Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,149
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
2
00:00:12,760 --> 00:00:17,880
Meer dan 200 heropvoedingskampen
huisvesten talloze jongeren wereldwijd.
3
00:00:18,040 --> 00:00:23,273
Ze opereren zonder enige vorm
van overheidsregulering of controle.
4
00:00:43,511 --> 00:00:48,257
Wie zijn jullie? Waar zijn m'n ouders?
-Kleed je aan.
5
00:01:00,490 --> 00:01:03,527
Waarom doen jullie dit?
Ik ging het niet echt doen.
6
00:01:03,702 --> 00:01:09,493
Het is voor je eigen bestwil, Danny.
-Dit is een lijst met z'n allergie�n.
7
00:01:43,418 --> 00:01:44,877
Een geweldige film.
8
00:01:45,045 --> 00:01:47,916
Pardon.
-Kan ik je helpen?
9
00:01:48,090 --> 00:01:52,718
Deze heb je me verkocht,
maar er zitten krassen op.
10
00:01:52,888 --> 00:01:59,093
Als hij verzegeld was, dan...
-Je verzegelde hem vast zelf, oetlul.
11
00:02:01,523 --> 00:02:07,111
Je wordt hier opgelicht. Koop hier niet.
Ik ben kwaad, dat zou jij ook zijn.
12
00:02:07,280 --> 00:02:10,650
Neem van me over.
-Dit was al de derde keer.
13
00:02:10,826 --> 00:02:13,496
Zo is het genoeg. Meekomen, jij.
14
00:02:22,841 --> 00:02:25,629
Oetlul?
-Je vond het best leuk.
15
00:02:25,803 --> 00:02:29,303
Ik werk hier, en heb deze baan nodig.
16
00:02:30,976 --> 00:02:34,678
Ga je vanavond naar Libby's feestje?
-Ik denk het niet.
17
00:02:35,899 --> 00:02:42,104
Ik ben er. Het wordt leuk.
-Goed. Zullen we negen uur afspreken?
18
00:02:47,830 --> 00:02:50,286
Weer een tevreden klant.
19
00:04:14,353 --> 00:04:17,438
Dat wordt een week lang balansen.
Dames.
20
00:04:37,006 --> 00:04:41,550
De driemaal is scheepsrecht-wet werkt.
Drugs zijn een plaag.
21
00:04:41,720 --> 00:04:46,050
Als het de criminelen van de straat
houdt, wordt iedereen er beter van.
22
00:04:47,143 --> 00:04:52,269
Vorig jaar werden er twee miljoen
straffen uitgedeeld. Het werkt dus.
23
00:04:52,441 --> 00:04:59,691
Hoe vaak ben ik nu al de klos geweest?
-Kan ik iets voor je doen, Sophie?
24
00:05:00,618 --> 00:05:06,206
Erger dan drugs
zijn de hordes corrupte politici.
25
00:05:07,710 --> 00:05:13,002
Zocht je dit, Karl?
-Mijn excuses, iedereen.
26
00:05:13,175 --> 00:05:17,719
Mam? Iemand anders?
-Sophie is niet zichzelf. Kom, schat.
27
00:05:17,889 --> 00:05:21,555
Waarom doorzoeken jullie elke keer
mijn kamer als ik weg ben?
28
00:05:21,727 --> 00:05:24,931
Zo is het genoeg.
-Is het niet zo?
29
00:05:26,066 --> 00:05:31,654
Wat bezielt jou?
-Driemaal en ik ben de klos?
30
00:05:32,949 --> 00:05:35,820
Dat punt ben jij allang gepasseerd.
31
00:05:51,847 --> 00:05:54,719
Waar is Sophie?
-Ze is laat.
32
00:06:18,881 --> 00:06:20,541
TOT HIER EN NIET VERDER
33
00:06:43,953 --> 00:06:46,824
Rustig, rustig.
-Wat is er?
34
00:06:50,044 --> 00:06:51,918
Het spijt me.
-Geeft niet.
35
00:06:52,088 --> 00:06:58,922
Het is klote, maar ik kan wachten.
-Dank je.
36
00:07:01,725 --> 00:07:05,225
Wat is dit?
-Niets bijzonders.
37
00:07:05,396 --> 00:07:11,601
Karl en mam hebben m'n kamer weer
doorzocht. Het kwam tot een ruzie.
38
00:07:11,779 --> 00:07:16,323
Je naait hem graag op, h�?
-Nee, dat is niet zo.
39
00:07:18,412 --> 00:07:23,787
Wil je iets voor me doen?
-Wat je maar wilt.
40
00:07:27,006 --> 00:07:32,511
Trouw met me.
-Dit moet heel goede wiet zijn.
41
00:07:32,679 --> 00:07:36,892
Kijk me aan. Ik meen het.
42
00:07:37,060 --> 00:07:41,224
Ik heb het opgezocht. Ik hoef geen 18
te zijn om te mogen trouwen in Nevada.
43
00:07:41,398 --> 00:07:47,319
Zo kan ik eindelijk bij Karl en m'n
moeder weg, en kunnen wij samen zijn.
44
00:07:47,489 --> 00:07:51,155
M'n vader liet me geld na.
Genoeg om van te leven.
45
00:07:51,327 --> 00:07:53,997
Niet zo snel. Niet zo snel.
46
00:07:56,125 --> 00:08:00,669
Wil je niet met me trouwen?
-Nee, dat is het niet.
47
00:08:01,798 --> 00:08:06,296
Als we ooit trouwen, doen we dat niet
om te vluchten maar voor onszelf.
48
00:08:06,471 --> 00:08:12,261
Jij en ik, en liefde.
49
00:08:19,612 --> 00:08:21,237
Wie ben jij?
50
00:08:22,866 --> 00:08:25,654
We hebben ouderlijke toestemming
je mee te nemen.
51
00:08:26,662 --> 00:08:28,073
Laat me los.
52
00:08:29,916 --> 00:08:34,663
Mijn ouders kunnen me m'n rug op.
-Tegenstribbelen heeft geen enkele zin.
53
00:08:39,219 --> 00:08:41,462
Goed, je vraagt erom.
54
00:08:56,073 --> 00:08:57,532
Ze had hulp nodig, Ben.
55
00:08:57,700 --> 00:09:01,035
Waar is ze?
-Ergens waar niemand haar ziet.
56
00:09:01,205 --> 00:09:04,159
Voor hoelang?
-De therapie duurt een jaar.
57
00:09:04,333 --> 00:09:09,412
Een jaar? Ze is uw dochter.
Wat hebben jullie gedaan?
58
00:09:09,590 --> 00:09:13,968
Ze deed zichzelf pijn. Ze verwoestte
het gezin. Het moest stoppen.
59
00:09:14,137 --> 00:09:18,005
Je verdoet onze tijd. Ga naar huis.
-Val dood.
60
00:09:18,184 --> 00:09:24,188
Ze moest je van mij een kans geven,
maar ze had gelijk. Je bent een eikel.
61
00:09:24,817 --> 00:09:30,607
Ik bel de politie als je niet binnen
twintig tellen verdwenen bent.
62
00:09:34,954 --> 00:09:37,197
Is dit echt wat u wilt?
63
00:10:24,014 --> 00:10:26,684
Waar brengen jullie ons naartoe?
64
00:10:27,352 --> 00:10:32,727
Hallo.
-Ze geven geen antwoord.
65
00:10:37,281 --> 00:10:43,071
Waar zijn we?
-Fiji.
66
00:10:43,705 --> 00:10:45,745
Waar ligt Fiji?
67
00:11:06,650 --> 00:11:09,936
Fiji-eilanden, Stille Zuidzee,
26 oktober
68
00:11:24,630 --> 00:11:30,219
Ok�, kom allemaal van boord.
69
00:11:31,222 --> 00:11:34,923
Tempo. Niet zo langzaam.
70
00:11:35,644 --> 00:11:38,136
Sneller.
-Laat me los.
71
00:11:38,314 --> 00:11:40,141
Volgende.
72
00:11:42,903 --> 00:11:44,528
Loop door.
73
00:12:25,997 --> 00:12:28,074
Kijk een beetje uit.
-Trut.
74
00:12:28,250 --> 00:12:32,379
Poten thuis, eikel.
-Doorlopen.
75
00:14:14,088 --> 00:14:18,336
Jack Wilcox uit Portland.
-Waarom zijn wij hier?
76
00:14:18,510 --> 00:14:21,797
Is jouw naam Jack?
Hou dan je bek dicht.
77
00:14:32,820 --> 00:14:36,949
Afkicken staat op het menu.
Hopelijk heb je trek.
78
00:14:38,285 --> 00:14:43,873
Daniel Randall uit Chicago.
Het stille type, h�?
79
00:14:52,928 --> 00:14:56,013
Sophie Bower uit Denver.
80
00:14:58,851 --> 00:15:03,182
Jij weet dus wie wij zijn, maar wie...
Blijf van me af.
81
00:15:03,357 --> 00:15:10,191
Ik heet Logan. Hoofd van de bewaking.
Je zult me nog wel leren waarderen.
82
00:15:12,452 --> 00:15:17,827
Dit is geen gevangenis. Er zijn geen
muren omdat we die niet nodig hebben.
83
00:15:18,751 --> 00:15:22,417
Als je het kampterrein verlaat,
verraden de sensoren je.
84
00:15:22,589 --> 00:15:25,626
Als je zwemmend denkt te ontsnappen,
vergeet het.
85
00:15:25,801 --> 00:15:30,464
Je bent op een eiland omgeven door
de oceaan, en nog meer oceaan.
86
00:15:30,640 --> 00:15:34,141
Als de stroming je niet pakt,
doen de haaien dat wel.
87
00:15:34,312 --> 00:15:38,441
Lever al je sierraden
en persoonlijke bezittingen in. Tempo.
88
00:15:44,574 --> 00:15:46,199
Je krijgt het terug.
89
00:16:16,321 --> 00:16:20,783
We gaan je leren om sterk te zijn
en de regels te volgen.
90
00:16:20,952 --> 00:16:24,037
Hoe sneller je leert,
des te eerder mag je naar huis.
91
00:16:25,583 --> 00:16:28,668
Geniet ondertussen van je verblijf.
92
00:16:47,401 --> 00:16:52,645
Ze houden ons voor de gek, h�? We
kunnen niet de hele nacht hier blijven.
93
00:16:52,825 --> 00:16:54,865
Kun je goed zwemmen, Jack?
94
00:17:53,232 --> 00:17:55,902
Elke morgen als de zon opkomt...
95
00:17:56,069 --> 00:18:01,824
wordt dit land als eerste ter wereld
door de zonnestralen beschenen.
96
00:18:01,993 --> 00:18:06,406
We zijn werkelijk gezegend
en daar moeten we dankbaar voor zijn.
97
00:18:06,582 --> 00:18:11,957
Ik ben dokter Arthur Hail. Oprichter
en directeur van Kamp Sereniteit.
98
00:18:12,130 --> 00:18:14,800
Kom alsjeblieft met mij mee.
99
00:18:15,259 --> 00:18:16,670
Mietje.
100
00:18:18,722 --> 00:18:20,762
Jij bent Jack, h�?
101
00:18:22,977 --> 00:18:27,307
We staan zulke woorden niet toe
binnen het kampterrein.
102
00:18:30,027 --> 00:18:33,029
Welk terrein? Een strand
ver van de bewoonde wereld.
103
00:18:33,198 --> 00:18:38,074
Het welkom was niet erg vriendelijk,
geketend aan een blok beton.
104
00:18:38,246 --> 00:18:45,495
Elk van jullie heeft z'n ouders jarenlang
emotioneel en psychisch geketend.
105
00:18:45,713 --> 00:18:50,542
Het is niet meer dan eerlijk
om nieuwkomers te laten voelen...
106
00:18:50,719 --> 00:18:54,219
hoe het is om ��n nachtje
in hun schoenen te staan.
107
00:18:57,144 --> 00:18:58,769
Kom mee.
108
00:19:06,697 --> 00:19:11,989
Jullie zijn nu trotse leden van ASAP.
109
00:19:12,162 --> 00:19:15,247
Het Algemene Sereniteit Aanpassings
Programma.
110
00:19:15,416 --> 00:19:18,168
Ontwikkeld om ontspoorde tieners
te helpen...
111
00:19:18,336 --> 00:19:21,836
de negatieve invloeden
in de maatschappij te ontwijken...
112
00:19:22,008 --> 00:19:27,798
die je ambities, opleiding, familie
en hun toekomst kunnen vernietigen.
113
00:19:31,352 --> 00:19:35,054
Gestoorde gek.
Wat moet dit voorstellen?
114
00:19:35,983 --> 00:19:38,653
H�, klerelijer.
115
00:19:39,738 --> 00:19:41,362
Eet zand, rotjoch?
116
00:19:45,578 --> 00:19:47,618
Neem een hap.
117
00:19:49,333 --> 00:19:50,744
Sta op.
118
00:19:52,920 --> 00:19:54,545
Jij gaat met mij mee.
119
00:19:55,090 --> 00:19:58,341
In deze prachtige serene omgeving...
120
00:19:58,552 --> 00:20:03,180
vertegenwoordigen die sensoren
en deze grenzen jullie conflicten.
121
00:20:03,350 --> 00:20:08,309
Je kunt genieten van alle vrijheid.
Het is allemaal toegankelijk voor jullie.
122
00:20:08,481 --> 00:20:12,314
Net als daarbuiten
in de dagelijkse wereld.
123
00:20:12,486 --> 00:20:16,948
Het programma vereist discipline,
toewijding en hard werk.
124
00:20:17,117 --> 00:20:24,165
Zoals Jack liet zien, geven sommige
nieuwkomers toe aan woede.
125
00:20:25,210 --> 00:20:28,746
We verloochenen je gevoelens niet
maar onderzoeken ze...
126
00:20:28,923 --> 00:20:32,174
en brengen ze op een constructievere
manier tot uiting.
127
00:20:32,344 --> 00:20:35,844
Ik help ieder van jullie
om je doelen te bereiken.
128
00:20:36,974 --> 00:20:44,224
Hier begint ons avontuur. Dit is Ellen.
Een van onze beste leden.
129
00:20:45,193 --> 00:20:48,894
Ze helpt jullie settelen.
-Volg mij.
130
00:20:58,292 --> 00:21:04,296
Iedereen begint als zwart shirt. Symbool
voor je verwarde emotionele staat.
131
00:21:05,426 --> 00:21:09,555
Gedurende de therapie vorder je naar
geel en daarna naar wit, zoals ik.
132
00:21:09,723 --> 00:21:14,267
Als je je erop toelegt, zal het werken.
-Voor jou moet 't echt hebben gewerkt.
133
00:21:14,437 --> 00:21:16,264
Hoe hebben ze jou overtuigd?
134
00:21:18,901 --> 00:21:20,728
Omgekocht met koekjes?
135
00:21:22,113 --> 00:21:24,865
Ik ga over twee maanden naar huis.
136
00:21:25,033 --> 00:21:29,577
Je komt hier alleen weg in 'n wit shirt
en met 'n minder strijdlustige houding.
137
00:21:30,582 --> 00:21:31,993
Kom mee.
138
00:21:43,473 --> 00:21:45,300
Ga zitten, Wilcox.
139
00:21:50,189 --> 00:21:53,689
Klaar.
-Toon Sophie haar plek.
140
00:21:54,194 --> 00:21:57,065
Randall. Naar binnen.
141
00:22:01,161 --> 00:22:02,988
Alles goed?
142
00:22:33,993 --> 00:22:37,445
Deze plek is niet ontworpen
voor comfort.
143
00:22:37,622 --> 00:22:44,042
Het is dit, de vloer, of de betonblokken
op het strand. Schiet een beetje op.
144
00:22:45,048 --> 00:22:52,298
Het doet je denken aan wat je anders
altijd droeg. Ik had mooie kleren.
145
00:22:52,891 --> 00:22:59,310
Nu draag ik elke dag dezelfde rommel.
-Zij kwam hier vast niet in 'n feestjurk.
146
00:23:00,901 --> 00:23:06,193
Ik droeg een trainingspak en was
30 pond zwaarder. Ik was een dikzak.
147
00:23:06,366 --> 00:23:11,954
Magere sletten zoals jij lachten altijd
om me. Daarom sneed ik mezelf.
148
00:23:13,583 --> 00:23:15,707
Niemand lacht nu nog om me.
149
00:23:15,878 --> 00:23:21,253
Wie is de nieuweling?
-Miss Hail, dit is Sophie Bower.
150
00:23:21,426 --> 00:23:23,882
Welkom, Sophie.
151
00:23:25,598 --> 00:23:28,268
Hail?
-Dr. Hails zus.
152
00:23:33,691 --> 00:23:38,401
Maak je klaar voor je L.V.
-Wat is dat?
153
00:23:38,572 --> 00:23:43,116
Lichaams Visitatie. Voor het geval
je verborgen koekje bij je hebt.
154
00:23:52,214 --> 00:23:55,085
Sorry, dat ik zo laat ben.
Goed dat je er bent.
155
00:23:57,512 --> 00:24:02,852
Hebt u iets van haar gehoord?
-Nee, en je moet stoppen met bellen.
156
00:24:03,019 --> 00:24:06,435
Vroeg u me daarom te komen?
-Het zal je niet helpen.
157
00:24:06,606 --> 00:24:10,190
Als je om m'n dochter geeft,
dan ga je er niet mee door.
158
00:24:10,361 --> 00:24:17,030
U hebt dit zo niet gewild.
-Ik weet wat het beste voor haar is.
159
00:24:17,203 --> 00:24:22,578
Weet u hoezeer ze u nodig heeft? U bent
alles voor haar sinds haar vader stierf.
160
00:24:25,087 --> 00:24:26,499
Ik?
161
00:24:28,675 --> 00:24:33,919
Het gaat me niks aan, maar ze denkt
dat u niet om haar geeft.
162
00:24:34,099 --> 00:24:39,687
Karl is de enige die belangrijk voor u is.
-Je hebt gelijk. Het gaat je niks aan.
163
00:24:44,069 --> 00:24:47,984
Ze betekent zoveel voor mij.
164
00:24:49,951 --> 00:24:51,779
Is ze veilig?
165
00:24:52,746 --> 00:24:58,952
Kamp Sereniteit waar ze is,
bevindt zich in de Stille Zuidzee.
166
00:25:01,215 --> 00:25:03,255
Ze gaan haar helpen.
167
00:25:38,636 --> 00:25:40,047
Trouw met me.
168
00:26:01,122 --> 00:26:04,040
19 november
169
00:26:08,464 --> 00:26:14,884
Hoeven zij niet te werken?
-Ze zorgen dat wij niks stelen.
170
00:26:15,848 --> 00:26:18,304
Dus de pati�nten runnen het gesticht.
171
00:26:19,645 --> 00:26:25,316
Hail geeft ze meer vrijheden
en meer eten. Het lijkt te werken.
172
00:26:25,485 --> 00:26:32,106
Dat weet ik zo net nog niet.
Ik denk dat ik liever honger leid.
173
00:26:45,593 --> 00:26:47,420
Kan dat zomaar ongestraft?
174
00:26:50,641 --> 00:26:54,722
Ik wil dit niet.
-Een schoon geweten...
175
00:26:54,896 --> 00:26:59,440
staat gelijk aan een gezond lichaam.
Mee eens?
176
00:27:00,945 --> 00:27:06,107
Trina is hier nu zes weken.
Ze komt uit New York...
177
00:27:06,285 --> 00:27:11,873
en dit is haar eerste sessie.
Geef haar je steun.
178
00:27:24,683 --> 00:27:31,303
Waarom ben je hier?
-Dat weet ik niet.
179
00:27:32,985 --> 00:27:36,354
Ze weet het niet.
Heb je ons dan niks te zeggen?
180
00:27:36,572 --> 00:27:42,160
Kun je ons niet zeggen waarom je hier
bent? Heb je niks op te biechten?
181
00:27:45,500 --> 00:27:52,299
Zeg het hardop. Vertel het ons.
Biecht het gewoon op.
182
00:27:52,467 --> 00:27:59,515
Ik weet het eerlijk niet.
-Je stelt me zwaar teleur.
183
00:28:00,560 --> 00:28:03,230
Ik dacht dat het je tijd was
voor vooruitgang.
184
00:28:31,348 --> 00:28:36,260
Je pijpte voor geld om drugs mee
te kopen, h�? Dat deed je, h�?
185
00:28:36,437 --> 00:28:41,100
Dat deed je, h�?
-Je bent een gore junkie hoer.
186
00:28:41,277 --> 00:28:46,901
Je stal, h�? Stal je van je moeder?
-Jij maakte haar leven tot een hel.
187
00:29:15,193 --> 00:29:17,233
Stop.
188
00:29:28,084 --> 00:29:31,917
Ga jij maar bij m'n ouders wonen,
met hun religieuze Jezus gezeik.
189
00:29:32,089 --> 00:29:37,677
Hun Bijbel en hun avondklok.
Ik kon er niet meer tegen.
190
00:29:40,474 --> 00:29:43,926
Ik wedde met m'n vriendinnen...
191
00:29:44,104 --> 00:29:48,648
wie op een avond de meeste jongens
kon doen.
192
00:29:49,652 --> 00:29:53,152
Ik ging er helemaal voor.
193
00:29:56,661 --> 00:29:58,488
Ik vree met...
194
00:30:00,207 --> 00:30:04,122
zeven of acht jongens.
195
00:30:05,755 --> 00:30:09,670
En elke keer hoopte ik
dat m'n ouders me konden zien.
196
00:30:09,844 --> 00:30:13,973
Het voelde goed om te bedenken
hoezeer ik ze pijn deed.
197
00:30:23,736 --> 00:30:30,356
Het spijt me. Het spijt me.
198
00:30:44,469 --> 00:30:47,554
We houden van je, Trina.
199
00:31:00,322 --> 00:31:04,190
Onze Vader die in de hemelen zijt,
uw naam worde geheiligd...
200
00:31:04,369 --> 00:31:08,866
uw Koninkrijk kome, uw wil geschiede
gelijk in de hemel alzo ook op de aarde.
201
00:31:09,041 --> 00:31:14,119
Geef ons heden ons dagelijks brood,
en vergeef ons onze schulden...
202
00:31:14,298 --> 00:31:17,798
gelijk ook wij vergeven
onze schuldenaren.
203
00:31:40,705 --> 00:31:45,415
God, geef ons de gemoedsrust om te
accepteren wat onveranderbaar is...
204
00:31:45,586 --> 00:31:51,008
en de moed en de wijsheid om te
veranderen wat niet onveranderbaar is.
205
00:32:08,197 --> 00:32:09,608
Een shot.
206
00:32:11,493 --> 00:32:15,823
Ben, heb je de was opgehaald?
-Vergeten. Ik wil niet gestoord worden.
207
00:32:31,517 --> 00:32:36,679
Vanwaar al die ophef?
-Kip, maar er blijft niks voor ons over.
208
00:33:15,613 --> 00:33:20,775
Het is maar een kippenpoot.
-Je kent de regels.
209
00:33:22,872 --> 00:33:28,460
Nietwaar? Waarom zou jij een extra
kippenpoot krijgen en de rest niet?
210
00:33:30,381 --> 00:33:36,800
Wat maakt jou zo bijzonder?
-Dat ben ik niet.
211
00:33:38,766 --> 00:33:44,972
Dit kan ervoor zorgen dat je voor
eeuwig een zwart shirt blijft.
212
00:33:46,192 --> 00:33:48,019
Ik kan het niet.
213
00:33:50,364 --> 00:33:55,525
Ik was van plan om voor te stellen
je te bevorderen.
214
00:33:57,122 --> 00:34:02,710
Als je natuurlijk iets voor me doet.
215
00:34:05,132 --> 00:34:07,172
Ik kan het niet. Alsjeblieft niet.
216
00:34:17,898 --> 00:34:20,983
Het is verschrikkelijk buiten.
-Het valt wel mee.
217
00:34:38,256 --> 00:34:40,083
Wegwezen.
218
00:34:44,180 --> 00:34:46,173
Kijk hoe ze reageren.
219
00:34:46,349 --> 00:34:49,766
Moeten we ze niet helpen?
-Ga je gang.
220
00:34:53,483 --> 00:34:55,523
Allemaal naar buiten.
221
00:35:03,370 --> 00:35:05,410
Trina is nog binnen.
222
00:35:10,671 --> 00:35:15,001
Kom mee, Trina. Sta op.
223
00:35:29,110 --> 00:35:32,444
3 december
224
00:35:36,661 --> 00:35:38,701
Meiden, kom hier.
225
00:35:46,298 --> 00:35:48,754
Ik ga vandaag over de werkverdeling.
226
00:35:52,180 --> 00:35:55,550
We bouwen deze tenten weer op.
-En de jongens dan?
227
00:35:55,726 --> 00:36:00,685
Ik heb het niet bedacht. We zorgen
gewoon dat het werk gedaan wordt.
228
00:36:03,319 --> 00:36:05,775
Kom op, aan de slag.
229
00:36:08,200 --> 00:36:09,611
Pardon.
230
00:36:35,608 --> 00:36:38,278
Pak die bedbodem.
231
00:36:39,822 --> 00:36:45,410
Pak beet en til op. Til het op.
232
00:36:53,881 --> 00:36:57,831
Waar ben je mee bezig?
-Ik rust uit.
233
00:36:58,011 --> 00:37:01,096
Sta op. Aan de slag.
-Ik ben moe.
234
00:37:02,183 --> 00:37:06,976
Drijf niet zo, Trina. Ik doe het wel,
maar laat me even op adem komen.
235
00:37:07,147 --> 00:37:11,893
Je bent niet de enige die moe is.
-Laat me even uitrusten.
236
00:37:14,072 --> 00:37:19,779
Sta op, rijke stinkerd. Werk door.
-Ik ben echt heel erg moe.
237
00:37:19,954 --> 00:37:24,119
Straks worden we allemaal bestraft.
We moeten leren samen te werken.
238
00:37:24,293 --> 00:37:26,963
Dwing me er niet toe.
-Je gaat je gang maar.
239
00:37:33,221 --> 00:37:36,922
Het is te vroeg.
-Dat denk ik niet.
240
00:37:37,726 --> 00:37:39,137
Doe het.
241
00:37:49,657 --> 00:37:54,783
Doe het. Sla haar.
-Alsjeblieft, ik kan niet meer.
242
00:37:54,956 --> 00:37:56,783
Trap haar.
243
00:38:03,883 --> 00:38:06,505
Goed, misschien had ik het mis.
244
00:38:06,678 --> 00:38:12,552
Als je ze de juiste stimulans geeft,
rijzen ze boven zichzelf uit.
245
00:38:12,727 --> 00:38:16,429
Leugenaar, leugenaar.
246
00:38:24,367 --> 00:38:27,238
Hoelang ben je al verslaafd?
-Een paar maanden.
247
00:38:36,006 --> 00:38:39,091
Dat meisje is er slecht aan toe.
-Dat bepaal ik wel.
248
00:38:41,179 --> 00:38:46,340
Hun dossiers. Sorry voor het ongemak.
We zijn aan het herbouwen na de storm.
249
00:39:03,414 --> 00:39:07,709
Ik zal de dag nooit vergeten
dat ik die duin beklom...
250
00:39:07,878 --> 00:39:12,209
en dit oude verwaarloosde kamp
voor het eerst zag.
251
00:39:16,347 --> 00:39:21,591
Mijn geluk. Was dat niet gebeurd
dan was ik nu thuis bij m'n vriend.
252
00:39:21,770 --> 00:39:25,899
Wat je om je heen ziet,
is een beschermd gebied.
253
00:39:26,067 --> 00:39:32,688
De Fiji�rs stichtten hier een beschaving.
Een goed georganiseerde samenleving.
254
00:39:35,746 --> 00:39:37,573
Kun je je voorstellen?
255
00:39:43,505 --> 00:39:47,836
Koekjes en melk? Doe even normaal.
256
00:39:49,596 --> 00:39:56,015
Goed, wat zit er achter?
-Het is simpel.
257
00:39:56,188 --> 00:40:01,064
Ik geef je een koekje, en in ruil
daarvoor ben je eerlijk tegen me...
258
00:40:01,235 --> 00:40:04,522
en vertel je me
je diepe, duistere geheimen.
259
00:40:08,369 --> 00:40:11,240
Ik heb een diep,
duister geheim voor je, dokter.
260
00:40:14,669 --> 00:40:16,293
Ik haat koekjes.
261
00:40:20,509 --> 00:40:27,178
Dat is een begin. Je haat koekjes, en
je geeft niets om oude beschavingen.
262
00:40:27,351 --> 00:40:31,184
Thuis wacht er een vriendje op je,
en je haat je moeder.
263
00:40:31,356 --> 00:40:35,401
Nee, dat doe ik niet.
-Ze haat jou wel.
264
00:40:35,569 --> 00:40:42,072
Welke liefdevolle ouders zouden jou...
-Karl is niet m'n vader. Die is dood.
265
00:40:42,244 --> 00:40:49,292
Goed, welke liefdevolle moeder zou
de zorg over haar enige dochter...
266
00:40:49,461 --> 00:40:51,704
aan een monster zoals mij overdragen?
267
00:40:54,801 --> 00:40:59,927
Luister, zielenknijper. Ik ken je
spelletje niet, maar ik speel niet mee.
268
00:41:00,099 --> 00:41:04,561
Misschien dat de rest van de schapen
gelooft dat je een soort leider...
269
00:41:04,730 --> 00:41:11,612
van een of andere utopische
gemeenschap bent, maar ik zeg je dit.
270
00:41:11,780 --> 00:41:18,828
Ik trap er niet in. Geniet van je melk,
en ik hoop dat je in je koekjes stikt.
271
00:41:28,968 --> 00:41:34,130
Robert. Gibson, en Richard.
272
00:41:42,359 --> 00:41:44,187
H�, neukerd.
273
00:41:50,411 --> 00:41:53,033
Ik heb het tegen jou.
-Heb je iets te zeggen?
274
00:41:53,206 --> 00:41:59,625
Ik zal je eens wat vertellen.
-Jack, jij bent aan de beurt.
275
00:41:59,797 --> 00:42:02,669
We gaan zo eten.
-Geniet van je koekje.
276
00:42:05,930 --> 00:42:08,172
De rest gaat naar de eetzaal.
277
00:42:54,490 --> 00:42:56,530
Ik heb je zoveel te vertellen.
278
00:42:59,329 --> 00:43:03,244
Ik weet het.
-Hoe ben je hier gekomen?
279
00:43:09,007 --> 00:43:10,418
Ze gaan haar helpen.
280
00:43:10,593 --> 00:43:14,722
Waar is het, klootzak?
-Henry, hij vermoordt hem. Doe iets.
281
00:43:15,474 --> 00:43:18,677
Als je belt, sterft hij.
-Hij is een maniak.
282
00:43:18,853 --> 00:43:20,680
Zorg dat ik maandag het geld heb.
283
00:43:21,397 --> 00:43:24,814
Ik regel het wel.
-Waarom krijgt hij geld van je?
284
00:43:24,985 --> 00:43:27,655
Ik moest ze laten geloven
dat het echt was.
285
00:43:33,496 --> 00:43:37,625
Slechts een zoutoplossing.
Ik moest enkele bloedvaten kapotmaken.
286
00:43:38,544 --> 00:43:45,378
We gaan ervandoor. Ok�?
-Goed.
287
00:43:59,653 --> 00:44:03,782
Tempo. Terug naar het kamp.
288
00:44:05,910 --> 00:44:08,580
Willen jullie sterk worden?
289
00:44:11,918 --> 00:44:14,789
Tempo, dames. Hou de pas erin.
290
00:44:16,507 --> 00:44:22,095
Waarom ga je erbij liggen?
Opstaan. Geef niet op.
291
00:44:29,564 --> 00:44:34,062
Ok�, dames. Willen jullie sterk worden?
292
00:44:34,237 --> 00:44:37,108
Willen jullie dit kloteneiland verlaten?
293
00:44:38,701 --> 00:44:40,943
Ga het water in.
294
00:44:43,123 --> 00:44:49,328
Tempo. Zwem, stelletje guppen.
295
00:45:09,947 --> 00:45:16,568
Ga verder. Je bent een zwakkeling,
Randall. Op naar huis, dames.
296
00:45:29,054 --> 00:45:34,595
Ik heb een mededeling.
Voor haar harde werk en teamspirit...
297
00:45:34,769 --> 00:45:42,019
heeft Trina een geel shirt verdiend.
Hou allemaal het goede werk vol.
298
00:45:42,195 --> 00:45:44,865
Het is de enige manier
om thuis te komen.
299
00:45:52,833 --> 00:45:55,076
Ik ben heel trots op je.
300
00:46:14,360 --> 00:46:17,030
Stop met afrukken. Kom eruit.
301
00:46:51,906 --> 00:46:59,155
Sophie is nu al een maand bij ons.
-Je verdoet je tijd.
302
00:47:00,458 --> 00:47:07,506
Ik heb niks te zeggen.
-Prima, maar toch ga ik iets zeggen.
303
00:47:07,675 --> 00:47:14,924
Sophie is een jonge, mooie vrouw.
Ze is slim.
304
00:47:16,311 --> 00:47:23,560
Ze houdt niet van koekjes, en ze heeft
enkele onverwerkte problemen...
305
00:47:24,779 --> 00:47:29,738
met een overleden vader.
Wil je ons erover vertellen?
306
00:47:37,879 --> 00:47:39,706
Iemand anders?
307
00:47:58,028 --> 00:47:59,653
Sta op.
-Jij kleine slet.
308
00:47:59,822 --> 00:48:03,951
Stomme trut.
-Ze is een pathologische leugenaar.
309
00:48:04,119 --> 00:48:07,405
Denk je dat je beter bent dan ons?
-Zeg dat je liegt.
310
00:48:07,582 --> 00:48:09,622
Leugenaar. Niemand houdt van je.
311
00:48:12,338 --> 00:48:14,960
Stomme trut.
-Stomme trut.
312
00:48:20,389 --> 00:48:22,429
Sta op.
313
00:48:33,238 --> 00:48:40,238
Zeg het. Zeg dat je denkt dat je beter
bent dan de rest. Is het niet zo?
314
00:48:40,414 --> 00:48:41,825
Stop.
315
00:48:49,133 --> 00:48:55,884
Ik wil me verontschuldigen voor
de sc�ne. Het was verkeerd van me.
316
00:48:56,058 --> 00:49:01,848
Ik ben de laatste tijd
nogal emotioneel van slag.
317
00:49:06,988 --> 00:49:11,947
Sinds Karl met m'n moeder trouwde,
komt hij 's nachts bij me...
318
00:49:12,119 --> 00:49:14,575
en dwingt hij me tot seks.
319
00:49:16,583 --> 00:49:19,039
Kleine slet. Zeg dat het een leugen is.
320
00:49:20,671 --> 00:49:22,711
Ik loog.
321
00:49:24,676 --> 00:49:29,838
Ik loog. Het spijt me.
322
00:49:57,425 --> 00:49:58,836
Ik ben het maar.
323
00:50:04,809 --> 00:50:09,306
Ik heb een plan. We gaan ervandoor.
-We kunnen nergens heen.
324
00:50:09,481 --> 00:50:16,529
Ik heb het helemaal rond. Vertrouw me.
-Maar ik heb gelogen.
325
00:50:16,698 --> 00:50:21,527
Ik schaam me en voel me vernederd.
Het is mijn schuld dat we hier zijn.
326
00:50:21,705 --> 00:50:27,495
Wat kan mij dat schelen. Iedereen maakt
fouten. Maar hier blijven is ook fout.
327
00:50:28,505 --> 00:50:33,796
Hail zegt dat dit een goed oord is.
-Vergeet Hail. Hij lult uit z'n nek.
328
00:50:33,970 --> 00:50:37,256
Hij is geen dokter.
Z'n diploma komt van het internet.
329
00:50:38,725 --> 00:50:43,685
Het spijt me.
Dat wist ik niet, maar ik moet nu gaan.
330
00:50:52,284 --> 00:50:56,234
Schrijf een denkbeeldige brief.
331
00:50:56,414 --> 00:51:02,750
Aan wie?
-Aan jezelf. Een brief van je ouders.
332
00:51:02,922 --> 00:51:08,759
Schrijf de brief die jij graag wilt
ontvangen van je ouders als dat kon.
333
00:51:08,929 --> 00:51:15,135
Wat zouden je ouders schrijven? Denk
erover na. Het is een goede oefening.
334
00:51:15,312 --> 00:51:20,271
Leg je erop toe als je niet
de hele nacht hier wilt zitten. Begin.
335
00:51:50,480 --> 00:51:53,150
Over twee maanden
zit ik misschien op die boot.
336
00:51:54,860 --> 00:52:00,615
Onvoorstelbaar om hier twee jaar
te zijn. Dat lijkt een heel leven.
337
00:52:00,784 --> 00:52:04,913
De belangrijkste en meest
bevredigende jaren van m'n leven.
338
00:52:16,095 --> 00:52:19,963
Blijf liggen, spetter.
-Rustig, we spelen geen vol contact.
339
00:52:20,141 --> 00:52:25,517
Doe zelf rustig. Ga je nu huilen?
-Posities innemen.
340
00:52:32,281 --> 00:52:36,197
Wil je Jack te pakken nemen?
Pass breed en ga diep.
341
00:52:37,579 --> 00:52:39,407
Let op je mannetje.
342
00:52:57,103 --> 00:52:59,143
Terug binnen de grens. Schiet op.
343
00:53:14,333 --> 00:53:17,833
Alles normaal en veilig.
-Begrepen.
344
00:53:18,713 --> 00:53:21,584
De wedstrijd gaat verder.
345
00:53:31,187 --> 00:53:36,977
Te ruig voor je, spetter?
Krijg je geen lucht? Blijf liggen.
346
00:53:47,665 --> 00:53:50,501
Nick verlaat ons na twee jaar.
347
00:53:50,669 --> 00:53:56,424
Weer 'n bewijs dat ons programma zelfs
de moeilijkste gevallen kan hervormen.
348
00:53:56,593 --> 00:54:00,722
Ik ben zo trots op hem
en wat hij heeft bereikt...
349
00:54:00,890 --> 00:54:04,971
dat ik hem meeneem
naar mijn seminar in Los Angeles.
350
00:54:05,145 --> 00:54:10,900
Kun je het verleden achter je laten,
en je ouders vergeven?
351
00:54:11,069 --> 00:54:17,073
Ja. En daar bedank ik u voor. Nu weet
ik wat ik met m'n leven ga doen.
352
00:54:18,161 --> 00:54:23,749
Wij allen gaven hem de middelen
om deze grote sprong te maken.
353
00:54:37,560 --> 00:54:42,187
We moeten hier weg. Heb je een plan?
-Ik zeg je wel wanneer.
354
00:54:42,357 --> 00:54:45,027
We moeten het doen als Hail weg is.
355
00:54:49,825 --> 00:54:56,873
'Lieve Danny. Deze brief moet nep zijn,
want we zouden je nooit schrijven.'
356
00:54:58,294 --> 00:55:03,455
Ik weet het. We boeken
nog geen progressie bij hem. Volgende.
357
00:55:04,677 --> 00:55:10,016
'Mijn lieveling. Ik ben nu enkele jaren
dood, maar je hoort het liefst van mij...
358
00:55:10,183 --> 00:55:13,470
omdat je weet
dat ik je altijd zou steunen.
359
00:55:13,646 --> 00:55:18,392
Oordeel niet te streng over je moeder.
Ze houdt veel van je en doet haar best.'
360
00:55:19,945 --> 00:55:26,780
Klinkt als het begin van een doorbraak?
-Dat denk ik niet. Ze is veel te slim.
361
00:55:27,621 --> 00:55:32,368
Ze probeert in de gunst te komen,
en me te manipuleren.
362
00:55:35,881 --> 00:55:43,131
Zo heb je het programma opgezet.
-Bedankt voor je inzichten.
363
00:55:48,147 --> 00:55:52,276
Ik weet hoezeer je de ouders verfoeit,
maar de meeste deden hun best.
364
00:55:55,280 --> 00:55:58,615
Elke keer dat je teruggaat,
is zo'n zware aanslag op je.
365
00:55:58,785 --> 00:56:03,613
Wat is er met je? De seminars zijn een
essentieel onderdeel van 't programma.
366
00:56:03,791 --> 00:56:08,537
Onderwijs is essentieel, zowel voor de
leerlingen als de ouders. Onthou dat.
367
00:56:08,713 --> 00:56:15,085
Ik maak me alleen zorgen.
-De rechter sprak ons vrij. Weet je nog?
368
00:56:15,263 --> 00:56:21,552
Als dat meisje niet gestorven was...
-Waren we hier niet geweest. Ze stierf.
369
00:56:21,729 --> 00:56:24,185
Focus je op onze kinderen.
370
00:56:47,720 --> 00:56:49,131
Toe nou.
371
00:57:12,166 --> 00:57:16,081
Los Angeles, 15 januari.
372
00:57:16,505 --> 00:57:20,005
We gaan vanavond. Ik kom je halen.
373
00:58:07,025 --> 00:58:08,436
We gaan.
374
01:00:21,231 --> 01:00:25,775
Waar gaan we heen?
-Een vakantieoord op het hoofdeiland.
375
01:00:53,438 --> 01:00:56,309
Gaat u alstublieft zitten.
376
01:01:01,322 --> 01:01:07,113
Geen notities, geluidsopnames, foto's
en mobieltjes uit.
377
01:01:07,288 --> 01:01:12,912
Bedankt en welkom. Het Algemene
Sereniteit Aanpassings Programma...
378
01:01:13,087 --> 01:01:18,248
is door mij ontwikkeld
om u uw leven terug te geven...
379
01:01:18,426 --> 01:01:23,339
en om uw zonen en dochters van een
positieve toekomst te verzekeren.
380
01:01:23,516 --> 01:01:29,353
Ik ben erg dankbaar dat u mij
uw kinderen hebt toevertrouwd.
381
01:01:29,523 --> 01:01:35,729
Maar nu moet u te vertrouwen zijn
wanneer ze weer thuiskomen.
382
01:01:36,907 --> 01:01:40,408
Uw kinderen werken hard
in Kamp Sereniteit...
383
01:01:40,579 --> 01:01:45,954
maar ze kunnen niet terugkeren in
dezelfde omgeving vanwaar ze kwamen.
384
01:01:46,127 --> 01:01:51,336
U moet goed onthouden
dat u mede verantwoordelijk bent...
385
01:01:51,509 --> 01:01:55,638
voor de staat waarin ze waren
toen ze bij mij werden gebracht.
386
01:02:12,451 --> 01:02:16,829
Wanneer realiseerde u zich
dat u Ben niet kon vertrouwen?
387
01:02:16,998 --> 01:02:24,248
Dat is pas kortgeleden. Het kwam uit
het niets daarom was het zo pijnlijk.
388
01:02:25,676 --> 01:02:28,132
Hij zei dat z'n vriendin
hem had gedumpt.
389
01:02:29,931 --> 01:02:33,265
Sophie.
-Dat klopt.
390
01:02:33,435 --> 01:02:38,775
Hij was erg aangeslagen. Voor die tijd
hadden we nooit problemen met hem.
391
01:02:38,942 --> 01:02:42,312
Hij overtuigde ons ervan
dat uw programma kon helpen.
392
01:02:42,488 --> 01:02:44,113
Ik begrijp het.
393
01:03:06,100 --> 01:03:07,725
Toe.
-Wat is er gebeurd?
394
01:03:11,315 --> 01:03:12,940
Wat is er aan de hand?
395
01:03:22,954 --> 01:03:24,579
Hou je vast.
396
01:04:15,852 --> 01:04:18,937
We hebben gereserveerd op mijn naam.
397
01:04:44,638 --> 01:04:47,308
Je bent een genie.
398
01:04:48,517 --> 01:04:53,264
Prima. Dat is perfect. Bedankt.
399
01:04:55,484 --> 01:04:57,109
Morgenvroeg vliegen we.
400
01:05:00,908 --> 01:05:02,948
Wat wil je tot die tijd doen?
401
01:05:49,634 --> 01:05:56,255
Jeugdliefde. Wat een prachtig gezicht.
Onthou het.
402
01:06:47,163 --> 01:06:48,788
Welkom terug.
403
01:06:57,843 --> 01:07:00,299
Ben en Sophie hebben ons verraden.
404
01:07:01,430 --> 01:07:08,099
In onze wereld hebben de acties van
��n persoon gevolgen voor anderen.
405
01:07:08,272 --> 01:07:12,401
Leer dat je verantwoordelijkheden
hebt ten opzichte van anderen.
406
01:07:13,821 --> 01:07:19,825
We moeten allemaal boeten voor Ben
en Sophie's zelfzuchtige gedrag.
407
01:07:20,913 --> 01:07:27,961
De komende drie maanden
geen ontbijt en geen vrije tijd.
408
01:07:32,010 --> 01:07:33,421
Jullie mogen gaan.
409
01:07:38,518 --> 01:07:43,679
Geweldig. Ik heb toch niks met ontbijt.
410
01:07:46,068 --> 01:07:48,738
Pas jij maar op.
411
01:07:51,951 --> 01:07:53,778
Goedemorgen.
412
01:07:54,788 --> 01:07:56,828
Kom op, Danny, red jezelf.
413
01:07:59,418 --> 01:08:02,289
Van wie? Ik maakte een fout.
414
01:08:06,969 --> 01:08:11,846
Waarom ben ik verantwoordelijk
voor de paranoia van mijn ouders?
415
01:08:12,017 --> 01:08:17,938
Schuif de schuld niet af.
-Ik accepteer de schuld niet.
416
01:08:19,568 --> 01:08:25,193
Ik erken het recht niet
van mijn ouders en van jullie...
417
01:08:25,367 --> 01:08:30,528
om mij hier tot mijn 18de vast te houden.
En ik erken je geloofsbrieven niet.
418
01:08:31,082 --> 01:08:36,160
Fantaseer je over het vermoorden
van je ouders, vrienden en leraren?
419
01:08:36,338 --> 01:08:37,750
Moordenaar.
420
01:09:12,466 --> 01:09:14,424
Columbine stelde niks voor.
421
01:09:15,428 --> 01:09:17,801
Ik heb pistolen, mitrailleurs
en geweren.
422
01:09:26,608 --> 01:09:33,858
Ik zou nooit iemand vermoorden.
Ik cre�erde een personage...
423
01:09:35,494 --> 01:09:41,499
om m'n ouders kwaad te maken.
-Jij cre�erde je eigen wereld ook, h�?
424
01:09:43,754 --> 01:09:47,255
Een onbegrepen dokter die geeft
om ontspoorde kinderen.
425
01:09:50,012 --> 01:09:56,218
Onderwijs me.
Toon me waar ik de fout in ben gegaan.
426
01:10:20,007 --> 01:10:22,878
1 februari
427
01:10:49,794 --> 01:10:55,798
Ok�, Romeo. Meekomen.
Hail wacht op je.
428
01:10:59,806 --> 01:11:03,852
Je was makkelijk te vinden.
Het is een klein eiland.
429
01:11:04,020 --> 01:11:08,398
We wisten dat je de vissersboot
had gestolen. Behoorlijk stom.
430
01:11:08,567 --> 01:11:13,563
Jullie hielden me niet tegen.
-Wat zou je dan hebben geleerd?
431
01:11:13,740 --> 01:11:17,738
Nee, je moest dit ondergaan.
-Om weer hier terecht te komen?
432
01:11:17,912 --> 01:11:21,079
Waarom ben je hier gekomen?
-Dat lijkt me duidelijk.
433
01:11:21,249 --> 01:11:28,297
Uit liefde? Bewonderenswaardig. Maar
die liefde liet Sophie bijna verdrinken.
434
01:11:29,009 --> 01:11:35,344
Je ondermijnde haar vooruitgang,
en liet haar vernederd worden...
435
01:11:35,517 --> 01:11:39,811
om uiteindelijk terecht te komen
in je huidige gemoedstoestand.
436
01:11:39,980 --> 01:11:46,150
Was die hele poppenkast het waard?
437
01:11:46,321 --> 01:11:53,072
Je offerde je relatie met je ouders
en de vooruitgang van elk kind...
438
01:11:53,247 --> 01:11:56,533
voor je eigen persoonlijke verlangens.
439
01:11:59,171 --> 01:12:01,413
En nu? Stuur je me naar huis?
440
01:12:06,513 --> 01:12:12,303
Donderdag gaat je vliegtuig. Over drie
dagen ben ik van jou af en jij van ons.
441
01:12:12,478 --> 01:12:17,225
Als jij je misdraagt, maak ik het leven
van Sophie tot een levende hel.
442
01:12:51,318 --> 01:12:56,064
Wat is er?
-Niks.
443
01:13:00,537 --> 01:13:04,666
Wat als Hail gelijk heeft?
-Waar heb je het over?
444
01:13:05,710 --> 01:13:08,997
Ik had niet moeten komen.
Alles is nu erger.
445
01:13:14,263 --> 01:13:18,178
Ik dreef je bijna de dood in.
We hadden kunnen verdrinken.
446
01:13:19,269 --> 01:13:26,317
Nou en. Luister naar me.
We hebben het tenminste geprobeerd.
447
01:13:28,280 --> 01:13:32,610
Je overleeft het hier alleen
als je meewerkt aan het programma.
448
01:13:37,082 --> 01:13:38,493
Ik?
449
01:13:44,216 --> 01:13:51,466
Je zei dat ik het alleen overleef...
Wat is er werkelijk aan de hand?
450
01:13:54,061 --> 01:14:00,682
Hij stuurt me naar huis.
-Je kunt me nu niet achterlaten.
451
01:14:39,284 --> 01:14:43,828
Zeg dat je me wilt. Zeg het.
452
01:14:47,711 --> 01:14:53,299
Zeg het.
Ik heb gezien hoe je naar me kijkt.
453
01:14:56,054 --> 01:15:00,267
Ik weet dat je me wilt.
-Nee, we hadden een afspraak.
454
01:15:00,434 --> 01:15:03,519
Ik bepaal de voorwaarden, slet.
455
01:15:04,857 --> 01:15:06,897
Nee, stop. Hou op.
456
01:15:11,865 --> 01:15:17,027
Nee, alsjeblieft niet. Stop.
457
01:15:25,298 --> 01:15:28,798
Bek dicht. Bek dicht.
458
01:15:30,430 --> 01:15:32,470
Ik weet dat je het wilt.
459
01:16:02,052 --> 01:16:07,842
Wat is er gebeurd, Trina?
-Ga weg.
460
01:16:10,604 --> 01:16:13,475
Wat is er met je gebeurd?
-Laat me met rust.
461
01:16:14,358 --> 01:16:18,903
Ik zweer op het graf van m'n vader
dat ik niks zal zeggen.
462
01:16:20,199 --> 01:16:21,824
Wat is er gebeurd?
463
01:16:42,184 --> 01:16:44,640
Beloof me dat je me helpt als ik...
464
01:16:50,194 --> 01:16:54,738
Hij heeft me verkracht.
Hij heeft me verkracht.
465
01:16:57,536 --> 01:17:01,036
Het spijt me zo voor je.
466
01:17:04,587 --> 01:17:08,716
Nu is hij de klootzak
die ik nooit zal vergeten.
467
01:17:19,397 --> 01:17:21,224
Kom hier.
468
01:17:56,859 --> 01:18:00,727
Nummer ��n.
-Hou je aan de regels.
469
01:18:00,906 --> 01:18:03,777
Nummer twee.
-Discipline.
470
01:18:05,745 --> 01:18:07,987
Nummer drie.
-Leiderschap.
471
01:18:15,882 --> 01:18:18,552
Ok�, jullie kennen de procedure.
472
01:19:29,640 --> 01:19:34,848
Wat denk je dat je doet, Randall?
Laat die boei los.
473
01:19:35,021 --> 01:19:38,307
Kom terug naar het strand.
474
01:19:40,528 --> 01:19:43,364
Wat doe je?
-Weg hier.
475
01:19:43,532 --> 01:19:46,617
Bemoei je er niet mee.
-Hij kan niet zwemmen.
476
01:20:32,800 --> 01:20:34,425
Ik heb hem.
477
01:20:48,194 --> 01:20:49,819
Kom bij, Danny.
478
01:20:55,995 --> 01:20:57,490
Kom op.
-Blijf van hem af.
479
01:20:57,664 --> 01:21:04,914
Rot op. Je weet niet wat je doet.
Kom op, adem. Kom op.
480
01:21:18,732 --> 01:21:23,062
Je hebt hem vermoord.
Je hebt hem verdomme vermoord.
481
01:21:28,076 --> 01:21:32,621
Hij probeerde te ontsnappen.
-Gelul. Jij hebt hem vermoord.
482
01:21:32,791 --> 01:21:39,411
Hij kon niet zwemmen. Dat wist je.
-Hij wachtte op z'n kans om te gaan.
483
01:21:39,591 --> 01:21:43,672
Je hebt het zelf gezien.
-Ik wilde helpen. Jij vermoordde hem.
484
01:21:43,846 --> 01:21:47,714
Hij wilde ontsnappen.
Spreek me niet tegen.
485
01:21:47,892 --> 01:21:51,594
Hou je bek
anders ga je twee weken de cel in.
486
01:22:00,366 --> 01:22:04,281
Breng hem terug. Hij verdronk
terwijl hij probeerde te ontsnappen.
487
01:22:08,126 --> 01:22:09,750
Heb je hem?
488
01:22:20,349 --> 01:22:22,176
Wat is er gebeurd?
489
01:23:04,820 --> 01:23:08,320
Je hebt alles geru�neerd
waar ik voor werk.
490
01:23:12,162 --> 01:23:16,909
Er komt een onderzoek,
en rechtszaken.
491
01:23:18,754 --> 01:23:21,839
Ik kan je niet in dienst houden.
492
01:23:24,803 --> 01:23:29,133
Je kunt dit kamp niet zonder mij runnen.
-Ik kan doen wat ik wil.
493
01:23:30,018 --> 01:23:34,811
Het Amerikaanse leger wil graag weten
waar je al die jaren hebt gezeten.
494
01:23:34,982 --> 01:23:37,022
Een telefoontje is voldoende.
495
01:23:39,571 --> 01:23:44,733
Wat moet ik ze vertellen?
-Wie?
496
01:23:46,955 --> 01:23:51,285
De kinderen. Mijn kinderen.
497
01:23:52,754 --> 01:23:58,544
Zij laten ons hier niet mee wegkomen.
En ik offer me niet voor jou op.
498
01:24:02,516 --> 01:24:08,104
Wat wil je dat ik doe?
-Zeg niks tot ik het zeg. Je kunt gaan.
499
01:24:23,917 --> 01:24:28,545
Geen woord.
-Waarom niet? Je ziet wat er gebeurt.
500
01:24:28,715 --> 01:24:32,760
Je verliest de controle, net als toen.
Je probeert voor God te spelen.
501
01:24:32,928 --> 01:24:36,843
Hoe harder je het onderdrukt,
des te eerder valt alles in duigen.
502
01:24:37,016 --> 01:24:38,428
Hou je stil.
503
01:25:06,845 --> 01:25:09,301
Hij zwaait dus toch eerder af.
504
01:25:20,153 --> 01:25:23,273
Zoals jullie weten
is er iets tragisch gebeurd.
505
01:25:23,448 --> 01:25:28,574
Danny Randall bevocht zijn eigen
demonen, en vandaag wonnen ze.
506
01:25:28,747 --> 01:25:33,706
Als Danny m'n eigen zoon was,
had het niet meer pijn gedaan.
507
01:25:33,878 --> 01:25:39,218
Door samen te werken kunnen we iets
bereiken. Daar wijd ik m'n leven aan.
508
01:25:39,385 --> 01:25:44,012
Er is geen enkele persoon in deze zaal
die oprecht kan zeggen...
509
01:25:44,182 --> 01:25:47,682
dat ik me niet met hart en ziel
voor jullie heb ingezet.
510
01:25:47,853 --> 01:25:51,437
Gelul.
-Hier in Kamp Sereniteit...
511
01:25:51,608 --> 01:25:57,196
werkt gerechtigheid voor een ieder,
en is voor een ieder gelijk.
512
01:25:58,408 --> 01:26:03,569
Het is tijd dat Logan boete doet
voor zijn zonden.
513
01:26:11,132 --> 01:26:17,966
Boeten voor mijn zonden voor de ogen
van al deze verwende snotapen?
514
01:26:19,017 --> 01:26:20,428
Goed dan.
515
01:26:25,942 --> 01:26:27,567
Kom maar op.
516
01:26:39,125 --> 01:26:44,203
Zeg het, Logan.
Jij hebt Danny vermoord. Zeg het.
517
01:26:44,381 --> 01:26:50,255
Tijdens het verdrinken moest hij
diep graven naar z'n overlevingsdrang.
518
01:26:50,430 --> 01:26:53,100
Maar weet je wat hij vond?
519
01:26:55,645 --> 01:26:57,056
Niets.
520
01:27:03,696 --> 01:27:09,866
Waar zijn jullie bang voor?
Waar zijn jullie bang voor?
521
01:27:10,037 --> 01:27:13,122
Hoeveel meisjes beloofde je
een geel shirt?
522
01:27:21,802 --> 01:27:27,888
Wat zei je, Trina?
-Hoeveel beloofde je een geel shirt?
523
01:27:28,060 --> 01:27:30,516
Hoeveel?
524
01:27:32,857 --> 01:27:40,071
Hoeveel?
-Jullie wilden er alles voor doen.
525
01:27:40,241 --> 01:27:45,948
We sloten een deal. Meer was het niet.
-Een deal?
526
01:27:46,123 --> 01:27:49,160
Hoorde daar verkrachting bij?
-Ik gaf die slet...
527
01:27:49,336 --> 01:27:56,585
Ze is een kind. Jij hebt haar verkracht.
En toen vermoordde je Danny.
528
01:27:57,804 --> 01:28:00,474
Ze is een kind. Kijk haar aan.
529
01:28:06,732 --> 01:28:11,525
Stop daarmee. Als we dit doen,
dan horen we hier thuis.
530
01:28:11,696 --> 01:28:15,113
Jullie horen hier
omdat jullie ouders het opgaven.
531
01:28:15,284 --> 01:28:20,790
Realiseren jullie je dat onze ouders
hem betalen om over ons te waken?
532
01:28:20,958 --> 01:28:26,036
Ik doe het graag. Het is mijn taak
om jullie weer te laten functioneren.
533
01:28:26,214 --> 01:28:29,798
Ik heb duizenden kinderen geholpen.
534
01:28:29,969 --> 01:28:35,759
En het meisje dat stierf in New Mexico?
-En God mag weten hoeveel anderen.
535
01:28:36,810 --> 01:28:42,102
Zitten we daarom aan de andere kant
van de wereld als zware criminelen?
536
01:28:42,276 --> 01:28:48,695
Wie zegt dat we gemarteld en vernederd
moeten worden om onszelf te vinden?
537
01:28:48,867 --> 01:28:52,866
Wie bepaalt wat ons tot betere
mensen maakt?
538
01:28:53,039 --> 01:28:54,450
Wie?
539
01:28:56,835 --> 01:29:03,089
Koppen dicht. Zo is het genoeg, Ben.
-Klopt. Dit systeem functioneert niet.
540
01:29:03,260 --> 01:29:08,421
Nooit gedaan, en zal het nooit doen.
Als wij er nu geen einde aan maken...
541
01:29:08,599 --> 01:29:14,390
dan is Danny voor niets gestorven.
Dat mogen we niet laten gebeuren.
542
01:29:41,723 --> 01:29:43,135
Pak die.
543
01:30:31,785 --> 01:30:35,914
We moeten hulp inroepen.
Ze zijn niet meer in de hand te houden.
544
01:30:41,213 --> 01:30:47,217
Wat heb je gedaan, Arthur?
-Ik laat ze mijn kamp niet vernietigen.
545
01:32:19,792 --> 01:32:23,494
Kom mee.
We moeten er een eind aan maken.
546
01:32:45,741 --> 01:32:50,985
Realiseer je je dat jouw acties
van vanavond...
547
01:32:51,164 --> 01:32:54,249
mijn methode geheel rechtvaardigen?
548
01:32:54,418 --> 01:33:01,466
Bange ouders zoeken altijd een manier
om ontspoorde kinderen te bedwingen.
549
01:33:03,012 --> 01:33:06,097
Wat ga je nu doen? Ons neerschieten?
550
01:33:10,271 --> 01:33:13,972
Vuile oplichter.
-Nee, Jack.
551
01:33:42,268 --> 01:33:44,938
Er moest een eind aan komen,
hoe dan ook.
552
01:34:01,751 --> 01:34:04,421
De autoriteiten zullen oordelen.
553
01:34:07,299 --> 01:34:11,843
Is dat niet hoe het hoort te gaan,
dr. Hail? De cirkel is rond.
554
01:34:14,850 --> 01:34:16,261
Dit was het dan.
555
01:35:14,720 --> 01:35:19,032
Sinds het begin van de
heropvoedingskampen in de jaren '70...
556
01:35:19,200 --> 01:35:23,557
hebben duizenden kinderen
soortgelijke programma's doorlopen.
557
01:35:23,720 --> 01:35:29,078
Er zijn meer dan veertig doden
gerapporteerd in de kampen.
558
01:35:29,240 --> 01:35:34,598
Dat geeft niet weer hoeveel levens
er onherstelbaar beschadigd zijn.
48024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.