Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:03,701
#NoSpoiler
2
00:00:05,963 --> 00:00:07,680
Mi chiamo Danny McNamara.
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,201
Lavoravo per l'FBI.
4
00:00:09,211 --> 00:00:10,675
Io sono Lexi Vaziri.
5
00:00:10,685 --> 00:00:12,622
Ero una ladra.
6
00:00:12,632 --> 00:00:14,898
Permettimi, un genio del furto.
7
00:00:14,908 --> 00:00:16,811
Siamo di nuovo a caccia
dopo che il Vaticano
8
00:00:16,821 --> 00:00:18,710
è stato attaccato
da un misterioso gruppo
9
00:00:18,720 --> 00:00:22,019
guidato da qualcuno
che si fa chiamare "Grande Khan".
10
00:00:22,029 --> 00:00:25,314
Cerca un antico manufatto mongolo
chiamato "Stendardo dello Spirito",
11
00:00:25,324 --> 00:00:28,124
conosciuto anche
come "Anima di Gengis Khan".
12
00:00:28,644 --> 00:00:32,276
E per metterci le mani sopra, stanno
lasciando una scia di distruzione.
13
00:00:33,549 --> 00:00:37,265
Quindi sembra che spetti a noi fermarli
e trovare lo Stendardo...
14
00:00:37,275 --> 00:00:38,675
Prima che lo facciano loro.
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,367
Negli episodi precedenti...
16
00:00:47,688 --> 00:00:50,172
Posso fermare l'emorragia,
ma se non andiamo in ospedale presto...
17
00:00:50,182 --> 00:00:51,868
Può peggiorare molto velocemente.
18
00:00:51,878 --> 00:00:54,713
- Chiamo la polizia.
- Ero in Vaticano la notte dell'attacco.
19
00:00:55,620 --> 00:00:59,011
Il Vaticano e la CIA lavorano insieme
come un gruppo chiamato Arcanum Gladio.
20
00:00:59,636 --> 00:01:02,652
Credevano di poter far finire la guerra
fredda con un solo colpo di spada.
21
00:01:02,662 --> 00:01:06,780
Radendo al suolo l'intero mondo comunista
con una piaga modificata geneticamente.
22
00:01:06,790 --> 00:01:08,650
Sei stato un disastro dal primo giorno.
23
00:01:08,660 --> 00:01:10,450
- Kate, ma dai.
- Che è successo, Dwayne?
24
00:01:10,460 --> 00:01:11,820
Non sei riuscito a farlo?
25
00:01:11,830 --> 00:01:14,538
La CIA ti ha mandato ad assumermi
per hackerarli?
26
00:01:14,548 --> 00:01:16,494
Devono essere testati per sicurezza.
27
00:01:16,504 --> 00:01:18,084
- Che succede?
- Grazie a te...
28
00:01:18,094 --> 00:01:21,225
Stiamo eliminando
tutti gli hacker migliori della CIA...
29
00:01:21,235 --> 00:01:25,085
Qualcuno al Vaticano sta ripulendo tutto
quello che riguarda Arcanum Gladio.
30
00:01:25,095 --> 00:01:26,870
E questo include te.
31
00:01:26,880 --> 00:01:29,066
Torno a Roma per scoprire chi.
32
00:01:29,076 --> 00:01:31,133
Siamo sulle tracce
dello Stendardo dello Spirito
33
00:01:31,143 --> 00:01:32,743
chiamato Anima di Gengis Khan.
34
00:01:32,753 --> 00:01:36,193
Ho mandato lo Stendardo a nord con
un monaco per restituirlo alla Mongolia.
35
00:01:36,203 --> 00:01:37,343
Ricorda il suo nome?
36
00:01:37,353 --> 00:01:38,958
Gen Huang.
37
00:01:39,695 --> 00:01:40,945
SUD EST ASIATICO
38
00:02:02,862 --> 00:02:06,484
No, no, no, no. Stai rubando
una bottiglia di vino da 600 dollari.
39
00:02:06,494 --> 00:02:07,644
Non è rubare.
40
00:02:08,135 --> 00:02:09,975
È prendere in prestito.
41
00:02:09,985 --> 00:02:14,235
- Scusa, non pensavo di parlare con Lexi.
- Shaw, sai che sono bravo. È che...
42
00:02:14,245 --> 00:02:15,871
Vince deve aiutarci a trovare qualcuno.
43
00:02:15,881 --> 00:02:17,643
Perché allora non lo paghi con i soldi?
44
00:02:17,653 --> 00:02:20,068
- Come farebbe un adulto.
- Ho superato il limite della carta.
45
00:02:20,758 --> 00:02:23,078
Cacciare tesori a spese proprie
è dispendioso.
46
00:02:23,088 --> 00:02:24,797
Sì. Dispendioso per me.
47
00:02:25,232 --> 00:02:26,839
Chi vuoi che trovi Vince?
48
00:02:26,849 --> 00:02:28,139
Gen Huang.
49
00:02:28,149 --> 00:02:31,803
Il monaco cinese che ha lo Stendardo
e ha promesso di riportarlo in Mongolia.
50
00:02:32,249 --> 00:02:34,156
Ma non abbiamo più tempo, cioè...
51
00:02:34,166 --> 00:02:36,340
Simon dice che l'Orda
sta pianificando un attacco enorme
52
00:02:36,350 --> 00:02:38,168
tra poco, durante il Capodanno cinese.
53
00:02:38,178 --> 00:02:40,172
A proposito del Capodanno cinese...
54
00:02:40,972 --> 00:02:42,851
- Come ve la passate tu e Lexi?
- Alla grande.
55
00:02:42,861 --> 00:02:46,466
Chi pensava che uno schianto
in Laos ci avrebbe avvicinati.
56
00:02:46,476 --> 00:02:48,853
Aspetta, ma... cosa c'entra
il Capodanno cinese?
57
00:02:48,863 --> 00:02:49,975
Convergenza.
58
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
Seguimi.
59
00:02:52,436 --> 00:02:54,366
Nel mio viaggio di scoperta personale,
60
00:02:54,376 --> 00:02:57,140
mi sono immerso in diverse culture.
61
00:02:57,150 --> 00:02:58,425
Specialmente questa...
62
00:02:59,706 --> 00:03:01,143
Lo Zodiaco cinese.
63
00:03:01,153 --> 00:03:03,435
Ogni anno cade sotto uno di 12 animali,
64
00:03:03,445 --> 00:03:05,185
poi il ciclo si ripete.
65
00:03:05,195 --> 00:03:09,332
E tu, amico mio,
sei nato nell'Anno del topo.
66
00:03:09,342 --> 00:03:10,342
Il Topo.
67
00:03:10,783 --> 00:03:11,946
Grandioso.
68
00:03:11,956 --> 00:03:14,354
Ma non si dovrebbero fare
grossi cambiamenti nell'anno
69
00:03:14,364 --> 00:03:15,786
del segno di nascita.
70
00:03:15,796 --> 00:03:18,048
Cattiva sorte. Quindi,
se vuoi fare la proposta...
71
00:03:18,058 --> 00:03:20,034
Farai meglio a farlo prima
del Capodanno cinese.
72
00:03:20,044 --> 00:03:21,984
Senza offesa, Shaw, ma...
73
00:03:21,994 --> 00:03:24,121
Non credo nella... cattiva sorte.
74
00:03:24,131 --> 00:03:25,670
D'oriente o d'occidente.
75
00:03:25,680 --> 00:03:29,092
Ho imparato a rispettare
la saggezza degli antichi.
76
00:03:29,102 --> 00:03:31,493
Ed è la seconda volta che si nomina
il Capodanno cinese.
77
00:03:31,503 --> 00:03:33,534
Ne hai parlato tu una seconda volta.
78
00:03:33,544 --> 00:03:34,778
Convergenza.
79
00:03:35,920 --> 00:03:37,040
Pensaci...
80
00:03:37,050 --> 00:03:39,344
Non devi convincermi,
voglio farlo. È che...
81
00:03:39,354 --> 00:03:42,236
Ci vuole il momento giusto
per qualcosa di così importante.
82
00:03:42,246 --> 00:03:43,246
Cos'è importante?
83
00:03:46,462 --> 00:03:48,497
Niente, è che Shaw mi stava dicendo...
84
00:03:49,107 --> 00:03:51,370
Qual è il momento migliore
per dare l'acqua alle orchidee.
85
00:03:53,020 --> 00:03:55,989
Suppongo sia un bene che sei così...
86
00:03:55,999 --> 00:03:57,786
Incapace a mentire.
87
00:03:59,388 --> 00:04:01,075
Oh, menomale. Siete qui tutti e due.
88
00:04:02,410 --> 00:04:03,810
Bene, bene...
89
00:04:04,433 --> 00:04:06,450
Reece la prodiga è tornata.
90
00:04:06,990 --> 00:04:09,340
- Pensi di rapirti di nuovo da sola?
- Ok.
91
00:04:09,350 --> 00:04:11,200
- Me lo merito.
- Tu credi?
92
00:04:12,232 --> 00:04:15,857
Shaw, mi... mi dispiace per quello
che ho detto l'ultima volta.
93
00:04:17,474 --> 00:04:19,297
Un uomo più debole
ti avrebbe buttata fuori.
94
00:04:20,122 --> 00:04:22,292
Ma sono disposto
a metterci una pietra sopra,
95
00:04:22,302 --> 00:04:24,657
per mostrarti quanto io sia forte.
96
00:04:27,312 --> 00:04:29,842
- Grazie.
- Il perdono è buon karma.
97
00:04:30,423 --> 00:04:32,510
Saggezza che ho imparato dagli antichi.
98
00:04:33,448 --> 00:04:34,760
È meglio non ignorarli.
99
00:04:37,659 --> 00:04:41,737
Abbiamo... sentito
che hai contro interrogato lui e Chuck.
100
00:04:41,747 --> 00:04:44,448
Dico sul serio, Kate,
è molto sconveniente.
101
00:04:44,458 --> 00:04:46,838
- Mi ha rapita ed elettrificata.
- Kate...
102
00:04:46,848 --> 00:04:48,336
Mostrale quello che hai trovato.
103
00:04:51,119 --> 00:04:52,269
Aspetta, che?
104
00:04:53,331 --> 00:04:56,706
- Sapevi che stava arrivando?
- Voleva difendersi di persona.
105
00:04:56,716 --> 00:04:57,716
Ah, davvero?
106
00:05:00,647 --> 00:05:04,017
Mi hanno chiamata nella centrale CIA
di Manila per una riunione.
107
00:05:04,027 --> 00:05:05,925
Sugli omicidi dei vertici dei white hat.
108
00:05:05,935 --> 00:05:06,921
Gli hacker.
109
00:05:06,931 --> 00:05:09,817
Sì, in particolare un gruppo
che proteggeva infrastrutture vitali.
110
00:05:09,827 --> 00:05:11,964
Uccisi tutti lo stesso giorno
in varie parti del mondo.
111
00:05:11,974 --> 00:05:14,502
Il Khan ha appena abbassato
gli scudi informatici di tutto il mondo.
112
00:05:14,512 --> 00:05:16,296
Voglio far intervenire nuovamente la CIA
113
00:05:16,306 --> 00:05:17,907
per aiutarci a trovare lo Stendardo.
114
00:05:17,917 --> 00:05:20,400
Tu avevi detto che la CIA
era stata compromessa...
115
00:05:20,410 --> 00:05:22,210
- Dal Khan.
- Ecco perché ero a Manila.
116
00:05:22,220 --> 00:05:24,226
La CIA ha completato
un'indagine approfondita
117
00:05:24,236 --> 00:05:27,214
e ha trovato una sola mela marcia...
l'addetto del Khan, che è stato ucciso.
118
00:05:27,224 --> 00:05:29,271
- E ti è bastata la loro parola?
- No.
119
00:05:29,281 --> 00:05:31,189
Mi sono presa queste 30.000 parole.
120
00:05:34,544 --> 00:05:37,022
Leggi il rapporto...
la struttura è pulita.
121
00:05:37,032 --> 00:05:38,968
La CIA può aiutarci
a porre fine a tutto questo.
122
00:05:39,366 --> 00:05:40,440
Lexi...
123
00:05:42,557 --> 00:05:43,637
Concordo con Kate.
124
00:05:44,315 --> 00:05:46,749
Beh, il tuo istinto
non è stato dei migliori
125
00:05:46,759 --> 00:05:48,199
quando riguardava lei.
126
00:05:49,389 --> 00:05:50,426
Sentite...
127
00:05:50,436 --> 00:05:53,454
Entrambi pensate che la CIA
alcune volte faccia delle cose sbagliate
128
00:05:53,464 --> 00:05:56,267
per il bene superiore, invece
quello che ho visto io crescendo
129
00:05:56,277 --> 00:05:59,313
sono stati loro che proteggevano
interessi petroliferi e persone potenti.
130
00:05:59,799 --> 00:06:01,754
Persone come Jacob Reece.
131
00:06:01,764 --> 00:06:03,705
Ho bisogno di Danny. Non di te.
132
00:06:03,715 --> 00:06:05,559
Credi che mi farò da parte...
133
00:06:06,507 --> 00:06:08,783
Dopo che il Khan ha ucciso
la mia migliore amica?
134
00:06:08,793 --> 00:06:10,529
Non mi fermerò...
135
00:06:10,539 --> 00:06:12,359
Finché quel bastardo
non sarà sotto terra,
136
00:06:12,369 --> 00:06:13,785
o dietro le sbarre.
137
00:06:14,440 --> 00:06:16,894
Con o senza di voi.
138
00:06:18,259 --> 00:06:19,350
E se facessimo così?
139
00:06:20,624 --> 00:06:21,942
Chiamiamo la CIA
140
00:06:21,952 --> 00:06:24,250
dopo... aver trovato lo Stendardo.
141
00:06:24,766 --> 00:06:26,759
Non possono esserci d'aiuto
finché non lo troviamo.
142
00:06:27,499 --> 00:06:28,599
D'accordo.
143
00:06:28,609 --> 00:06:29,655
Va bene.
144
00:06:31,356 --> 00:06:32,416
Perfetto.
145
00:06:34,641 --> 00:06:35,862
Che bella squadra.
146
00:06:40,013 --> 00:06:42,642
Blood & Treasure - Stagione 2
Episodio 9 - " The Throne of the Khan"
147
00:06:42,652 --> 00:06:44,512
Traduzione: mikycarter84,
Claire_096, Letha
148
00:06:44,522 --> 00:06:46,392
Traduzione: Lightyear-,
Crissyna, Vanellope27
149
00:06:46,402 --> 00:06:47,676
Revisione: Frncesco82
150
00:06:47,686 --> 00:06:49,043
#NoSpoiler
151
00:06:52,835 --> 00:06:55,172
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
152
00:06:59,235 --> 00:07:00,339
Vince.
153
00:07:00,349 --> 00:07:02,043
Shaw ha detto che hai trovato Gen.
154
00:07:02,053 --> 00:07:03,925
Dipende... quella bottiglia è per me?
155
00:07:03,935 --> 00:07:06,036
È il pagamento completo.
156
00:07:08,285 --> 00:07:09,345
Francese.
157
00:07:09,723 --> 00:07:11,201
C'est magnifique.
158
00:07:13,798 --> 00:07:17,123
L'ultimo lavoro di Gen è stato
in un monastero a Kunming, in Cina.
159
00:07:17,560 --> 00:07:18,628
Trovato facilmente.
160
00:07:18,638 --> 00:07:20,726
Pare che i monaci comunichino
tramite servizio postale
161
00:07:20,736 --> 00:07:23,138
quindi registrano il loro indirizzo
ogni volta che si spostano.
162
00:07:23,148 --> 00:07:25,463
Tutto qui? Per questo ti meriteresti
un bicchiere, massimo.
163
00:07:25,473 --> 00:07:28,443
Ho parlato con un ecclesiastico, pare
che Gen abbia lasciato la fede anni fa,
164
00:07:28,453 --> 00:07:29,743
ma sia rimasto in città.
165
00:07:29,753 --> 00:07:31,462
Ho il suo indirizzo.
166
00:07:31,472 --> 00:07:33,615
Vince potrebbe venire con voi
come traduttore.
167
00:07:33,625 --> 00:07:34,926
Con un piccolo contributo.
168
00:07:34,936 --> 00:07:36,696
Che ne dite di...
169
00:07:36,706 --> 00:07:38,296
Altre due bottiglie?
170
00:07:38,306 --> 00:07:39,745
- Affare fatto.
- Che cosa?
171
00:07:39,755 --> 00:07:41,281
Scusa, per chi lavori?
172
00:07:41,291 --> 00:07:42,569
Per me stesso.
173
00:07:42,919 --> 00:07:45,097
- Voglio il dieci percento.
- Mi sembra giusto.
174
00:07:45,107 --> 00:07:46,379
Shaw, tu vieni?
175
00:07:46,887 --> 00:07:50,114
Ci farebbe comodo una pistola in più,
se ci fossero problemi come a Laos.
176
00:07:50,124 --> 00:07:52,002
In più, avrai tantissimi punti karma
177
00:07:52,012 --> 00:07:53,855
se ci aiuti a catturare il Khan.
178
00:07:54,383 --> 00:07:56,173
I punti karma non mi fanno pagare
l'affitto.
179
00:07:57,533 --> 00:08:01,374
Eppure, la mia natura eroica
mi obbliga ad aiutarvi comunque.
180
00:08:01,384 --> 00:08:02,583
Hahn, pensa al bar.
181
00:08:02,593 --> 00:08:04,174
Spero di ottenere un aumento.
182
00:08:04,184 --> 00:08:06,038
Beh, ne riparliamo quando torno.
183
00:08:06,048 --> 00:08:07,998
Lo dici sempre.
184
00:08:12,211 --> 00:08:16,101
Quindi, che cos'era la faccenda
dell'uccidere tutti quegli hacker nerd?
185
00:08:16,111 --> 00:08:17,781
Dovresti chiedere al Grande Khan.
186
00:08:18,463 --> 00:08:20,307
Credevo tu fossi un qualche genio
187
00:08:20,317 --> 00:08:23,220
che avrebbe concluso
l'intera operazione.
188
00:08:23,230 --> 00:08:25,630
No, io no, sono un mero soldato
semplice, proprio come te.
189
00:08:25,640 --> 00:08:27,305
"Il mio compito è non fare domande,
190
00:08:27,315 --> 00:08:29,218
non devo fare altro che agire e morire".
191
00:08:29,740 --> 00:08:30,801
Tennyson.
192
00:08:32,255 --> 00:08:34,699
Lo so chi ha scritto
quella poesia, bello.
193
00:08:34,709 --> 00:08:37,681
Ho una laurea in belle arti conseguita
all'Università della California San Diego.
194
00:08:38,710 --> 00:08:40,979
Però non sono venuto qui per morire.
195
00:08:52,252 --> 00:08:54,356
Abbiamo rintracciato McNamara e Vaziri
196
00:08:54,366 --> 00:08:56,201
in un monastero buddista a Laos.
197
00:08:57,663 --> 00:08:59,295
Se ne sono andati a mani vuote, però...
198
00:09:00,684 --> 00:09:03,517
Credi che la ricerca dello Stendardo
li abbia portati là.
199
00:09:03,527 --> 00:09:04,617
Esatto.
200
00:09:05,499 --> 00:09:07,136
La tua missione è sempre la stessa.
201
00:09:07,729 --> 00:09:10,450
- Trova lo Stendardo prima di loro.
- Ci sto provando e riprovando.
202
00:09:10,460 --> 00:09:11,726
E continui a fallire.
203
00:09:12,498 --> 00:09:13,857
Sì, mi dispiace.
204
00:09:15,208 --> 00:09:17,001
Assistere all'uccisione
di persone innocenti
205
00:09:17,011 --> 00:09:18,875
ha alquanto attenuato il mio entusiasmo.
206
00:09:18,885 --> 00:09:21,219
Nessun cambiamento importante
è stato mai compiuto...
207
00:09:21,861 --> 00:09:23,169
Senza gravi perdite.
208
00:09:24,033 --> 00:09:26,033
Quale cambiamento importante
stiamo facendo?
209
00:09:29,717 --> 00:09:31,033
La conoscenza...
210
00:09:31,043 --> 00:09:32,387
Richiede fedeltà.
211
00:09:33,018 --> 00:09:34,127
Oh, mi piace molto.
212
00:09:34,630 --> 00:09:36,509
È... di grande valore, davvero.
213
00:09:38,250 --> 00:09:40,959
Leggi queste frasi sul retro
dei biscotti della fortuna?
214
00:09:42,826 --> 00:09:44,083
Beh...
215
00:09:45,380 --> 00:09:47,381
I monaci buddisti della zona
216
00:09:47,391 --> 00:09:50,590
sono stati storicamente favorevoli
alla causa mongola.
217
00:09:51,378 --> 00:09:53,088
Dopotutto, lo Stendardo è stato rubato
218
00:09:53,098 --> 00:09:55,813
da un monastero buddista
dai russi, quindi...
219
00:09:56,285 --> 00:09:57,533
Pensavo che...
220
00:09:57,543 --> 00:10:00,963
I monaci avrebbero voluto restituire
lo Stendardo ai mongoli.
221
00:10:01,925 --> 00:10:04,161
Il che significa
che avrebbero iniziato...
222
00:10:06,199 --> 00:10:08,131
Il loro cammino verso nord da qui.
223
00:10:08,456 --> 00:10:10,908
Gli unici luoghi sicuri
in questo percorso
224
00:10:10,918 --> 00:10:13,937
per un'icona religiosa mongola segreta
225
00:10:13,947 --> 00:10:16,391
sarebbero altri monasteri buddisti.
226
00:10:17,304 --> 00:10:18,927
La persona che ha rubato lo Stendardo
227
00:10:18,937 --> 00:10:21,775
deve aver cercato rifugio
in uno di questi templi cinesi.
228
00:10:21,785 --> 00:10:23,023
Se fossi in te...
229
00:10:23,932 --> 00:10:25,257
Inizierei là.
230
00:10:25,267 --> 00:10:26,376
Portatela dentro.
231
00:10:35,637 --> 00:10:38,381
Credevo di averla vista morire
nell'esplosione in Kazakistan.
232
00:10:38,852 --> 00:10:40,645
L'abbiamo ritrovata
tra le macerie, come te.
233
00:10:41,730 --> 00:10:43,686
Nei momenti in cui è stata sveglia,
234
00:10:43,696 --> 00:10:45,089
è stata abbastanza vivace.
235
00:10:45,099 --> 00:10:47,542
"Vivace". È un modo per dire
che è stata difficile da gestire.
236
00:10:47,552 --> 00:10:49,275
E vorresti che io...
237
00:10:50,118 --> 00:10:51,879
Utilizzassi le mie
capacità di persuasione?
238
00:10:51,889 --> 00:10:53,386
Hai 48 ore
239
00:10:53,730 --> 00:10:57,637
per carpire informazioni utili su
dove trovare McNamara e Vaziri.
240
00:10:58,147 --> 00:10:59,616
Raccogli conoscenza...
241
00:11:01,952 --> 00:11:03,650
Dimostra lealtà.
242
00:11:03,660 --> 00:11:07,007
- Ok, ma se non sa niente?
- I coccodrilli si ciberanno di lei.
243
00:11:07,837 --> 00:11:09,113
Tutti sono utili.
244
00:11:11,399 --> 00:11:13,403
Va bene per un biscotto della fortuna?
245
00:11:13,722 --> 00:11:15,918
SUD EST ASIATICO
246
00:11:30,169 --> 00:11:33,039
La domestica di Gen ha detto che lui e sua
moglie sono al festival delle lanterne
247
00:11:33,049 --> 00:11:34,997
con un carretto ambulante di ravioli.
248
00:11:35,007 --> 00:11:36,615
Possiamo aspettare che tornino a casa.
249
00:11:36,625 --> 00:11:38,007
Aspettare non è un piano.
250
00:11:38,479 --> 00:11:39,603
In realtà sì.
251
00:11:39,613 --> 00:11:42,667
- Si chiama appostamento.
- Con l'esercito del Khan alle calcagna
252
00:11:42,677 --> 00:11:45,641
vuoi lasciarlo là fuori senza protezione?
Sarebbe il protocollo della CIA?
253
00:11:45,651 --> 00:11:48,742
- Ehi, tu nemmeno mi servi.
- Ok. Dividiamoci e cerchiamolo.
254
00:11:49,419 --> 00:11:51,193
Io e Shaw ci occupiamo del lato sud.
255
00:11:51,203 --> 00:11:52,203
Ah, sì?
256
00:11:54,563 --> 00:11:56,013
Sì, ok. Immagino...
257
00:11:56,350 --> 00:11:58,010
Che io e Kate possiamo andare a nord.
258
00:11:58,865 --> 00:12:00,206
Vince tu da che parte vai?
259
00:12:01,699 --> 00:12:03,474
Allora? Terra chiama Vince.
260
00:12:03,484 --> 00:12:05,593
Oh, scusate. Io vado al bar.
261
00:12:06,282 --> 00:12:08,823
Qualcuno deve sorvegliare la
casa in caso Gen tornasse.
262
00:12:08,833 --> 00:12:13,087
A proposito, la domestica mi ha
dato una sua foto. Ve la mando.
263
00:12:14,070 --> 00:12:16,202
Accendete tutti le trasmittenti.
264
00:12:16,212 --> 00:12:18,576
Se vedete qualcuno con
un marchio o una fascia grigia,
265
00:12:18,586 --> 00:12:22,176
- quella è l'Orda. Quindi avvisate.
- Ricevuto, agente McNamara.
266
00:13:21,813 --> 00:13:23,536
Parliamo di affari?
267
00:13:24,021 --> 00:13:25,021
Al Khan.
268
00:13:25,502 --> 00:13:27,085
- Al Khan.
- Al Khan.
269
00:13:41,626 --> 00:13:44,843
A giudicare da quanto velocemente
Lexi abbia scelto Shaw...
270
00:13:44,853 --> 00:13:46,643
Immagino che ora mi odi?
271
00:13:47,256 --> 00:13:49,043
Beh, hai cercato di
metterla in panchina.
272
00:13:51,481 --> 00:13:53,192
Sì, potevo gestire meglio la situazione.
273
00:13:54,303 --> 00:13:55,413
Beh...
274
00:13:56,052 --> 00:13:58,350
Io non posso certo dire di averla
gestita alla perfezione...
275
00:13:59,486 --> 00:14:00,660
Con voi due.
276
00:14:03,622 --> 00:14:05,269
Lo sai, dopo il fidanzamento,
277
00:14:06,609 --> 00:14:08,933
ero troppo codardo per chiudere la cosa.
278
00:14:10,260 --> 00:14:11,665
Ti meritavi di meglio, Kate.
279
00:14:12,609 --> 00:14:13,722
Mi dispiace.
280
00:14:14,129 --> 00:14:15,673
Lasciarci è stata...
281
00:14:16,056 --> 00:14:18,712
È stata la cosa migliore
che potesse succederci.
282
00:14:18,722 --> 00:14:21,188
- Sì?
- Sì, quando ho perso te,
283
00:14:21,198 --> 00:14:22,886
ho trovato la CIA.
284
00:14:23,358 --> 00:14:24,699
Ho trovato me stessa.
285
00:14:26,090 --> 00:14:29,231
Non che non mi sia chiesta dove portasse
la strada che non abbiamo preso insieme.
286
00:14:31,286 --> 00:14:34,299
Immagino che ci sarebbero
state meno armi
287
00:14:34,899 --> 00:14:35,997
per entrambi.
288
00:14:37,324 --> 00:14:38,324
Già.
289
00:14:48,875 --> 00:14:49,986
Mi dispiace.
290
00:14:53,420 --> 00:14:55,156
- Fa male?
- No.
291
00:14:58,284 --> 00:14:59,394
Ho quasi fatto.
292
00:15:02,356 --> 00:15:03,506
Molto meglio.
293
00:15:05,037 --> 00:15:07,513
Lo sai, è un miracolo che
non sia andata in cancrena.
294
00:15:07,523 --> 00:15:09,747
Non grazie a quei tre idioti là fuori.
295
00:15:12,607 --> 00:15:13,607
Grazie,
296
00:15:14,420 --> 00:15:16,960
per avergli detto di
togliermi le manette.
297
00:15:16,970 --> 00:15:18,428
È il minimo che potessi fare.
298
00:15:19,973 --> 00:15:21,837
Magari mi restituirai
il favore un giorno.
299
00:15:23,088 --> 00:15:24,658
Violet, giusto?
300
00:15:26,981 --> 00:15:28,896
E tu sei Simon Hardwick.
301
00:15:28,906 --> 00:15:32,369
Anche se non ti avessi conosciuto in
Kazakistan lo avrei fatto dai notiziari.
302
00:15:34,756 --> 00:15:37,130
Curioso, non sembri essere un maniaco.
303
00:15:37,140 --> 00:15:38,969
Sì, l'aspetto può ingannare.
304
00:15:40,628 --> 00:15:44,164
A esser onesti, la notizia di copertura
non è stata esattamente corretta.
305
00:15:45,696 --> 00:15:47,330
Dimmi, Violet...
306
00:15:48,084 --> 00:15:49,513
Come conosci Lexi?
307
00:15:50,471 --> 00:15:52,781
Ho insegnato a quella
ragazza tutto quello che sa.
308
00:15:52,791 --> 00:15:55,449
Le ho salvato la vita più
volte di quante possa contare.
309
00:15:56,701 --> 00:15:59,496
Ma per qualche motivo continua
a lasciarmi indietro.
310
00:16:00,288 --> 00:16:01,654
Mi dispiace saperlo.
311
00:16:03,390 --> 00:16:04,769
In realtà lo capisco.
312
00:16:06,977 --> 00:16:09,569
Mio padre mi ha abbandonato
quando ero bambino.
313
00:16:10,411 --> 00:16:12,288
Ha fatto finta che non esistessi.
314
00:16:12,620 --> 00:16:13,730
Il suo unico figlio.
315
00:16:14,764 --> 00:16:15,901
Così ho letto.
316
00:16:17,049 --> 00:16:19,462
Beh, non fa niente. Ora è morto.
Nessun affetto perso.
317
00:16:20,101 --> 00:16:21,101
Posso?
318
00:16:22,041 --> 00:16:23,713
Sì, sono fatto così,
319
00:16:24,696 --> 00:16:26,381
aiutami e ti aiuterò,
320
00:16:27,096 --> 00:16:28,194
fammi del male...
321
00:16:29,586 --> 00:16:31,794
E farò in modo di ricambiare,
se è in mio potere.
322
00:16:32,241 --> 00:16:33,913
Immagino che questo mi renda...
323
00:16:35,445 --> 00:16:37,373
In un certo senso degno di fiducia.
324
00:16:37,832 --> 00:16:40,181
La tua amica Lexi e il
suo ragazzo, Danny,
325
00:16:40,654 --> 00:16:42,801
sono sempre stati onesti con me.
326
00:16:42,811 --> 00:16:44,305
E io lo rispetto.
327
00:16:44,649 --> 00:16:47,879
Immagino che abbiamo sviluppato
uno strano tipo di rapporto
328
00:16:47,889 --> 00:16:49,745
mentre mi rincorrevano
in giro per il mondo.
329
00:16:50,115 --> 00:16:51,686
Ma mi hanno imprigionato...
330
00:16:52,235 --> 00:16:55,241
E io sento una strana lealtà
in un certo sento, per loro.
331
00:16:55,251 --> 00:16:57,520
Non provo lealtà per l'uomo...
332
00:16:57,530 --> 00:16:59,094
Che mi ha liberato.
333
00:16:59,843 --> 00:17:01,183
Non è strano?
334
00:17:02,873 --> 00:17:04,388
Dove vuoi andare a parare?
335
00:17:04,398 --> 00:17:06,596
Siamo entrambi nel team Lexi, no?
336
00:17:07,822 --> 00:17:09,090
Voglio aiutarti,
337
00:17:09,907 --> 00:17:11,502
ma tu devi aiutare me.
338
00:17:12,252 --> 00:17:15,379
Il Grande Khan mi ha ordinato
di carpire informazioni da te.
339
00:17:15,389 --> 00:17:16,809
Questo è il punto.
340
00:17:17,770 --> 00:17:20,218
Mi spiace dirtelo, genio del male,
341
00:17:20,228 --> 00:17:21,724
ma già lo sapevo.
342
00:17:23,766 --> 00:17:25,009
Sapevi anche...
343
00:17:25,566 --> 00:17:27,651
Che a meno che non gli
darò informazioni utili
344
00:17:28,519 --> 00:17:30,749
intende ucciderti domani al tramonto?
345
00:17:35,243 --> 00:17:38,094
Riesci a credere al suo coraggio?
346
00:17:38,575 --> 00:17:39,775
E Danny,
347
00:17:39,785 --> 00:17:41,856
prende sempre le sue parti.
348
00:17:41,866 --> 00:17:43,828
Dovrebbe sostenere me.
349
00:17:43,838 --> 00:17:44,911
Ma dai.
350
00:17:45,277 --> 00:17:48,996
Danny ha letteralmente trascinato il tuo
sedere attraverso la giungla per salvarti.
351
00:17:49,554 --> 00:17:51,500
Se non è amore questo non
so cosa possa esserlo.
352
00:17:51,510 --> 00:17:53,215
E se l'amore non bastasse?
353
00:17:55,897 --> 00:17:57,347
Io e Danny siamo...
354
00:17:57,357 --> 00:17:58,583
Siamo così...
355
00:17:58,593 --> 00:17:59,612
Diversi.
356
00:18:03,436 --> 00:18:06,798
E se per tutto questo tempo avessimo
solo cercato di cambiare l'altro...
357
00:18:06,808 --> 00:18:08,398
In qualcosa che non è?
358
00:18:11,789 --> 00:18:12,789
No.
359
00:18:18,192 --> 00:18:19,341
Quello è Vince?
360
00:18:20,544 --> 00:18:21,956
Con chi sta parlando?
361
00:18:23,444 --> 00:18:24,925
Con soldati del Khan.
362
00:18:30,777 --> 00:18:32,366
Cosa diavolo sta succedendo?
363
00:18:32,376 --> 00:18:34,573
Gen è laggiù.
364
00:18:34,583 --> 00:18:35,696
Prendiamolo.
365
00:18:35,706 --> 00:18:37,408
Mi sa che abbiamo
un problema più grande.
366
00:18:37,847 --> 00:18:39,757
Vince lavora per il Khan.
367
00:18:39,767 --> 00:18:41,277
Dobbiamo fermarlo, adesso.
368
00:18:44,384 --> 00:18:45,394
Vince!
369
00:18:46,213 --> 00:18:47,556
McNamara.
370
00:18:47,566 --> 00:18:50,982
- I soldati dell'Orda sono qui.
- Sì, e tu eri molto amichevole con loro.
371
00:18:50,992 --> 00:18:52,180
Anche io ti ho visto.
372
00:18:53,803 --> 00:18:54,809
Cosa fai?
373
00:18:54,819 --> 00:18:57,536
Il Khan ci segue
fin da quando siamo atterrati
374
00:18:57,546 --> 00:18:58,581
ad Hanoi.
375
00:18:58,994 --> 00:19:02,298
Dalla Russia al Kazakistan,
da Laos alla Cina.
376
00:19:03,361 --> 00:19:05,923
Ci segue fin da quando
abbiamo incontrato...
377
00:19:07,016 --> 00:19:08,022
Vince.
378
00:19:10,068 --> 00:19:11,887
Vince lavora per il Grande Khan.
379
00:19:11,897 --> 00:19:13,032
Aspetta, come?
380
00:19:13,042 --> 00:19:15,242
Simon ha fatto l'autostop
durante la nostra ultima tappa.
381
00:19:15,252 --> 00:19:17,514
Il Khan ha seguito le sue tracce.
382
00:19:17,524 --> 00:19:18,966
Questo è ridicolo.
383
00:19:20,352 --> 00:19:22,570
Tu non vai da nessuna parte.
384
00:19:25,250 --> 00:19:26,581
Come possiamo esserne sicuri?
385
00:19:28,187 --> 00:19:30,044
Danny, quello è Gen.
386
00:19:31,350 --> 00:19:32,848
Mia moglie!
387
00:20:09,256 --> 00:20:12,072
- Perché parlavi con i rapitori di Gen?
- Stavo cercando informazioni.
388
00:20:12,082 --> 00:20:14,796
- E dovrebbero parlare con un ex poliziotto?
- Non vedono un poliziotto.
389
00:20:14,806 --> 00:20:15,936
Vedono un criminale.
390
00:20:19,668 --> 00:20:20,690
Ero corrotto.
391
00:20:24,556 --> 00:20:26,239
Ti hanno buttato fuori.
392
00:20:29,229 --> 00:20:30,558
Avevo un fratello minore.
393
00:20:30,568 --> 00:20:32,020
Mi ha seguito nella squadra.
394
00:20:32,436 --> 00:20:33,508
Un bravo...
395
00:20:33,518 --> 00:20:34,688
E onesto poliziotto.
396
00:20:35,035 --> 00:20:37,129
Ed era un problema,
visto che erano tutti corrotti.
397
00:20:37,974 --> 00:20:38,992
Me incluso.
398
00:20:39,960 --> 00:20:41,835
"Cresci un po'!
Prendi i soldi!", gli ho detto.
399
00:20:45,115 --> 00:20:47,537
La sua faccia... sapevo
di avergli spezzato il cuore.
400
00:20:51,140 --> 00:20:54,061
Si è rifiutato di farlo. L'ho trovato
nel vicolo il giorno dopo.
401
00:20:54,071 --> 00:20:55,373
L'avevano picchiato a morte.
402
00:20:57,015 --> 00:20:58,826
Quindi lasciai il distintivo...
403
00:20:59,519 --> 00:21:00,792
E non guardai più indietro.
404
00:21:02,933 --> 00:21:05,437
Ora uso la mia vecchia reputazione
per far in modo che i criminali...
405
00:21:06,024 --> 00:21:07,784
Si fidino di me come
investigatore privato.
406
00:21:08,225 --> 00:21:10,681
Ho creato contatti
criminali in tutta l'Asia.
407
00:21:11,842 --> 00:21:14,423
- Vince, mi...
- Dovresti scusarti con Gen.
408
00:21:39,263 --> 00:21:41,199
Non capisco più niente, ormai.
409
00:21:41,209 --> 00:21:43,977
Il Khan ci sta sempre dietro.
410
00:21:45,277 --> 00:21:47,496
Può essere che tu abbia
solo indicato la persona sbagliata.
411
00:21:48,801 --> 00:21:51,477
- Credi sia Kate?
- Lascia stare quello che penso di lei,
412
00:21:51,487 --> 00:21:54,189
ma per tutto questo tempo
ha parlato con la CIA.
413
00:21:54,562 --> 00:21:56,691
Qualcuno lì potrebbe
passare informazioni al Khan.
414
00:22:01,855 --> 00:22:02,860
Forse...
415
00:22:03,781 --> 00:22:06,202
Forse lei può aiutarci
a riportare qui suo marito.
416
00:22:06,212 --> 00:22:10,053
Gen starà portando il Khan in qualche
posto dove è già stato con lo Stendardo.
417
00:22:10,869 --> 00:22:14,239
Lei forse conosce qualche dettaglio del
suo passato che potrebbe aiutarci, sì.
418
00:22:14,921 --> 00:22:16,508
Abbiamo solo bisogno di un traduttore.
419
00:22:19,985 --> 00:22:21,789
Si sono conosciuti
quando lui era un monaco.
420
00:22:22,490 --> 00:22:24,882
Lui trovò rifugio
in un tempio del luogo.
421
00:22:31,208 --> 00:22:33,592
Lui era un uomo semplice,
non possedeva nulla.
422
00:22:33,602 --> 00:22:34,857
E si sono...
423
00:22:34,867 --> 00:22:35,911
Si sono innamorati.
424
00:22:38,656 --> 00:22:39,968
Sono molto diversi tra loro,
425
00:22:39,978 --> 00:22:41,395
come lo Yin e lo Yang.
426
00:22:41,405 --> 00:22:43,192
Non è sempre semplice.
427
00:22:47,070 --> 00:22:49,318
Ma questa è la natura del Yin
e dello Yang. Diversi,
428
00:22:49,328 --> 00:22:51,162
ma sempre presenti l'uno per l'altro.
429
00:22:57,732 --> 00:23:00,996
Gen sparì per un po' di tempo,
ma tornò per lei.
430
00:23:01,480 --> 00:23:03,174
Questo successe nel 1984.
431
00:23:03,997 --> 00:23:06,042
È lo stesso anno
in cui prese lo Stendardo.
432
00:23:06,052 --> 00:23:07,546
Gen incontrò sua moglie
433
00:23:07,556 --> 00:23:10,543
quando venne in questa città
cercando rifugio con lo Stendardo.
434
00:23:12,250 --> 00:23:14,780
Sparì perché doveva
continuare il suo viaggio.
435
00:23:15,909 --> 00:23:17,188
Lei sa dove andò?
436
00:23:23,359 --> 00:23:24,673
Quindi?
437
00:23:24,683 --> 00:23:25,941
Quindi...
438
00:23:25,951 --> 00:23:29,492
Come faccio a sapere che tu, tra tutti,
non stai cercando di manipolarmi?
439
00:23:29,502 --> 00:23:30,644
È una domanda lecita.
440
00:23:31,780 --> 00:23:33,476
Senti, io non ti sto mentendo, Violet.
441
00:23:35,458 --> 00:23:37,276
Sei la mia unica
possibilità di sopravvivere.
442
00:23:38,205 --> 00:23:40,292
Il Grande Khan mi ha mandato
a cercare il suo Stendardo,
443
00:23:40,302 --> 00:23:43,088
ma quando quel pazzo
lo troverà, mi ucciderà.
444
00:23:43,098 --> 00:23:45,804
Quindi, che io consegni le informazioni
o meno, sono comunque un uomo morto.
445
00:23:46,682 --> 00:23:47,788
A meno che...
446
00:23:50,446 --> 00:23:52,850
- Non collaboriamo per scappare.
- Scappare?
447
00:23:56,363 --> 00:23:57,581
Dici sul serio?
448
00:23:57,591 --> 00:23:58,601
Sì.
449
00:23:59,242 --> 00:24:00,891
E poi abbiamo un asso nella manica.
450
00:24:01,427 --> 00:24:02,721
Danny McNamara.
451
00:24:03,288 --> 00:24:06,098
Ho parlato con lui in Kazakistan,
abbiamo stretto un accordo.
452
00:24:06,631 --> 00:24:08,030
Anche se a lui è andata meglio.
453
00:24:08,040 --> 00:24:11,037
Io spio il Grande Khan per lui,
in cambio del suo aiuto più avanti.
454
00:24:12,653 --> 00:24:15,362
E io che ti sottovalutavo.
455
00:24:15,709 --> 00:24:17,431
Tu mi dai le informazioni,
456
00:24:17,441 --> 00:24:18,914
io le riporto al Khan...
457
00:24:18,924 --> 00:24:21,355
Lui ci dà la libertà
di muoverci nel campo.
458
00:24:21,365 --> 00:24:23,044
Così tu riesci a contattare Danny
459
00:24:23,054 --> 00:24:25,104
e farli partire
per una missione di salvataggio.
460
00:24:27,045 --> 00:24:29,839
Sei un tipo sveglio, eh?
461
00:24:30,420 --> 00:24:31,651
Non ne hai idea.
462
00:24:34,424 --> 00:24:36,382
Hai solo dimenticato
un dettaglio: Danny e Lexi
463
00:24:36,392 --> 00:24:38,816
avranno bisogno di un esercito
per entrare qui dentro.
464
00:24:38,826 --> 00:24:41,214
Ho visto una foto di Danny
su una tavola qui fuori,
465
00:24:41,224 --> 00:24:42,669
insieme a Kate Reece, ovvero...
466
00:24:43,701 --> 00:24:45,581
È la sua ex ragazza,
ed è la mia sorellastra.
467
00:24:45,591 --> 00:24:47,135
- La tua...
- È una lunga storia.
468
00:24:47,950 --> 00:24:50,085
Beh, non è così lunga. Lei è della CIA.
469
00:24:50,582 --> 00:24:52,585
L'ho scoperto solo
l'anno scorso, mentre...
470
00:24:53,062 --> 00:24:55,185
Mentre scavavo nei segreti
di famiglia di mio padre.
471
00:24:55,195 --> 00:24:57,171
Quindi Kate chiamerà la cavalleria.
472
00:24:58,216 --> 00:25:00,088
Solo se mi darai valide informazioni
473
00:25:00,098 --> 00:25:02,617
che possa girare al Khan, Violet.
474
00:25:02,627 --> 00:25:06,529
La parlantina non ti manca, vero?
475
00:25:10,477 --> 00:25:11,477
Ok, bene.
476
00:25:12,135 --> 00:25:13,185
Aiden Shaw.
477
00:25:13,668 --> 00:25:15,275
Sta lavorando con loro.
478
00:25:15,285 --> 00:25:17,652
Ha un bar ad Hanoi di cui
non smette mai di parlare.
479
00:25:17,662 --> 00:25:20,815
E Danny e Lexi vivono
nell'appartamento proprio sopra di lui.
480
00:25:20,825 --> 00:25:23,121
- Cioè, non sono tante informazioni...
- No, è geniale.
481
00:25:24,233 --> 00:25:25,417
È perfetto.
482
00:25:25,976 --> 00:25:28,488
Questo attirerà il Khan verso
i loro soci e la loro posizione.
483
00:25:28,498 --> 00:25:30,509
Dobbiamo solo pregare
che riescano a cavarsela
484
00:25:30,519 --> 00:25:32,872
perché abbiamo bisogno
del loro aiuto per fuggire.
485
00:25:35,057 --> 00:25:36,322
Sai, io...
486
00:25:37,778 --> 00:25:40,215
Non ho mai lavorato
con qualcuno prima d'ora.
487
00:25:40,689 --> 00:25:42,902
Di certo non con chi
potesse tenere il passo.
488
00:25:42,912 --> 00:25:44,063
È...
489
00:25:46,221 --> 00:25:47,815
È piuttosto eccitante.
490
00:26:06,740 --> 00:26:08,466
È lei il Maestro Woo-Ping?
491
00:26:08,476 --> 00:26:09,476
Sono io.
492
00:26:10,243 --> 00:26:11,743
Come posso aiutarvi?
493
00:26:12,153 --> 00:26:14,495
Un uomo che si fa chiamare Grande Khan
494
00:26:14,505 --> 00:26:17,039
ha rapito un suo ex monaco, Gen Huang.
495
00:26:17,885 --> 00:26:21,081
Crediamo sia stato obbligato
a portare qui gli uomini del Khan.
496
00:26:21,472 --> 00:26:22,472
Perché?
497
00:26:22,866 --> 00:26:25,347
Per rubare lo Stendardo dello
Spirito di Gengis Khan.
498
00:26:25,357 --> 00:26:27,915
Come noi, hanno scoperto
che l'ha portato in questo tempio.
499
00:26:27,925 --> 00:26:29,439
Siamo venuto ad avvisarla.
500
00:26:29,449 --> 00:26:31,508
Avevano due ore di vantaggio.
Come siamo arrivati prima?
501
00:26:31,518 --> 00:26:34,573
- Non dubitiamo su piccoli miracoli.
- Nessun miracolo.
502
00:26:34,983 --> 00:26:37,908
Gen è un uomo intelligente.
Avrà trovato il modo di rallentarli.
503
00:26:38,449 --> 00:26:41,276
- Lo Stendardo è ancora qui?
- No.
504
00:26:41,614 --> 00:26:44,683
Anni fa, Gen incontrò una tribù
di mongoli in questo cortile
505
00:26:44,693 --> 00:26:46,511
per consegnare loro lo Stendardo,
506
00:26:46,521 --> 00:26:49,695
ma appena arrivati, degli stranieri
bianchi già davano loro la caccia.
507
00:26:49,705 --> 00:26:52,896
Conosco solo un gruppo che poteva
essere qui allora: Arcanum Gladio.
508
00:26:52,906 --> 00:26:54,985
I bastardi stanno cercando
di recuperare lo Stendardo,
509
00:26:54,995 --> 00:26:57,086
dopo che sorella Victoria
ci ha mandato in Laos.
510
00:26:57,096 --> 00:26:58,522
Ci hanno provato, certo.
511
00:26:58,962 --> 00:27:00,937
Ma i monaci Shaolin si
sono allenati al kung fu
512
00:27:00,947 --> 00:27:03,191
per più di 1.500 anni.
513
00:27:03,682 --> 00:27:06,421
Noi, come dite voi americani,
514
00:27:06,431 --> 00:27:08,564
li abbiamo presi a calci in culo.
515
00:27:08,987 --> 00:27:10,699
Sì, io lo dico sempre.
516
00:27:11,071 --> 00:27:14,265
Abbiamo dato ai mongoli il tempo
di scappare con lo Stendardo.
517
00:27:23,122 --> 00:27:24,580
Dopo la battaglia,
518
00:27:24,590 --> 00:27:27,143
abbiamo trovato dei cimeli
addosso agli stranieri...
519
00:27:27,153 --> 00:27:28,532
Incluso questo.
520
00:27:29,937 --> 00:27:32,460
Conoscete la storia segreta dei mongoli?
521
00:27:32,470 --> 00:27:34,573
La storia più antica
della vita di Gengis
522
00:27:34,583 --> 00:27:38,562
e la più antica opera scritta
sopravvissuta nella lingua mongola.
523
00:27:40,683 --> 00:27:42,370
Non avete guardato
i video che vi ho inviato?
524
00:27:42,380 --> 00:27:45,155
- Quando ne abbiamo avuto il tempo?
- Il vostro amico ha ragione,
525
00:27:45,165 --> 00:27:46,687
con un'eccezione.
526
00:27:47,398 --> 00:27:49,421
Nel libro manca un capitolo
527
00:27:49,431 --> 00:27:51,302
inghiottito dalla storia,
528
00:27:51,762 --> 00:27:54,635
Questa pergamena è il capitolo perduto.
529
00:27:55,312 --> 00:27:59,267
Si crede che contenga le indicazioni
per la tomba di Gengis Khan.
530
00:28:02,164 --> 00:28:05,015
Il luogo in cui è sepolto
Gengis Khan è...
531
00:28:05,025 --> 00:28:07,265
Uno dei più grandi
misteri di tutti i tempi.
532
00:28:07,275 --> 00:28:08,614
Ora sappiamo il motivo.
533
00:28:08,624 --> 00:28:10,537
Non voleva che fosse trovato.
534
00:28:10,547 --> 00:28:14,194
I suoi soldati hanno ucciso chiunque
si trovasse sulla strada per la sua tomba.
535
00:28:14,540 --> 00:28:17,504
Poi i soldati che l'hanno sepolto sono
stati uccisi per mantenere il segreto
536
00:28:17,514 --> 00:28:21,587
e il terreno calpestato da centinaia
di cavalli per nascondere la tomba.
537
00:28:21,597 --> 00:28:24,810
Pensa che i mongoli abbiano
riportato lo Stendardo a Gengis e...
538
00:28:24,820 --> 00:28:26,889
- L'abbiano seppellito insieme a lui?
- Sì.
539
00:28:26,899 --> 00:28:29,295
Per questo teniamo segreta la pergamena.
540
00:28:29,305 --> 00:28:31,956
Abbiamo cercato di ritrovare
la tribù per restituirgliela.
541
00:28:31,966 --> 00:28:33,666
Ma non ci siamo riusciti.
542
00:28:33,676 --> 00:28:35,767
Così l'abbiamo nascosta... qui.
543
00:28:36,224 --> 00:28:38,165
Anche Gen sa della pergamena?
544
00:28:38,175 --> 00:28:39,175
Sì.
545
00:28:45,294 --> 00:28:47,241
Un convoglio di uomini
armati è stato avvistato
546
00:28:47,251 --> 00:28:48,865
a cinque minuti a est di qui.
547
00:28:49,271 --> 00:28:50,908
Prepari i suoi uomini.
548
00:28:50,918 --> 00:28:52,468
L'Orda sta arrivando.
549
00:28:59,582 --> 00:29:01,297
Dobbiamo prepararci a difendere.
550
00:29:01,786 --> 00:29:03,635
Buona fortuna a tutti voi.
551
00:29:04,834 --> 00:29:06,567
Dove diavolo vai?
552
00:29:06,577 --> 00:29:09,705
Mio fratello pensava che essere dalla
parte giusta fosse abbastanza, non è così.
553
00:29:09,715 --> 00:29:11,625
Se foste furbi...
554
00:29:11,635 --> 00:29:13,206
- Fuggireste.
- Vince!
555
00:29:13,765 --> 00:29:16,421
- Ci serve tutto l'aiuto possibile.
- Lascialo andare.
556
00:29:16,431 --> 00:29:18,886
Possiamo chiamare qualcun
altro in aiuto, la CIA.
557
00:29:18,896 --> 00:29:20,984
Sanno già dove siamo, vero Kate?
558
00:29:20,994 --> 00:29:23,019
Pensi ancora che abbia
riferito alla CIA,
559
00:29:23,029 --> 00:29:25,376
e questo abbia permesso
al Khan di trovare Gen?
560
00:29:25,985 --> 00:29:27,867
Ho mantenuto la parola,
di non coinvolgerli,
561
00:29:27,877 --> 00:29:29,352
finché non troveremo lo Stendardo.
562
00:29:29,362 --> 00:29:31,784
E staremmo molto meglio
ora se non l'avessi fatto.
563
00:29:31,794 --> 00:29:33,763
Quindi siamo da soli ora.
564
00:29:34,847 --> 00:29:36,633
Forse Vince aveva ragione.
565
00:29:36,643 --> 00:29:38,022
- Meglio scappare.
- Concordo.
566
00:29:38,032 --> 00:29:40,317
Se scappiamo con la pergamena,
forse possiamo farcela.
567
00:29:40,327 --> 00:29:42,805
Beh, allora saremo bersagli facili
se ci prendono lungo la strada.
568
00:29:42,815 --> 00:29:46,029
Io dico di rimanere qui, usare
quello che abbiamo per difenderci.
569
00:29:46,655 --> 00:29:48,355
Sono d'accordo con Lexi.
570
00:29:48,771 --> 00:29:50,389
Qui abbiamo degli alleati.
571
00:29:50,399 --> 00:29:51,635
È il loro territorio.
572
00:29:52,261 --> 00:29:54,210
Questo tempio ha resistito per secoli
573
00:29:54,220 --> 00:29:55,861
contro diversi invasori.
574
00:29:56,358 --> 00:29:57,940
Non cadrà oggi.
575
00:29:57,950 --> 00:29:59,967
Rimanete qui, a guardia della pergamena.
576
00:30:03,285 --> 00:30:05,305
La proteggeremo come si deve.
577
00:30:40,518 --> 00:30:41,787
Ci siamo.
578
00:31:24,107 --> 00:31:25,419
La pergamena.
579
00:31:25,429 --> 00:31:27,029
Andiamo a riprenderla.
580
00:31:37,814 --> 00:31:39,530
Ming, fermati.
581
00:31:39,862 --> 00:31:40,862
Vince.
582
00:31:46,892 --> 00:31:48,539
È passato parecchio tempo, Ming.
583
00:31:49,084 --> 00:31:50,472
Sei con loro?
584
00:31:52,452 --> 00:31:55,387
Ci sarà molto più denaro per te
se farai la cosa giusta.
585
00:31:55,397 --> 00:31:56,657
Non essere stupido.
586
00:31:56,667 --> 00:31:59,193
Non mi farò più corrompere da te, Ming.
587
00:31:59,730 --> 00:32:01,361
Inoltre, non ti sparerò.
588
00:32:01,940 --> 00:32:03,768
Ci sono state abbastanza morti.
589
00:32:04,373 --> 00:32:06,112
A che gioco stai giocando, Vince?
590
00:32:07,317 --> 00:32:08,819
Voglio solo parlare.
591
00:32:09,934 --> 00:32:11,944
Hai ancora una moglie
e un figlio, giusto?
592
00:32:11,954 --> 00:32:13,047
Due adesso.
593
00:32:14,471 --> 00:32:17,522
- E tutto quello che faccio è per loro.
- No, non è vero.
594
00:32:18,799 --> 00:32:22,158
È quello che diciamo per sentirci
meglio riguardo le nostre scelte.
595
00:32:23,961 --> 00:32:26,102
Puoi tornare a casa
e abbracciare i tuoi figli.
596
00:32:29,444 --> 00:32:31,839
Puoi lasciare questa vita
per sempre, come ho fatto io.
597
00:32:34,191 --> 00:32:37,706
O puoi morire per qualche Khan
che non conosce nemmeno il tuo nome.
598
00:32:42,477 --> 00:32:43,855
Te lo assicuro, Ming,
599
00:32:43,865 --> 00:32:45,695
se torni lì, morirai.
600
00:32:47,286 --> 00:32:50,732
Abbiamo seguito una scia di soldati
dell'Orda morti in tutta l'Asia.
601
00:32:51,669 --> 00:32:55,071
Come faccio a sapere che non mi
uccideranno o mi consegneranno?
602
00:32:57,734 --> 00:32:59,113
Hai la mia parola.
603
00:33:00,404 --> 00:33:02,155
Vogliamo solo la pergamena.
604
00:33:06,127 --> 00:33:08,174
Torna a casa dalla tua famiglia, Ming.
605
00:33:22,706 --> 00:33:24,934
Aspetta. Il monaco che hai rapito.
606
00:33:24,944 --> 00:33:25,955
Dov'è?
607
00:33:26,390 --> 00:33:27,687
Lo lascerò andare.
608
00:33:27,697 --> 00:33:29,247
Ma non provate a seguirmi.
609
00:33:40,258 --> 00:33:42,835
Gen è al sicuro.
Lo stanno portando all'ospedale.
610
00:33:44,297 --> 00:33:47,398
Aveva altre informazioni
su dove si trova lo Stendardo?
611
00:33:48,041 --> 00:33:49,924
Quando i mongoli
se ne andarono hanno detto
612
00:33:49,934 --> 00:33:51,882
"L'Anima tornerà all'anima".
613
00:33:52,928 --> 00:33:54,416
Sembra un indovinello.
614
00:33:54,802 --> 00:33:56,495
Sei un tipo intelligente, lo capirai.
615
00:33:57,005 --> 00:33:58,037
Vince...
616
00:33:59,219 --> 00:34:00,348
Mi dispiace.
617
00:34:02,204 --> 00:34:04,927
Beh, fermare un altro spargimento
di sangue con Ming, è stata...
618
00:34:05,498 --> 00:34:07,702
La prima volta che non
mi vergognavo da molto tempo.
619
00:34:08,344 --> 00:34:10,401
Tuo fratello sarebbe orgoglioso di te.
620
00:34:15,151 --> 00:34:16,469
Reggi questo.
621
00:34:18,488 --> 00:34:19,602
Sai...
622
00:34:24,048 --> 00:34:27,209
Credo di dover aggiornare il file
della CIA su Dwayne Coleman.
623
00:34:28,031 --> 00:34:31,560
Non dice come ci abbia aiutato a trovare
lo Stendardo mentre eravamo sul campo.
624
00:34:33,320 --> 00:34:35,853
Sì, Dwayne Coleman è andato da un pezzo.
625
00:34:36,474 --> 00:34:38,956
Forse riuscirò a riportarlo
in America con me.
626
00:34:39,872 --> 00:34:41,893
Se mi permette di testimoniare.
627
00:34:58,702 --> 00:35:00,102
È così tranquillo qui.
628
00:35:01,264 --> 00:35:02,575
Già, è rilassante.
629
00:35:05,262 --> 00:35:06,327
Stai...
630
00:35:07,541 --> 00:35:08,737
Stai meditando?
631
00:35:10,918 --> 00:35:12,005
Sto pensando.
632
00:35:13,539 --> 00:35:14,693
Riguardo a cosa?
633
00:35:15,044 --> 00:35:16,122
Noi.
634
00:35:18,851 --> 00:35:19,937
Ok.
635
00:35:24,501 --> 00:35:25,963
Mi...
636
00:35:25,973 --> 00:35:27,424
Sbagliavo su Kate.
637
00:35:29,093 --> 00:35:31,109
È così difficile da dire.
638
00:35:33,467 --> 00:35:36,151
E ho capito che Kate non è il problema.
639
00:35:36,161 --> 00:35:38,185
E non sei tu. Beh...
640
00:35:38,572 --> 00:35:40,851
Un po' lo sei.
Ma principalmente sono io.
641
00:35:40,861 --> 00:35:43,630
- Io no... aspetta.
- Tesoro, sto parlando. Fammi parlare.
642
00:35:43,640 --> 00:35:47,386
Ero arrabbiata con te per aver permesso
a Kate di tendermi un'imboscata e poi...
643
00:35:47,988 --> 00:35:49,994
Perché eri tu quando stavi con lei.
644
00:35:50,004 --> 00:35:51,899
E per avermi voluto diversa
da quella che sono.
645
00:35:51,909 --> 00:35:53,602
- Perché sappiamo... non...
- Non voglio che tu...
646
00:35:53,612 --> 00:35:55,417
Non ti sto incolpando, affatto.
647
00:35:57,111 --> 00:36:00,517
Ma se non posso fidarmi di coloro a me
vicini, non posso fidarmi del mio istinto.
648
00:36:01,632 --> 00:36:02,930
Quindi è così.
649
00:36:04,760 --> 00:36:06,222
Ho avuto...
650
00:36:06,232 --> 00:36:07,834
Due...
651
00:36:07,844 --> 00:36:10,276
Persone molto importanti nella mia vita.
652
00:36:10,286 --> 00:36:13,466
Due persone per cui ucciderei
in un batter d'occhio.
653
00:36:14,535 --> 00:36:15,790
Tu e Violet.
654
00:36:17,668 --> 00:36:19,211
E ora ho solo te.
655
00:36:19,748 --> 00:36:21,972
Quindi devo sapere
che mi guardi le spalle.
656
00:36:27,750 --> 00:36:29,473
Sai, la moglie di Gen ha detto...
657
00:36:30,694 --> 00:36:32,919
Che loro sono come lo Yin e lo Yang.
658
00:36:34,562 --> 00:36:35,879
Diversi, ma...
659
00:36:36,957 --> 00:36:39,082
Sempre presenti l'uno per l'altro.
660
00:36:42,316 --> 00:36:45,067
Quando Kate ha cercato di metterti
da parte, non ho lottato per te.
661
00:36:46,287 --> 00:36:47,875
Avrei dovuto farlo, Lexi.
662
00:36:53,364 --> 00:36:54,803
Non mi importa dove vivo.
663
00:36:55,401 --> 00:36:56,842
Non mi importa della casa che,
664
00:36:57,184 --> 00:36:59,233
sai, ha quella stupida staccionata.
665
00:37:01,932 --> 00:37:04,580
Casa per me sei tu ma...
666
00:37:06,631 --> 00:37:07,857
È anche lealtà.
667
00:37:12,510 --> 00:37:13,663
Ehi...
668
00:37:14,721 --> 00:37:16,512
Ti guarderò sempre le spalle.
669
00:37:18,941 --> 00:37:19,993
Sempre.
670
00:37:23,879 --> 00:37:24,907
Bene.
671
00:37:25,619 --> 00:37:26,660
Bene.
672
00:37:28,901 --> 00:37:30,639
Ascia sepolta. Passo e chiudo.
673
00:37:32,893 --> 00:37:34,028
E...
674
00:37:35,736 --> 00:37:37,497
Qualunque cosa ci venga incontro,
675
00:37:39,210 --> 00:37:40,415
l'affronteremo.
676
00:37:41,455 --> 00:37:42,834
Ci puoi scommettere.
677
00:37:50,969 --> 00:37:53,048
Abbiamo localizzato
il bar del signor Shaw.
678
00:37:58,197 --> 00:37:59,807
Avrete la vostra libertà
679
00:38:00,354 --> 00:38:01,975
all'interno di queste sale.
680
00:38:04,698 --> 00:38:06,151
Grazie, mio Khan.
681
00:38:09,081 --> 00:38:10,666
Ok, tieni occhi e orecchie aperti.
682
00:38:10,676 --> 00:38:13,333
C'è la possibilità che riveli finalmente
quale sia il suo folle piano.
683
00:38:13,343 --> 00:38:15,824
Poi possiamo chiamare la cavalleria
e liberarci di questo maniaco.
684
00:38:15,834 --> 00:38:16,870
Sì.
685
00:38:18,014 --> 00:38:20,743
Lo Stendardo dello Spirito
è molto vicino.
686
00:38:22,175 --> 00:38:24,533
Dobbiamo mandare
una squadra d'assalto in Mongolia
687
00:38:25,025 --> 00:38:26,179
per proteggerlo.
688
00:38:26,536 --> 00:38:27,892
Basta!
689
00:38:32,158 --> 00:38:34,960
L'unico motivo per cui chiederesti
un'altra squadra d'assalto
690
00:38:34,970 --> 00:38:37,770
è perché la prima in Cina
è stata uccisa.
691
00:38:39,389 --> 00:38:41,672
Perché stiamo sprecando
tutte queste vite?
692
00:38:42,507 --> 00:38:43,923
Dove sono i soldi...
693
00:38:44,263 --> 00:38:45,592
E il potere?
694
00:38:45,602 --> 00:38:46,776
Silenzio.
695
00:38:59,460 --> 00:39:01,559
Prendo io il controllo.
696
00:39:01,569 --> 00:39:03,886
Vi presento il nuovo Grande Khan.
697
00:39:04,983 --> 00:39:06,416
Il Khan è ancora vivo.
698
00:39:19,945 --> 00:39:20,975
E a lei...
699
00:39:21,476 --> 00:39:23,479
Non piace essere sfidata.
700
00:39:38,859 --> 00:39:40,996
Vi erano stati promessi ricchezza
701
00:39:41,006 --> 00:39:42,656
e potere.
702
00:39:42,666 --> 00:39:44,390
Io chiedo la vostra lealtà.
703
00:39:45,318 --> 00:39:47,236
Concedetemela,
704
00:39:47,246 --> 00:39:49,702
e il mondo sarà nostro.
705
00:40:06,407 --> 00:40:07,960
#NoSpoiler
706
00:40:07,970 --> 00:40:10,331
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
53360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.