All language subtitles for Causa Própria S01 E02 - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,879 Uma, duas... 2 00:00:20,079 --> 00:00:22,399 Três, quatro... 3 00:00:23,760 --> 00:00:26,079 Quatro pegadas. 4 00:00:33,439 --> 00:00:35,759 Aqui André. 5 00:00:46,560 --> 00:00:48,200 André... 6 00:00:49,560 --> 00:00:51,840 Então e os outros? 7 00:00:52,600 --> 00:00:56,920 Passa para este lado. Vem dar comida aos patos. 8 00:01:01,600 --> 00:01:03,920 Encontra o miúdo. 9 00:01:04,719 --> 00:01:08,000 Onde é que puseste os sapatos, rapazito? 10 00:02:50,000 --> 00:02:51,560 Maria. 11 00:02:55,240 --> 00:02:57,680 André Gomes,17 anos. Estudante. 12 00:02:57,759 --> 00:03:01,080 Natural de Lisboa. Mudou-se para cá há dois anos. 13 00:03:01,879 --> 00:03:03,000 Porquê? 14 00:03:03,759 --> 00:03:06,120 Os pais trabalharam numa multinacional durante muito tempo. 15 00:03:06,199 --> 00:03:07,199 Fizeram fortuna. 16 00:03:07,280 --> 00:03:10,319 Agora são donos de uma marca de produtos biológicos. 17 00:03:10,400 --> 00:03:13,000 Produtos biológicos... 18 00:03:13,599 --> 00:03:15,199 Quiseram mudar de vida. 19 00:03:15,919 --> 00:03:18,560 Não estavam cá na noite do crime. O miúdo estava sozinho. 20 00:03:19,000 --> 00:03:23,599 Estavam no Norte a comprar tijolo compacto, tijolo-burro. 21 00:03:23,680 --> 00:03:25,560 - Vão ter de provar isso. - Confirmei. 22 00:03:25,639 --> 00:03:28,039 Os pais passaram a noite num hotel no Porto. 23 00:03:28,120 --> 00:03:30,439 E a casa deles é perto? 24 00:03:30,840 --> 00:03:34,000 É uma moradia enorme, ali para o lado dos moinhos. 25 00:03:34,080 --> 00:03:36,639 - Há lá cada maluco. Posso usar? - Força. 26 00:03:36,719 --> 00:03:41,759 De tantos lugares para se irem enfiar, vieram-se enfiar neste buraco, não é? 27 00:03:41,840 --> 00:03:45,280 - Podia ser pior. - Se o diz. 28 00:03:47,960 --> 00:03:49,919 O que é que é isso? 29 00:03:50,319 --> 00:03:52,199 São tatuagens. 30 00:03:55,280 --> 00:03:57,639 Pensei que fosse sujo. 31 00:04:01,759 --> 00:04:04,080 Bom, então o que é que temos aqui exactamente? 32 00:04:04,159 --> 00:04:08,599 Múltiplas lesões pelo corpo, tórax, cabeça, pernas, pescoço. 33 00:04:09,039 --> 00:04:11,479 A morte terá sido neste golpe. 34 00:04:12,120 --> 00:04:15,199 Objecto perfurante. Dois centímetros de profundidade, 35 00:04:15,879 --> 00:04:18,879 jugular externa e jugular interna adentro, e foi o fim. 36 00:04:19,439 --> 00:04:21,879 Foi moído à pancada e depois... 37 00:04:23,399 --> 00:04:24,319 Faca? 38 00:04:24,839 --> 00:04:26,360 Não, alguma coisa mais larga. 39 00:04:26,439 --> 00:04:28,480 Ou muito pouco afiada,1,5mm de espessura. 40 00:04:28,839 --> 00:04:30,560 Mas ainda não encontraram a arma do crime? 41 00:04:30,639 --> 00:04:32,120 Estamos à procura por toda a parte. 42 00:04:32,600 --> 00:04:34,040 Até no fundo do lago. 43 00:04:34,959 --> 00:04:38,000 Também não temos hora do crime. O médico legista ainda está 44 00:04:38,079 --> 00:04:40,959 às contas com o rigor mortis e com os bichinhos. 45 00:04:41,040 --> 00:04:44,199 E... por debaixo das calças? 46 00:04:45,040 --> 00:04:49,920 Sem vestígios aparentes nem de sémen, nem de sangue, nem abrasuras. 47 00:04:50,480 --> 00:04:52,279 Vamos interrogar toda a gente. 48 00:04:52,759 --> 00:04:55,759 - Colegas, amigos, todos. - Claro que sim. 49 00:04:57,120 --> 00:04:59,279 Sabem que no Velho Oeste, 50 00:04:59,360 --> 00:05:03,040 a civilização chegava com o caminho de ferro. 51 00:05:03,120 --> 00:05:05,160 Numa terriola como esta. 52 00:05:05,240 --> 00:05:07,399 Passámos das sacholadas entre vizinhos, 53 00:05:07,759 --> 00:05:10,720 para o mano que dormia com a mana, para isto. 54 00:05:11,839 --> 00:05:13,959 É o progresso. 55 00:05:16,839 --> 00:05:19,480 Agora a questão é saber se estão à altura. Obrigado. 56 00:05:20,319 --> 00:05:24,839 Se estão à altura, ou precisam que eu peça ajuda a Lisboa. 57 00:05:25,279 --> 00:05:26,720 Fico a aguardar. 58 00:05:38,160 --> 00:05:40,560 Estamos todos abalados. 59 00:05:41,000 --> 00:05:43,519 Nunca pensámos que algo assim pudesse acontecer. 60 00:05:43,600 --> 00:05:46,800 Pois, ninguém pensa. Como é que era o André? 61 00:05:48,800 --> 00:05:52,319 Era um miúdo muito esperto. Apanhava tudo à primeira. 62 00:05:52,399 --> 00:05:54,759 Daqueles bons alunos que nem sequer se esforçam. 63 00:05:55,279 --> 00:05:56,279 Apanham tudo no ar. 64 00:05:56,360 --> 00:05:58,720 - Inteligente, portanto. - Sim. 65 00:05:58,800 --> 00:06:01,079 Mas tinha algum problema? 66 00:06:01,959 --> 00:06:05,920 Os problemas de quem acaba de chegar a uma nova escola. 67 00:06:06,480 --> 00:06:09,480 Era mais solitário, fora da matilha. 68 00:06:09,959 --> 00:06:10,879 E... 69 00:06:11,639 --> 00:06:12,720 E? 70 00:06:13,920 --> 00:06:16,000 Como dizer... 71 00:06:17,120 --> 00:06:18,720 Era um jovem... 72 00:06:19,519 --> 00:06:21,040 Exuberante... 73 00:06:21,600 --> 00:06:22,839 Exuberante? 74 00:06:22,920 --> 00:06:25,879 Na forma como falava, como vestia. 75 00:06:27,680 --> 00:06:30,199 Ele não fazia por passar despercebido, entende? 76 00:06:30,279 --> 00:06:31,199 Não. 77 00:06:32,079 --> 00:06:34,759 - Ele... - Ele era homossexual, é isso? 78 00:06:35,439 --> 00:06:37,399 Isso... Acho que sim... 79 00:06:37,480 --> 00:06:40,600 Sabe que isso não é motivo para embaraço, não sabe Professor Chaves? 80 00:06:41,079 --> 00:06:42,600 Sim, eu sei. 81 00:06:43,120 --> 00:06:45,480 Isso valia-lhe muitos inimigos na escola? 82 00:06:45,920 --> 00:06:47,639 Nada de mais. 83 00:06:48,000 --> 00:06:49,920 Umas bocas, talvez. 84 00:06:50,000 --> 00:06:53,199 - Pelo menos não nas minhas aulas. - E nas aulas dos seus colegas? 85 00:06:53,279 --> 00:06:55,360 Alguma vez soube de alguma coisa? 86 00:06:55,439 --> 00:06:57,639 Não. Que eu saiba, nada. 87 00:06:58,000 --> 00:06:58,920 Ok. 88 00:06:59,680 --> 00:07:02,959 Vamos precisar de falar com a turma dele. 89 00:07:03,839 --> 00:07:05,000 Agora? 90 00:07:06,120 --> 00:07:07,279 Sim. 91 00:07:08,240 --> 00:07:11,240 É uma pequena conversa. Há algum problema? 92 00:07:12,560 --> 00:07:14,319 Nesse caso... 93 00:07:17,000 --> 00:07:18,879 Queríamos pedir-vos ajuda. 94 00:07:18,959 --> 00:07:22,680 Caso vocês se lembrem de alguma coisa, alguma informação. 95 00:07:23,319 --> 00:07:26,920 Algo estranho, alguma briga em que ele se tenha metido. 96 00:07:27,279 --> 00:07:29,480 Enfim, o mais ínfimo detalhe pode ser muito importante, 97 00:07:29,560 --> 00:07:31,959 para nós percebermos o quese passou com o vosso amigo. 98 00:07:32,040 --> 00:07:33,480 Ok? 99 00:07:33,800 --> 00:07:36,439 Nós vamos obviamente falar com cada um de vocês individualmente, 100 00:07:36,519 --> 00:07:38,399 mas para já, fiquem com o nosso contacto 101 00:07:38,480 --> 00:07:40,680 para caso se lembrem de alguma situação mais específica. 102 00:07:40,759 --> 00:07:41,680 Está bom? 103 00:07:42,279 --> 00:07:43,199 Antes de irmos... 104 00:07:43,519 --> 00:07:46,279 Quem é que daqui da turma era assim mais próximo do André? 105 00:07:51,959 --> 00:07:56,319 Não é preciso serem amigos do peito, basta terem ido a casa dele, uma vez. 106 00:08:03,600 --> 00:08:04,680 Ok. 107 00:08:04,759 --> 00:08:06,879 Alguém tem o telefone dele? 108 00:08:07,680 --> 00:08:11,279 David, não tinhas o número dele? 109 00:08:11,360 --> 00:08:14,759 Quer dizer, tinha, mas foi por causa de um trabalho de fil 110 00:08:16,000 --> 00:08:16,920 Ok. 111 00:08:17,279 --> 00:08:18,560 Mas ouça, se quiser o número, 112 00:08:18,639 --> 00:08:21,199 basta pedir à professora se posso usar o meu telemóvel. 113 00:08:21,279 --> 00:08:24,319 Não é preciso, nós já temos. Era só para saber. 114 00:08:24,399 --> 00:08:26,879 Obrigado a todos.E qualquer coisa liguem. 115 00:08:26,959 --> 00:08:30,040 - Obrigado. Bons estudos. - Boa tarde. 116 00:08:34,159 --> 00:08:36,720 Claramente ninguém gostava do rapazito. 117 00:08:37,240 --> 00:08:38,440 Um miúdo sem amigos. 118 00:08:38,919 --> 00:08:40,279 Isto não vai ser fácil. 119 00:08:40,360 --> 00:08:41,279 Mas olha... 120 00:08:48,399 --> 00:08:52,960 - Quem é que compreende este século XXI? - O algoritmo. 121 00:09:03,240 --> 00:09:06,879 Há mais de 10 anos que não se passava nada disto por aqui. 122 00:09:08,200 --> 00:09:11,679 Esta terra pode não ser grande coisa, mas é pacífica. 123 00:09:12,120 --> 00:09:14,159 É pacífica até demais. 124 00:09:14,600 --> 00:09:15,519 Olha, olha. 125 00:09:15,879 --> 00:09:19,360 - A menina da cidade quer confusão? - Eu quero. 126 00:09:19,440 --> 00:09:22,200 Alguma. Para ver senão adormeço a trabalhar. 127 00:09:25,559 --> 00:09:28,000 Oh Mário. Anda cá ver isto. 128 00:09:38,080 --> 00:09:41,480 Na província é só gente boa. 129 00:09:43,639 --> 00:09:46,879 Liga ao médico legista, diz-lhe para se apressar. 130 00:09:47,519 --> 00:09:49,679 Vou buscar um passarão. 131 00:09:51,279 --> 00:09:54,720 Explique-nos lá tudo outra vez, que nós não estamos a perceber nada. 132 00:09:54,799 --> 00:09:55,840 O quê? 133 00:09:55,919 --> 00:09:57,120 O que me estava a explicar, mas mal. 134 00:09:57,200 --> 00:09:59,799 Sabe o que é? O senhor tem um dom. 135 00:09:59,879 --> 00:10:02,399 Há um mistério. O senhor fala e nós ficamos cada vez mais confusos. 136 00:10:02,480 --> 00:10:05,399 Você só fala assim comigo por causa do resto da minha vida. 137 00:10:05,720 --> 00:10:07,919 Mas eu já estava à espera. 138 00:10:08,000 --> 00:10:10,159 É sempre assim. Sempre. 139 00:10:10,240 --> 00:10:13,120 O seu cadastro é outro assunto. E porque mentiu sobre ele, ainda outro. 140 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 Mas já lá vamos. 141 00:10:18,720 --> 00:10:22,600 Disse-nos que esteve de serviço no jardim toda a noite, ce 142 00:10:22,679 --> 00:10:24,600 Toda a noite, toda. 143 00:10:25,200 --> 00:10:26,320 Ouça lá. 144 00:10:26,399 --> 00:10:27,960 Eu estive no Linhó. 145 00:10:28,039 --> 00:10:31,279 Pinheiro da Cruz, Vale de Judeus, Paço de Ferreira. 146 00:10:31,360 --> 00:10:35,039 Todas as prisões do país, conheço-as melhor que a palma da minha mão. 147 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 Leiria quando era puto! 148 00:10:36,919 --> 00:10:40,200 Mas o que eu tinha que pagar já paguei há muito tempo. 149 00:10:40,279 --> 00:10:43,240 Pela saúde da minha santa mãezinha, eu não fiz nada! 150 00:10:43,320 --> 00:10:46,360 Sr. Cordas, por favor, vá lá. Nós já estamos sem paciência, esta bem? 151 00:10:46,440 --> 00:10:48,320 Eu trabalho a noite toda para ganhar uma miséria. 152 00:10:48,399 --> 00:10:50,200 Sim, já sabemos. 153 00:10:54,879 --> 00:10:56,039 Vamos por partes. 154 00:10:56,840 --> 00:10:59,639 Ontem, disse-nos na sua declaração que... 155 00:11:00,799 --> 00:11:04,159 fez as rondas às 2h, às 4he às 6h da manhã. 156 00:11:04,240 --> 00:11:06,360 E foi na das 6h da manhã que descobriu o corpo, naquele estado, certo? 157 00:11:06,440 --> 00:11:07,440 Certo. 158 00:11:07,519 --> 00:11:10,000 Assim, ali, no lago. Às 6h da manhã. 159 00:11:10,080 --> 00:11:13,240 Portanto, às 4h da manhã quando passou no local do crime, não estava lá ninguém. 160 00:11:13,320 --> 00:11:14,679 Local do crime? Mas qual local do crime? 161 00:11:14,759 --> 00:11:16,679 Que eu saiba o local do crime só é local do crime 162 00:11:16,759 --> 00:11:18,200 depois do crime ter acontecido, não? 163 00:11:18,519 --> 00:11:22,279 - Às 4h da manhã não estava lá nada? - Não, não estava lá ninguém. 164 00:11:22,600 --> 00:11:24,720 Foi por volta 6h, 6h30, 7h. 165 00:11:24,799 --> 00:11:25,759 Sei lá! 166 00:11:25,840 --> 00:11:30,320 Eu vi o canteiro pisado, aproximei-me, apontei a lanterna e vi o rapazinho, ali! 167 00:11:30,399 --> 00:11:33,120 Não ouvi mais nada, não vi mais nada. 168 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 6h, 6h30, sei lá. Nasceu o sol, porra! 169 00:11:36,600 --> 00:11:38,559 Sabe qual é o problema? 170 00:11:39,320 --> 00:11:42,639 O problema é que nós recebemos isto aqui. 171 00:11:43,720 --> 00:11:47,320 Isto é um relatório do Instituto de Medicina Legal. 172 00:11:47,399 --> 00:11:49,679 Que diz... Onde é que está... 173 00:11:50,200 --> 00:11:52,080 Múltiplas contusões. 174 00:11:53,120 --> 00:11:55,120 Golpe profundo na jugular. 175 00:11:55,679 --> 00:11:57,399 Aqui, não sei quê. Ah! Cá está! 176 00:11:57,759 --> 00:11:59,960 Hora provável do óbito: 177 00:12:00,960 --> 00:12:02,360 1h da manhã. 178 00:12:03,240 --> 00:12:04,679 Não é estranho? 179 00:12:04,759 --> 00:12:06,440 Então se o rapazito morreu à 1h da manhã, 180 00:12:06,519 --> 00:12:09,279 e o senhor passou lá às 2h e às 4h e não estava lá ninguém... 181 00:12:10,320 --> 00:12:12,399 Onde é que andaria o morto? 182 00:12:12,919 --> 00:12:15,480 Queres ver que é ele que anda a roubar patos? 183 00:12:16,559 --> 00:12:19,000 Isso não pode estar certo. Isso está errado. 184 00:12:19,080 --> 00:12:21,279 Sabe que os bichinhos que nos comem o corpo, são muito pon 185 00:12:21,360 --> 00:12:24,600 mais do que eu, do que o inspector Mário, e muito mais pontuais do que o Sr. Cordas. 186 00:12:24,679 --> 00:12:28,279 Ser pontual significa não chegar antes nem depois da hora. 187 00:12:30,080 --> 00:12:31,399 Já chega, não? 188 00:12:36,399 --> 00:12:38,120 Explique-nos lá tudo do início. 189 00:12:38,200 --> 00:12:41,399 E fale-nos também do mistério do seu cadastro e porque mentiu sobre ele. 190 00:12:41,480 --> 00:12:44,279 Roubo, sequestro, tentativa de violação, 191 00:12:44,360 --> 00:12:47,120 homicídio na forma tentada, assalto à mão armada, 192 00:12:47,200 --> 00:12:49,279 furto qualificado, arrombamento, 193 00:12:49,360 --> 00:12:52,200 receptação de artigos roubados, falsificação de documentos 194 00:12:52,279 --> 00:12:55,200 e a passagem por vários estabelecimentos prisionais do paí 195 00:12:55,279 --> 00:12:56,360 Vários? 196 00:12:56,799 --> 00:12:57,720 Não. 197 00:12:58,559 --> 00:13:00,720 Todos. Papei-os a todos. 198 00:13:01,080 --> 00:13:04,399 E vocês ainda me perguntam porque é que eu falsifiquei a minha identidade? 199 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 Por causa disto mesmo que está a acontecer. 200 00:13:06,080 --> 00:13:07,919 Uma pessoa diz a verdade e ninguém acredita. 201 00:13:08,240 --> 00:13:10,440 Quem é que ia dar emprego ao Manitas de Lata? 202 00:13:10,519 --> 00:13:12,200 Isto está a ficar muito complicado para si, sabia? 203 00:13:12,279 --> 00:13:13,600 Vai falar ou não? 204 00:13:16,559 --> 00:13:18,080 Eu passei a noite... 205 00:13:20,639 --> 00:13:22,960 Eu passei a noite no Mourita, a falar com uma senhorita. 206 00:13:23,039 --> 00:13:24,559 Nem sequer fui trabalhar. 207 00:13:25,360 --> 00:13:27,679 Podem confirmar com ela. Ela conhece-me. 208 00:13:28,200 --> 00:13:31,720 - O Manitas de Lata e a Senhorita. - É verdade, juro pela minha saúde. 209 00:13:31,799 --> 00:13:35,039 E também bebi, é verdade. Sim, bebi e de que maneira, porra. 210 00:13:35,639 --> 00:13:36,799 Apanhei uma bebedeira... 211 00:13:38,279 --> 00:13:40,240 Não me lembro de nada. Quando acordei, 212 00:13:40,320 --> 00:13:42,639 estava no jardim, ao lado do rapaz. 213 00:13:50,000 --> 00:13:52,360 Conte-nos lá tudo do início, outra vez. 214 00:13:53,240 --> 00:13:55,360 Já verificaste o telemóvel do miúdo? 215 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 Já, nada fora do normal. Tem mensagens dos amigos da escola. 216 00:13:58,679 --> 00:14:00,080 Tem mensagens dos pais. 217 00:14:00,159 --> 00:14:02,360 - E nas coisas da internet? - Nada. 218 00:14:02,440 --> 00:14:04,320 Descarregava uns videos. Ouvia música. 219 00:14:05,120 --> 00:14:07,159 Ah, e fazia compras com o cartão do pai. 220 00:14:07,840 --> 00:14:10,320 - Enganava os pais? - Não! 221 00:14:10,759 --> 00:14:13,440 - Mandava vir roupa. - Pela internet? 222 00:14:13,519 --> 00:14:14,519 Sim. 223 00:14:14,600 --> 00:14:15,399 Ok. 224 00:14:15,480 --> 00:14:17,720 - De Londres, de Xangai. - Boa. 225 00:14:17,799 --> 00:14:21,000 Se não fosse eu, ainda andavas às voltas com o aparelho. 226 00:14:21,440 --> 00:14:23,120 Não percebo nada disso, nem quero. 227 00:14:23,519 --> 00:14:25,000 Pareces um velho a falar. 228 00:14:26,039 --> 00:14:27,279 Ai velho? 229 00:14:28,039 --> 00:14:30,039 Então olha, para a próxima vez fazemos assim. 230 00:14:30,120 --> 00:14:31,559 Fica o velho a tratar da internet 231 00:14:31,639 --> 00:14:34,480 e falas tu ao telefone com a mãe do defunto, boa? 232 00:14:59,519 --> 00:15:01,799 Então mas não se chamava "Mourita"? 233 00:15:01,879 --> 00:15:04,440 Mourita é o dono. Zé Mourita. 234 00:15:08,960 --> 00:15:11,159 Isto é uma instituição. 235 00:15:13,080 --> 00:15:15,600 Se este bar fechasse, acabava-se o crime cá na terra. 236 00:15:15,679 --> 00:15:16,679 Não... 237 00:15:16,759 --> 00:15:18,799 Não me digas que há gente má por aqui. 238 00:15:19,559 --> 00:15:23,000 Má, mesmo má, só gente de fora, como tu. 239 00:15:24,320 --> 00:15:26,960 Não me lembro. O que é que eu posso fazer? Já foi há muito tempo. 240 00:15:27,039 --> 00:15:28,799 Minha senhora, nem há dois dias foi. 241 00:15:29,159 --> 00:15:32,120 Ah, muito me diz, mas eu aqui passo bem dois dias sem ver o sol. 242 00:15:32,480 --> 00:15:34,320 Foi o que me calhou na vida. 243 00:15:38,039 --> 00:15:40,759 - Como é que ele se chama? - Cordas. 244 00:15:41,200 --> 00:15:43,360 Sr. Cordas, é o guarda do jardim. 245 00:15:43,720 --> 00:15:47,279 Ah, já sei. Esteve aqui, sim. 246 00:15:48,519 --> 00:15:50,159 Tem a certeza que ele esteve aqui? 247 00:15:50,559 --> 00:15:53,039 Quer dizer, primeiro esteve ali umas boas horas a beber 248 00:15:53,120 --> 00:15:55,279 e a ver o show das fufinhas, 249 00:15:55,360 --> 00:15:57,039 depois veio para aqui conversar. 250 00:15:57,120 --> 00:15:58,919 E depois, enfim... 251 00:15:59,279 --> 00:16:00,799 Ali para trás... 252 00:16:00,879 --> 00:16:04,200 - Está tudo bem, Simone? - Sim, chefe. Estou quase pronta. 253 00:16:04,279 --> 00:16:06,519 Não quer oferecer bebidas às visitas? 254 00:16:06,600 --> 00:16:08,879 Ai, eu é que ofereço? 255 00:16:08,960 --> 00:16:11,200 O mundo está todo virado ao contrário ou quê? 256 00:16:11,279 --> 00:16:14,120 Nós não vamos beber, estamos em serviço, está bem? 257 00:16:14,519 --> 00:16:17,519 Temos que nos despachar, que isto daqui a nada vai abrir. 258 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 Então o Sr. Cordas... 259 00:16:20,159 --> 00:16:21,159 Dá-nos licença? 260 00:16:21,240 --> 00:16:23,240 Ou é preciso ir buscar um mandado de busca? 261 00:16:23,559 --> 00:16:25,360 Esteja à vontade! 262 00:16:26,159 --> 00:16:29,159 - Está tudo em ordem? - Está tudo bem, faça favor. 263 00:16:29,480 --> 00:16:33,519 Essa sua colega nem parece ser da polícia! 264 00:16:36,440 --> 00:16:38,799 Se algum dia precisar de trabalho... 265 00:16:40,320 --> 00:16:43,440 Não ligue menina, que ele é parvo. Eu é que me deixei enganar... 266 00:16:44,559 --> 00:16:45,840 Onde é que eu ia? 267 00:16:46,279 --> 00:16:48,159 O Sr. Cordas esteve aqui. 268 00:16:48,519 --> 00:16:50,320 Entrou e saiu a que horas? 269 00:16:50,399 --> 00:16:52,559 Então, ele deve ter chegado por volta da meia-noite. 270 00:16:52,639 --> 00:16:54,720 Ora, nós fechamos às 4h... 271 00:16:56,120 --> 00:16:57,320 5h, 5h e picos. 272 00:16:57,399 --> 00:16:59,320 Depende se há patrulha da GNR 273 00:16:59,399 --> 00:17:02,159 e vêm em missão ou só tomar um drink. 274 00:17:02,559 --> 00:17:06,480 O Manitas de Lata saiu um bocadinho antes, com tantas horas em cima... 275 00:17:07,039 --> 00:17:09,200 - Já estava despachado. - Claro, compreendo. 276 00:17:09,279 --> 00:17:12,359 Portanto, o que me está a dizer é que ele esteve aqui mais ou menos... 277 00:17:12,440 --> 00:17:14,880 aproximadamente entre a meia-noite e as 5h, é isso? 278 00:17:15,559 --> 00:17:16,480 Sim. 279 00:17:17,559 --> 00:17:20,200 Não nos está a mentir? Nós não estamos atrás de si, Sra. Simone. 280 00:17:20,279 --> 00:17:23,920 Eu sou lá Simone! Eu sou Fátima. Fátima de Jesus. 281 00:17:24,000 --> 00:17:27,400 Tudo bem, Dona Fátima, e este rapaz, veja lá, conhece-o? 282 00:17:28,039 --> 00:17:29,880 É quase uma criança. 283 00:17:30,200 --> 00:17:31,319 Não. 284 00:17:32,000 --> 00:17:34,400 Não. Este não. Só outros. 285 00:17:34,480 --> 00:17:36,680 Só outros? Está-me a dizer que há outros rapazes dessa idade, 286 00:17:36,759 --> 00:17:38,640 que vêm para qui há noite? Fazer o quê? 287 00:17:38,720 --> 00:17:41,119 Ora essa, o que é que se faz aqui, minha filha? 288 00:17:41,200 --> 00:17:43,799 Está-me a dizer que vêm para aqui rapazes da escola passar a noite? 289 00:17:43,880 --> 00:17:47,119 Este estabelecimento estreava meia cidade. 290 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 Infelizmente, a nova geração já não se sabe comportar. 291 00:17:49,480 --> 00:17:53,039 Bebem muito, tomam coisas, drogas para isto e para aquilo. 292 00:17:53,920 --> 00:17:56,640 Como é que se diz? A juventude é desperdiçada nos jovens 293 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 e nós é que os aturamos. 294 00:17:58,799 --> 00:18:00,599 Brincadeiras parvas. 295 00:18:05,240 --> 00:18:06,319 Obrigado. 296 00:18:07,839 --> 00:18:08,759 Bora? 297 00:18:16,920 --> 00:18:18,799 Oh senhores! 298 00:18:18,880 --> 00:18:21,000 Olha agora é que a Simone se lembrou melhor. 299 00:18:21,079 --> 00:18:22,599 O urinol. 300 00:18:23,839 --> 00:18:26,400 Ficou ali num canto, que é cá um pivete a mijo. 301 00:18:30,240 --> 00:18:33,319 - Carteira. - Dentro do urinol, imagine! 302 00:18:33,720 --> 00:18:34,839 Mas viu de quem é? 303 00:18:34,920 --> 00:18:35,839 Não sei... 304 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 Quer dizer, não tinha dinheiro, não lhe tocámos... 305 00:18:39,240 --> 00:18:40,279 Certo. 306 00:18:58,200 --> 00:19:01,519 Não é esse rapaz que eu nunca vi? 307 00:19:04,119 --> 00:19:05,200 É, sim... 308 00:21:05,759 --> 00:21:08,359 Não me parece que ela estivesse a mentir. 309 00:21:09,000 --> 00:21:10,200 Talvez. 310 00:21:11,440 --> 00:21:14,559 E o que o guarda diz faz sentido, mas então para que é que ele mentiu? 311 00:21:14,640 --> 00:21:17,400 Com o cadastro que tem, teve medo de ser acusado de homícidio. 312 00:21:17,839 --> 00:21:19,960 Ou de perder o emprego. 313 00:21:20,319 --> 00:21:22,920 Apesar de tudo, é o guarda do jardim. 314 00:21:23,920 --> 00:21:26,279 Quando o miúdo foi assassinado, ele em vez de estar no posto dele, 315 00:21:26,359 --> 00:21:28,480 estava para aqui a embebedar-se. 316 00:21:31,599 --> 00:21:33,160 Agora... 317 00:21:33,240 --> 00:21:35,039 Se o André não esteve aqui 318 00:21:35,119 --> 00:21:38,759 e a carteira dele apareceu no urinol, uma coisa é certa: 319 00:21:39,359 --> 00:21:41,559 o assassino passou pelo Mourita. 320 00:21:41,640 --> 00:21:42,920 Olha lá... 321 00:21:43,000 --> 00:21:46,079 Chegou agora por email. Alguém acabou de enviar. 322 00:22:42,039 --> 00:22:43,119 Bom dia. 323 00:22:43,200 --> 00:22:44,279 David não é? 324 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 Desculpa lá o atraso. Que isto nesta terra... 325 00:22:47,640 --> 00:22:49,880 A esta hora é um trânsito que não se pode! 326 00:22:51,759 --> 00:22:54,119 Sabes-me dizer porque éque as pessoas aqui, 327 00:22:54,200 --> 00:22:57,640 até para ir à bica, para ir ao café do lado levam o carro? 328 00:22:57,720 --> 00:22:58,759 Não sei. 329 00:22:58,839 --> 00:23:00,440 Não sabes tu, nem sabe ninguém! 330 00:23:00,519 --> 00:23:02,119 Por isso é que eu ando de bicicleta. 331 00:23:02,480 --> 00:23:04,079 - Tens bicicleta? - Tenho mota. 332 00:23:04,480 --> 00:23:06,920 Mota é bom. Inspectora Maria. 333 00:23:14,400 --> 00:23:16,319 Olá David, obrigada por teres vindo. 334 00:23:16,400 --> 00:23:19,559 Desculpa lá o atraso, é que andamos a tratar de várias coi 335 00:23:20,519 --> 00:23:22,839 Eu queria pôr a gravar, dás-me a tua autorização? 336 00:23:22,920 --> 00:23:24,519 É só para registo nosso. 337 00:23:24,599 --> 00:23:25,480 Sim. 338 00:23:25,559 --> 00:23:29,160 Eu sou o Inspector Mário, Inspectora Maria. Somos da Polícia Judiciária, mas... 339 00:23:30,000 --> 00:23:32,799 Quero que fique claro, isto não é uma intimação, nem nada que o valha, 340 00:23:32,880 --> 00:23:34,359 tu não és suspeito de nada, ok? 341 00:23:34,440 --> 00:23:37,119 Como pediram para vir, eu só achei que... 342 00:23:37,200 --> 00:23:40,359 Exactamente. Nós achámos que podíamos precisar da tua ajud 343 00:23:40,440 --> 00:23:43,680 Na verdade percebemos que eras uma das pessoas mais próxim 344 00:23:43,759 --> 00:23:45,640 Por isso é que pensámos que nos podias ajudar. 345 00:23:45,720 --> 00:23:49,000 Tu estavas a fazer um... 346 00:23:49,559 --> 00:23:51,839 ... um trabalho escolar com o André, é isso? 347 00:23:52,359 --> 00:23:53,880 Estávamos a começar... 348 00:23:53,960 --> 00:23:55,559 O professor de Filosofia é que fez os grupos. 349 00:23:55,640 --> 00:23:56,839 Grupos de dois? 350 00:23:57,200 --> 00:23:58,440 De dois ou mais. 351 00:23:58,519 --> 00:24:02,960 Acho que havia grupos maiores, só eu e o... 352 00:24:04,799 --> 00:24:06,920 Só nós é que ficámos os dois. 353 00:24:07,359 --> 00:24:09,519 E ficaram só os dois porquê? 354 00:24:10,160 --> 00:24:12,559 Mais ninguém quis ficar no vosso grupo? 355 00:24:12,640 --> 00:24:14,680 Não, acho que não é isso. 356 00:24:14,759 --> 00:24:18,720 Eu também não percebi muito bem, mas o professor pediu-me e pronto. 357 00:24:19,599 --> 00:24:22,359 O André, pelo que nós percebemos quando fomos à escola, 358 00:24:22,440 --> 00:24:24,240 não fazia lá grandes amizades. 359 00:24:25,240 --> 00:24:27,720 Achas que se pode dizer que era uma pessoa fechada? 360 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 Fechada como? 361 00:24:29,920 --> 00:24:33,839 Fechada sobre si própria, como se costuma dizer. 362 00:24:33,920 --> 00:24:36,599 Não, acho que não. 363 00:24:36,680 --> 00:24:39,880 Ele falava bastante. Bastante. 364 00:24:39,960 --> 00:24:42,240 E era muito bom aluno, não era? 365 00:24:42,319 --> 00:24:45,000 Nós vimos as notas dele desde a primária. 366 00:24:45,519 --> 00:24:47,319 Tu também tens cara de ser bom aluno. 367 00:24:47,400 --> 00:24:49,519 Nós sobre as tuas notas não sabemos nada! 368 00:24:49,599 --> 00:24:52,759 Isso um problema teu com a tua mãe, ok? 369 00:24:53,400 --> 00:24:58,640 Olha, tal como na Filosofia, às vezes as coisas não fazem muita lógica, 370 00:24:58,720 --> 00:25:02,400 os conceitos não fazem lógica nenhuma até os entendermos, certo? 371 00:25:02,839 --> 00:25:05,400 Pronto, num crime também é assim. 372 00:25:07,400 --> 00:25:11,880 Atrás daquele pano, estão uma data de informações sobre a morte do teu amigo. 373 00:25:12,839 --> 00:25:17,400 Informações que parecem não ter lógica, até as entendermos, percebes? 374 00:25:17,880 --> 00:25:20,920 Para as entendermos melhor, precisamos da tua ajuda. 375 00:25:21,000 --> 00:25:25,720 E para isso eu tenho de te mostrar uma coisa, mas aviso-te que pode impressionar. 376 00:25:25,799 --> 00:25:26,759 Posso? 377 00:25:26,839 --> 00:25:28,000 Sim... 378 00:25:52,359 --> 00:25:54,960 Sabias disto? 379 00:25:56,839 --> 00:25:59,359 Não, não sabia. 380 00:26:01,039 --> 00:26:03,799 Faz lembrar um quadro antigo. 381 00:26:04,319 --> 00:26:06,599 São Sebastião Mártir. Conheces? 382 00:26:07,920 --> 00:26:08,880 Não. 383 00:26:15,119 --> 00:26:17,160 Foram os teus colegas que fizeram isto? 384 00:26:17,240 --> 00:26:18,440 Não sei. 385 00:26:18,799 --> 00:26:20,920 O André sofria de bullying na escola? 386 00:26:21,000 --> 00:26:22,200 Não sei. 387 00:26:22,960 --> 00:26:25,599 Nunca viste marcas, feridas, nódoas negras? 388 00:26:25,680 --> 00:26:26,599 Não. 389 00:26:29,599 --> 00:26:31,720 Tu sabes o que é que é bullying, David? 390 00:26:32,119 --> 00:26:34,559 Claro que sei. Todas as escolas têm. 391 00:26:35,359 --> 00:26:37,039 E também te fazem a ti? 392 00:26:41,400 --> 00:26:44,279 Não foi só ao André, pois não? Também te fizeram a ti. 393 00:26:46,680 --> 00:26:51,720 David, o teu amigo foi assassinado de uma maneira horrível 394 00:26:53,839 --> 00:26:55,880 Vais-nos ajudar a apanhar quem fez isto, não vais? 395 00:26:55,960 --> 00:26:57,759 É que provavelmente é quem tirou estas fotografias. 396 00:26:57,839 --> 00:27:00,559 Ouça, é claro que ajudo, mas eu não sei mesmo. 397 00:27:00,640 --> 00:27:05,160 Aliás, o último contacto que eu tive sequer com ele foi naquela mesma manhã. 398 00:27:05,240 --> 00:27:08,240 E ainda por cima, nós só trocámos mensagens. 399 00:27:09,039 --> 00:27:10,400 Nós sabemos. 400 00:27:15,519 --> 00:27:18,240 "Age de tal forma que a máxima da tua vontade 401 00:27:18,319 --> 00:27:22,240 possa ser erigida em parágrafo de uma legislação universal 402 00:27:22,559 --> 00:27:25,519 "Imperativo categórico." Isto foi o que tu escreveste. 403 00:27:25,599 --> 00:27:26,880 Imperativo categórico... 404 00:27:26,960 --> 00:27:28,720 Soa a algo que tem mesmo de ser, não é? 405 00:27:29,880 --> 00:27:33,240 - E ele respondeu... - "Kant estava muito à frente." 406 00:27:33,559 --> 00:27:35,440 "O Kant estava muito à frente." 407 00:27:35,920 --> 00:27:38,160 Nós ouvimos cada estupidez na nossa profissão 408 00:27:38,240 --> 00:27:40,519 até dá gosto ouvir dois miúdos a falar assim. 409 00:27:41,240 --> 00:27:43,559 Dois putos cheios de futuro. 410 00:27:44,559 --> 00:27:46,119 Ou melhor... 411 00:27:46,599 --> 00:27:47,599 Um... 412 00:27:51,680 --> 00:27:53,799 Quem é que são os maus? 413 00:27:55,359 --> 00:27:57,519 - Quem é que vos fez mal? - Ouça, eu não sei. 414 00:27:57,599 --> 00:28:00,759 Eu não sei mesmo, ok? A mim nunca me aconteceu nada! 415 00:28:00,839 --> 00:28:05,480 Ok, tudo bem. Mudando de assunto. 416 00:28:05,960 --> 00:28:08,799 Tu já alguma vez foste... tu conheces o Bar do Mourita? 417 00:28:08,880 --> 00:28:10,559 Toda a gente conhece. 418 00:28:10,640 --> 00:28:12,519 Mas só de nome. Nunca lá entrei. 419 00:28:12,599 --> 00:28:16,640 - Sim, mas tens amigos que lá vão? - Eu não sei, honestamente. 420 00:28:18,160 --> 00:28:19,200 Ok. 421 00:28:20,039 --> 00:28:22,799 Sabes onde é que foram tiradas estas fotografias? 422 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Eu só vim porque me pediram para ajudar. 423 00:28:26,079 --> 00:28:27,480 Sim, claro. 424 00:28:27,559 --> 00:28:30,559 Só te estou a pedir para fazeres mais este último esforço. 425 00:28:30,960 --> 00:28:36,079 Será que consegues reconhecer este lugar, ou esta árvore.. 426 00:28:37,079 --> 00:28:39,480 Vê lá bem. 427 00:28:45,559 --> 00:28:48,559 Acho que é no meio do jardim. 428 00:28:55,400 --> 00:28:56,880 Onde? 429 00:29:02,839 --> 00:29:04,000 Acho que é aqui. 430 00:29:04,079 --> 00:29:06,000 Há lá uma árvore parecida com esta. 431 00:29:06,079 --> 00:29:08,240 Aqui? Posso fazer uma cruzinha? 432 00:29:10,079 --> 00:29:11,240 Obrigado. 433 00:29:13,519 --> 00:29:15,880 Qualquer coisa mais, liga-nos. 434 00:29:15,960 --> 00:29:17,279 Está bem? 435 00:29:19,240 --> 00:29:21,799 - Olá. - Bom dia. 436 00:29:22,200 --> 00:29:23,799 Bom dia. 437 00:29:24,799 --> 00:29:26,720 Obrigado pela tua ajuda, David. 438 00:29:31,039 --> 00:29:32,519 Vamos? 439 00:29:43,400 --> 00:29:45,079 Então e o que é que tu achas? 440 00:29:46,440 --> 00:29:48,119 Acho que o miúdo está cheio de medo. 441 00:29:48,920 --> 00:29:52,839 Está a proteger os agressores, e os agressores são os assassinos. 442 00:29:53,960 --> 00:29:55,640 É isso que eu acho. 443 00:30:04,279 --> 00:30:07,640 - Gosto tanto de ti. - E eu de ti, amor. 444 00:30:08,160 --> 00:30:09,559 E se... 445 00:30:09,880 --> 00:30:10,640 Nós... 446 00:30:10,960 --> 00:30:12,599 Os dois... 447 00:30:12,920 --> 00:30:14,599 Faltássemos às aulas? 448 00:30:15,319 --> 00:30:19,720 Queria tanto, mas não posso. Tenho um teste de Francês. 449 00:30:20,720 --> 00:30:24,240 Teste de Francês.Bonjour, bonjour. 450 00:30:30,559 --> 00:30:33,400 Afinal o que é que os polícias te queriam? 451 00:30:33,480 --> 00:30:35,759 Eles pediram-me para ajudá-los. 452 00:30:36,200 --> 00:30:38,960 Estou a conhecer as pessoas. A reunir informações. 453 00:30:39,039 --> 00:30:42,720 Uma espécie de agente infiltrado. Tipo um 007. 454 00:30:43,400 --> 00:30:45,200 E isso não é perigoso? 455 00:31:12,920 --> 00:31:15,279 É o Procurador. 456 00:31:15,359 --> 00:31:17,880 Vou por em alta voz. 457 00:31:18,960 --> 00:31:20,960 Boa tarde, fala Inspector Mário. 458 00:31:21,440 --> 00:31:24,039 Já prenderam alguém? Quando é que prendem? O guarda? 459 00:31:24,119 --> 00:31:25,880 O guarda tem um álibi, Sr. Procurador. 460 00:31:25,960 --> 00:31:28,200 O álibi de um bêbedo dado por uma prostituta. 461 00:31:28,279 --> 00:31:31,039 Um bêbedo que tem uma série de condenações que aquilo nunca mais acaba. 462 00:31:31,119 --> 00:31:33,880 Certo, mas parece que desta vez ele estava mesmo a dizer a 463 00:31:33,960 --> 00:31:36,079 Para mim, quando eles mentem uma vez, mentem sempre. 464 00:31:36,160 --> 00:31:37,799 O guarda mentiu por receio. 465 00:31:37,880 --> 00:31:40,279 Sabia que não podiaestar no bar àquela hora. 466 00:31:40,880 --> 00:31:43,359 A investigação está a seguir um outro rumo. 467 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 Temos indícios de bullying sobre a vítima. 468 00:31:47,559 --> 00:31:49,400 - Temos fotos. - Como é que as têm? 469 00:31:49,720 --> 00:31:52,599 Mandaram-nos um email. Saiu de um IP anónimo. 470 00:31:52,680 --> 00:31:54,359 Havia muitas pegadas no local, como lhe disse. 471 00:31:54,440 --> 00:31:56,119 E um corpo a quem foi roubado os ténis. 472 00:31:56,200 --> 00:31:58,799 Certo, mas a investigação está a avançar. 473 00:31:58,880 --> 00:32:02,640 Encontrámos a carteira da vítima no bar de alterne, no Mou 474 00:32:02,720 --> 00:32:05,480 O assassino seja ele quem for, passou por lá, na noite do 475 00:32:05,559 --> 00:32:07,839 Então mas isso não é o sítio onde o guarda diz que passou 476 00:32:07,920 --> 00:32:10,359 Mas querem mais indícios? Vamos prendê-lo. 477 00:32:10,440 --> 00:32:14,400 Sr. Procurador, o guarda estava no bar à hora do crime. 478 00:32:14,480 --> 00:32:17,279 Então e não há impressões digitais na carteira? 479 00:32:17,359 --> 00:32:20,359 Infelizmente não. Estava alagada em urina. 480 00:32:20,440 --> 00:32:22,519 E quem é que vos entregou a carteira? 481 00:32:25,039 --> 00:32:25,880 Sr. Inspector? 482 00:32:25,960 --> 00:32:28,519 A prostituta que forneceu o álibi do guarda. 483 00:32:29,119 --> 00:32:31,200 Ah, claro. Não, tinha que ser! 484 00:32:31,279 --> 00:32:32,960 Sr. Procurador, mostre-me o artigo do Código Penal 485 00:32:33,039 --> 00:32:34,160 que descredibilize o testemunho 486 00:32:34,240 --> 00:32:37,079 de uma mulher só porque é prostituta, e eu juro-lhe que mudo já de opinião. 487 00:32:37,160 --> 00:32:39,519 Sr. Inspector, mas vocês são assim tão inocentes? 488 00:32:39,599 --> 00:32:42,559 Este homicídio está a provocar alarme social. 489 00:32:42,640 --> 00:32:46,000 Existe um assassino a passear debaixo das nossas janelas. 490 00:32:46,079 --> 00:32:48,400 Violadores a espreitaremas nossas filhas. 491 00:32:48,480 --> 00:32:49,920 E não tarda nada, vai-me cair tudo em cima. 492 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Claro, e prender um homem inocente vai mudar isso tudo! 493 00:32:52,079 --> 00:32:54,799 Sr. Inspector, não se exalte. Não me levante a voz! 494 00:32:54,880 --> 00:32:57,440 Se vocês não avançam com esta investigação depressa, 495 00:32:57,519 --> 00:33:00,519 eu vou ter que ligar para Lisboae pedir que vos substitua 496 00:33:00,599 --> 00:33:03,119 Vocês ainda nem encontraram a arma do crime, pois não? 497 00:33:04,440 --> 00:33:05,759 Sr. Inspector? 498 00:33:05,839 --> 00:33:06,880 Sr. Inspector? 499 00:33:07,559 --> 00:33:08,519 Estou? 500 00:33:09,440 --> 00:33:10,359 Estou? 501 00:33:10,799 --> 00:33:12,599 Ai! Só me saem é... 502 00:33:22,680 --> 00:33:24,680 Tantas pegadas. 503 00:33:25,039 --> 00:33:27,559 Já temos os moldes. Agora é esperar. 504 00:33:27,640 --> 00:33:29,480 Acho que é por aqui. 505 00:33:39,240 --> 00:33:41,359 Maria... 506 00:33:48,680 --> 00:33:50,440 Saco de provas. 507 00:34:28,920 --> 00:34:31,239 Local do crime... 508 00:34:31,320 --> 00:34:32,719 Aqui. 509 00:34:36,880 --> 00:34:39,639 Quanto é que apostas que aquele sangue é do miúdo? 510 00:34:39,719 --> 00:34:41,199 Bestas. 511 00:34:52,480 --> 00:34:54,880 O David sabia exatamente onde é que isto era. 512 00:34:56,639 --> 00:35:00,760 Quem fez mal ao André, deve-lhe ter feito o mesmo. 513 00:35:02,320 --> 00:35:04,519 Diz-me que sou eu que estou a ficar velho. 514 00:35:04,599 --> 00:35:07,440 Que não é o mal que está a descer à Terra. 515 00:35:11,679 --> 00:35:14,320 Mário, o que é que há naqueles edifícios? 516 00:35:14,840 --> 00:35:16,760 Ali era a escola. 517 00:35:16,840 --> 00:35:19,360 Era, agora já não sei o que é que é. 518 00:36:55,159 --> 00:36:56,320 Maria... 519 00:36:57,400 --> 00:36:59,719 Maria, bora. 520 00:37:35,360 --> 00:37:36,800 Maria. 521 00:37:50,000 --> 00:37:52,400 Olha-me bem para isto... 522 00:37:52,960 --> 00:37:55,440 Isto não tem mais de dois dias. 523 00:37:57,239 --> 00:37:59,280 Dois dias? Como é que sabes? 524 00:37:59,360 --> 00:38:02,039 O chefe índio ainda tem os seus segredos. 525 00:38:23,440 --> 00:38:25,360 Polícia! 526 00:38:37,119 --> 00:38:38,199 Polícia! 527 00:38:39,000 --> 00:38:40,159 Pare! 528 00:38:47,840 --> 00:38:49,000 Pare! 529 00:39:02,000 --> 00:39:02,920 Espere aí! 530 00:39:24,559 --> 00:39:25,840 Deixa estar. 531 00:39:28,400 --> 00:39:30,599 Olha o Catequeses. 532 00:39:33,599 --> 00:39:35,239 Estás cansado... 533 00:39:36,199 --> 00:39:38,239 Queres uma aguinha? 534 00:39:39,360 --> 00:39:40,880 Entrem, entrem. 535 00:39:41,320 --> 00:39:43,199 É a Inspectora Maria. 536 00:39:44,039 --> 00:39:45,920 Este é o Jaime. 537 00:39:47,960 --> 00:39:49,719 E tu é Catequeses? 538 00:39:50,039 --> 00:39:52,719 - Querem comer alguma coisa? - Eu depois explico. 539 00:39:53,119 --> 00:39:56,400 Só tenho tostas mistas e tostas simples. 540 00:40:02,159 --> 00:40:04,480 Vai, 5 euros em como não metes aqui. 541 00:40:04,800 --> 00:40:06,920 - Não meto? - Ah pois não metes não! 542 00:40:08,760 --> 00:40:11,960 - Não me rompa o pano, menina. - Estou a tentar. 543 00:40:12,599 --> 00:40:15,239 Estava a ver que não apareciam. Estava para vos ligar. 544 00:40:15,320 --> 00:40:17,320 Estava à nossa espera? Diga lá porquê. 545 00:40:17,400 --> 00:40:20,000 É como nos filmes. São todos iguais. 546 00:40:20,079 --> 00:40:20,920 Como assim? 547 00:40:21,000 --> 00:40:23,079 Há os que se lixam e os outros que se safam. 548 00:40:23,480 --> 00:40:25,360 Esse pobre rapaz não se safou. 549 00:40:26,000 --> 00:40:29,840 E há sempre um outro infeliz que cá fica para ser chateado pela polícia. 550 00:40:30,199 --> 00:40:33,639 O rapazito esteve cá nessa noite e o infeliz sou eu. 551 00:40:36,360 --> 00:40:37,880 Espera lá, 552 00:40:37,960 --> 00:40:41,280 o André, a vítima, esteve aqui, naquela noite? 553 00:40:41,360 --> 00:40:42,880 Esteve. 554 00:40:45,440 --> 00:40:48,119 - Saiu daqui a que horas? - Saiu, não. 555 00:40:48,199 --> 00:40:49,480 Saíram. 556 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 Eram vários. 557 00:40:50,920 --> 00:40:53,039 Quem eram os outros? Conhecia-os? 558 00:40:53,360 --> 00:40:56,039 Uns rapazolas que vinham aí às vezes jogar snooker. 559 00:40:56,360 --> 00:40:57,360 Três ou quatro. 560 00:40:57,440 --> 00:40:59,760 - Nomes. - Não sei os nomes. 561 00:40:59,840 --> 00:41:01,519 Mas punham-se a beber. 562 00:41:01,599 --> 00:41:03,840 De qualquer modo, nessa noite, aquilo foi rápido. 563 00:41:03,920 --> 00:41:05,760 Eles chegaram, 564 00:41:05,840 --> 00:41:07,599 viram o rapazito, 565 00:41:07,679 --> 00:41:09,559 começaram a meter-se com ele. 566 00:41:09,639 --> 00:41:10,880 Ele também... 567 00:41:12,199 --> 00:41:13,679 Ele também o quê? 568 00:41:14,079 --> 00:41:16,559 Pegava nesse taco de uma maneira... 569 00:41:17,960 --> 00:41:20,679 Assim, 'tá a perceber? 570 00:41:20,760 --> 00:41:23,880 Com aquelas mãozinhas delicadas e magrinhas. 571 00:41:25,159 --> 00:41:26,440 Olhe... 572 00:41:26,840 --> 00:41:30,440 A menina parece mais homem a pegar nesse taco do que ele, acredite. 573 00:41:30,519 --> 00:41:32,679 Isso não é um elogio. 574 00:41:33,199 --> 00:41:34,920 Conte-me lá o que é que aconteceu? 575 00:41:35,000 --> 00:41:36,559 Eles já tinham bebido. 576 00:41:36,639 --> 00:41:39,360 Rodearam-no, começaram a insultá-lo. 577 00:41:39,440 --> 00:41:41,639 Ele aguentou-se bem, 578 00:41:41,960 --> 00:41:43,920 mas quando pôde pôs-se em fuga. 579 00:41:44,000 --> 00:41:46,280 - E eles? - Foram atrás dele. 580 00:41:46,360 --> 00:41:49,440 - Atrás como? - Foram atrás. 581 00:41:51,519 --> 00:41:54,280 - A tosta estava boa? - Já comi melhor. 582 00:41:54,360 --> 00:41:56,280 Não foi aqui, de certeza. 583 00:41:59,159 --> 00:42:01,280 Ainda sabes latim, Catequeses? 584 00:42:02,559 --> 00:42:04,360 "E pluribus unum." 585 00:42:04,440 --> 00:42:08,639 Olha lá, usa lá mas é o teu latim para dares uma descrição completa dos rapazes. 586 00:42:08,960 --> 00:42:10,880 Esses miúdos hoje em dia são todos iguais. 587 00:42:10,960 --> 00:42:13,360 Casaco assim, cabelo assado, sapatos de ténis. 588 00:42:13,440 --> 00:42:14,920 Mas de uma coisa lembro-me. 589 00:42:15,000 --> 00:42:17,119 Ele foi muito insultado, e até empurrado pelos outros. 590 00:42:17,440 --> 00:42:19,559 Já ouviu falar do Youtube? 591 00:42:19,639 --> 00:42:21,360 - Porno? - Não. 592 00:42:22,320 --> 00:42:26,840 Os adolescentes têm a mania de filmar as cenas de agressões e de empurrões. 593 00:42:26,920 --> 00:42:28,639 Não os viu filmar? 594 00:42:28,719 --> 00:42:30,400 Não, nada. 595 00:42:30,480 --> 00:42:33,920 Mas se eu quisesse ver essas cenas ia era ver as minhas gravações. 596 00:42:35,280 --> 00:42:37,000 Eu filmo sempre tudo. 597 00:42:37,760 --> 00:42:39,719 Da abertura ao fecho. 598 00:42:46,079 --> 00:42:48,480 Comigo não fazem farinha. 599 00:42:49,199 --> 00:42:51,360 Há uma coisa que eu ainda não estou a perceber... 600 00:42:51,920 --> 00:42:53,280 Só uma? 601 00:42:53,360 --> 00:42:56,000 Porque é que o homem dos bilhares te chamou de Catequeses. 602 00:42:56,079 --> 00:42:57,000 Ah isso... 603 00:42:58,400 --> 00:43:01,360 Eras o menino bonito do Senhor Padre, é isso? 604 00:43:01,760 --> 00:43:03,599 Gostava de praticar o bem. 605 00:43:03,679 --> 00:43:05,480 Aliás ainda gosto. Alguma coisa contra? 606 00:43:05,559 --> 00:43:06,760 Nada. 607 00:43:07,119 --> 00:43:10,440 Além disso tinha outros motivos para frequentar a igreja. 608 00:43:10,519 --> 00:43:12,039 Motivos pouco religiosos. 609 00:43:14,639 --> 00:43:16,159 Vamos lá... 610 00:43:47,760 --> 00:43:51,079 Uma, duas, três, quatro pegadas. 611 00:43:51,159 --> 00:43:54,639 Uma vítima, três agressores. 612 00:43:55,480 --> 00:43:58,320 - E estão três miúdos no vídeo. - Vamos buscá-los? 613 00:43:58,400 --> 00:44:01,639 Não, ainda não. Ainda não está. 614 00:44:12,360 --> 00:44:14,039 Estou sim, boa tarde. 615 00:44:14,400 --> 00:44:17,639 Sim, eu sei que ainda estão fechados. A Dona Simone está? 616 00:44:18,639 --> 00:44:21,519 É por motivos profissionais, mas da minha profissão. 617 00:44:21,599 --> 00:44:23,440 Sou da Polícia Judiciária. 618 00:44:23,519 --> 00:44:25,679 A Dona Simone está? 619 00:44:26,639 --> 00:44:28,800 Pode-me dizer onde a posso encontrar? 620 00:44:29,719 --> 00:44:32,280 Mas ele diz que tinha dinheiro, que era um homem de posses. 621 00:44:32,360 --> 00:44:34,920 Que me pagava uma bilha de gás. Estava muito frio, sabe... 622 00:44:35,000 --> 00:44:36,840 Ele lá fez o que tinha a fazer, e eu... 623 00:44:36,920 --> 00:44:39,719 Preparo-me para ir andando, que isto é mesmo assim, não é? 624 00:44:41,679 --> 00:44:43,719 Foi então, que ele de repente começa: 625 00:44:43,800 --> 00:44:45,800 "Só vais embora quando eu quiser!" 626 00:44:45,880 --> 00:44:48,360 À força bruta prende-me à cama 627 00:44:48,440 --> 00:44:51,159 com uma corrente pela perna, 628 00:44:51,239 --> 00:44:52,360 e começa: 629 00:44:52,440 --> 00:44:54,599 - "És tão bonita." - Tu és muito bonita. 630 00:44:54,679 --> 00:44:56,119 És muito bonita! 631 00:44:56,199 --> 00:44:58,280 O senhor agora não fala. 632 00:45:00,880 --> 00:45:02,960 Pode continuar. 633 00:45:03,400 --> 00:45:05,639 E eu disse: "Oh senhor solte-me..." 634 00:45:05,719 --> 00:45:09,880 "Solte-me. Se me deixar agora ir embora, eu prometo que não conto a ninguém." 635 00:45:09,960 --> 00:45:11,480 "Isso é que era bom!" 636 00:45:11,559 --> 00:45:13,639 "Vou-te meter num saco preto daqueles..." 637 00:45:13,719 --> 00:45:16,960 "e largar-te aí num sítio sem tu saberes aonde!" 638 00:45:17,360 --> 00:45:19,519 E olhe, isto foi a noite toda. 639 00:45:19,599 --> 00:45:21,239 Foi a noite toda nisto. 640 00:45:21,840 --> 00:45:25,480 Depois de manhã, quando acordei, nem sabia bem onde é que estava. 641 00:45:26,599 --> 00:45:27,840 Descalça... 642 00:45:28,679 --> 00:45:32,639 Com uma camisola de alças, umas calças de pijama sem nada por baixo. 643 00:45:32,719 --> 00:45:34,360 Olho para a frente e estava este homem, 644 00:45:34,440 --> 00:45:36,360 sentado na cadeira, especado a olhar para mim. 645 00:45:36,440 --> 00:45:38,719 "És tão bonita." 646 00:45:39,880 --> 00:45:44,280 Por sorte, dou com um cordelinho que tinha uma chave ao pé da janela das grades. 647 00:45:44,360 --> 00:45:46,199 Estavam todos malucos! 648 00:45:46,280 --> 00:45:48,719 - Silêncio! - Falamos depois. 649 00:45:50,599 --> 00:45:51,800 Pode continuar. 650 00:45:51,880 --> 00:45:54,519 Olhe, não sei como alcancei a chavinha. 651 00:45:54,599 --> 00:45:57,920 Com ela consegui abrir o cadeado que me ligava a corrente à cama, 652 00:45:58,000 --> 00:46:00,920 atiro-me ao martelo que estava caído no meio do chão, 653 00:46:01,000 --> 00:46:03,119 vou directa à fechadura da porta! 654 00:46:03,199 --> 00:46:05,840 Pimba, pimba, pimba! Arrebento com aquilo que é mesmo assim. 655 00:46:06,320 --> 00:46:07,840 Olhe, abalei dali para fora a correr, 656 00:46:07,920 --> 00:46:10,679 a arrastar as correntes parecia um fantasma no meio da rua 657 00:46:10,760 --> 00:46:13,400 A Dona Celeste temeu pela sua vida? 658 00:46:13,480 --> 00:46:15,480 Então não temi, Sra. Dra.? 659 00:46:15,559 --> 00:46:17,480 Eu pensei que ele me ia matar. 660 00:46:18,159 --> 00:46:22,679 Mas apesar de tudo, a senhora não apresentou queixa. 661 00:46:23,239 --> 00:46:24,960 Porque é que não o fez? 662 00:46:26,599 --> 00:46:28,960 Olhe, eu pensei muito... 663 00:46:29,840 --> 00:46:31,960 E eu resolvi... 664 00:46:32,280 --> 00:46:34,400 Eu resolvi perdoar-lhe. 665 00:46:35,400 --> 00:46:37,719 Eu acho que no fundo o homem só fez o que fez, 666 00:46:37,800 --> 00:46:40,159 porque no fundo, gostou de mim. 667 00:46:40,719 --> 00:46:42,840 Achou-me bonita. 668 00:46:45,719 --> 00:46:47,840 Eu não ouço muito disso. 669 00:46:50,719 --> 00:46:51,920 Percebo... 670 00:46:52,000 --> 00:46:57,239 Mas tratando-se de um crime público terá de ser julgado. 671 00:47:00,239 --> 00:47:03,119 - Olha para eles, de cervejola na mão. - Estavam lá no Mourita? 672 00:47:03,199 --> 00:47:05,719 Estavam. Estavam a festejar. 673 00:47:05,800 --> 00:47:07,519 Diz que tinham ido à caça. 674 00:47:07,599 --> 00:47:09,440 À caça? Tem a certeza? 675 00:47:09,519 --> 00:47:10,480 Sim. 676 00:47:10,559 --> 00:47:12,920 Compraram-me uma garrafa das boas, 677 00:47:13,000 --> 00:47:16,400 e depois estavam a brindar à caça aos patos. 678 00:47:17,199 --> 00:47:19,760 E eu bebi com eles, porque isto é mesmo assim, não é? 679 00:47:19,840 --> 00:47:22,079 Claro, e este aqui também lá estava? 680 00:47:22,159 --> 00:47:25,079 Ui! Este era o pior de todos. O dono do mundo! 681 00:47:26,000 --> 00:47:28,119 Veja lá esta. 682 00:47:31,519 --> 00:47:33,920 É o rapazinho da carteira, não é? 683 00:47:34,000 --> 00:47:37,840 O morto do jardim. Foram eles que lhe tiraram a carteira, não é? 684 00:47:37,920 --> 00:47:40,559 Pobrezinho, tão bonito. Podia ser o meu filho. 685 00:47:40,639 --> 00:47:42,480 O teu filho? Tu tens um filho, Fátima? 686 00:47:42,559 --> 00:47:44,800 Eu sei lá, se calhar tenho! 687 00:47:45,199 --> 00:47:48,320 Obrigada, Dona Fátima. Depois falamos se for preciso. 688 00:47:48,400 --> 00:47:50,559 Obrigado por tudo. Obrigado às duas. 689 00:48:04,119 --> 00:48:07,400 Tudo tem o seu tempo determinado, 690 00:48:07,880 --> 00:48:11,360 e há tempo para todo o propósito debaixo do céu. 691 00:48:12,039 --> 00:48:14,199 Há tempo de plantar 692 00:48:14,280 --> 00:48:17,079 e tempo de arrancar o que se plantou. 693 00:48:17,480 --> 00:48:19,840 Há tempo de matar... 694 00:48:21,079 --> 00:48:23,039 E tempo de curar. 695 00:48:23,119 --> 00:48:25,880 Há tempo de buscar, e tempo de perder. 696 00:48:25,960 --> 00:48:30,119 Há tempo de guardar, e tempo de lançar fora. 697 00:48:30,559 --> 00:48:34,920 É, por assim dizer, um funeral atípico, tendo em conta o alarme, o medo, 698 00:48:35,000 --> 00:48:37,920 a estupefacção que o brutal homicídio do jovem André, 699 00:48:38,000 --> 00:48:39,840 teve nesta comunidade e no país. 700 00:48:40,239 --> 00:48:43,079 Não há amigos, não há colegas da escola presentes, 701 00:48:43,159 --> 00:48:46,679 mas enfim, como temos vindo a frisar, foi desejo expresso pelos pais 702 00:48:46,760 --> 00:48:48,920 que a cerimónia fosse privada. 703 00:48:53,599 --> 00:48:56,480 Não vais pôr o grilo? Ou ligar a sirene? 704 00:48:57,199 --> 00:49:00,960 Há um funeral, não vale apena estar a dar espectáculo. 705 00:49:02,159 --> 00:49:06,559 Definição de Imperativo Categórico: 706 00:49:07,360 --> 00:49:11,519 "Age de tal forma que a máxima da tua vontade seja erigida 707 00:49:11,599 --> 00:49:15,159 em parágrafo de uma legislação universal." 708 00:49:31,800 --> 00:49:34,840 O grande mérito de Kant era, por assim dizer, 709 00:49:35,840 --> 00:49:39,960 separar o processo do conhecimento e a ciência 710 00:49:40,039 --> 00:49:42,079 da especulação de outra ordem. 711 00:49:43,039 --> 00:49:46,400 Isto é, seja esta ética, 712 00:49:46,920 --> 00:49:48,440 moral, 713 00:49:49,159 --> 00:49:50,679 religiosa, 714 00:49:54,119 --> 00:49:56,280 ou até mesmo metafísica. 715 00:49:59,679 --> 00:50:01,840 Isto é, uma reflexão não deve... 716 00:50:04,400 --> 00:50:06,679 Uma reflexão não deve perturbar a outra. 717 00:50:07,440 --> 00:50:12,079 Como dizia, um crime envolto em mistério em que sobram as 718 00:50:12,400 --> 00:50:15,639 A polícia fecha-se em copas, mas sabemos que já há movime 719 00:50:15,719 --> 00:50:18,880 em curso para apanhar o culpado. 720 00:50:34,280 --> 00:50:37,719 Já dizia Kant: "A lei moral em mim 721 00:50:38,039 --> 00:50:42,599 e o céu estrelado por cima de mim." 722 00:50:44,639 --> 00:50:46,320 O Mal Radical era... 723 00:50:46,920 --> 00:50:48,639 para Kant por exemplo, 724 00:50:49,639 --> 00:50:53,360 uma pessoa, em benefício próprio, 725 00:50:55,559 --> 00:50:59,599 não hesita em enganar, 726 00:51:02,320 --> 00:51:04,199 perturbar, 727 00:51:05,639 --> 00:51:07,400 prejudicar, 728 00:51:10,960 --> 00:51:15,679 e esmagar os seus semelhantes levando-os mesmo à... 729 00:51:16,800 --> 00:51:20,039 À morte e à destruição e... 730 00:51:24,440 --> 00:51:26,719 Esta parte era do André. 731 00:51:26,800 --> 00:51:28,079 Desculpa, tens razão. 732 00:51:28,159 --> 00:51:29,719 Acha que... 733 00:51:29,800 --> 00:51:31,760 Sim, vai à janela, vai à janela apanhar ar! 734 00:51:38,920 --> 00:51:39,920 Olha, olha! 735 00:51:40,000 --> 00:51:42,719 A polícia está a prender o Tozé e os amigos. 53081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.