All language subtitles for Boot.Camp.20089

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:12,149 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:12,760 --> 00:00:17,880 Meer dan 200 heropvoedingskampen huisvesten talloze jongeren wereldwijd. 3 00:00:18,040 --> 00:00:23,273 Ze opereren zonder enige vorm van overheidsregulering of controle. 4 00:00:43,511 --> 00:00:48,257 Wie zijn jullie? Waar zijn m'n ouders? -Kleed je aan. 5 00:01:00,490 --> 00:01:03,527 Waarom doen jullie dit? Ik ging het niet echt doen. 6 00:01:03,702 --> 00:01:09,493 Het is voor je eigen bestwil, Danny. -Dit is een lijst met z'n allergie�n. 7 00:01:43,418 --> 00:01:44,877 Een geweldige film. 8 00:01:45,045 --> 00:01:47,916 Pardon. -Kan ik je helpen? 9 00:01:48,090 --> 00:01:52,718 Deze heb je me verkocht, maar er zitten krassen op. 10 00:01:52,888 --> 00:01:59,093 Als hij verzegeld was, dan... -Je verzegelde hem vast zelf, oetlul. 11 00:02:01,523 --> 00:02:07,111 Je wordt hier opgelicht. Koop hier niet. Ik ben kwaad, dat zou jij ook zijn. 12 00:02:07,280 --> 00:02:10,650 Neem van me over. -Dit was al de derde keer. 13 00:02:10,826 --> 00:02:13,496 Zo is het genoeg. Meekomen, jij. 14 00:02:22,841 --> 00:02:25,629 Oetlul? -Je vond het best leuk. 15 00:02:25,803 --> 00:02:29,303 Ik werk hier, en heb deze baan nodig. 16 00:02:30,976 --> 00:02:34,678 Ga je vanavond naar Libby's feestje? -Ik denk het niet. 17 00:02:35,899 --> 00:02:42,104 Ik ben er. Het wordt leuk. -Goed. Zullen we negen uur afspreken? 18 00:02:47,830 --> 00:02:50,286 Weer een tevreden klant. 19 00:04:14,353 --> 00:04:17,438 Dat wordt een week lang balansen. Dames. 20 00:04:37,006 --> 00:04:41,550 De driemaal is scheepsrecht-wet werkt. Drugs zijn een plaag. 21 00:04:41,720 --> 00:04:46,050 Als het de criminelen van de straat houdt, wordt iedereen er beter van. 22 00:04:47,143 --> 00:04:52,269 Vorig jaar werden er twee miljoen straffen uitgedeeld. Het werkt dus. 23 00:04:52,441 --> 00:04:59,691 Hoe vaak ben ik nu al de klos geweest? -Kan ik iets voor je doen, Sophie? 24 00:05:00,618 --> 00:05:06,206 Erger dan drugs zijn de hordes corrupte politici. 25 00:05:07,710 --> 00:05:13,002 Zocht je dit, Karl? -Mijn excuses, iedereen. 26 00:05:13,175 --> 00:05:17,719 Mam? Iemand anders? -Sophie is niet zichzelf. Kom, schat. 27 00:05:17,889 --> 00:05:21,555 Waarom doorzoeken jullie elke keer mijn kamer als ik weg ben? 28 00:05:21,727 --> 00:05:24,931 Zo is het genoeg. -Is het niet zo? 29 00:05:26,066 --> 00:05:31,654 Wat bezielt jou? -Driemaal en ik ben de klos? 30 00:05:32,949 --> 00:05:35,820 Dat punt ben jij allang gepasseerd. 31 00:05:51,847 --> 00:05:54,719 Waar is Sophie? -Ze is laat. 32 00:06:18,881 --> 00:06:20,541 TOT HIER EN NIET VERDER 33 00:06:43,953 --> 00:06:46,824 Rustig, rustig. -Wat is er? 34 00:06:50,044 --> 00:06:51,918 Het spijt me. -Geeft niet. 35 00:06:52,088 --> 00:06:58,922 Het is klote, maar ik kan wachten. -Dank je. 36 00:07:01,725 --> 00:07:05,225 Wat is dit? -Niets bijzonders. 37 00:07:05,396 --> 00:07:11,601 Karl en mam hebben m'n kamer weer doorzocht. Het kwam tot een ruzie. 38 00:07:11,779 --> 00:07:16,323 Je naait hem graag op, h�? -Nee, dat is niet zo. 39 00:07:18,412 --> 00:07:23,787 Wil je iets voor me doen? -Wat je maar wilt. 40 00:07:27,006 --> 00:07:32,511 Trouw met me. -Dit moet heel goede wiet zijn. 41 00:07:32,679 --> 00:07:36,892 Kijk me aan. Ik meen het. 42 00:07:37,060 --> 00:07:41,224 Ik heb het opgezocht. Ik hoef geen 18 te zijn om te mogen trouwen in Nevada. 43 00:07:41,398 --> 00:07:47,319 Zo kan ik eindelijk bij Karl en m'n moeder weg, en kunnen wij samen zijn. 44 00:07:47,489 --> 00:07:51,155 M'n vader liet me geld na. Genoeg om van te leven. 45 00:07:51,327 --> 00:07:53,997 Niet zo snel. Niet zo snel. 46 00:07:56,125 --> 00:08:00,669 Wil je niet met me trouwen? -Nee, dat is het niet. 47 00:08:01,798 --> 00:08:06,296 Als we ooit trouwen, doen we dat niet om te vluchten maar voor onszelf. 48 00:08:06,471 --> 00:08:12,261 Jij en ik, en liefde. 49 00:08:19,612 --> 00:08:21,237 Wie ben jij? 50 00:08:22,866 --> 00:08:25,654 We hebben ouderlijke toestemming je mee te nemen. 51 00:08:26,662 --> 00:08:28,073 Laat me los. 52 00:08:29,916 --> 00:08:34,663 Mijn ouders kunnen me m'n rug op. -Tegenstribbelen heeft geen enkele zin. 53 00:08:39,219 --> 00:08:41,462 Goed, je vraagt erom. 54 00:08:56,073 --> 00:08:57,532 Ze had hulp nodig, Ben. 55 00:08:57,700 --> 00:09:01,035 Waar is ze? -Ergens waar niemand haar ziet. 56 00:09:01,205 --> 00:09:04,159 Voor hoelang? -De therapie duurt een jaar. 57 00:09:04,333 --> 00:09:09,412 Een jaar? Ze is uw dochter. Wat hebben jullie gedaan? 58 00:09:09,590 --> 00:09:13,968 Ze deed zichzelf pijn. Ze verwoestte het gezin. Het moest stoppen. 59 00:09:14,137 --> 00:09:18,005 Je verdoet onze tijd. Ga naar huis. -Val dood. 60 00:09:18,184 --> 00:09:24,188 Ze moest je van mij een kans geven, maar ze had gelijk. Je bent een eikel. 61 00:09:24,817 --> 00:09:30,607 Ik bel de politie als je niet binnen twintig tellen verdwenen bent. 62 00:09:34,954 --> 00:09:37,197 Is dit echt wat u wilt? 63 00:10:24,014 --> 00:10:26,684 Waar brengen jullie ons naartoe? 64 00:10:27,352 --> 00:10:32,727 Hallo. -Ze geven geen antwoord. 65 00:10:37,281 --> 00:10:43,071 Waar zijn we? -Fiji. 66 00:10:43,705 --> 00:10:45,745 Waar ligt Fiji? 67 00:11:06,650 --> 00:11:09,936 Fiji-eilanden, Stille Zuidzee, 26 oktober 68 00:11:24,630 --> 00:11:30,219 Ok�, kom allemaal van boord. 69 00:11:31,222 --> 00:11:34,923 Tempo. Niet zo langzaam. 70 00:11:35,644 --> 00:11:38,136 Sneller. -Laat me los. 71 00:11:38,314 --> 00:11:40,141 Volgende. 72 00:11:42,903 --> 00:11:44,528 Loop door. 73 00:12:25,997 --> 00:12:28,074 Kijk een beetje uit. -Trut. 74 00:12:28,250 --> 00:12:32,379 Poten thuis, eikel. -Doorlopen. 75 00:14:14,088 --> 00:14:18,336 Jack Wilcox uit Portland. -Waarom zijn wij hier? 76 00:14:18,510 --> 00:14:21,797 Is jouw naam Jack? Hou dan je bek dicht. 77 00:14:32,820 --> 00:14:36,949 Afkicken staat op het menu. Hopelijk heb je trek. 78 00:14:38,285 --> 00:14:43,873 Daniel Randall uit Chicago. Het stille type, h�? 79 00:14:52,928 --> 00:14:56,013 Sophie Bower uit Denver. 80 00:14:58,851 --> 00:15:03,182 Jij weet dus wie wij zijn, maar wie... Blijf van me af. 81 00:15:03,357 --> 00:15:10,191 Ik heet Logan. Hoofd van de bewaking. Je zult me nog wel leren waarderen. 82 00:15:12,452 --> 00:15:17,827 Dit is geen gevangenis. Er zijn geen muren omdat we die niet nodig hebben. 83 00:15:18,751 --> 00:15:22,417 Als je het kampterrein verlaat, verraden de sensoren je. 84 00:15:22,589 --> 00:15:25,626 Als je zwemmend denkt te ontsnappen, vergeet het. 85 00:15:25,801 --> 00:15:30,464 Je bent op een eiland omgeven door de oceaan, en nog meer oceaan. 86 00:15:30,640 --> 00:15:34,141 Als de stroming je niet pakt, doen de haaien dat wel. 87 00:15:34,312 --> 00:15:38,441 Lever al je sierraden en persoonlijke bezittingen in. Tempo. 88 00:15:44,574 --> 00:15:46,199 Je krijgt het terug. 89 00:16:16,321 --> 00:16:20,783 We gaan je leren om sterk te zijn en de regels te volgen. 90 00:16:20,952 --> 00:16:24,037 Hoe sneller je leert, des te eerder mag je naar huis. 91 00:16:25,583 --> 00:16:28,668 Geniet ondertussen van je verblijf. 92 00:16:47,401 --> 00:16:52,645 Ze houden ons voor de gek, h�? We kunnen niet de hele nacht hier blijven. 93 00:16:52,825 --> 00:16:54,865 Kun je goed zwemmen, Jack? 94 00:17:53,232 --> 00:17:55,902 Elke morgen als de zon opkomt... 95 00:17:56,069 --> 00:18:01,824 wordt dit land als eerste ter wereld door de zonnestralen beschenen. 96 00:18:01,993 --> 00:18:06,406 We zijn werkelijk gezegend en daar moeten we dankbaar voor zijn. 97 00:18:06,582 --> 00:18:11,957 Ik ben dokter Arthur Hail. Oprichter en directeur van Kamp Sereniteit. 98 00:18:12,130 --> 00:18:14,800 Kom alsjeblieft met mij mee. 99 00:18:15,259 --> 00:18:16,670 Mietje. 100 00:18:18,722 --> 00:18:20,762 Jij bent Jack, h�? 101 00:18:22,977 --> 00:18:27,307 We staan zulke woorden niet toe binnen het kampterrein. 102 00:18:30,027 --> 00:18:33,029 Welk terrein? Een strand ver van de bewoonde wereld. 103 00:18:33,198 --> 00:18:38,074 Het welkom was niet erg vriendelijk, geketend aan een blok beton. 104 00:18:38,246 --> 00:18:45,495 Elk van jullie heeft z'n ouders jarenlang emotioneel en psychisch geketend. 105 00:18:45,713 --> 00:18:50,542 Het is niet meer dan eerlijk om nieuwkomers te laten voelen... 106 00:18:50,719 --> 00:18:54,219 hoe het is om ��n nachtje in hun schoenen te staan. 107 00:18:57,144 --> 00:18:58,769 Kom mee. 108 00:19:06,697 --> 00:19:11,989 Jullie zijn nu trotse leden van ASAP. 109 00:19:12,162 --> 00:19:15,247 Het Algemene Sereniteit Aanpassings Programma. 110 00:19:15,416 --> 00:19:18,168 Ontwikkeld om ontspoorde tieners te helpen... 111 00:19:18,336 --> 00:19:21,836 de negatieve invloeden in de maatschappij te ontwijken... 112 00:19:22,008 --> 00:19:27,798 die je ambities, opleiding, familie en hun toekomst kunnen vernietigen. 113 00:19:31,352 --> 00:19:35,054 Gestoorde gek. Wat moet dit voorstellen? 114 00:19:35,983 --> 00:19:38,653 H�, klerelijer. 115 00:19:39,738 --> 00:19:41,362 Eet zand, rotjoch? 116 00:19:45,578 --> 00:19:47,618 Neem een hap. 117 00:19:49,333 --> 00:19:50,744 Sta op. 118 00:19:52,920 --> 00:19:54,545 Jij gaat met mij mee. 119 00:19:55,090 --> 00:19:58,341 In deze prachtige serene omgeving... 120 00:19:58,552 --> 00:20:03,180 vertegenwoordigen die sensoren en deze grenzen jullie conflicten. 121 00:20:03,350 --> 00:20:08,309 Je kunt genieten van alle vrijheid. Het is allemaal toegankelijk voor jullie. 122 00:20:08,481 --> 00:20:12,314 Net als daarbuiten in de dagelijkse wereld. 123 00:20:12,486 --> 00:20:16,948 Het programma vereist discipline, toewijding en hard werk. 124 00:20:17,117 --> 00:20:24,165 Zoals Jack liet zien, geven sommige nieuwkomers toe aan woede. 125 00:20:25,210 --> 00:20:28,746 We verloochenen je gevoelens niet maar onderzoeken ze... 126 00:20:28,923 --> 00:20:32,174 en brengen ze op een constructievere manier tot uiting. 127 00:20:32,344 --> 00:20:35,844 Ik help ieder van jullie om je doelen te bereiken. 128 00:20:36,974 --> 00:20:44,224 Hier begint ons avontuur. Dit is Ellen. Een van onze beste leden. 129 00:20:45,193 --> 00:20:48,894 Ze helpt jullie settelen. -Volg mij. 130 00:20:58,292 --> 00:21:04,296 Iedereen begint als zwart shirt. Symbool voor je verwarde emotionele staat. 131 00:21:05,426 --> 00:21:09,555 Gedurende de therapie vorder je naar geel en daarna naar wit, zoals ik. 132 00:21:09,723 --> 00:21:14,267 Als je je erop toelegt, zal het werken. -Voor jou moet 't echt hebben gewerkt. 133 00:21:14,437 --> 00:21:16,264 Hoe hebben ze jou overtuigd? 134 00:21:18,901 --> 00:21:20,728 Omgekocht met koekjes? 135 00:21:22,113 --> 00:21:24,865 Ik ga over twee maanden naar huis. 136 00:21:25,033 --> 00:21:29,577 Je komt hier alleen weg in 'n wit shirt en met 'n minder strijdlustige houding. 137 00:21:30,582 --> 00:21:31,993 Kom mee. 138 00:21:43,473 --> 00:21:45,300 Ga zitten, Wilcox. 139 00:21:50,189 --> 00:21:53,689 Klaar. -Toon Sophie haar plek. 140 00:21:54,194 --> 00:21:57,065 Randall. Naar binnen. 141 00:22:01,161 --> 00:22:02,988 Alles goed? 142 00:22:33,993 --> 00:22:37,445 Deze plek is niet ontworpen voor comfort. 143 00:22:37,622 --> 00:22:44,042 Het is dit, de vloer, of de betonblokken op het strand. Schiet een beetje op. 144 00:22:45,048 --> 00:22:52,298 Het doet je denken aan wat je anders altijd droeg. Ik had mooie kleren. 145 00:22:52,891 --> 00:22:59,310 Nu draag ik elke dag dezelfde rommel. -Zij kwam hier vast niet in 'n feestjurk. 146 00:23:00,901 --> 00:23:06,193 Ik droeg een trainingspak en was 30 pond zwaarder. Ik was een dikzak. 147 00:23:06,366 --> 00:23:11,954 Magere sletten zoals jij lachten altijd om me. Daarom sneed ik mezelf. 148 00:23:13,583 --> 00:23:15,707 Niemand lacht nu nog om me. 149 00:23:15,878 --> 00:23:21,253 Wie is de nieuweling? -Miss Hail, dit is Sophie Bower. 150 00:23:21,426 --> 00:23:23,882 Welkom, Sophie. 151 00:23:25,598 --> 00:23:28,268 Hail? -Dr. Hails zus. 152 00:23:33,691 --> 00:23:38,401 Maak je klaar voor je L.V. -Wat is dat? 153 00:23:38,572 --> 00:23:43,116 Lichaams Visitatie. Voor het geval je verborgen koekje bij je hebt. 154 00:23:52,214 --> 00:23:55,085 Sorry, dat ik zo laat ben. Goed dat je er bent. 155 00:23:57,512 --> 00:24:02,852 Hebt u iets van haar gehoord? -Nee, en je moet stoppen met bellen. 156 00:24:03,019 --> 00:24:06,435 Vroeg u me daarom te komen? -Het zal je niet helpen. 157 00:24:06,606 --> 00:24:10,190 Als je om m'n dochter geeft, dan ga je er niet mee door. 158 00:24:10,361 --> 00:24:17,030 U hebt dit zo niet gewild. -Ik weet wat het beste voor haar is. 159 00:24:17,203 --> 00:24:22,578 Weet u hoezeer ze u nodig heeft? U bent alles voor haar sinds haar vader stierf. 160 00:24:25,087 --> 00:24:26,499 Ik? 161 00:24:28,675 --> 00:24:33,919 Het gaat me niks aan, maar ze denkt dat u niet om haar geeft. 162 00:24:34,099 --> 00:24:39,687 Karl is de enige die belangrijk voor u is. -Je hebt gelijk. Het gaat je niks aan. 163 00:24:44,069 --> 00:24:47,984 Ze betekent zoveel voor mij. 164 00:24:49,951 --> 00:24:51,779 Is ze veilig? 165 00:24:52,746 --> 00:24:58,952 Kamp Sereniteit waar ze is, bevindt zich in de Stille Zuidzee. 166 00:25:01,215 --> 00:25:03,255 Ze gaan haar helpen. 167 00:25:38,636 --> 00:25:40,047 Trouw met me. 168 00:26:01,122 --> 00:26:04,040 19 november 169 00:26:08,464 --> 00:26:14,884 Hoeven zij niet te werken? -Ze zorgen dat wij niks stelen. 170 00:26:15,848 --> 00:26:18,304 Dus de pati�nten runnen het gesticht. 171 00:26:19,645 --> 00:26:25,316 Hail geeft ze meer vrijheden en meer eten. Het lijkt te werken. 172 00:26:25,485 --> 00:26:32,106 Dat weet ik zo net nog niet. Ik denk dat ik liever honger leid. 173 00:26:45,593 --> 00:26:47,420 Kan dat zomaar ongestraft? 174 00:26:50,641 --> 00:26:54,722 Ik wil dit niet. -Een schoon geweten... 175 00:26:54,896 --> 00:26:59,440 staat gelijk aan een gezond lichaam. Mee eens? 176 00:27:00,945 --> 00:27:06,107 Trina is hier nu zes weken. Ze komt uit New York... 177 00:27:06,285 --> 00:27:11,873 en dit is haar eerste sessie. Geef haar je steun. 178 00:27:24,683 --> 00:27:31,303 Waarom ben je hier? -Dat weet ik niet. 179 00:27:32,985 --> 00:27:36,354 Ze weet het niet. Heb je ons dan niks te zeggen? 180 00:27:36,572 --> 00:27:42,160 Kun je ons niet zeggen waarom je hier bent? Heb je niks op te biechten? 181 00:27:45,500 --> 00:27:52,299 Zeg het hardop. Vertel het ons. Biecht het gewoon op. 182 00:27:52,467 --> 00:27:59,515 Ik weet het eerlijk niet. -Je stelt me zwaar teleur. 183 00:28:00,560 --> 00:28:03,230 Ik dacht dat het je tijd was voor vooruitgang. 184 00:28:31,348 --> 00:28:36,260 Je pijpte voor geld om drugs mee te kopen, h�? Dat deed je, h�? 185 00:28:36,437 --> 00:28:41,100 Dat deed je, h�? -Je bent een gore junkie hoer. 186 00:28:41,277 --> 00:28:46,901 Je stal, h�? Stal je van je moeder? -Jij maakte haar leven tot een hel. 187 00:29:15,193 --> 00:29:17,233 Stop. 188 00:29:28,084 --> 00:29:31,917 Ga jij maar bij m'n ouders wonen, met hun religieuze Jezus gezeik. 189 00:29:32,089 --> 00:29:37,677 Hun Bijbel en hun avondklok. Ik kon er niet meer tegen. 190 00:29:40,474 --> 00:29:43,926 Ik wedde met m'n vriendinnen... 191 00:29:44,104 --> 00:29:48,648 wie op een avond de meeste jongens kon doen. 192 00:29:49,652 --> 00:29:53,152 Ik ging er helemaal voor. 193 00:29:56,661 --> 00:29:58,488 Ik vree met... 194 00:30:00,207 --> 00:30:04,122 zeven of acht jongens. 195 00:30:05,755 --> 00:30:09,670 En elke keer hoopte ik dat m'n ouders me konden zien. 196 00:30:09,844 --> 00:30:13,973 Het voelde goed om te bedenken hoezeer ik ze pijn deed. 197 00:30:23,736 --> 00:30:30,356 Het spijt me. Het spijt me. 198 00:30:44,469 --> 00:30:47,554 We houden van je, Trina. 199 00:31:00,322 --> 00:31:04,190 Onze Vader die in de hemelen zijt, uw naam worde geheiligd... 200 00:31:04,369 --> 00:31:08,866 uw Koninkrijk kome, uw wil geschiede gelijk in de hemel alzo ook op de aarde. 201 00:31:09,041 --> 00:31:14,119 Geef ons heden ons dagelijks brood, en vergeef ons onze schulden... 202 00:31:14,298 --> 00:31:17,798 gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren. 203 00:31:40,705 --> 00:31:45,415 God, geef ons de gemoedsrust om te accepteren wat onveranderbaar is... 204 00:31:45,586 --> 00:31:51,008 en de moed en de wijsheid om te veranderen wat niet onveranderbaar is. 205 00:32:08,197 --> 00:32:09,608 Een shot. 206 00:32:11,493 --> 00:32:15,823 Ben, heb je de was opgehaald? -Vergeten. Ik wil niet gestoord worden. 207 00:32:31,517 --> 00:32:36,679 Vanwaar al die ophef? -Kip, maar er blijft niks voor ons over. 208 00:33:15,613 --> 00:33:20,775 Het is maar een kippenpoot. -Je kent de regels. 209 00:33:22,872 --> 00:33:28,460 Nietwaar? Waarom zou jij een extra kippenpoot krijgen en de rest niet? 210 00:33:30,381 --> 00:33:36,800 Wat maakt jou zo bijzonder? -Dat ben ik niet. 211 00:33:38,766 --> 00:33:44,972 Dit kan ervoor zorgen dat je voor eeuwig een zwart shirt blijft. 212 00:33:46,192 --> 00:33:48,019 Ik kan het niet. 213 00:33:50,364 --> 00:33:55,525 Ik was van plan om voor te stellen je te bevorderen. 214 00:33:57,122 --> 00:34:02,710 Als je natuurlijk iets voor me doet. 215 00:34:05,132 --> 00:34:07,172 Ik kan het niet. Alsjeblieft niet. 216 00:34:17,898 --> 00:34:20,983 Het is verschrikkelijk buiten. -Het valt wel mee. 217 00:34:38,256 --> 00:34:40,083 Wegwezen. 218 00:34:44,180 --> 00:34:46,173 Kijk hoe ze reageren. 219 00:34:46,349 --> 00:34:49,766 Moeten we ze niet helpen? -Ga je gang. 220 00:34:53,483 --> 00:34:55,523 Allemaal naar buiten. 221 00:35:03,370 --> 00:35:05,410 Trina is nog binnen. 222 00:35:10,671 --> 00:35:15,001 Kom mee, Trina. Sta op. 223 00:35:29,110 --> 00:35:32,444 3 december 224 00:35:36,661 --> 00:35:38,701 Meiden, kom hier. 225 00:35:46,298 --> 00:35:48,754 Ik ga vandaag over de werkverdeling. 226 00:35:52,180 --> 00:35:55,550 We bouwen deze tenten weer op. -En de jongens dan? 227 00:35:55,726 --> 00:36:00,685 Ik heb het niet bedacht. We zorgen gewoon dat het werk gedaan wordt. 228 00:36:03,319 --> 00:36:05,775 Kom op, aan de slag. 229 00:36:08,200 --> 00:36:09,611 Pardon. 230 00:36:35,608 --> 00:36:38,278 Pak die bedbodem. 231 00:36:39,822 --> 00:36:45,410 Pak beet en til op. Til het op. 232 00:36:53,881 --> 00:36:57,831 Waar ben je mee bezig? -Ik rust uit. 233 00:36:58,011 --> 00:37:01,096 Sta op. Aan de slag. -Ik ben moe. 234 00:37:02,183 --> 00:37:06,976 Drijf niet zo, Trina. Ik doe het wel, maar laat me even op adem komen. 235 00:37:07,147 --> 00:37:11,893 Je bent niet de enige die moe is. -Laat me even uitrusten. 236 00:37:14,072 --> 00:37:19,779 Sta op, rijke stinkerd. Werk door. -Ik ben echt heel erg moe. 237 00:37:19,954 --> 00:37:24,119 Straks worden we allemaal bestraft. We moeten leren samen te werken. 238 00:37:24,293 --> 00:37:26,963 Dwing me er niet toe. -Je gaat je gang maar. 239 00:37:33,221 --> 00:37:36,922 Het is te vroeg. -Dat denk ik niet. 240 00:37:37,726 --> 00:37:39,137 Doe het. 241 00:37:49,657 --> 00:37:54,783 Doe het. Sla haar. -Alsjeblieft, ik kan niet meer. 242 00:37:54,956 --> 00:37:56,783 Trap haar. 243 00:38:03,883 --> 00:38:06,505 Goed, misschien had ik het mis. 244 00:38:06,678 --> 00:38:12,552 Als je ze de juiste stimulans geeft, rijzen ze boven zichzelf uit. 245 00:38:12,727 --> 00:38:16,429 Leugenaar, leugenaar. 246 00:38:24,367 --> 00:38:27,238 Hoelang ben je al verslaafd? -Een paar maanden. 247 00:38:36,006 --> 00:38:39,091 Dat meisje is er slecht aan toe. -Dat bepaal ik wel. 248 00:38:41,179 --> 00:38:46,340 Hun dossiers. Sorry voor het ongemak. We zijn aan het herbouwen na de storm. 249 00:39:03,414 --> 00:39:07,709 Ik zal de dag nooit vergeten dat ik die duin beklom... 250 00:39:07,878 --> 00:39:12,209 en dit oude verwaarloosde kamp voor het eerst zag. 251 00:39:16,347 --> 00:39:21,591 Mijn geluk. Was dat niet gebeurd dan was ik nu thuis bij m'n vriend. 252 00:39:21,770 --> 00:39:25,899 Wat je om je heen ziet, is een beschermd gebied. 253 00:39:26,067 --> 00:39:32,688 De Fiji�rs stichtten hier een beschaving. Een goed georganiseerde samenleving. 254 00:39:35,746 --> 00:39:37,573 Kun je je voorstellen? 255 00:39:43,505 --> 00:39:47,836 Koekjes en melk? Doe even normaal. 256 00:39:49,596 --> 00:39:56,015 Goed, wat zit er achter? -Het is simpel. 257 00:39:56,188 --> 00:40:01,064 Ik geef je een koekje, en in ruil daarvoor ben je eerlijk tegen me... 258 00:40:01,235 --> 00:40:04,522 en vertel je me je diepe, duistere geheimen. 259 00:40:08,369 --> 00:40:11,240 Ik heb een diep, duister geheim voor je, dokter. 260 00:40:14,669 --> 00:40:16,293 Ik haat koekjes. 261 00:40:20,509 --> 00:40:27,178 Dat is een begin. Je haat koekjes, en je geeft niets om oude beschavingen. 262 00:40:27,351 --> 00:40:31,184 Thuis wacht er een vriendje op je, en je haat je moeder. 263 00:40:31,356 --> 00:40:35,401 Nee, dat doe ik niet. -Ze haat jou wel. 264 00:40:35,569 --> 00:40:42,072 Welke liefdevolle ouders zouden jou... -Karl is niet m'n vader. Die is dood. 265 00:40:42,244 --> 00:40:49,292 Goed, welke liefdevolle moeder zou de zorg over haar enige dochter... 266 00:40:49,461 --> 00:40:51,704 aan een monster zoals mij overdragen? 267 00:40:54,801 --> 00:40:59,927 Luister, zielenknijper. Ik ken je spelletje niet, maar ik speel niet mee. 268 00:41:00,099 --> 00:41:04,561 Misschien dat de rest van de schapen gelooft dat je een soort leider... 269 00:41:04,730 --> 00:41:11,612 van een of andere utopische gemeenschap bent, maar ik zeg je dit. 270 00:41:11,780 --> 00:41:18,828 Ik trap er niet in. Geniet van je melk, en ik hoop dat je in je koekjes stikt. 271 00:41:28,968 --> 00:41:34,130 Robert. Gibson, en Richard. 272 00:41:42,359 --> 00:41:44,187 H�, neukerd. 273 00:41:50,411 --> 00:41:53,033 Ik heb het tegen jou. -Heb je iets te zeggen? 274 00:41:53,206 --> 00:41:59,625 Ik zal je eens wat vertellen. -Jack, jij bent aan de beurt. 275 00:41:59,797 --> 00:42:02,669 We gaan zo eten. -Geniet van je koekje. 276 00:42:05,930 --> 00:42:08,172 De rest gaat naar de eetzaal. 277 00:42:54,490 --> 00:42:56,530 Ik heb je zoveel te vertellen. 278 00:42:59,329 --> 00:43:03,244 Ik weet het. -Hoe ben je hier gekomen? 279 00:43:09,007 --> 00:43:10,418 Ze gaan haar helpen. 280 00:43:10,593 --> 00:43:14,722 Waar is het, klootzak? -Henry, hij vermoordt hem. Doe iets. 281 00:43:15,474 --> 00:43:18,677 Als je belt, sterft hij. -Hij is een maniak. 282 00:43:18,853 --> 00:43:20,680 Zorg dat ik maandag het geld heb. 283 00:43:21,397 --> 00:43:24,814 Ik regel het wel. -Waarom krijgt hij geld van je? 284 00:43:24,985 --> 00:43:27,655 Ik moest ze laten geloven dat het echt was. 285 00:43:33,496 --> 00:43:37,625 Slechts een zoutoplossing. Ik moest enkele bloedvaten kapotmaken. 286 00:43:38,544 --> 00:43:45,378 We gaan ervandoor. Ok�? -Goed. 287 00:43:59,653 --> 00:44:03,782 Tempo. Terug naar het kamp. 288 00:44:05,910 --> 00:44:08,580 Willen jullie sterk worden? 289 00:44:11,918 --> 00:44:14,789 Tempo, dames. Hou de pas erin. 290 00:44:16,507 --> 00:44:22,095 Waarom ga je erbij liggen? Opstaan. Geef niet op. 291 00:44:29,564 --> 00:44:34,062 Ok�, dames. Willen jullie sterk worden? 292 00:44:34,237 --> 00:44:37,108 Willen jullie dit kloteneiland verlaten? 293 00:44:38,701 --> 00:44:40,943 Ga het water in. 294 00:44:43,123 --> 00:44:49,328 Tempo. Zwem, stelletje guppen. 295 00:45:09,947 --> 00:45:16,568 Ga verder. Je bent een zwakkeling, Randall. Op naar huis, dames. 296 00:45:29,054 --> 00:45:34,595 Ik heb een mededeling. Voor haar harde werk en teamspirit... 297 00:45:34,769 --> 00:45:42,019 heeft Trina een geel shirt verdiend. Hou allemaal het goede werk vol. 298 00:45:42,195 --> 00:45:44,865 Het is de enige manier om thuis te komen. 299 00:45:52,833 --> 00:45:55,076 Ik ben heel trots op je. 300 00:46:14,360 --> 00:46:17,030 Stop met afrukken. Kom eruit. 301 00:46:51,906 --> 00:46:59,155 Sophie is nu al een maand bij ons. -Je verdoet je tijd. 302 00:47:00,458 --> 00:47:07,506 Ik heb niks te zeggen. -Prima, maar toch ga ik iets zeggen. 303 00:47:07,675 --> 00:47:14,924 Sophie is een jonge, mooie vrouw. Ze is slim. 304 00:47:16,311 --> 00:47:23,560 Ze houdt niet van koekjes, en ze heeft enkele onverwerkte problemen... 305 00:47:24,779 --> 00:47:29,738 met een overleden vader. Wil je ons erover vertellen? 306 00:47:37,879 --> 00:47:39,706 Iemand anders? 307 00:47:58,028 --> 00:47:59,653 Sta op. -Jij kleine slet. 308 00:47:59,822 --> 00:48:03,951 Stomme trut. -Ze is een pathologische leugenaar. 309 00:48:04,119 --> 00:48:07,405 Denk je dat je beter bent dan ons? -Zeg dat je liegt. 310 00:48:07,582 --> 00:48:09,622 Leugenaar. Niemand houdt van je. 311 00:48:12,338 --> 00:48:14,960 Stomme trut. -Stomme trut. 312 00:48:20,389 --> 00:48:22,429 Sta op. 313 00:48:33,238 --> 00:48:40,238 Zeg het. Zeg dat je denkt dat je beter bent dan de rest. Is het niet zo? 314 00:48:40,414 --> 00:48:41,825 Stop. 315 00:48:49,133 --> 00:48:55,884 Ik wil me verontschuldigen voor de sc�ne. Het was verkeerd van me. 316 00:48:56,058 --> 00:49:01,848 Ik ben de laatste tijd nogal emotioneel van slag. 317 00:49:06,988 --> 00:49:11,947 Sinds Karl met m'n moeder trouwde, komt hij 's nachts bij me... 318 00:49:12,119 --> 00:49:14,575 en dwingt hij me tot seks. 319 00:49:16,583 --> 00:49:19,039 Kleine slet. Zeg dat het een leugen is. 320 00:49:20,671 --> 00:49:22,711 Ik loog. 321 00:49:24,676 --> 00:49:29,838 Ik loog. Het spijt me. 322 00:49:57,425 --> 00:49:58,836 Ik ben het maar. 323 00:50:04,809 --> 00:50:09,306 Ik heb een plan. We gaan ervandoor. -We kunnen nergens heen. 324 00:50:09,481 --> 00:50:16,529 Ik heb het helemaal rond. Vertrouw me. -Maar ik heb gelogen. 325 00:50:16,698 --> 00:50:21,527 Ik schaam me en voel me vernederd. Het is mijn schuld dat we hier zijn. 326 00:50:21,705 --> 00:50:27,495 Wat kan mij dat schelen. Iedereen maakt fouten. Maar hier blijven is ook fout. 327 00:50:28,505 --> 00:50:33,796 Hail zegt dat dit een goed oord is. -Vergeet Hail. Hij lult uit z'n nek. 328 00:50:33,970 --> 00:50:37,256 Hij is geen dokter. Z'n diploma komt van het internet. 329 00:50:38,725 --> 00:50:43,685 Het spijt me. Dat wist ik niet, maar ik moet nu gaan. 330 00:50:52,284 --> 00:50:56,234 Schrijf een denkbeeldige brief. 331 00:50:56,414 --> 00:51:02,750 Aan wie? -Aan jezelf. Een brief van je ouders. 332 00:51:02,922 --> 00:51:08,759 Schrijf de brief die jij graag wilt ontvangen van je ouders als dat kon. 333 00:51:08,929 --> 00:51:15,135 Wat zouden je ouders schrijven? Denk erover na. Het is een goede oefening. 334 00:51:15,312 --> 00:51:20,271 Leg je erop toe als je niet de hele nacht hier wilt zitten. Begin. 335 00:51:50,480 --> 00:51:53,150 Over twee maanden zit ik misschien op die boot. 336 00:51:54,860 --> 00:52:00,615 Onvoorstelbaar om hier twee jaar te zijn. Dat lijkt een heel leven. 337 00:52:00,784 --> 00:52:04,913 De belangrijkste en meest bevredigende jaren van m'n leven. 338 00:52:16,095 --> 00:52:19,963 Blijf liggen, spetter. -Rustig, we spelen geen vol contact. 339 00:52:20,141 --> 00:52:25,517 Doe zelf rustig. Ga je nu huilen? -Posities innemen. 340 00:52:32,281 --> 00:52:36,197 Wil je Jack te pakken nemen? Pass breed en ga diep. 341 00:52:37,579 --> 00:52:39,407 Let op je mannetje. 342 00:52:57,103 --> 00:52:59,143 Terug binnen de grens. Schiet op. 343 00:53:14,333 --> 00:53:17,833 Alles normaal en veilig. -Begrepen. 344 00:53:18,713 --> 00:53:21,584 De wedstrijd gaat verder. 345 00:53:31,187 --> 00:53:36,977 Te ruig voor je, spetter? Krijg je geen lucht? Blijf liggen. 346 00:53:47,665 --> 00:53:50,501 Nick verlaat ons na twee jaar. 347 00:53:50,669 --> 00:53:56,424 Weer 'n bewijs dat ons programma zelfs de moeilijkste gevallen kan hervormen. 348 00:53:56,593 --> 00:54:00,722 Ik ben zo trots op hem en wat hij heeft bereikt... 349 00:54:00,890 --> 00:54:04,971 dat ik hem meeneem naar mijn seminar in Los Angeles. 350 00:54:05,145 --> 00:54:10,900 Kun je het verleden achter je laten, en je ouders vergeven? 351 00:54:11,069 --> 00:54:17,073 Ja. En daar bedank ik u voor. Nu weet ik wat ik met m'n leven ga doen. 352 00:54:18,161 --> 00:54:23,749 Wij allen gaven hem de middelen om deze grote sprong te maken. 353 00:54:37,560 --> 00:54:42,187 We moeten hier weg. Heb je een plan? -Ik zeg je wel wanneer. 354 00:54:42,357 --> 00:54:45,027 We moeten het doen als Hail weg is. 355 00:54:49,825 --> 00:54:56,873 'Lieve Danny. Deze brief moet nep zijn, want we zouden je nooit schrijven.' 356 00:54:58,294 --> 00:55:03,455 Ik weet het. We boeken nog geen progressie bij hem. Volgende. 357 00:55:04,677 --> 00:55:10,016 'Mijn lieveling. Ik ben nu enkele jaren dood, maar je hoort het liefst van mij... 358 00:55:10,183 --> 00:55:13,470 omdat je weet dat ik je altijd zou steunen. 359 00:55:13,646 --> 00:55:18,392 Oordeel niet te streng over je moeder. Ze houdt veel van je en doet haar best.' 360 00:55:19,945 --> 00:55:26,780 Klinkt als het begin van een doorbraak? -Dat denk ik niet. Ze is veel te slim. 361 00:55:27,621 --> 00:55:32,368 Ze probeert in de gunst te komen, en me te manipuleren. 362 00:55:35,881 --> 00:55:43,131 Zo heb je het programma opgezet. -Bedankt voor je inzichten. 363 00:55:48,147 --> 00:55:52,276 Ik weet hoezeer je de ouders verfoeit, maar de meeste deden hun best. 364 00:55:55,280 --> 00:55:58,615 Elke keer dat je teruggaat, is zo'n zware aanslag op je. 365 00:55:58,785 --> 00:56:03,613 Wat is er met je? De seminars zijn een essentieel onderdeel van 't programma. 366 00:56:03,791 --> 00:56:08,537 Onderwijs is essentieel, zowel voor de leerlingen als de ouders. Onthou dat. 367 00:56:08,713 --> 00:56:15,085 Ik maak me alleen zorgen. -De rechter sprak ons vrij. Weet je nog? 368 00:56:15,263 --> 00:56:21,552 Als dat meisje niet gestorven was... -Waren we hier niet geweest. Ze stierf. 369 00:56:21,729 --> 00:56:24,185 Focus je op onze kinderen. 370 00:56:47,720 --> 00:56:49,131 Toe nou. 371 00:57:12,166 --> 00:57:16,081 Los Angeles, 15 januari. 372 00:57:16,505 --> 00:57:20,005 We gaan vanavond. Ik kom je halen. 373 00:58:07,025 --> 00:58:08,436 We gaan. 374 01:00:21,231 --> 01:00:25,775 Waar gaan we heen? -Een vakantieoord op het hoofdeiland. 375 01:00:53,438 --> 01:00:56,309 Gaat u alstublieft zitten. 376 01:01:01,322 --> 01:01:07,113 Geen notities, geluidsopnames, foto's en mobieltjes uit. 377 01:01:07,288 --> 01:01:12,912 Bedankt en welkom. Het Algemene Sereniteit Aanpassings Programma... 378 01:01:13,087 --> 01:01:18,248 is door mij ontwikkeld om u uw leven terug te geven... 379 01:01:18,426 --> 01:01:23,339 en om uw zonen en dochters van een positieve toekomst te verzekeren. 380 01:01:23,516 --> 01:01:29,353 Ik ben erg dankbaar dat u mij uw kinderen hebt toevertrouwd. 381 01:01:29,523 --> 01:01:35,729 Maar nu moet u te vertrouwen zijn wanneer ze weer thuiskomen. 382 01:01:36,907 --> 01:01:40,408 Uw kinderen werken hard in Kamp Sereniteit... 383 01:01:40,579 --> 01:01:45,954 maar ze kunnen niet terugkeren in dezelfde omgeving vanwaar ze kwamen. 384 01:01:46,127 --> 01:01:51,336 U moet goed onthouden dat u mede verantwoordelijk bent... 385 01:01:51,509 --> 01:01:55,638 voor de staat waarin ze waren toen ze bij mij werden gebracht. 386 01:02:12,451 --> 01:02:16,829 Wanneer realiseerde u zich dat u Ben niet kon vertrouwen? 387 01:02:16,998 --> 01:02:24,248 Dat is pas kortgeleden. Het kwam uit het niets daarom was het zo pijnlijk. 388 01:02:25,676 --> 01:02:28,132 Hij zei dat z'n vriendin hem had gedumpt. 389 01:02:29,931 --> 01:02:33,265 Sophie. -Dat klopt. 390 01:02:33,435 --> 01:02:38,775 Hij was erg aangeslagen. Voor die tijd hadden we nooit problemen met hem. 391 01:02:38,942 --> 01:02:42,312 Hij overtuigde ons ervan dat uw programma kon helpen. 392 01:02:42,488 --> 01:02:44,113 Ik begrijp het. 393 01:03:06,100 --> 01:03:07,725 Toe. -Wat is er gebeurd? 394 01:03:11,315 --> 01:03:12,940 Wat is er aan de hand? 395 01:03:22,954 --> 01:03:24,579 Hou je vast. 396 01:04:15,852 --> 01:04:18,937 We hebben gereserveerd op mijn naam. 397 01:04:44,638 --> 01:04:47,308 Je bent een genie. 398 01:04:48,517 --> 01:04:53,264 Prima. Dat is perfect. Bedankt. 399 01:04:55,484 --> 01:04:57,109 Morgenvroeg vliegen we. 400 01:05:00,908 --> 01:05:02,948 Wat wil je tot die tijd doen? 401 01:05:49,634 --> 01:05:56,255 Jeugdliefde. Wat een prachtig gezicht. Onthou het. 402 01:06:47,163 --> 01:06:48,788 Welkom terug. 403 01:06:57,843 --> 01:07:00,299 Ben en Sophie hebben ons verraden. 404 01:07:01,430 --> 01:07:08,099 In onze wereld hebben de acties van ��n persoon gevolgen voor anderen. 405 01:07:08,272 --> 01:07:12,401 Leer dat je verantwoordelijkheden hebt ten opzichte van anderen. 406 01:07:13,821 --> 01:07:19,825 We moeten allemaal boeten voor Ben en Sophie's zelfzuchtige gedrag. 407 01:07:20,913 --> 01:07:27,961 De komende drie maanden geen ontbijt en geen vrije tijd. 408 01:07:32,010 --> 01:07:33,421 Jullie mogen gaan. 409 01:07:38,518 --> 01:07:43,679 Geweldig. Ik heb toch niks met ontbijt. 410 01:07:46,068 --> 01:07:48,738 Pas jij maar op. 411 01:07:51,951 --> 01:07:53,778 Goedemorgen. 412 01:07:54,788 --> 01:07:56,828 Kom op, Danny, red jezelf. 413 01:07:59,418 --> 01:08:02,289 Van wie? Ik maakte een fout. 414 01:08:06,969 --> 01:08:11,846 Waarom ben ik verantwoordelijk voor de paranoia van mijn ouders? 415 01:08:12,017 --> 01:08:17,938 Schuif de schuld niet af. -Ik accepteer de schuld niet. 416 01:08:19,568 --> 01:08:25,193 Ik erken het recht niet van mijn ouders en van jullie... 417 01:08:25,367 --> 01:08:30,528 om mij hier tot mijn 18de vast te houden. En ik erken je geloofsbrieven niet. 418 01:08:31,082 --> 01:08:36,160 Fantaseer je over het vermoorden van je ouders, vrienden en leraren? 419 01:08:36,338 --> 01:08:37,750 Moordenaar. 420 01:09:12,466 --> 01:09:14,424 Columbine stelde niks voor. 421 01:09:15,428 --> 01:09:17,801 Ik heb pistolen, mitrailleurs en geweren. 422 01:09:26,608 --> 01:09:33,858 Ik zou nooit iemand vermoorden. Ik cre�erde een personage... 423 01:09:35,494 --> 01:09:41,499 om m'n ouders kwaad te maken. -Jij cre�erde je eigen wereld ook, h�? 424 01:09:43,754 --> 01:09:47,255 Een onbegrepen dokter die geeft om ontspoorde kinderen. 425 01:09:50,012 --> 01:09:56,218 Onderwijs me. Toon me waar ik de fout in ben gegaan. 426 01:10:20,007 --> 01:10:22,878 1 februari 427 01:10:49,794 --> 01:10:55,798 Ok�, Romeo. Meekomen. Hail wacht op je. 428 01:10:59,806 --> 01:11:03,852 Je was makkelijk te vinden. Het is een klein eiland. 429 01:11:04,020 --> 01:11:08,398 We wisten dat je de vissersboot had gestolen. Behoorlijk stom. 430 01:11:08,567 --> 01:11:13,563 Jullie hielden me niet tegen. -Wat zou je dan hebben geleerd? 431 01:11:13,740 --> 01:11:17,738 Nee, je moest dit ondergaan. -Om weer hier terecht te komen? 432 01:11:17,912 --> 01:11:21,079 Waarom ben je hier gekomen? -Dat lijkt me duidelijk. 433 01:11:21,249 --> 01:11:28,297 Uit liefde? Bewonderenswaardig. Maar die liefde liet Sophie bijna verdrinken. 434 01:11:29,009 --> 01:11:35,344 Je ondermijnde haar vooruitgang, en liet haar vernederd worden... 435 01:11:35,517 --> 01:11:39,811 om uiteindelijk terecht te komen in je huidige gemoedstoestand. 436 01:11:39,980 --> 01:11:46,150 Was die hele poppenkast het waard? 437 01:11:46,321 --> 01:11:53,072 Je offerde je relatie met je ouders en de vooruitgang van elk kind... 438 01:11:53,247 --> 01:11:56,533 voor je eigen persoonlijke verlangens. 439 01:11:59,171 --> 01:12:01,413 En nu? Stuur je me naar huis? 440 01:12:06,513 --> 01:12:12,303 Donderdag gaat je vliegtuig. Over drie dagen ben ik van jou af en jij van ons. 441 01:12:12,478 --> 01:12:17,225 Als jij je misdraagt, maak ik het leven van Sophie tot een levende hel. 442 01:12:51,318 --> 01:12:56,064 Wat is er? -Niks. 443 01:13:00,537 --> 01:13:04,666 Wat als Hail gelijk heeft? -Waar heb je het over? 444 01:13:05,710 --> 01:13:08,997 Ik had niet moeten komen. Alles is nu erger. 445 01:13:14,263 --> 01:13:18,178 Ik dreef je bijna de dood in. We hadden kunnen verdrinken. 446 01:13:19,269 --> 01:13:26,317 Nou en. Luister naar me. We hebben het tenminste geprobeerd. 447 01:13:28,280 --> 01:13:32,610 Je overleeft het hier alleen als je meewerkt aan het programma. 448 01:13:37,082 --> 01:13:38,493 Ik? 449 01:13:44,216 --> 01:13:51,466 Je zei dat ik het alleen overleef... Wat is er werkelijk aan de hand? 450 01:13:54,061 --> 01:14:00,682 Hij stuurt me naar huis. -Je kunt me nu niet achterlaten. 451 01:14:39,284 --> 01:14:43,828 Zeg dat je me wilt. Zeg het. 452 01:14:47,711 --> 01:14:53,299 Zeg het. Ik heb gezien hoe je naar me kijkt. 453 01:14:56,054 --> 01:15:00,267 Ik weet dat je me wilt. -Nee, we hadden een afspraak. 454 01:15:00,434 --> 01:15:03,519 Ik bepaal de voorwaarden, slet. 455 01:15:04,857 --> 01:15:06,897 Nee, stop. Hou op. 456 01:15:11,865 --> 01:15:17,027 Nee, alsjeblieft niet. Stop. 457 01:15:25,298 --> 01:15:28,798 Bek dicht. Bek dicht. 458 01:15:30,430 --> 01:15:32,470 Ik weet dat je het wilt. 459 01:16:02,052 --> 01:16:07,842 Wat is er gebeurd, Trina? -Ga weg. 460 01:16:10,604 --> 01:16:13,475 Wat is er met je gebeurd? -Laat me met rust. 461 01:16:14,358 --> 01:16:18,903 Ik zweer op het graf van m'n vader dat ik niks zal zeggen. 462 01:16:20,199 --> 01:16:21,824 Wat is er gebeurd? 463 01:16:42,184 --> 01:16:44,640 Beloof me dat je me helpt als ik... 464 01:16:50,194 --> 01:16:54,738 Hij heeft me verkracht. Hij heeft me verkracht. 465 01:16:57,536 --> 01:17:01,036 Het spijt me zo voor je. 466 01:17:04,587 --> 01:17:08,716 Nu is hij de klootzak die ik nooit zal vergeten. 467 01:17:19,397 --> 01:17:21,224 Kom hier. 468 01:17:56,859 --> 01:18:00,727 Nummer ��n. -Hou je aan de regels. 469 01:18:00,906 --> 01:18:03,777 Nummer twee. -Discipline. 470 01:18:05,745 --> 01:18:07,987 Nummer drie. -Leiderschap. 471 01:18:15,882 --> 01:18:18,552 Ok�, jullie kennen de procedure. 472 01:19:29,640 --> 01:19:34,848 Wat denk je dat je doet, Randall? Laat die boei los. 473 01:19:35,021 --> 01:19:38,307 Kom terug naar het strand. 474 01:19:40,528 --> 01:19:43,364 Wat doe je? -Weg hier. 475 01:19:43,532 --> 01:19:46,617 Bemoei je er niet mee. -Hij kan niet zwemmen. 476 01:20:32,800 --> 01:20:34,425 Ik heb hem. 477 01:20:48,194 --> 01:20:49,819 Kom bij, Danny. 478 01:20:55,995 --> 01:20:57,490 Kom op. -Blijf van hem af. 479 01:20:57,664 --> 01:21:04,914 Rot op. Je weet niet wat je doet. Kom op, adem. Kom op. 480 01:21:18,732 --> 01:21:23,062 Je hebt hem vermoord. Je hebt hem verdomme vermoord. 481 01:21:28,076 --> 01:21:32,621 Hij probeerde te ontsnappen. -Gelul. Jij hebt hem vermoord. 482 01:21:32,791 --> 01:21:39,411 Hij kon niet zwemmen. Dat wist je. -Hij wachtte op z'n kans om te gaan. 483 01:21:39,591 --> 01:21:43,672 Je hebt het zelf gezien. -Ik wilde helpen. Jij vermoordde hem. 484 01:21:43,846 --> 01:21:47,714 Hij wilde ontsnappen. Spreek me niet tegen. 485 01:21:47,892 --> 01:21:51,594 Hou je bek anders ga je twee weken de cel in. 486 01:22:00,366 --> 01:22:04,281 Breng hem terug. Hij verdronk terwijl hij probeerde te ontsnappen. 487 01:22:08,126 --> 01:22:09,750 Heb je hem? 488 01:22:20,349 --> 01:22:22,176 Wat is er gebeurd? 489 01:23:04,820 --> 01:23:08,320 Je hebt alles geru�neerd waar ik voor werk. 490 01:23:12,162 --> 01:23:16,909 Er komt een onderzoek, en rechtszaken. 491 01:23:18,754 --> 01:23:21,839 Ik kan je niet in dienst houden. 492 01:23:24,803 --> 01:23:29,133 Je kunt dit kamp niet zonder mij runnen. -Ik kan doen wat ik wil. 493 01:23:30,018 --> 01:23:34,811 Het Amerikaanse leger wil graag weten waar je al die jaren hebt gezeten. 494 01:23:34,982 --> 01:23:37,022 Een telefoontje is voldoende. 495 01:23:39,571 --> 01:23:44,733 Wat moet ik ze vertellen? -Wie? 496 01:23:46,955 --> 01:23:51,285 De kinderen. Mijn kinderen. 497 01:23:52,754 --> 01:23:58,544 Zij laten ons hier niet mee wegkomen. En ik offer me niet voor jou op. 498 01:24:02,516 --> 01:24:08,104 Wat wil je dat ik doe? -Zeg niks tot ik het zeg. Je kunt gaan. 499 01:24:23,917 --> 01:24:28,545 Geen woord. -Waarom niet? Je ziet wat er gebeurt. 500 01:24:28,715 --> 01:24:32,760 Je verliest de controle, net als toen. Je probeert voor God te spelen. 501 01:24:32,928 --> 01:24:36,843 Hoe harder je het onderdrukt, des te eerder valt alles in duigen. 502 01:24:37,016 --> 01:24:38,428 Hou je stil. 503 01:25:06,845 --> 01:25:09,301 Hij zwaait dus toch eerder af. 504 01:25:20,153 --> 01:25:23,273 Zoals jullie weten is er iets tragisch gebeurd. 505 01:25:23,448 --> 01:25:28,574 Danny Randall bevocht zijn eigen demonen, en vandaag wonnen ze. 506 01:25:28,747 --> 01:25:33,706 Als Danny m'n eigen zoon was, had het niet meer pijn gedaan. 507 01:25:33,878 --> 01:25:39,218 Door samen te werken kunnen we iets bereiken. Daar wijd ik m'n leven aan. 508 01:25:39,385 --> 01:25:44,012 Er is geen enkele persoon in deze zaal die oprecht kan zeggen... 509 01:25:44,182 --> 01:25:47,682 dat ik me niet met hart en ziel voor jullie heb ingezet. 510 01:25:47,853 --> 01:25:51,437 Gelul. -Hier in Kamp Sereniteit... 511 01:25:51,608 --> 01:25:57,196 werkt gerechtigheid voor een ieder, en is voor een ieder gelijk. 512 01:25:58,408 --> 01:26:03,569 Het is tijd dat Logan boete doet voor zijn zonden. 513 01:26:11,132 --> 01:26:17,966 Boeten voor mijn zonden voor de ogen van al deze verwende snotapen? 514 01:26:19,017 --> 01:26:20,428 Goed dan. 515 01:26:25,942 --> 01:26:27,567 Kom maar op. 516 01:26:39,125 --> 01:26:44,203 Zeg het, Logan. Jij hebt Danny vermoord. Zeg het. 517 01:26:44,381 --> 01:26:50,255 Tijdens het verdrinken moest hij diep graven naar z'n overlevingsdrang. 518 01:26:50,430 --> 01:26:53,100 Maar weet je wat hij vond? 519 01:26:55,645 --> 01:26:57,056 Niets. 520 01:27:03,696 --> 01:27:09,866 Waar zijn jullie bang voor? Waar zijn jullie bang voor? 521 01:27:10,037 --> 01:27:13,122 Hoeveel meisjes beloofde je een geel shirt? 522 01:27:21,802 --> 01:27:27,888 Wat zei je, Trina? -Hoeveel beloofde je een geel shirt? 523 01:27:28,060 --> 01:27:30,516 Hoeveel? 524 01:27:32,857 --> 01:27:40,071 Hoeveel? -Jullie wilden er alles voor doen. 525 01:27:40,241 --> 01:27:45,948 We sloten een deal. Meer was het niet. -Een deal? 526 01:27:46,123 --> 01:27:49,160 Hoorde daar verkrachting bij? -Ik gaf die slet... 527 01:27:49,336 --> 01:27:56,585 Ze is een kind. Jij hebt haar verkracht. En toen vermoordde je Danny. 528 01:27:57,804 --> 01:28:00,474 Ze is een kind. Kijk haar aan. 529 01:28:06,732 --> 01:28:11,525 Stop daarmee. Als we dit doen, dan horen we hier thuis. 530 01:28:11,696 --> 01:28:15,113 Jullie horen hier omdat jullie ouders het opgaven. 531 01:28:15,284 --> 01:28:20,790 Realiseren jullie je dat onze ouders hem betalen om over ons te waken? 532 01:28:20,958 --> 01:28:26,036 Ik doe het graag. Het is mijn taak om jullie weer te laten functioneren. 533 01:28:26,214 --> 01:28:29,798 Ik heb duizenden kinderen geholpen. 534 01:28:29,969 --> 01:28:35,759 En het meisje dat stierf in New Mexico? -En God mag weten hoeveel anderen. 535 01:28:36,810 --> 01:28:42,102 Zitten we daarom aan de andere kant van de wereld als zware criminelen? 536 01:28:42,276 --> 01:28:48,695 Wie zegt dat we gemarteld en vernederd moeten worden om onszelf te vinden? 537 01:28:48,867 --> 01:28:52,866 Wie bepaalt wat ons tot betere mensen maakt? 538 01:28:53,039 --> 01:28:54,450 Wie? 539 01:28:56,835 --> 01:29:03,089 Koppen dicht. Zo is het genoeg, Ben. -Klopt. Dit systeem functioneert niet. 540 01:29:03,260 --> 01:29:08,421 Nooit gedaan, en zal het nooit doen. Als wij er nu geen einde aan maken... 541 01:29:08,599 --> 01:29:14,390 dan is Danny voor niets gestorven. Dat mogen we niet laten gebeuren. 542 01:29:41,723 --> 01:29:43,135 Pak die. 543 01:30:31,785 --> 01:30:35,914 We moeten hulp inroepen. Ze zijn niet meer in de hand te houden. 544 01:30:41,213 --> 01:30:47,217 Wat heb je gedaan, Arthur? -Ik laat ze mijn kamp niet vernietigen. 545 01:32:19,792 --> 01:32:23,494 Kom mee. We moeten er een eind aan maken. 546 01:32:45,741 --> 01:32:50,985 Realiseer je je dat jouw acties van vanavond... 547 01:32:51,164 --> 01:32:54,249 mijn methode geheel rechtvaardigen? 548 01:32:54,418 --> 01:33:01,466 Bange ouders zoeken altijd een manier om ontspoorde kinderen te bedwingen. 549 01:33:03,012 --> 01:33:06,097 Wat ga je nu doen? Ons neerschieten? 550 01:33:10,271 --> 01:33:13,972 Vuile oplichter. -Nee, Jack. 551 01:33:42,268 --> 01:33:44,938 Er moest een eind aan komen, hoe dan ook. 552 01:34:01,751 --> 01:34:04,421 De autoriteiten zullen oordelen. 553 01:34:07,299 --> 01:34:11,843 Is dat niet hoe het hoort te gaan, dr. Hail? De cirkel is rond. 554 01:34:14,850 --> 01:34:16,261 Dit was het dan. 555 01:35:14,720 --> 01:35:19,032 Sinds het begin van de heropvoedingskampen in de jaren '70... 556 01:35:19,200 --> 01:35:23,557 hebben duizenden kinderen soortgelijke programma's doorlopen. 557 01:35:23,720 --> 01:35:29,078 Er zijn meer dan veertig doden gerapporteerd in de kampen. 558 01:35:29,240 --> 01:35:34,598 Dat geeft niet weer hoeveel levens er onherstelbaar beschadigd zijn. 48024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.