é que andaria o morto?
182
00:12:12,919 --> 00:12:15,480
Queres ver que é ele
que anda a roubar patos?
183
00:12:16,559 --> 00:12:19,000
Isso não pode estar certo.
Isso está errado.
184
00:12:19,080 --> 00:12:21,279
Sabe que os bichinhos que nos
comem o corpo, são muito pon
185
00:12:21,360 --> 00:12:24,600
mais do que eu, do que o inspector Mário,
e muito mais pontuais do que o Sr. Cordas.
186
00:12:24,679 --> 00:12:28,279
Ser pontual significa não
chegar antes nem depois da hora.
187
00:12:30,080 --> 00:12:31,399
Já chega, não?
188
00:12:36,399 --> 00:12:38,120
Explique-nos lá tudo do início.
189
00:12:38,200 --> 00:12:41,399
E fale-nos também do mistério do
seu cadastro e porque mentiu sobre ele.
190
00:12:41,480 --> 00:12:44,279
Roubo, sequestro,
tentativa de violação,
191
00:12:44,360 --> 00:12:47,120
homicídio na forma tentada,
assalto à mão armada,
192
00:12:47,200 --> 00:12:49,279
furto qualificado, arrombamento,
193
00:12:49,360 --> 00:12:52,200
receptação de artigos roubados,
falsificação de documentos
194
00:12:52,279 --> 00:12:55,200
e a passagem por vários
estabelecimentos prisionais do paí
195
00:12:55,279 --> 00:12:56,360
Vários?
196
00:12:56,799 --> 00:12:57,720
Não.
197
00:12:58,559 --> 00:13:00,720
Todos. Papei-os a todos.
198
00:13:01,080 --> 00:13:04,399
E vocês ainda me perguntam porque
é que eu falsifiquei a minha identidade?
199
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
Por causa disto mesmo
que está a acontecer.
200
00:13:06,080 --> 00:13:07,919
Uma pessoa diz a
verdade e ninguém acredita.
201
00:13:08,240 --> 00:13:10,440
Quem é que ia dar
emprego ao Manitas de Lata?
202
00:13:10,519 --> 00:13:12,200
Isto está a ficar muito
complicado para si, sabia?
203
00:13:12,279 --> 00:13:13,600
Vai falar ou não?
204
00:13:16,559 --> 00:13:18,080
Eu passei a noite...
205
00:13:20,639 --> 00:13:22,960
Eu passei a noite no Mourita,
a falar com uma senhorita.
206
00:13:23,039 --> 00:13:24,559
Nem sequer fui trabalhar.
207
00:13:25,360 --> 00:13:27,679
Podem confirmar com
ela. Ela conhece-me.
208
00:13:28,200 --> 00:13:31,720
- O Manitas de Lata e a Senhorita.
- É verdade, juro pela minha saúde.
209
00:13:31,799 --> 00:13:35,039
E também bebi, é verdade.
Sim, bebi e de que maneira, porra.
210
00:13:35,639 --> 00:13:36,799
Apanhei uma bebedeira...
211
00:13:38,279 --> 00:13:40,240
Não me lembro de nada.
Quando acordei,
212
00:13:40,320 --> 00:13:42,639
estava no jardim, ao lado do rapaz.
213
00:13:50,000 --> 00:13:52,360
Conte-nos lá tudo
do início, outra vez.
214
00:13:53,240 --> 00:13:55,360
Já verificaste o telemóvel do miúdo?
215
00:13:55,440 --> 00:13:58,600
Já, nada fora do normal.
Tem mensagens dos amigos da escola.
216
00:13:58,679 --> 00:14:00,080
Tem mensagens dos pais.
217
00:14:00,159 --> 00:14:02,360
- E nas coisas da internet?
- Nada.
218
00:14:02,440 --> 00:14:04,320
Descarregava uns videos.
Ouvia música.
219
00:14:05,120 --> 00:14:07,159
Ah, e fazia compras
com o cartão do pai.
220
00:14:07,840 --> 00:14:10,320
- Enganava os pais?
- Não!
221
00:14:10,759 --> 00:14:13,440
- Mandava vir roupa.
- Pela internet?
222
00:14:13,519 --> 00:14:14,519
Sim.
223
00:14:14,600 --> 00:14:15,399
Ok.
224
00:14:15,480 --> 00:14:17,720
- De Londres, de Xangai.
- Boa.
225
00:14:17,799 --> 00:14:21,000
Se não fosse eu, ainda
andavas às voltas com o aparelho.
226
00:14:21,440 --> 00:14:23,120
Não percebo nada disso, nem quero.
227
00:14:23,519 --> 00:14:25,000
Pareces um velho a falar.
228
00:14:26,039 --> 00:14:27,279
Ai velho?
229
00:14:28,039 --> 00:14:30,039
Então olha, para a
próxima vez fazemos assim.
230
00:14:30,120 --> 00:14:31,559
Fica o velho a tratar da internet
231
00:14:31,639 --> 00:14:34,480
e falas tu ao telefone com
a mãe do defunto, boa?
232
00:14:59,519 --> 00:15:01,799
Então mas não se chamava "Mourita"?
233
00:15:01,879 --> 00:15:04,440
Mourita é o dono. Zé Mourita.
234
00:15:08,960 --> 00:15:11,159
Isto é uma instituição.
235
00:15:13,080 --> 00:15:15,600
Se este bar fechasse,
acabava-se o crime cá na terra.
236
00:15:15,679 --> 00:15:16,679
Não...
237
00:15:16,759 --> 00:15:18,799
Não me digas que
há gente má por aqui.
238
00:15:19,559 --> 00:15:23,000
Má, mesmo má, só
gente de fora, como tu.
239
00:15:24,320 --> 00:15:26,960
Não me lembro. O que é que eu
posso fazer? Já foi há muito tempo.
240
00:15:27,039 --> 00:15:28,799
Minha senhora, nem há dois dias foi.
241
00:15:29,159 --> 00:15:32,120
Ah, muito me diz, mas eu aqui
passo bem dois dias sem ver o sol.
242
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
Foi o que me calhou na vida.
243
00:15:38,039 --> 00:15:40,759
- Como é que ele se chama?
- Cordas.
244
00:15:41,200 --> 00:15:43,360
Sr. Cordas, é o guarda do jardim.
245
00:15:43,720 --> 00:15:47,279
Ah, já sei. Esteve aqui, sim.
246
00:15:48,519 --> 00:15:50,159
Tem a certeza que ele esteve aqui?
247
00:15:50,559 --> 00:15:53,039
Quer dizer, primeiro esteve ali
umas boas horas a beber
248
00:15:53,120 --> 00:15:55,279
e a ver o show das fufinhas,
249
00:15:55,360 --> 00:15:57,039
depois veio para aqui conversar.
250
00:15:57,120 --> 00:15:58,919
E depois, enfim...
251
00:15:59,279 --> 00:16:00,799
Ali para trás...
252
00:16:00,879 --> 00:16:04,200
- Está tudo bem, Simone?
- Sim, chefe. Estou quase pronta.
253
00:16:04,279 --> 00:16:06,519
Não quer oferecer bebidas às visitas?
254
00:16:06,600 --> 00:16:08,879
Ai, eu é que ofereço?
255
00:16:08,960 --> 00:16:11,200
O mundo está todo
virado ao contrário ou quê?
256
00:16:11,279 --> 00:16:14,120
Nós não vamos beber,
estamos em serviço, está bem?
257
00:16:14,519 --> 00:16:17,519
Temos que nos despachar,
que isto daqui a nada vai abrir.
258
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
Então o Sr. Cordas...
259
00:16:20,159 --> 00:16:21,159
Dá-nos licença?
260
00:16:21,240 --> 00:16:23,240
Ou é preciso ir buscar
um mandado de busca?
261
00:16:23,559 --> 00:16:25,360
Esteja à vontade!
262
00:16:26,159 --> 00:16:29,159
- Está tudo em ordem?
- Está tudo bem, faça favor.
263
00:16:29,480 --> 00:16:33,519
Essa sua colega nem
parece ser da polícia!
264
00:16:36,440 --> 00:16:38,799
Se algum dia precisar de trabalho...
265
00:16:40,320 --> 00:16:43,440
Não ligue menina, que ele é parvo.
Eu é que me deixei enganar...
266
00:16:44,559 --> 00:16:45,840
Onde é que eu ia?
267
00:16:46,279 --> 00:16:48,159
O Sr. Cordas esteve aqui.
268
00:16:48,519 --> 00:16:50,320
Entrou e saiu a que horas?
269
00:16:50,399 --> 00:16:52,559
Então, ele deve ter chegado
por volta da meia-noite.
270
00:16:52,639 --> 00:16:54,720
Ora, nós fechamos às 4h...
271
00:16:56,120 --> 00:16:57,320
5h, 5h e picos.
272
00:16:57,399 --> 00:16:59,320
Depende se há patrulha da GNR
273
00:16:59,399 --> 00:17:02,159
e vêm em missão ou só tomar um drink.
274
00:17:02,559 --> 00:17:06,480
O Manitas de Lata saiu um bocadinho
antes, com tantas horas em cima...
275
00:17:07,039 --> 00:17:09,200
- Já estava despachado.
- Claro, compreendo.
276
00:17:09,279 --> 00:17:12,359
Portanto, o que me está a dizer é que
ele esteve aqui mais ou menos...
277
00:17:12,440 --> 00:17:14,880
aproximadamente entre a
meia-noite e as 5h, é isso?
278
00:17:15,559 --> 00:17:16,480
Sim.
279
00:17:17,559 --> 00:17:20,200
Não nos está a mentir? Nós não
estamos atrás de si, Sra. Simone.
280
00:17:20,279 --> 00:17:23,920
Eu sou lá Simone!
Eu sou Fátima. Fátima de Jesus.
281
00:17:24,000 --> 00:17:27,400
Tudo bem, Dona Fátima, e
este rapaz, veja lá, conhece-o?
282
00:17:28,039 --> 00:17:29,880
É quase uma criança.
283
00:17:30,200 --> 00:17:31,319
Não.
284
00:17:32,000 --> 00:17:34,400
Não. Este não. Só outros.
285
00:17:34,480 --> 00:17:36,680
Só outros? Está-me a dizer que
há outros rapazes dessa idade,
286
00:17:36,759 --> 00:17:38,640
que vêm para qui há noite?
Fazer o quê?
287
00:17:38,720 --> 00:17:41,119
Ora essa, o que é que
se faz aqui, minha filha?
288
00:17:41,200 --> 00:17:43,799
Está-me a dizer que vêm para aqui
rapazes da escola passar a noite?
289
00:17:43,880 --> 00:17:47,119
Este estabelecimento
estreava meia cidade.
290
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
Infelizmente, a nova geração
já não se sabe comportar.
291
00:17:49,480 --> 00:17:53,039
Bebem muito, tomam coisas,
drogas para isto e para aquilo.
292
00:17:53,920 --> 00:17:56,640
Como é que se diz?
A juventude é desperdiçada nos jovens
293
00:17:56,720 --> 00:17:58,720
e nós é que os aturamos.
294
00:17:58,799 --> 00:18:00,599
Brincadeiras parvas.
295
00:18:05,240 --> 00:18:06,319
Obrigado.
296
00:18:07,839 --> 00:18:08,759
Bora?
297
00:18:16,920 --> 00:18:18,799
Oh senhores!
298
00:18:18,880 --> 00:18:21,000
Olha agora é que a
Simone se lembrou melhor.
299
00:18:21,079 --> 00:18:22,599
O urinol.
300
00:18:23,839 --> 00:18:26,400
Ficou ali num canto,
que é cá um pivete a mijo.
301
00:18:30,240 --> 00:18:33,319
- Carteira.
- Dentro do urinol, imagine!
302
00:18:33,720 --> 00:18:34,839
Mas viu de quem é?
303
00:18:34,920 --> 00:18:35,839
Não sei...
304
00:18:36,200 --> 00:18:38,400
Quer dizer, não tinha
dinheiro, não lhe tocámos...
305
00:18:39,240 --> 00:18:40,279
Certo.
306
00:18:58,200 --> 00:19:01,519
Não é esse rapaz que eu nunca vi?
307
00:19:04,119 --> 00:19:05,200
É, sim...
308
00:21:05,759 --> 00:21:08,359
Não me parece que
ela estivesse a mentir.
309
00:21:09,000 --> 00:21:10,200
Talvez.
310
00:21:11,440 --> 00:21:14,559
E o que o guarda diz faz sentido,
mas então para que é que ele mentiu?
311
00:21:14,640 --> 00:21:17,400
Com o cadastro que tem, teve
medo de ser acusado de homícidio.
312
00:21:17,839 --> 00:21:19,960
Ou de perder o emprego.
313
00:21:20,319 --> 00:21:22,920
Apesar de tudo, é o guarda do jardim.
314
00:21:23,920 --> 00:21:26,279
Quando o miúdo foi assassinado,
ele em vez de estar no posto dele,
315
00:21:26,359 --> 00:21:28,480
estava para aqui a embebedar-se.
316
00:21:31,599 --> 00:21:33,160
Agora...
317
00:21:33,240 --> 00:21:35,039
Se o André não esteve aqui
318
00:21:35,119 --> 00:21:38,759
e a carteira dele apareceu
no urinol, uma coisa é certa:
319
00:21:39,359 --> 00:21:41,559
o assassino passou pelo Mourita.
320
00:21:41,640 --> 00:21:42,920
Olha lá...
321
00:21:43,000 --> 00:21:46,079
Chegou agora por email.
Alguém acabou de enviar.
322
00:22:42,039 --> 00:22:43,119
Bom dia.
323
00:22:43,200 --> 00:22:44,279
David não é?
324
00:22:44,960 --> 00:22:47,200
Desculpa lá o atraso.
Que isto nesta terra...
325
00:22:47,640 --> 00:22:49,880
A esta hora é um
trânsito que não se pode!
326
00:22:51,759 --> 00:22:54,119
Sabes-me dizer porque
éque as pessoas aqui,
327
00:22:54,200 --> 00:22:57,640
até para ir à bica, para ir ao
café do lado levam o carro?
328
00:22:57,720 --> 00:22:58,759
Não sei.
329
00:22:58,839 --> 00:23:00,440
Não sabes tu, nem sabe ninguém!
330
00:23:00,519 --> 00:23:02,119
Por isso é que eu ando de bicicleta.
331
00:23:02,480 --> 00:23:04,079
- Tens bicicleta?
- Tenho mota.
332
00:23:04,480 --> 00:23:06,920
Mota é bom. Inspectora Maria.
333
00:23:14,400 --> 00:23:16,319
Olá David, obrigada por teres vindo.
334
00:23:16,400 --> 00:23:19,559
Desculpa lá o atraso, é que
andamos a tratar de várias coi
335
00:23:20,519 --> 00:23:22,839
Eu queria pôr a gravar,
dás-me a tua autorização?
336
00:23:22,920 --> 00:23:24,519
É só para registo nosso.
337
00:23:24,599 --> 00:23:25,480
Sim.
338
00:23:25,559 --> 00:23:29,160
Eu sou o Inspector Mário, Inspectora
Maria. Somos da Polícia Judiciária, mas...
339
00:23:30,000 --> 00:23:32,799
Quero que fique claro, isto não é
uma intimação, nem nada que o valha,
340
00:23:32,880 --> 00:23:34,359
tu não és suspeito de nada, ok?
341
00:23:34,440 --> 00:23:37,119
Como pediram para
vir, eu só achei que...
342
00:23:37,200 --> 00:23:40,359
Exactamente. Nós achámos
que podíamos precisar da tua ajud
343
00:23:40,440 --> 00:23:43,680
Na verdade percebemos que
eras uma das pessoas mais próxim
344
00:23:43,759 --> 00:23:45,640
Por isso é que pensámos
que nos podias ajudar.
345
00:23:45,720 --> 00:23:49,000
Tu estavas a fazer um...
346
00:23:49,559 --> 00:23:51,839
... um trabalho escolar
com o André, é isso?
347
00:23:52,359 --> 00:23:53,880
Estávamos a começar...
348
00:23:53,960 --> 00:23:55,559
O professor de Filosofia
é que fez os grupos.
349
00:23:55,640 --> 00:23:56,839
Grupos de dois?
350
00:23:57,200 --> 00:23:58,440
De dois ou mais.
351
00:23:58,519 --> 00:24:02,960
Acho que havia grupos
maiores, só eu e o...
352
00:24:04,799 --> 00:24:06,920
Só nós é que ficámos os dois.
353
00:24:07,359 --> 00:24:09,519
E ficaram só os dois porquê?
354
00:24:10,160 --> 00:24:12,559
Mais ninguém quis
ficar no vosso grupo?
355
00:24:12,640 --> 00:24:14,680
Não, acho que não é isso.
356
00:24:14,759 --> 00:24:18,720
Eu também não percebi muito bem,
mas o professor pediu-me e pronto.
357
00:24:19,599 --> 00:24:22,359
O André, pelo que nós
percebemos quando fomos à escola,
358
00:24:22,440 --> 00:24:24,240
não fazia lá grandes amizades.
359
00:24:25,240 --> 00:24:27,720
Achas que se pode dizer
que era uma pessoa fechada?
360
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
Fechada como?
361
00:24:29,920 --> 00:24:33,839
Fechada sobre si própria,
como se costuma dizer.
362
00:24:33,920 --> 00:24:36,599
Não, acho que não.
363
00:24:36,680 --> 00:24:39,880
Ele falava bastante. Bastante.
364
00:24:39,960 --> 00:24:42,240
E era muito bom aluno, não era?
365
00:24:42,319 --> 00:24:45,000
Nós vimos as notas
dele desde a primária.
366
00:24:45,519 --> 00:24:47,319
Tu também tens cara de ser bom aluno.
367
00:24:47,400 --> 00:24:49,519
Nós sobre as tuas
notas não sabemos nada!
368
00:24:49,599 --> 00:24:52,759
Isso um problema
teu com a tua mãe, ok?
369
00:24:53,400 --> 00:24:58,640
Olha, tal como na Filosofia, às
vezes as coisas não fazem muita lógica,
370
00:24:58,720 --> 00:25:02,400
os conceitos não fazem lógica nenhuma
até os entendermos, certo?
371
00:25:02,839 --> 00:25:05,400
Pronto, num crime também é assim.
372
00:25:07,400 --> 00:25:11,880
Atrás daquele pano, estão uma data de
informações sobre a morte do teu amigo.
373
00:25:12,839 --> 00:25:17,400
Informações que parecem não ter
lógica, até as entendermos, percebes?
374
00:25:17,880 --> 00:25:20,920
Para as entendermos melhor,
precisamos da tua ajuda.
375
00:25:21,000 --> 00:25:25,720
E para isso eu tenho de te mostrar uma
coisa, mas aviso-te que pode impressionar.
376
00:25:25,799 --> 00:25:26,759
Posso?
377
00:25:26,839 --> 00:25:28,000
Sim...
378
00:25:52,359 --> 00:25:54,960
Sabias disto?
379
00:25:56,839 --> 00:25:59,359
Não, não sabia.
380
00:26:01,039 --> 00:26:03,799
Faz lembrar um quadro antigo.
381
00:26:04,319 --> 00:26:06,599
São Sebastião Mártir. Conheces?
382
00:26:07,920 --> 00:26:08,880
Não.
383
00:26:15,119 --> 00:26:17,160
Foram os teus colegas
que fizeram isto?
384
00:26:17,240 --> 00:26:18,440
Não sei.
385
00:26:18,799 --> 00:26:20,920
O André sofria de bullying na escola?
386
00:26:21,000 --> 00:26:22,200
Não sei.
387
00:26:22,960 --> 00:26:25,599
Nunca viste marcas,
feridas, nódoas negras?
388
00:26:25,680 --> 00:26:26,599
Não.
389
00:26:29,599 --> 00:26:31,720
Tu sabes o que é
que é bullying, David?
390
00:26:32,119 --> 00:26:34,559
Claro que sei. Todas as escolas têm.
391
00:26:35,359 --> 00:26:37,039
E também te fazem a ti?
392
00:26:41,400 --> 00:26:44,279
Não foi só ao André, pois não?
Também te fizeram a ti.
393
00:26:46,680 --> 00:26:51,720
David, o teu amigo foi
assassinado de uma maneira horrível
394
00:26:53,839 --> 00:26:55,880
Vais-nos ajudar a apanhar
quem fez isto, não vais?
395
00:26:55,960 --> 00:26:57,759
É que provavelmente é
quem tirou estas fotografias.
396
00:26:57,839 --> 00:27:00,559
Ouça, é claro que ajudo,
mas eu não sei mesmo.
397
00:27:00,640 --> 00:27:05,160
Aliás, o último contacto que eu tive
sequer com ele foi naquela mesma manhã.
398
00:27:05,240 --> 00:27:08,240
E ainda por cima, nós
só trocámos mensagens.
399
00:27:09,039 --> 00:27:10,400
Nós sabemos.
400
00:27:15,519 --> 00:27:18,240
"Age de tal forma que a
máxima da tua vontade
401
00:27:18,319 --> 00:27:22,240
possa ser erigida em parágrafo
de uma legislação universal
402
00:27:22,559 --> 00:27:25,519
"Imperativo categórico."
Isto foi o que tu escreveste.
403
00:27:25,599 --> 00:27:26,880
Imperativo categórico...
404
00:27:26,960 --> 00:27:28,720
Soa a algo que tem
mesmo de ser, não é?
405
00:27:29,880 --> 00:27:33,240
- E ele respondeu...
- "Kant estava muito à frente."
406
00:27:33,559 --> 00:27:35,440
"O Kant estava muito à frente."
407
00:27:35,920 --> 00:27:38,160
Nós ouvimos cada
estupidez na nossa profissão
408
00:27:38,240 --> 00:27:40,519
até dá gosto ouvir dois
miúdos a falar assim.
409
00:27:41,240 --> 00:27:43,559
Dois putos cheios de futuro.
410
00:27:44,559 --> 00:27:46,119
Ou melhor...
411
00:27:46,599 --> 00:27:47,599
Um...
412
00:27:51,680 --> 00:27:53,799
Quem é que são os maus?
413
00:27:55,359 --> 00:27:57,519
- Quem é que vos fez mal?
- Ouça, eu não sei.
414
00:27:57,599 --> 00:28:00,759
Eu não sei mesmo, ok?
A mim nunca me aconteceu nada!
415
00:28:00,839 --> 00:28:05,480
Ok, tudo bem.
Mudando de assunto.
416
00:28:05,960 --> 00:28:08,799
Tu já alguma vez foste... tu
conheces o Bar do Mourita?
417
00:28:08,880 --> 00:28:10,559
Toda a gente conhece.
418
00:28:10,640 --> 00:28:12,519
Mas só de nome. Nunca lá entrei.
419
00:28:12,599 --> 00:28:16,640
- Sim, mas tens amigos que lá vão?
- Eu não sei, honestamente.
420
00:28:18,160 --> 00:28:19,200
Ok.
421
00:28:20,039 --> 00:28:22,799
Sabes onde é que foram
tiradas estas fotografias?
422
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Eu só vim porque me
pediram para ajudar.
423
00:28:26,079 --> 00:28:27,480
Sim, claro.
424
00:28:27,559 --> 00:28:30,559
Só te estou a pedir para
fazeres mais este último esforço.
425
00:28:30,960 --> 00:28:36,079
Será que consegues reconhecer
este lugar, ou esta árvore..
426
00:28:37,079 --> 00:28:39,480
Vê lá bem.
427
00:28:45,559 --> 00:28:48,559
Acho que é no meio do jardim.
428
00:28:55,400 --> 00:28:56,880
Onde?
429
00:29:02,839 --> 00:29:04,000
Acho que é aqui.
430
00:29:04,079 --> 00:29:06,000
Há lá uma árvore parecida com esta.
431
00:29:06,079 --> 00:29:08,240
Aqui? Posso fazer uma cruzinha?
432
00:29:10,079 --> 00:29:11,240
Obrigado.
433
00:29:13,519 --> 00:29:15,880
Qualquer coisa mais, liga-nos.
434
00:29:15,960 --> 00:29:17,279
Está bem?
435
00:29:19,240 --> 00:29:21,799
- Olá.
- Bom dia.
436
00:29:22,200 --> 00:29:23,799
Bom dia.
437
00:29:24,799 --> 00:29:26,720
Obrigado pela tua ajuda, David.
438
00:29:31,039 --> 00:29:32,519
Vamos?
439
00:29:43,400 --> 00:29:45,079
Então e o que é que tu achas?
440
00:29:46,440 --> 00:29:48,119
Acho que o miúdo está cheio de medo.
441
00:29:48,920 --> 00:29:52,839
Está a proteger os agressores,
e os agressores são os assassinos.
442
00:29:53,960 --> 00:29:55,640
É isso que eu acho.
443
00:30:04,279 --> 00:30:07,640
- Gosto tanto de ti.
- E eu de ti, amor.
444
00:30:08,160 --> 00:30:09,559
E se...
445
00:30:09,880 --> 00:30:10,640
Nós...
446
00:30:10,960 --> 00:30:12,599
Os dois...
447
00:30:12,920 --> 00:30:14,599
Faltássemos às aulas?
448
00:30:15,319 --> 00:30:19,720
Queria tanto, mas não posso.
Tenho um teste de Francês.
449
00:30:20,720 --> 00:30:24,240
Teste de Francês.Bonjour, bonjour.
450
00:30:30,559 --> 00:30:33,400
Afinal o que é que os polícias te queriam?
451
00:30:33,480 --> 00:30:35,759
Eles pediram-me para ajudá-los.
452
00:30:36,200 --> 00:30:38,960
Estou a conhecer as pessoas.
A reunir informações.
453
00:30:39,039 --> 00:30:42,720
Uma espécie de agente infiltrado.
Tipo um 007.
454
00:30:43,400 --> 00:30:45,200
E isso não é perigoso?
455
00:31:12,920 --> 00:31:15,279
É o Procurador.
456
00:31:15,359 --> 00:31:17,880
Vou por em alta voz.
457
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
Boa tarde, fala Inspector Mário.
458
00:31:21,440 --> 00:31:24,039
Já prenderam alguém?
Quando é que prendem? O guarda?
459
00:31:24,119 --> 00:31:25,880
O guarda tem um
álibi, Sr. Procurador.
460
00:31:25,960 --> 00:31:28,200
O álibi de um bêbedo
dado por uma prostituta.
461
00:31:28,279 --> 00:31:31,039
Um bêbedo que tem uma série de
condenações que aquilo nunca mais acaba.
462
00:31:31,119 --> 00:31:33,880
Certo, mas parece que desta
vez ele estava mesmo a dizer a
463
00:31:33,960 --> 00:31:36,079
Para mim, quando eles mentem
uma vez, mentem sempre.
464
00:31:36,160 --> 00:31:37,799
O guarda mentiu por receio.
465
00:31:37,880 --> 00:31:40,279
Sabia que não podiaestar
no bar àquela hora.
466
00:31:40,880 --> 00:31:43,359
A investigação está a
seguir um outro rumo.
467
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
Temos indícios de
bullying sobre a vítima.
468
00:31:47,559 --> 00:31:49,400
- Temos fotos.
- Como é que as têm?
469
00:31:49,720 --> 00:31:52,599
Mandaram-nos um email.
Saiu de um IP anónimo.
470
00:31:52,680 --> 00:31:54,359
Havia muitas pegadas
no local, como lhe disse.
471
00:31:54,440 --> 00:31:56,119
E um corpo a quemfoi roubado os ténis.
472
00:31:56,200 --> 00:31:58,799
Certo, mas a investigação
está a avançar.
473
00:31:58,880 --> 00:32:02,640
Encontrámos a carteira da
vítima no bar de alterne, no Mou
474
00:32:02,720 --> 00:32:05,480
O assassino seja ele quem
for, passou por lá, na noite do
475
00:32:05,559 --> 00:32:07,839
Então mas isso não é o sítio
onde o guarda diz que passou
476
00:32:07,920 --> 00:32:10,359
Mas querem mais
indícios? Vamos prendê-lo.
477
00:32:10,440 --> 00:32:14,400
Sr. Procurador, o guarda
estava no bar à hora do crime.
478
00:32:14,480 --> 00:32:17,279
Então e não há impressões
digitais na carteira?
479
00:32:17,359 --> 00:32:20,359
Infelizmente não.
Estava alagada em urina.
480
00:32:20,440 --> 00:32:22,519
E quem é que vosentregou a carteira?
481
00:32:25,039 --> 00:32:25,880
Sr. Inspector?
482
00:32:25,960 --> 00:32:28,519
A prostituta que
forneceu o álibi do guarda.
483
00:32:29,119 --> 00:32:31,200
Ah, claro. Não, tinha que ser!
484
00:32:31,279 --> 00:32:32,960
Sr. Procurador, mostre-me
o artigo do Código Penal
485
00:32:33,039 --> 00:32:34,160
que descredibilize o testemunho
486
00:32:34,240 --> 00:32:37,079
de uma mulher só porque é prostituta,
e eu juro-lhe que mudo já de opinião.
487
00:32:37,160 --> 00:32:39,519
Sr. Inspector, mas vocêssão assim tão inocentes?
488
00:32:39,599 --> 00:32:42,559
Este homicídio está a
provocar alarme social.
489
00:32:42,640 --> 00:32:46,000
Existe um assassino a passear
debaixo das nossas janelas.
490
00:32:46,079 --> 00:32:48,400
Violadores aespreitaremas nossas filhas.
491
00:32:48,480 --> 00:32:49,920
E não tarda nada,vai-me cair tudo em cima.
492
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Claro, e prender um homem
inocente vai mudar isso tudo!
493
00:32:52,079 --> 00:32:54,799
Sr. Inspector, não se
exalte. Não me levante a voz!
494
00:32:54,880 --> 00:32:57,440
Se vocês não avançam comesta investigação depressa,
495
00:32:57,519 --> 00:33:00,519
eu vou ter que ligar para
Lisboae pedir que vos substitua
496
00:33:00,599 --> 00:33:03,119
Vocês ainda nem encontrarama arma do crime, pois não?
497
00:33:04,440 --> 00:33:05,759
Sr. Inspector?
498
00:33:05,839 --> 00:33:06,880
Sr. Inspector?
499
00:33:07,559 --> 00:33:08,519
Estou?
500
00:33:09,440 --> 00:33:10,359
Estou?
501
00:33:10,799 --> 00:33:12,599
Ai! Só me saem é...
502
00:33:22,680 --> 00:33:24,680
Tantas pegadas.
503
00:33:25,039 --> 00:33:27,559
Já temos os moldes. Agora é esperar.
504
00:33:27,640 --> 00:33:29,480
Acho que é por aqui.
505
00:33:39,240 --> 00:33:41,359
Maria...
506
00:33:48,680 --> 00:33:50,440
Saco de provas.
507
00:34:28,920 --> 00:34:31,239
Local do crime...
508
00:34:31,320 --> 00:34:32,719
Aqui.
509
00:34:36,880 --> 00:34:39,639
Quanto é que apostas que
aquele sangue é do miúdo?
510
00:34:39,719 --> 00:34:41,199
Bestas.
511
00:34:52,480 --> 00:34:54,880
O David sabia exatamente
onde é que isto era.
512
00:34:56,639 --> 00:35:00,760
Quem fez mal ao André,
deve-lhe ter feito o mesmo.
513
00:35:02,320 --> 00:35:04,519
Diz-me que sou eu
que estou a ficar velho.
514
00:35:04,599 --> 00:35:07,440
Que não é o mal que
está a descer à Terra.
515
00:35:11,679 --> 00:35:14,320
Mário, o que é que
há naqueles edifícios?
516
00:35:14,840 --> 00:35:16,760
Ali era a escola.
517
00:35:16,840 --> 00:35:19,360
Era, agora já não sei o que é que é.
518
00:36:55,159 --> 00:36:56,320
Maria...
519
00:36:57,400 --> 00:36:59,719
Maria, bora.
520
00:37:35,360 --> 00:37:36,800
Maria.
521
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
Olha-me bem para isto...
522
00:37:52,960 --> 00:37:55,440
Isto não tem mais de dois dias.
523
00:37:57,239 --> 00:37:59,280
Dois dias? Como é que sabes?
524
00:37:59,360 --> 00:38:02,039
O chefe índio ainda
tem os seus segredos.
525
00:38:23,440 --> 00:38:25,360
Polícia!
526
00:38:37,119 --> 00:38:38,199
Polícia!
527
00:38:39,000 --> 00:38:40,159
Pare!
528
00:38:47,840 --> 00:38:49,000
Pare!
529
00:39:02,000 --> 00:39:02,920
Espere aí!
530
00:39:24,559 --> 00:39:25,840
Deixa estar.
531
00:39:28,400 --> 00:39:30,599
Olha o Catequeses.
532
00:39:33,599 --> 00:39:35,239
Estás cansado...
533
00:39:36,199 --> 00:39:38,239
Queres uma aguinha?
534
00:39:39,360 --> 00:39:40,880
Entrem, entrem.
535
00:39:41,320 --> 00:39:43,199
É a Inspectora Maria.
536
00:39:44,039 --> 00:39:45,920
Este é o Jaime.
537
00:39:47,960 --> 00:39:49,719
E tu é Catequeses?
538
00:39:50,039 --> 00:39:52,719
- Querem comer alguma coisa?
- Eu depois explico.
539
00:39:53,119 --> 00:39:56,400
Só tenho tostas
mistas e tostas simples.
540
00:40:02,159 --> 00:40:04,480
Vai, 5 euros em como não metes aqui.
541
00:40:04,800 --> 00:40:06,920
- Não meto?
- Ah pois não metes não!
542
00:40:08,760 --> 00:40:11,960
- Não me rompa o pano, menina.
- Estou a tentar.
543
00:40:12,599 --> 00:40:15,239
Estava a ver que não apareciam.
Estava para vos ligar.
544
00:40:15,320 --> 00:40:17,320
Estava à nossa espera?
Diga lá porquê.
545
00:40:17,400 --> 00:40:20,000
É como nos filmes. São todos iguais.
546
00:40:20,079 --> 00:40:20,920
Como assim?
547
00:40:21,000 --> 00:40:23,079
Há os que se lixam e
os outros que se safam.
548
00:40:23,480 --> 00:40:25,360
Esse pobre rapaz não se safou.
549
00:40:26,000 --> 00:40:29,840
E há sempre um outro infeliz que
cá fica para ser chateado pela polícia.
550
00:40:30,199 --> 00:40:33,639
O rapazito esteve cá
nessa noite e o infeliz sou eu.
551
00:40:36,360 --> 00:40:37,880
Espera lá,
552
00:40:37,960 --> 00:40:41,280
o André, a vítima, esteve
aqui, naquela noite?
553
00:40:41,360 --> 00:40:42,880
Esteve.
554
00:40:45,440 --> 00:40:48,119
- Saiu daqui a que horas?
- Saiu, não.
555
00:40:48,199 --> 00:40:49,480
Saíram.
556
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
Eram vários.
557
00:40:50,920 --> 00:40:53,039
Quem eram os outros? Conhecia-os?
558
00:40:53,360 --> 00:40:56,039
Uns rapazolas que vinham
aí às vezes jogar snooker.
559
00:40:56,360 --> 00:40:57,360
Três ou quatro.
560
00:40:57,440 --> 00:40:59,760
- Nomes.
- Não sei os nomes.
561
00:40:59,840 --> 00:41:01,519
Mas punham-se a beber.
562
00:41:01,599 --> 00:41:03,840
De qualquer modo, nessa
noite, aquilo foi rápido.
563
00:41:03,920 --> 00:41:05,760
Eles chegaram,
564
00:41:05,840 --> 00:41:07,599
viram o rapazito,
565
00:41:07,679 --> 00:41:09,559
começaram a meter-se com ele.
566
00:41:09,639 --> 00:41:10,880
Ele também...
567
00:41:12,199 --> 00:41:13,679
Ele também o quê?
568
00:41:14,079 --> 00:41:16,559
Pegava nesse taco de uma maneira...
569
00:41:17,960 --> 00:41:20,679
Assim, 'tá a perceber?
570
00:41:20,760 --> 00:41:23,880
Com aquelas mãozinhas
delicadas e magrinhas.
571
00:41:25,159 --> 00:41:26,440
Olhe...
572
00:41:26,840 --> 00:41:30,440
A menina parece mais homem a
pegar nesse taco do que ele, acredite.
573
00:41:30,519 --> 00:41:32,679
Isso não é um elogio.
574
00:41:33,199 --> 00:41:34,920
Conte-me lá o que é que aconteceu?
575
00:41:35,000 --> 00:41:36,559
Eles já tinham bebido.
576
00:41:36,639 --> 00:41:39,360
Rodearam-no, começaram a insultá-lo.
577
00:41:39,440 --> 00:41:41,639
Ele aguentou-se bem,
578
00:41:41,960 --> 00:41:43,920
mas quando pôde pôs-se em fuga.
579
00:41:44,000 --> 00:41:46,280
- E eles?
- Foram atrás dele.
580
00:41:46,360 --> 00:41:49,440
- Atrás como?
- Foram atrás.
581
00:41:51,519 --> 00:41:54,280
- A tosta estava boa?
- Já comi melhor.
582
00:41:54,360 --> 00:41:56,280
Não foi aqui, de certeza.
583
00:41:59,159 --> 00:42:01,280
Ainda sabes latim, Catequeses?
584
00:42:02,559 --> 00:42:04,360
"E pluribus unum."
585
00:42:04,440 --> 00:42:08,639
Olha lá, usa lá mas é o teu latim para
dares uma descrição completa dos rapazes.
586
00:42:08,960 --> 00:42:10,880
Esses miúdos hoje
em dia são todos iguais.
587
00:42:10,960 --> 00:42:13,360
Casaco assim, cabelo
assado, sapatos de ténis.
588
00:42:13,440 --> 00:42:14,920
Mas de uma coisa lembro-me.
589
00:42:15,000 --> 00:42:17,119
Ele foi muito insultado, e
até empurrado pelos outros.
590
00:42:17,440 --> 00:42:19,559
Já ouviu falar do Youtube?
591
00:42:19,639 --> 00:42:21,360
- Porno?
- Não.
592
00:42:22,320 --> 00:42:26,840
Os adolescentes têm a mania de filmar
as cenas de agressões e de empurrões.
593
00:42:26,920 --> 00:42:28,639
Não os viu filmar?
594
00:42:28,719 --> 00:42:30,400
Não, nada.
595
00:42:30,480 --> 00:42:33,920
Mas se eu quisesse ver essas cenas
ia era ver as minhas gravações.
596
00:42:35,280 --> 00:42:37,000
Eu filmo sempre tudo.
597
00:42:37,760 --> 00:42:39,719
Da abertura ao fecho.
598
00:42:46,079 --> 00:42:48,480
Comigo não fazem farinha.
599
00:42:49,199 --> 00:42:51,360
Há uma coisa que eu
ainda não estou a perceber...
600
00:42:51,920 --> 00:42:53,280
Só uma?
601
00:42:53,360 --> 00:42:56,000
Porque é que o homem dos
bilhares te chamou de Catequeses.
602
00:42:56,079 --> 00:42:57,000
Ah isso...
603
00:42:58,400 --> 00:43:01,360
Eras o menino bonito
do Senhor Padre, é isso?
604
00:43:01,760 --> 00:43:03,599
Gostava de praticar o bem.
605
00:43:03,679 --> 00:43:05,480
Aliás ainda gosto.
Alguma coisa contra?
606
00:43:05,559 --> 00:43:06,760
Nada.
607
00:43:07,119 --> 00:43:10,440
Além disso tinha outros
motivos para frequentar a igreja.
608
00:43:10,519 --> 00:43:12,039
Motivos pouco religiosos.
609
00:43:14,639 --> 00:43:16,159
Vamos lá...
610
00:43:47,760 --> 00:43:51,079
Uma, duas, três, quatro pegadas.
611
00:43:51,159 --> 00:43:54,639
Uma vítima, três agressores.
612
00:43:55,480 --> 00:43:58,320
- E estão três miúdos no vídeo.
- Vamos buscá-los?
613
00:43:58,400 --> 00:44:01,639
Não, ainda não. Ainda não está.
614
00:44:12,360 --> 00:44:14,039
Estou sim, boa tarde.
615
00:44:14,400 --> 00:44:17,639
Sim, eu sei que ainda estão fechados.
A Dona Simone está?
616
00:44:18,639 --> 00:44:21,519
É por motivos profissionais,
mas da minha profissão.
617
00:44:21,599 --> 00:44:23,440
Sou da Polícia Judiciária.
618
00:44:23,519 --> 00:44:25,679
A Dona Simone está?
619
00:44:26,639 --> 00:44:28,800
Pode-me dizer onde a posso encontrar?
620
00:44:29,719 --> 00:44:32,280
Mas ele diz que tinha dinheiro,
que era um homem de posses.
621
00:44:32,360 --> 00:44:34,920
Que me pagava uma bilha de gás.
Estava muito frio, sabe...
622
00:44:35,000 --> 00:44:36,840
Ele lá fez o que
tinha a fazer, e eu...
623
00:44:36,920 --> 00:44:39,719
Preparo-me para ir andando,
que isto é mesmo assim, não é?
624
00:44:41,679 --> 00:44:43,719
Foi então, que ele de repente começa:
625
00:44:43,800 --> 00:44:45,800
"Só vais embora quando eu quiser!"
626
00:44:45,880 --> 00:44:48,360
À força bruta prende-me à cama
627
00:44:48,440 --> 00:44:51,159
com uma corrente pela perna,
628
00:44:51,239 --> 00:44:52,360
e começa:
629
00:44:52,440 --> 00:44:54,599
- "És tão bonita."
- Tu és muito bonita.
630
00:44:54,679 --> 00:44:56,119
És muito bonita!
631
00:44:56,199 --> 00:44:58,280
O senhor agora não fala.
632
00:45:00,880 --> 00:45:02,960
Pode continuar.
633
00:45:03,400 --> 00:45:05,639
E eu disse: "Oh senhor solte-me..."
634
00:45:05,719 --> 00:45:09,880
"Solte-me. Se me deixar agora ir embora,
eu prometo que não conto a ninguém."
635
00:45:09,960 --> 00:45:11,480
"Isso é que era bom!"
636
00:45:11,559 --> 00:45:13,639
"Vou-te meter num
saco preto daqueles..."
637
00:45:13,719 --> 00:45:16,960
"e largar-te aí num sítio
sem tu saberes aonde!"
638
00:45:17,360 --> 00:45:19,519
E olhe, isto foi a noite toda.
639
00:45:19,599 --> 00:45:21,239
Foi a noite toda nisto.
640
00:45:21,840 --> 00:45:25,480
Depois de manhã, quando acordei,
nem sabia bem onde é que estava.
641
00:45:26,599 --> 00:45:27,840
Descalça...
642
00:45:28,679 --> 00:45:32,639
Com uma camisola de alças, umas
calças de pijama sem nada por baixo.
643
00:45:32,719 --> 00:45:34,360
Olho para a frente e estava este homem,
644
00:45:34,440 --> 00:45:36,360
sentado na cadeira,
especado a olhar para mim.
645
00:45:36,440 --> 00:45:38,719
"És tão bonita."
646
00:45:39,880 --> 00:45:44,280
Por sorte, dou com um cordelinho que tinha
uma chave ao pé da janela das grades.
647
00:45:44,360 --> 00:45:46,199
Estavam todos malucos!
648
00:45:46,280 --> 00:45:48,719
- Silêncio!
- Falamos depois.
649
00:45:50,599 --> 00:45:51,800
Pode continuar.
650
00:45:51,880 --> 00:45:54,519
Olhe, não sei como
alcancei a chavinha.
651
00:45:54,599 --> 00:45:57,920
Com ela consegui abrir o cadeado
que me ligava a corrente à cama,
652
00:45:58,000 --> 00:46:00,920
atiro-me ao martelo que
estava caído no meio do chão,
653
00:46:01,000 --> 00:46:03,119
vou directa à fechadura da porta!
654
00:46:03,199 --> 00:46:05,840
Pimba, pimba, pimba! Arrebento
com aquilo que é mesmo assim.
655
00:46:06,320 --> 00:46:07,840
Olhe, abalei dali para fora a correr,
656
00:46:07,920 --> 00:46:10,679
a arrastar as correntes parecia
um fantasma no meio da rua
657
00:46:10,760 --> 00:46:13,400
A Dona Celeste temeu pela sua vida?
658
00:46:13,480 --> 00:46:15,480
Então não temi, Sra. Dra.?
659
00:46:15,559 --> 00:46:17,480
Eu pensei que ele me ia matar.
660
00:46:18,159 --> 00:46:22,679
Mas apesar de tudo, a
senhora não apresentou queixa.
661
00:46:23,239 --> 00:46:24,960
Porque é que não o fez?
662
00:46:26,599 --> 00:46:28,960
Olhe, eu pensei muito...
663
00:46:29,840 --> 00:46:31,960
E eu resolvi...
664
00:46:32,280 --> 00:46:34,400
Eu resolvi perdoar-lhe.
665
00:46:35,400 --> 00:46:37,719
Eu acho que no fundo o
homem só fez o que fez,
666
00:46:37,800 --> 00:46:40,159
porque no fundo, gostou de mim.
667
00:46:40,719 --> 00:46:42,840
Achou-me bonita.
668
00:46:45,719 --> 00:46:47,840
Eu não ouço muito disso.
669
00:46:50,719 --> 00:46:51,920
Percebo...
670
00:46:52,000 --> 00:46:57,239
Mas tratando-se de um crime
público terá de ser julgado.
671
00:47:00,239 --> 00:47:03,119
- Olha para eles, de cervejola na mão.
- Estavam lá no Mourita?
672
00:47:03,199 --> 00:47:05,719
Estavam. Estavam a festejar.
673
00:47:05,800 --> 00:47:07,519
Diz que tinham ido à caça.
674
00:47:07,599 --> 00:47:09,440
À caça? Tem a certeza?
675
00:47:09,519 --> 00:47:10,480
Sim.
676
00:47:10,559 --> 00:47:12,920
Compraram-me uma garrafa das boas,
677
00:47:13,000 --> 00:47:16,400
e depois estavam a
brindar à caça aos patos.
678
00:47:17,199 --> 00:47:19,760
E eu bebi com eles, porque
isto é mesmo assim, não é?
679
00:47:19,840 --> 00:47:22,079
Claro, e este aqui também lá estava?
680
00:47:22,159 --> 00:47:25,079
Ui! Este era o pior de todos.
O dono do mundo!
681
00:47:26,000 --> 00:47:28,119
Veja lá esta.
682
00:47:31,519 --> 00:47:33,920
É o rapazinho da carteira, não é?
683
00:47:34,000 --> 00:47:37,840
O morto do jardim. Foram eles
que lhe tiraram a carteira, não é?
684
00:47:37,920 --> 00:47:40,559
Pobrezinho, tão bonito.
Podia ser o meu filho.
685
00:47:40,639 --> 00:47:42,480
O teu filho?
Tu tens um filho, Fátima?
686
00:47:42,559 --> 00:47:44,800
Eu sei lá, se calhar tenho!
687
00:47:45,199 --> 00:47:48,320
Obrigada, Dona Fátima.
Depois falamos se for preciso.
688
00:47:48,400 --> 00:47:50,559
Obrigado por tudo. Obrigado às duas.
689
00:48:04,119 --> 00:48:07,400
Tudo tem o seu tempo determinado,
690
00:48:07,880 --> 00:48:11,360
e há tempo para todo opropósito debaixo do céu.
691
00:48:12,039 --> 00:48:14,199
Há tempo de plantar
692
00:48:14,280 --> 00:48:17,079
e tempo de arrancaro que se plantou.
693
00:48:17,480 --> 00:48:19,840
Há tempo de matar...
694
00:48:21,079 --> 00:48:23,039
E tempo de curar.
695
00:48:23,119 --> 00:48:25,880
Há tempo de buscar,
e tempo de perder.
696
00:48:25,960 --> 00:48:30,119
Há tempo de guardar,
e tempo de lançar fora.
697
00:48:30,559 --> 00:48:34,920
É, por assim dizer, um funeral atípico,
tendo em conta o alarme, o medo,
698
00:48:35,000 --> 00:48:37,920
a estupefacção que o brutal
homicídio do jovem André,
699
00:48:38,000 --> 00:48:39,840
teve nesta comunidade e no país.
700
00:48:40,239 --> 00:48:43,079
Não há amigos, não hácolegas da escola presentes,
701
00:48:43,159 --> 00:48:46,679
mas enfim, como temos vindo a frisar,foi desejo expresso pelos pais
702
00:48:46,760 --> 00:48:48,920
que a cerimónia fosse privada.
703
00:48:53,599 --> 00:48:56,480
Não vais pôr o grilo?
Ou ligar a sirene?
704
00:48:57,199 --> 00:49:00,960
Há um funeral, não vale
apena estar a dar espectáculo.
705
00:49:02,159 --> 00:49:06,559
Definição de Imperativo Categórico:
706
00:49:07,360 --> 00:49:11,519
"Age de tal forma que a máxima
da tua vontade seja erigida
707
00:49:11,599 --> 00:49:15,159
em parágrafo de uma
legislação universal."
708
00:49:31,800 --> 00:49:34,840
O grande mérito deKant era, por assim dizer,
709
00:49:35,840 --> 00:49:39,960
separar o processo doconhecimento e a ciência
710
00:49:40,039 --> 00:49:42,079
da especulação de outra ordem.
711
00:49:43,039 --> 00:49:46,400
Isto é, seja esta ética,
712
00:49:46,920 --> 00:49:48,440
moral,
713
00:49:49,159 --> 00:49:50,679
religiosa,
714
00:49:54,119 --> 00:49:56,280
ou até mesmo metafísica.
715
00:49:59,679 --> 00:50:01,840
Isto é, uma reflexão não deve...
716
00:50:04,400 --> 00:50:06,679
Uma reflexão não
deve perturbar a outra.
717
00:50:07,440 --> 00:50:12,079
Como dizia, um crime envolto
em mistério em que sobram as
718
00:50:12,400 --> 00:50:15,639
A polícia fecha-se em copas,
mas sabemos que já há movime
719
00:50:15,719 --> 00:50:18,880
em curso para apanhar o culpado.
720
00:50:34,280 --> 00:50:37,719
Já dizia Kant: "A lei moral em mim
721
00:50:38,039 --> 00:50:42,599
e o céu estrelado por cima de mim."
722
00:50:44,639 --> 00:50:46,320
O Mal Radical era...
723
00:50:46,920 --> 00:50:48,639
para Kant por exemplo,
724
00:50:49,639 --> 00:50:53,360
uma pessoa, em benefício próprio,
725
00:50:55,559 --> 00:50:59,599
não hesita em enganar,
726
00:51:02,320 --> 00:51:04,199
perturbar,
727
00:51:05,639 --> 00:51:07,400
prejudicar,
728
00:51:10,960 --> 00:51:15,679
e esmagar os seus semelhantes
levando-os mesmo à...
729
00:51:16,800 --> 00:51:20,039
À morte e à destruição e...
730
00:51:24,440 --> 00:51:26,719
Esta parte era do André.
731
00:51:26,800 --> 00:51:28,079
Desculpa, tens razão.
732
00:51:28,159 --> 00:51:29,719
Acha que...
733
00:51:29,800 --> 00:51:31,760
Sim, vai à janela, vai
à janela apanhar ar!
734
00:51:38,920 --> 00:51:39,920
Olha, olha!
735
00:51:40,000 --> 00:51:42,719
A polícia está a prender
o Tozé e os amigos.
53081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.