All language subtitles for Blood & Treasure - 02x09 - The Throne of the Khan.GGEZ-ION10.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,289 --> 00:00:03,701 #NoSpoiler 2 00:00:05,963 --> 00:00:07,680 Mi chiamo Danny McNamara. 3 00:00:07,690 --> 00:00:09,201 Lavoravo per l'FBI. 4 00:00:09,211 --> 00:00:10,675 Io sono Lexi Vaziri. 5 00:00:10,685 --> 00:00:12,622 Ero una ladra. 6 00:00:12,632 --> 00:00:14,898 Permettimi, un genio del furto. 7 00:00:14,908 --> 00:00:16,811 Siamo di nuovo a caccia dopo che il Vaticano 8 00:00:16,821 --> 00:00:18,710 è stato attaccato da un misterioso gruppo 9 00:00:18,720 --> 00:00:22,019 guidato da qualcuno che si fa chiamare "Grande Khan". 10 00:00:22,029 --> 00:00:25,314 Cerca un antico manufatto mongolo chiamato "Stendardo dello Spirito", 11 00:00:25,324 --> 00:00:28,124 conosciuto anche come "Anima di Gengis Khan". 12 00:00:28,644 --> 00:00:32,276 E per metterci le mani sopra, stanno lasciando una scia di distruzione. 13 00:00:33,549 --> 00:00:37,265 Quindi sembra che spetti a noi fermarli e trovare lo Stendardo... 14 00:00:37,275 --> 00:00:38,675 Prima che lo facciano loro. 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,367 Negli episodi precedenti... 16 00:00:47,688 --> 00:00:50,172 Posso fermare l'emorragia, ma se non andiamo in ospedale presto... 17 00:00:50,182 --> 00:00:51,868 Può peggiorare molto velocemente. 18 00:00:51,878 --> 00:00:54,713 - Chiamo la polizia. - Ero in Vaticano la notte dell'attacco. 19 00:00:55,620 --> 00:00:59,011 Il Vaticano e la CIA lavorano insieme come un gruppo chiamato Arcanum Gladio. 20 00:00:59,636 --> 00:01:02,652 Credevano di poter far finire la guerra fredda con un solo colpo di spada. 21 00:01:02,662 --> 00:01:06,780 Radendo al suolo l'intero mondo comunista con una piaga modificata geneticamente. 22 00:01:06,790 --> 00:01:08,650 Sei stato un disastro dal primo giorno. 23 00:01:08,660 --> 00:01:10,450 - Kate, ma dai. - Che è successo, Dwayne? 24 00:01:10,460 --> 00:01:11,820 Non sei riuscito a farlo? 25 00:01:11,830 --> 00:01:14,538 La CIA ti ha mandato ad assumermi per hackerarli? 26 00:01:14,548 --> 00:01:16,494 Devono essere testati per sicurezza. 27 00:01:16,504 --> 00:01:18,084 - Che succede? - Grazie a te... 28 00:01:18,094 --> 00:01:21,225 Stiamo eliminando tutti gli hacker migliori della CIA... 29 00:01:21,235 --> 00:01:25,085 Qualcuno al Vaticano sta ripulendo tutto quello che riguarda Arcanum Gladio. 30 00:01:25,095 --> 00:01:26,870 E questo include te. 31 00:01:26,880 --> 00:01:29,066 Torno a Roma per scoprire chi. 32 00:01:29,076 --> 00:01:31,133 Siamo sulle tracce dello Stendardo dello Spirito 33 00:01:31,143 --> 00:01:32,743 chiamato Anima di Gengis Khan. 34 00:01:32,753 --> 00:01:36,193 Ho mandato lo Stendardo a nord con un monaco per restituirlo alla Mongolia. 35 00:01:36,203 --> 00:01:37,343 Ricorda il suo nome? 36 00:01:37,353 --> 00:01:38,958 Gen Huang. 37 00:01:39,695 --> 00:01:40,945 SUD EST ASIATICO 38 00:02:02,862 --> 00:02:06,484 No, no, no, no. Stai rubando una bottiglia di vino da 600 dollari. 39 00:02:06,494 --> 00:02:07,644 Non è rubare. 40 00:02:08,135 --> 00:02:09,975 È prendere in prestito. 41 00:02:09,985 --> 00:02:14,235 - Scusa, non pensavo di parlare con Lexi. - Shaw, sai che sono bravo. È che... 42 00:02:14,245 --> 00:02:15,871 Vince deve aiutarci a trovare qualcuno. 43 00:02:15,881 --> 00:02:17,643 Perché allora non lo paghi con i soldi? 44 00:02:17,653 --> 00:02:20,068 - Come farebbe un adulto. - Ho superato il limite della carta. 45 00:02:20,758 --> 00:02:23,078 Cacciare tesori a spese proprie è dispendioso. 46 00:02:23,088 --> 00:02:24,797 Sì. Dispendioso per me. 47 00:02:25,232 --> 00:02:26,839 Chi vuoi che trovi Vince? 48 00:02:26,849 --> 00:02:28,139 Gen Huang. 49 00:02:28,149 --> 00:02:31,803 Il monaco cinese che ha lo Stendardo e ha promesso di riportarlo in Mongolia. 50 00:02:32,249 --> 00:02:34,156 Ma non abbiamo più tempo, cioè... 51 00:02:34,166 --> 00:02:36,340 Simon dice che l'Orda sta pianificando un attacco enorme 52 00:02:36,350 --> 00:02:38,168 tra poco, durante il Capodanno cinese. 53 00:02:38,178 --> 00:02:40,172 A proposito del Capodanno cinese... 54 00:02:40,972 --> 00:02:42,851 - Come ve la passate tu e Lexi? - Alla grande. 55 00:02:42,861 --> 00:02:46,466 Chi pensava che uno schianto in Laos ci avrebbe avvicinati. 56 00:02:46,476 --> 00:02:48,853 Aspetta, ma... cosa c'entra il Capodanno cinese? 57 00:02:48,863 --> 00:02:49,975 Convergenza. 58 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 Seguimi. 59 00:02:52,436 --> 00:02:54,366 Nel mio viaggio di scoperta personale, 60 00:02:54,376 --> 00:02:57,140 mi sono immerso in diverse culture. 61 00:02:57,150 --> 00:02:58,425 Specialmente questa... 62 00:02:59,706 --> 00:03:01,143 Lo Zodiaco cinese. 63 00:03:01,153 --> 00:03:03,435 Ogni anno cade sotto uno di 12 animali, 64 00:03:03,445 --> 00:03:05,185 poi il ciclo si ripete. 65 00:03:05,195 --> 00:03:09,332 E tu, amico mio, sei nato nell'Anno del topo. 66 00:03:09,342 --> 00:03:10,342 Il Topo. 67 00:03:10,783 --> 00:03:11,946 Grandioso. 68 00:03:11,956 --> 00:03:14,354 Ma non si dovrebbero fare grossi cambiamenti nell'anno 69 00:03:14,364 --> 00:03:15,786 del segno di nascita. 70 00:03:15,796 --> 00:03:18,048 Cattiva sorte. Quindi, se vuoi fare la proposta... 71 00:03:18,058 --> 00:03:20,034 Farai meglio a farlo prima del Capodanno cinese. 72 00:03:20,044 --> 00:03:21,984 Senza offesa, Shaw, ma... 73 00:03:21,994 --> 00:03:24,121 Non credo nella... cattiva sorte. 74 00:03:24,131 --> 00:03:25,670 D'oriente o d'occidente. 75 00:03:25,680 --> 00:03:29,092 Ho imparato a rispettare la saggezza degli antichi. 76 00:03:29,102 --> 00:03:31,493 Ed è la seconda volta che si nomina il Capodanno cinese. 77 00:03:31,503 --> 00:03:33,534 Ne hai parlato tu una seconda volta. 78 00:03:33,544 --> 00:03:34,778 Convergenza. 79 00:03:35,920 --> 00:03:37,040 Pensaci... 80 00:03:37,050 --> 00:03:39,344 Non devi convincermi, voglio farlo. È che... 81 00:03:39,354 --> 00:03:42,236 Ci vuole il momento giusto per qualcosa di così importante. 82 00:03:42,246 --> 00:03:43,246 Cos'è importante? 83 00:03:46,462 --> 00:03:48,497 Niente, è che Shaw mi stava dicendo... 84 00:03:49,107 --> 00:03:51,370 Qual è il momento migliore per dare l'acqua alle orchidee. 85 00:03:53,020 --> 00:03:55,989 Suppongo sia un bene che sei così... 86 00:03:55,999 --> 00:03:57,786 Incapace a mentire. 87 00:03:59,388 --> 00:04:01,075 Oh, menomale. Siete qui tutti e due. 88 00:04:02,410 --> 00:04:03,810 Bene, bene... 89 00:04:04,433 --> 00:04:06,450 Reece la prodiga è tornata. 90 00:04:06,990 --> 00:04:09,340 - Pensi di rapirti di nuovo da sola? - Ok. 91 00:04:09,350 --> 00:04:11,200 - Me lo merito. - Tu credi? 92 00:04:12,232 --> 00:04:15,857 Shaw, mi... mi dispiace per quello che ho detto l'ultima volta. 93 00:04:17,474 --> 00:04:19,297 Un uomo più debole ti avrebbe buttata fuori. 94 00:04:20,122 --> 00:04:22,292 Ma sono disposto a metterci una pietra sopra, 95 00:04:22,302 --> 00:04:24,657 per mostrarti quanto io sia forte. 96 00:04:27,312 --> 00:04:29,842 - Grazie. - Il perdono è buon karma. 97 00:04:30,423 --> 00:04:32,510 Saggezza che ho imparato dagli antichi. 98 00:04:33,448 --> 00:04:34,760 È meglio non ignorarli. 99 00:04:37,659 --> 00:04:41,737 Abbiamo... sentito che hai contro interrogato lui e Chuck. 100 00:04:41,747 --> 00:04:44,448 Dico sul serio, Kate, è molto sconveniente. 101 00:04:44,458 --> 00:04:46,838 - Mi ha rapita ed elettrificata. - Kate... 102 00:04:46,848 --> 00:04:48,336 Mostrale quello che hai trovato. 103 00:04:51,119 --> 00:04:52,269 Aspetta, che? 104 00:04:53,331 --> 00:04:56,706 - Sapevi che stava arrivando? - Voleva difendersi di persona. 105 00:04:56,716 --> 00:04:57,716 Ah, davvero? 106 00:05:00,647 --> 00:05:04,017 Mi hanno chiamata nella centrale CIA di Manila per una riunione. 107 00:05:04,027 --> 00:05:05,925 Sugli omicidi dei vertici dei white hat. 108 00:05:05,935 --> 00:05:06,921 Gli hacker. 109 00:05:06,931 --> 00:05:09,817 Sì, in particolare un gruppo che proteggeva infrastrutture vitali. 110 00:05:09,827 --> 00:05:11,964 Uccisi tutti lo stesso giorno in varie parti del mondo. 111 00:05:11,974 --> 00:05:14,502 Il Khan ha appena abbassato gli scudi informatici di tutto il mondo. 112 00:05:14,512 --> 00:05:16,296 Voglio far intervenire nuovamente la CIA 113 00:05:16,306 --> 00:05:17,907 per aiutarci a trovare lo Stendardo. 114 00:05:17,917 --> 00:05:20,400 Tu avevi detto che la CIA era stata compromessa... 115 00:05:20,410 --> 00:05:22,210 - Dal Khan. - Ecco perché ero a Manila. 116 00:05:22,220 --> 00:05:24,226 La CIA ha completato un'indagine approfondita 117 00:05:24,236 --> 00:05:27,214 e ha trovato una sola mela marcia... l'addetto del Khan, che è stato ucciso. 118 00:05:27,224 --> 00:05:29,271 - E ti è bastata la loro parola? - No. 119 00:05:29,281 --> 00:05:31,189 Mi sono presa queste 30.000 parole. 120 00:05:34,544 --> 00:05:37,022 Leggi il rapporto... la struttura è pulita. 121 00:05:37,032 --> 00:05:38,968 La CIA può aiutarci a porre fine a tutto questo. 122 00:05:39,366 --> 00:05:40,440 Lexi... 123 00:05:42,557 --> 00:05:43,637 Concordo con Kate. 124 00:05:44,315 --> 00:05:46,749 Beh, il tuo istinto non è stato dei migliori 125 00:05:46,759 --> 00:05:48,199 quando riguardava lei. 126 00:05:49,389 --> 00:05:50,426 Sentite... 127 00:05:50,436 --> 00:05:53,454 Entrambi pensate che la CIA alcune volte faccia delle cose sbagliate 128 00:05:53,464 --> 00:05:56,267 per il bene superiore, invece quello che ho visto io crescendo 129 00:05:56,277 --> 00:05:59,313 sono stati loro che proteggevano interessi petroliferi e persone potenti. 130 00:05:59,799 --> 00:06:01,754 Persone come Jacob Reece. 131 00:06:01,764 --> 00:06:03,705 Ho bisogno di Danny. Non di te. 132 00:06:03,715 --> 00:06:05,559 Credi che mi farò da parte... 133 00:06:06,507 --> 00:06:08,783 Dopo che il Khan ha ucciso la mia migliore amica? 134 00:06:08,793 --> 00:06:10,529 Non mi fermerò... 135 00:06:10,539 --> 00:06:12,359 Finché quel bastardo non sarà sotto terra, 136 00:06:12,369 --> 00:06:13,785 o dietro le sbarre. 137 00:06:14,440 --> 00:06:16,894 Con o senza di voi. 138 00:06:18,259 --> 00:06:19,350 E se facessimo così? 139 00:06:20,624 --> 00:06:21,942 Chiamiamo la CIA 140 00:06:21,952 --> 00:06:24,250 dopo... aver trovato lo Stendardo. 141 00:06:24,766 --> 00:06:26,759 Non possono esserci d'aiuto finché non lo troviamo. 142 00:06:27,499 --> 00:06:28,599 D'accordo. 143 00:06:28,609 --> 00:06:29,655 Va bene. 144 00:06:31,356 --> 00:06:32,416 Perfetto. 145 00:06:34,641 --> 00:06:35,862 Che bella squadra. 146 00:06:40,013 --> 00:06:42,642 Blood & Treasure - Stagione 2 Episodio 9 - " The Throne of the Khan" 147 00:06:42,652 --> 00:06:44,512 Traduzione: mikycarter84, Claire_096, Letha 148 00:06:44,522 --> 00:06:46,392 Traduzione: Lightyear-, Crissyna, Vanellope27 149 00:06:46,402 --> 00:06:47,676 Revisione: Frncesco82 150 00:06:47,686 --> 00:06:49,043 #NoSpoiler 151 00:06:52,835 --> 00:06:55,172 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 152 00:06:59,235 --> 00:07:00,339 Vince. 153 00:07:00,349 --> 00:07:02,043 Shaw ha detto che hai trovato Gen. 154 00:07:02,053 --> 00:07:03,925 Dipende... quella bottiglia è per me? 155 00:07:03,935 --> 00:07:06,036 È il pagamento completo. 156 00:07:08,285 --> 00:07:09,345 Francese. 157 00:07:09,723 --> 00:07:11,201 C'est magnifique. 158 00:07:13,798 --> 00:07:17,123 L'ultimo lavoro di Gen è stato in un monastero a Kunming, in Cina. 159 00:07:17,560 --> 00:07:18,628 Trovato facilmente. 160 00:07:18,638 --> 00:07:20,726 Pare che i monaci comunichino tramite servizio postale 161 00:07:20,736 --> 00:07:23,138 quindi registrano il loro indirizzo ogni volta che si spostano. 162 00:07:23,148 --> 00:07:25,463 Tutto qui? Per questo ti meriteresti un bicchiere, massimo. 163 00:07:25,473 --> 00:07:28,443 Ho parlato con un ecclesiastico, pare che Gen abbia lasciato la fede anni fa, 164 00:07:28,453 --> 00:07:29,743 ma sia rimasto in città. 165 00:07:29,753 --> 00:07:31,462 Ho il suo indirizzo. 166 00:07:31,472 --> 00:07:33,615 Vince potrebbe venire con voi come traduttore. 167 00:07:33,625 --> 00:07:34,926 Con un piccolo contributo. 168 00:07:34,936 --> 00:07:36,696 Che ne dite di... 169 00:07:36,706 --> 00:07:38,296 Altre due bottiglie? 170 00:07:38,306 --> 00:07:39,745 - Affare fatto. - Che cosa? 171 00:07:39,755 --> 00:07:41,281 Scusa, per chi lavori? 172 00:07:41,291 --> 00:07:42,569 Per me stesso. 173 00:07:42,919 --> 00:07:45,097 - Voglio il dieci percento. - Mi sembra giusto. 174 00:07:45,107 --> 00:07:46,379 Shaw, tu vieni? 175 00:07:46,887 --> 00:07:50,114 Ci farebbe comodo una pistola in più, se ci fossero problemi come a Laos. 176 00:07:50,124 --> 00:07:52,002 In più, avrai tantissimi punti karma 177 00:07:52,012 --> 00:07:53,855 se ci aiuti a catturare il Khan. 178 00:07:54,383 --> 00:07:56,173 I punti karma non mi fanno pagare l'affitto. 179 00:07:57,533 --> 00:08:01,374 Eppure, la mia natura eroica mi obbliga ad aiutarvi comunque. 180 00:08:01,384 --> 00:08:02,583 Hahn, pensa al bar. 181 00:08:02,593 --> 00:08:04,174 Spero di ottenere un aumento. 182 00:08:04,184 --> 00:08:06,038 Beh, ne riparliamo quando torno. 183 00:08:06,048 --> 00:08:07,998 Lo dici sempre. 184 00:08:12,211 --> 00:08:16,101 Quindi, che cos'era la faccenda dell'uccidere tutti quegli hacker nerd? 185 00:08:16,111 --> 00:08:17,781 Dovresti chiedere al Grande Khan. 186 00:08:18,463 --> 00:08:20,307 Credevo tu fossi un qualche genio 187 00:08:20,317 --> 00:08:23,220 che avrebbe concluso l'intera operazione. 188 00:08:23,230 --> 00:08:25,630 No, io no, sono un mero soldato semplice, proprio come te. 189 00:08:25,640 --> 00:08:27,305 "Il mio compito è non fare domande, 190 00:08:27,315 --> 00:08:29,218 non devo fare altro che agire e morire". 191 00:08:29,740 --> 00:08:30,801 Tennyson. 192 00:08:32,255 --> 00:08:34,699 Lo so chi ha scritto quella poesia, bello. 193 00:08:34,709 --> 00:08:37,681 Ho una laurea in belle arti conseguita all'Università della California San Diego. 194 00:08:38,710 --> 00:08:40,979 Però non sono venuto qui per morire. 195 00:08:52,252 --> 00:08:54,356 Abbiamo rintracciato McNamara e Vaziri 196 00:08:54,366 --> 00:08:56,201 in un monastero buddista a Laos. 197 00:08:57,663 --> 00:08:59,295 Se ne sono andati a mani vuote, però... 198 00:09:00,684 --> 00:09:03,517 Credi che la ricerca dello Stendardo li abbia portati là. 199 00:09:03,527 --> 00:09:04,617 Esatto. 200 00:09:05,499 --> 00:09:07,136 La tua missione è sempre la stessa. 201 00:09:07,729 --> 00:09:10,450 - Trova lo Stendardo prima di loro. - Ci sto provando e riprovando. 202 00:09:10,460 --> 00:09:11,726 E continui a fallire. 203 00:09:12,498 --> 00:09:13,857 Sì, mi dispiace. 204 00:09:15,208 --> 00:09:17,001 Assistere all'uccisione di persone innocenti 205 00:09:17,011 --> 00:09:18,875 ha alquanto attenuato il mio entusiasmo. 206 00:09:18,885 --> 00:09:21,219 Nessun cambiamento importante è stato mai compiuto... 207 00:09:21,861 --> 00:09:23,169 Senza gravi perdite. 208 00:09:24,033 --> 00:09:26,033 Quale cambiamento importante stiamo facendo? 209 00:09:29,717 --> 00:09:31,033 La conoscenza... 210 00:09:31,043 --> 00:09:32,387 Richiede fedeltà. 211 00:09:33,018 --> 00:09:34,127 Oh, mi piace molto. 212 00:09:34,630 --> 00:09:36,509 È... di grande valore, davvero. 213 00:09:38,250 --> 00:09:40,959 Leggi queste frasi sul retro dei biscotti della fortuna? 214 00:09:42,826 --> 00:09:44,083 Beh... 215 00:09:45,380 --> 00:09:47,381 I monaci buddisti della zona 216 00:09:47,391 --> 00:09:50,590 sono stati storicamente favorevoli alla causa mongola. 217 00:09:51,378 --> 00:09:53,088 Dopotutto, lo Stendardo è stato rubato 218 00:09:53,098 --> 00:09:55,813 da un monastero buddista dai russi, quindi... 219 00:09:56,285 --> 00:09:57,533 Pensavo che... 220 00:09:57,543 --> 00:10:00,963 I monaci avrebbero voluto restituire lo Stendardo ai mongoli. 221 00:10:01,925 --> 00:10:04,161 Il che significa che avrebbero iniziato... 222 00:10:06,199 --> 00:10:08,131 Il loro cammino verso nord da qui. 223 00:10:08,456 --> 00:10:10,908 Gli unici luoghi sicuri in questo percorso 224 00:10:10,918 --> 00:10:13,937 per un'icona religiosa mongola segreta 225 00:10:13,947 --> 00:10:16,391 sarebbero altri monasteri buddisti. 226 00:10:17,304 --> 00:10:18,927 La persona che ha rubato lo Stendardo 227 00:10:18,937 --> 00:10:21,775 deve aver cercato rifugio in uno di questi templi cinesi. 228 00:10:21,785 --> 00:10:23,023 Se fossi in te... 229 00:10:23,932 --> 00:10:25,257 Inizierei là. 230 00:10:25,267 --> 00:10:26,376 Portatela dentro. 231 00:10:35,637 --> 00:10:38,381 Credevo di averla vista morire nell'esplosione in Kazakistan. 232 00:10:38,852 --> 00:10:40,645 L'abbiamo ritrovata tra le macerie, come te. 233 00:10:41,730 --> 00:10:43,686 Nei momenti in cui è stata sveglia, 234 00:10:43,696 --> 00:10:45,089 è stata abbastanza vivace. 235 00:10:45,099 --> 00:10:47,542 "Vivace". È un modo per dire che è stata difficile da gestire. 236 00:10:47,552 --> 00:10:49,275 E vorresti che io... 237 00:10:50,118 --> 00:10:51,879 Utilizzassi le mie capacità di persuasione? 238 00:10:51,889 --> 00:10:53,386 Hai 48 ore 239 00:10:53,730 --> 00:10:57,637 per carpire informazioni utili su dove trovare McNamara e Vaziri. 240 00:10:58,147 --> 00:10:59,616 Raccogli conoscenza... 241 00:11:01,952 --> 00:11:03,650 Dimostra lealtà. 242 00:11:03,660 --> 00:11:07,007 - Ok, ma se non sa niente? - I coccodrilli si ciberanno di lei. 243 00:11:07,837 --> 00:11:09,113 Tutti sono utili. 244 00:11:11,399 --> 00:11:13,403 Va bene per un biscotto della fortuna? 245 00:11:13,722 --> 00:11:15,918 SUD EST ASIATICO 246 00:11:30,169 --> 00:11:33,039 La domestica di Gen ha detto che lui e sua moglie sono al festival delle lanterne 247 00:11:33,049 --> 00:11:34,997 con un carretto ambulante di ravioli. 248 00:11:35,007 --> 00:11:36,615 Possiamo aspettare che tornino a casa. 249 00:11:36,625 --> 00:11:38,007 Aspettare non è un piano. 250 00:11:38,479 --> 00:11:39,603 In realtà sì. 251 00:11:39,613 --> 00:11:42,667 - Si chiama appostamento. - Con l'esercito del Khan alle calcagna 252 00:11:42,677 --> 00:11:45,641 vuoi lasciarlo là fuori senza protezione? Sarebbe il protocollo della CIA? 253 00:11:45,651 --> 00:11:48,742 - Ehi, tu nemmeno mi servi. - Ok. Dividiamoci e cerchiamolo. 254 00:11:49,419 --> 00:11:51,193 Io e Shaw ci occupiamo del lato sud. 255 00:11:51,203 --> 00:11:52,203 Ah, sì? 256 00:11:54,563 --> 00:11:56,013 Sì, ok. Immagino... 257 00:11:56,350 --> 00:11:58,010 Che io e Kate possiamo andare a nord. 258 00:11:58,865 --> 00:12:00,206 Vince tu da che parte vai? 259 00:12:01,699 --> 00:12:03,474 Allora? Terra chiama Vince. 260 00:12:03,484 --> 00:12:05,593 Oh, scusate. Io vado al bar. 261 00:12:06,282 --> 00:12:08,823 Qualcuno deve sorvegliare la casa in caso Gen tornasse. 262 00:12:08,833 --> 00:12:13,087 A proposito, la domestica mi ha dato una sua foto. Ve la mando. 263 00:12:14,070 --> 00:12:16,202 Accendete tutti le trasmittenti. 264 00:12:16,212 --> 00:12:18,576 Se vedete qualcuno con un marchio o una fascia grigia, 265 00:12:18,586 --> 00:12:22,176 - quella è l'Orda. Quindi avvisate. - Ricevuto, agente McNamara. 266 00:13:21,813 --> 00:13:23,536 Parliamo di affari? 267 00:13:24,021 --> 00:13:25,021 Al Khan. 268 00:13:25,502 --> 00:13:27,085 - Al Khan. - Al Khan. 269 00:13:41,626 --> 00:13:44,843 A giudicare da quanto velocemente Lexi abbia scelto Shaw... 270 00:13:44,853 --> 00:13:46,643 Immagino che ora mi odi? 271 00:13:47,256 --> 00:13:49,043 Beh, hai cercato di metterla in panchina. 272 00:13:51,481 --> 00:13:53,192 Sì, potevo gestire meglio la situazione. 273 00:13:54,303 --> 00:13:55,413 Beh... 274 00:13:56,052 --> 00:13:58,350 Io non posso certo dire di averla gestita alla perfezione... 275 00:13:59,486 --> 00:14:00,660 Con voi due. 276 00:14:03,622 --> 00:14:05,269 Lo sai, dopo il fidanzamento, 277 00:14:06,609 --> 00:14:08,933 ero troppo codardo per chiudere la cosa. 278 00:14:10,260 --> 00:14:11,665 Ti meritavi di meglio, Kate. 279 00:14:12,609 --> 00:14:13,722 Mi dispiace. 280 00:14:14,129 --> 00:14:15,673 Lasciarci è stata... 281 00:14:16,056 --> 00:14:18,712 È stata la cosa migliore che potesse succederci. 282 00:14:18,722 --> 00:14:21,188 - Sì? - Sì, quando ho perso te, 283 00:14:21,198 --> 00:14:22,886 ho trovato la CIA. 284 00:14:23,358 --> 00:14:24,699 Ho trovato me stessa. 285 00:14:26,090 --> 00:14:29,231 Non che non mi sia chiesta dove portasse la strada che non abbiamo preso insieme. 286 00:14:31,286 --> 00:14:34,299 Immagino che ci sarebbero state meno armi 287 00:14:34,899 --> 00:14:35,997 per entrambi. 288 00:14:37,324 --> 00:14:38,324 Già. 289 00:14:48,875 --> 00:14:49,986 Mi dispiace. 290 00:14:53,420 --> 00:14:55,156 - Fa male? - No. 291 00:14:58,284 --> 00:14:59,394 Ho quasi fatto. 292 00:15:02,356 --> 00:15:03,506 Molto meglio. 293 00:15:05,037 --> 00:15:07,513 Lo sai, è un miracolo che non sia andata in cancrena. 294 00:15:07,523 --> 00:15:09,747 Non grazie a quei tre idioti là fuori. 295 00:15:12,607 --> 00:15:13,607 Grazie, 296 00:15:14,420 --> 00:15:16,960 per avergli detto di togliermi le manette. 297 00:15:16,970 --> 00:15:18,428 È il minimo che potessi fare. 298 00:15:19,973 --> 00:15:21,837 Magari mi restituirai il favore un giorno. 299 00:15:23,088 --> 00:15:24,658 Violet, giusto? 300 00:15:26,981 --> 00:15:28,896 E tu sei Simon Hardwick. 301 00:15:28,906 --> 00:15:32,369 Anche se non ti avessi conosciuto in Kazakistan lo avrei fatto dai notiziari. 302 00:15:34,756 --> 00:15:37,130 Curioso, non sembri essere un maniaco. 303 00:15:37,140 --> 00:15:38,969 Sì, l'aspetto può ingannare. 304 00:15:40,628 --> 00:15:44,164 A esser onesti, la notizia di copertura non è stata esattamente corretta. 305 00:15:45,696 --> 00:15:47,330 Dimmi, Violet... 306 00:15:48,084 --> 00:15:49,513 Come conosci Lexi? 307 00:15:50,471 --> 00:15:52,781 Ho insegnato a quella ragazza tutto quello che sa. 308 00:15:52,791 --> 00:15:55,449 Le ho salvato la vita più volte di quante possa contare. 309 00:15:56,701 --> 00:15:59,496 Ma per qualche motivo continua a lasciarmi indietro. 310 00:16:00,288 --> 00:16:01,654 Mi dispiace saperlo. 311 00:16:03,390 --> 00:16:04,769 In realtà lo capisco. 312 00:16:06,977 --> 00:16:09,569 Mio padre mi ha abbandonato quando ero bambino. 313 00:16:10,411 --> 00:16:12,288 Ha fatto finta che non esistessi. 314 00:16:12,620 --> 00:16:13,730 Il suo unico figlio. 315 00:16:14,764 --> 00:16:15,901 Così ho letto. 316 00:16:17,049 --> 00:16:19,462 Beh, non fa niente. Ora è morto. Nessun affetto perso. 317 00:16:20,101 --> 00:16:21,101 Posso? 318 00:16:22,041 --> 00:16:23,713 Sì, sono fatto così, 319 00:16:24,696 --> 00:16:26,381 aiutami e ti aiuterò, 320 00:16:27,096 --> 00:16:28,194 fammi del male... 321 00:16:29,586 --> 00:16:31,794 E farò in modo di ricambiare, se è in mio potere. 322 00:16:32,241 --> 00:16:33,913 Immagino che questo mi renda... 323 00:16:35,445 --> 00:16:37,373 In un certo senso degno di fiducia. 324 00:16:37,832 --> 00:16:40,181 La tua amica Lexi e il suo ragazzo, Danny, 325 00:16:40,654 --> 00:16:42,801 sono sempre stati onesti con me. 326 00:16:42,811 --> 00:16:44,305 E io lo rispetto. 327 00:16:44,649 --> 00:16:47,879 Immagino che abbiamo sviluppato uno strano tipo di rapporto 328 00:16:47,889 --> 00:16:49,745 mentre mi rincorrevano in giro per il mondo. 329 00:16:50,115 --> 00:16:51,686 Ma mi hanno imprigionato... 330 00:16:52,235 --> 00:16:55,241 E io sento una strana lealtà in un certo sento, per loro. 331 00:16:55,251 --> 00:16:57,520 Non provo lealtà per l'uomo... 332 00:16:57,530 --> 00:16:59,094 Che mi ha liberato. 333 00:16:59,843 --> 00:17:01,183 Non è strano? 334 00:17:02,873 --> 00:17:04,388 Dove vuoi andare a parare? 335 00:17:04,398 --> 00:17:06,596 Siamo entrambi nel team Lexi, no? 336 00:17:07,822 --> 00:17:09,090 Voglio aiutarti, 337 00:17:09,907 --> 00:17:11,502 ma tu devi aiutare me. 338 00:17:12,252 --> 00:17:15,379 Il Grande Khan mi ha ordinato di carpire informazioni da te. 339 00:17:15,389 --> 00:17:16,809 Questo è il punto. 340 00:17:17,770 --> 00:17:20,218 Mi spiace dirtelo, genio del male, 341 00:17:20,228 --> 00:17:21,724 ma già lo sapevo. 342 00:17:23,766 --> 00:17:25,009 Sapevi anche... 343 00:17:25,566 --> 00:17:27,651 Che a meno che non gli darò informazioni utili 344 00:17:28,519 --> 00:17:30,749 intende ucciderti domani al tramonto? 345 00:17:35,243 --> 00:17:38,094 Riesci a credere al suo coraggio? 346 00:17:38,575 --> 00:17:39,775 E Danny, 347 00:17:39,785 --> 00:17:41,856 prende sempre le sue parti. 348 00:17:41,866 --> 00:17:43,828 Dovrebbe sostenere me. 349 00:17:43,838 --> 00:17:44,911 Ma dai. 350 00:17:45,277 --> 00:17:48,996 Danny ha letteralmente trascinato il tuo sedere attraverso la giungla per salvarti. 351 00:17:49,554 --> 00:17:51,500 Se non è amore questo non so cosa possa esserlo. 352 00:17:51,510 --> 00:17:53,215 E se l'amore non bastasse? 353 00:17:55,897 --> 00:17:57,347 Io e Danny siamo... 354 00:17:57,357 --> 00:17:58,583 Siamo così... 355 00:17:58,593 --> 00:17:59,612 Diversi. 356 00:18:03,436 --> 00:18:06,798 E se per tutto questo tempo avessimo solo cercato di cambiare l'altro... 357 00:18:06,808 --> 00:18:08,398 In qualcosa che non è? 358 00:18:11,789 --> 00:18:12,789 No. 359 00:18:18,192 --> 00:18:19,341 Quello è Vince? 360 00:18:20,544 --> 00:18:21,956 Con chi sta parlando? 361 00:18:23,444 --> 00:18:24,925 Con soldati del Khan. 362 00:18:30,777 --> 00:18:32,366 Cosa diavolo sta succedendo? 363 00:18:32,376 --> 00:18:34,573 Gen è laggiù. 364 00:18:34,583 --> 00:18:35,696 Prendiamolo. 365 00:18:35,706 --> 00:18:37,408 Mi sa che abbiamo un problema più grande. 366 00:18:37,847 --> 00:18:39,757 Vince lavora per il Khan. 367 00:18:39,767 --> 00:18:41,277 Dobbiamo fermarlo, adesso. 368 00:18:44,384 --> 00:18:45,394 Vince! 369 00:18:46,213 --> 00:18:47,556 McNamara. 370 00:18:47,566 --> 00:18:50,982 - I soldati dell'Orda sono qui. - Sì, e tu eri molto amichevole con loro. 371 00:18:50,992 --> 00:18:52,180 Anche io ti ho visto. 372 00:18:53,803 --> 00:18:54,809 Cosa fai? 373 00:18:54,819 --> 00:18:57,536 Il Khan ci segue fin da quando siamo atterrati 374 00:18:57,546 --> 00:18:58,581 ad Hanoi. 375 00:18:58,994 --> 00:19:02,298 Dalla Russia al Kazakistan, da Laos alla Cina. 376 00:19:03,361 --> 00:19:05,923 Ci segue fin da quando abbiamo incontrato... 377 00:19:07,016 --> 00:19:08,022 Vince. 378 00:19:10,068 --> 00:19:11,887 Vince lavora per il Grande Khan. 379 00:19:11,897 --> 00:19:13,032 Aspetta, come? 380 00:19:13,042 --> 00:19:15,242 Simon ha fatto l'autostop durante la nostra ultima tappa. 381 00:19:15,252 --> 00:19:17,514 Il Khan ha seguito le sue tracce. 382 00:19:17,524 --> 00:19:18,966 Questo è ridicolo. 383 00:19:20,352 --> 00:19:22,570 Tu non vai da nessuna parte. 384 00:19:25,250 --> 00:19:26,581 Come possiamo esserne sicuri? 385 00:19:28,187 --> 00:19:30,044 Danny, quello è Gen. 386 00:19:31,350 --> 00:19:32,848 Mia moglie! 387 00:20:09,256 --> 00:20:12,072 - Perché parlavi con i rapitori di Gen? - Stavo cercando informazioni. 388 00:20:12,082 --> 00:20:14,796 - E dovrebbero parlare con un ex poliziotto? - Non vedono un poliziotto. 389 00:20:14,806 --> 00:20:15,936 Vedono un criminale. 390 00:20:19,668 --> 00:20:20,690 Ero corrotto. 391 00:20:24,556 --> 00:20:26,239 Ti hanno buttato fuori. 392 00:20:29,229 --> 00:20:30,558 Avevo un fratello minore. 393 00:20:30,568 --> 00:20:32,020 Mi ha seguito nella squadra. 394 00:20:32,436 --> 00:20:33,508 Un bravo... 395 00:20:33,518 --> 00:20:34,688 E onesto poliziotto. 396 00:20:35,035 --> 00:20:37,129 Ed era un problema, visto che erano tutti corrotti. 397 00:20:37,974 --> 00:20:38,992 Me incluso. 398 00:20:39,960 --> 00:20:41,835 "Cresci un po'! Prendi i soldi!", gli ho detto. 399 00:20:45,115 --> 00:20:47,537 La sua faccia... sapevo di avergli spezzato il cuore. 400 00:20:51,140 --> 00:20:54,061 Si è rifiutato di farlo. L'ho trovato nel vicolo il giorno dopo. 401 00:20:54,071 --> 00:20:55,373 L'avevano picchiato a morte. 402 00:20:57,015 --> 00:20:58,826 Quindi lasciai il distintivo... 403 00:20:59,519 --> 00:21:00,792 E non guardai più indietro. 404 00:21:02,933 --> 00:21:05,437 Ora uso la mia vecchia reputazione per far in modo che i criminali... 405 00:21:06,024 --> 00:21:07,784 Si fidino di me come investigatore privato. 406 00:21:08,225 --> 00:21:10,681 Ho creato contatti criminali in tutta l'Asia. 407 00:21:11,842 --> 00:21:14,423 - Vince, mi... - Dovresti scusarti con Gen. 408 00:21:39,263 --> 00:21:41,199 Non capisco più niente, ormai. 409 00:21:41,209 --> 00:21:43,977 Il Khan ci sta sempre dietro. 410 00:21:45,277 --> 00:21:47,496 Può essere che tu abbia solo indicato la persona sbagliata. 411 00:21:48,801 --> 00:21:51,477 - Credi sia Kate? - Lascia stare quello che penso di lei, 412 00:21:51,487 --> 00:21:54,189 ma per tutto questo tempo ha parlato con la CIA. 413 00:21:54,562 --> 00:21:56,691 Qualcuno lì potrebbe passare informazioni al Khan. 414 00:22:01,855 --> 00:22:02,860 Forse... 415 00:22:03,781 --> 00:22:06,202 Forse lei può aiutarci a riportare qui suo marito. 416 00:22:06,212 --> 00:22:10,053 Gen starà portando il Khan in qualche posto dove è già stato con lo Stendardo. 417 00:22:10,869 --> 00:22:14,239 Lei forse conosce qualche dettaglio del suo passato che potrebbe aiutarci, sì. 418 00:22:14,921 --> 00:22:16,508 Abbiamo solo bisogno di un traduttore. 419 00:22:19,985 --> 00:22:21,789 Si sono conosciuti quando lui era un monaco. 420 00:22:22,490 --> 00:22:24,882 Lui trovò rifugio in un tempio del luogo. 421 00:22:31,208 --> 00:22:33,592 Lui era un uomo semplice, non possedeva nulla. 422 00:22:33,602 --> 00:22:34,857 E si sono... 423 00:22:34,867 --> 00:22:35,911 Si sono innamorati. 424 00:22:38,656 --> 00:22:39,968 Sono molto diversi tra loro, 425 00:22:39,978 --> 00:22:41,395 come lo Yin e lo Yang. 426 00:22:41,405 --> 00:22:43,192 Non è sempre semplice. 427 00:22:47,070 --> 00:22:49,318 Ma questa è la natura del Yin e dello Yang. Diversi, 428 00:22:49,328 --> 00:22:51,162 ma sempre presenti l'uno per l'altro. 429 00:22:57,732 --> 00:23:00,996 Gen sparì per un po' di tempo, ma tornò per lei. 430 00:23:01,480 --> 00:23:03,174 Questo successe nel 1984. 431 00:23:03,997 --> 00:23:06,042 È lo stesso anno in cui prese lo Stendardo. 432 00:23:06,052 --> 00:23:07,546 Gen incontrò sua moglie 433 00:23:07,556 --> 00:23:10,543 quando venne in questa città cercando rifugio con lo Stendardo. 434 00:23:12,250 --> 00:23:14,780 Sparì perché doveva continuare il suo viaggio. 435 00:23:15,909 --> 00:23:17,188 Lei sa dove andò? 436 00:23:23,359 --> 00:23:24,673 Quindi? 437 00:23:24,683 --> 00:23:25,941 Quindi... 438 00:23:25,951 --> 00:23:29,492 Come faccio a sapere che tu, tra tutti, non stai cercando di manipolarmi? 439 00:23:29,502 --> 00:23:30,644 È una domanda lecita. 440 00:23:31,780 --> 00:23:33,476 Senti, io non ti sto mentendo, Violet. 441 00:23:35,458 --> 00:23:37,276 Sei la mia unica possibilità di sopravvivere. 442 00:23:38,205 --> 00:23:40,292 Il Grande Khan mi ha mandato a cercare il suo Stendardo, 443 00:23:40,302 --> 00:23:43,088 ma quando quel pazzo lo troverà, mi ucciderà. 444 00:23:43,098 --> 00:23:45,804 Quindi, che io consegni le informazioni o meno, sono comunque un uomo morto. 445 00:23:46,682 --> 00:23:47,788 A meno che... 446 00:23:50,446 --> 00:23:52,850 - Non collaboriamo per scappare. - Scappare? 447 00:23:56,363 --> 00:23:57,581 Dici sul serio? 448 00:23:57,591 --> 00:23:58,601 Sì. 449 00:23:59,242 --> 00:24:00,891 E poi abbiamo un asso nella manica. 450 00:24:01,427 --> 00:24:02,721 Danny McNamara. 451 00:24:03,288 --> 00:24:06,098 Ho parlato con lui in Kazakistan, abbiamo stretto un accordo. 452 00:24:06,631 --> 00:24:08,030 Anche se a lui è andata meglio. 453 00:24:08,040 --> 00:24:11,037 Io spio il Grande Khan per lui, in cambio del suo aiuto più avanti. 454 00:24:12,653 --> 00:24:15,362 E io che ti sottovalutavo. 455 00:24:15,709 --> 00:24:17,431 Tu mi dai le informazioni, 456 00:24:17,441 --> 00:24:18,914 io le riporto al Khan... 457 00:24:18,924 --> 00:24:21,355 Lui ci dà la libertà di muoverci nel campo. 458 00:24:21,365 --> 00:24:23,044 Così tu riesci a contattare Danny 459 00:24:23,054 --> 00:24:25,104 e farli partire per una missione di salvataggio. 460 00:24:27,045 --> 00:24:29,839 Sei un tipo sveglio, eh? 461 00:24:30,420 --> 00:24:31,651 Non ne hai idea. 462 00:24:34,424 --> 00:24:36,382 Hai solo dimenticato un dettaglio: Danny e Lexi 463 00:24:36,392 --> 00:24:38,816 avranno bisogno di un esercito per entrare qui dentro. 464 00:24:38,826 --> 00:24:41,214 Ho visto una foto di Danny su una tavola qui fuori, 465 00:24:41,224 --> 00:24:42,669 insieme a Kate Reece, ovvero... 466 00:24:43,701 --> 00:24:45,581 È la sua ex ragazza, ed è la mia sorellastra. 467 00:24:45,591 --> 00:24:47,135 - La tua... - È una lunga storia. 468 00:24:47,950 --> 00:24:50,085 Beh, non è così lunga. Lei è della CIA. 469 00:24:50,582 --> 00:24:52,585 L'ho scoperto solo l'anno scorso, mentre... 470 00:24:53,062 --> 00:24:55,185 Mentre scavavo nei segreti di famiglia di mio padre. 471 00:24:55,195 --> 00:24:57,171 Quindi Kate chiamerà la cavalleria. 472 00:24:58,216 --> 00:25:00,088 Solo se mi darai valide informazioni 473 00:25:00,098 --> 00:25:02,617 che possa girare al Khan, Violet. 474 00:25:02,627 --> 00:25:06,529 La parlantina non ti manca, vero? 475 00:25:10,477 --> 00:25:11,477 Ok, bene. 476 00:25:12,135 --> 00:25:13,185 Aiden Shaw. 477 00:25:13,668 --> 00:25:15,275 Sta lavorando con loro. 478 00:25:15,285 --> 00:25:17,652 Ha un bar ad Hanoi di cui non smette mai di parlare. 479 00:25:17,662 --> 00:25:20,815 E Danny e Lexi vivono nell'appartamento proprio sopra di lui. 480 00:25:20,825 --> 00:25:23,121 - Cioè, non sono tante informazioni... - No, è geniale. 481 00:25:24,233 --> 00:25:25,417 È perfetto. 482 00:25:25,976 --> 00:25:28,488 Questo attirerà il Khan verso i loro soci e la loro posizione. 483 00:25:28,498 --> 00:25:30,509 Dobbiamo solo pregare che riescano a cavarsela 484 00:25:30,519 --> 00:25:32,872 perché abbiamo bisogno del loro aiuto per fuggire. 485 00:25:35,057 --> 00:25:36,322 Sai, io... 486 00:25:37,778 --> 00:25:40,215 Non ho mai lavorato con qualcuno prima d'ora. 487 00:25:40,689 --> 00:25:42,902 Di certo non con chi potesse tenere il passo. 488 00:25:42,912 --> 00:25:44,063 È... 489 00:25:46,221 --> 00:25:47,815 È piuttosto eccitante. 490 00:26:06,740 --> 00:26:08,466 È lei il Maestro Woo-Ping? 491 00:26:08,476 --> 00:26:09,476 Sono io. 492 00:26:10,243 --> 00:26:11,743 Come posso aiutarvi? 493 00:26:12,153 --> 00:26:14,495 Un uomo che si fa chiamare Grande Khan 494 00:26:14,505 --> 00:26:17,039 ha rapito un suo ex monaco, Gen Huang. 495 00:26:17,885 --> 00:26:21,081 Crediamo sia stato obbligato a portare qui gli uomini del Khan. 496 00:26:21,472 --> 00:26:22,472 Perché? 497 00:26:22,866 --> 00:26:25,347 Per rubare lo Stendardo dello Spirito di Gengis Khan. 498 00:26:25,357 --> 00:26:27,915 Come noi, hanno scoperto che l'ha portato in questo tempio. 499 00:26:27,925 --> 00:26:29,439 Siamo venuto ad avvisarla. 500 00:26:29,449 --> 00:26:31,508 Avevano due ore di vantaggio. Come siamo arrivati prima? 501 00:26:31,518 --> 00:26:34,573 - Non dubitiamo su piccoli miracoli. - Nessun miracolo. 502 00:26:34,983 --> 00:26:37,908 Gen è un uomo intelligente. Avrà trovato il modo di rallentarli. 503 00:26:38,449 --> 00:26:41,276 - Lo Stendardo è ancora qui? - No. 504 00:26:41,614 --> 00:26:44,683 Anni fa, Gen incontrò una tribù di mongoli in questo cortile 505 00:26:44,693 --> 00:26:46,511 per consegnare loro lo Stendardo, 506 00:26:46,521 --> 00:26:49,695 ma appena arrivati, degli stranieri bianchi già davano loro la caccia. 507 00:26:49,705 --> 00:26:52,896 Conosco solo un gruppo che poteva essere qui allora: Arcanum Gladio. 508 00:26:52,906 --> 00:26:54,985 I bastardi stanno cercando di recuperare lo Stendardo, 509 00:26:54,995 --> 00:26:57,086 dopo che sorella Victoria ci ha mandato in Laos. 510 00:26:57,096 --> 00:26:58,522 Ci hanno provato, certo. 511 00:26:58,962 --> 00:27:00,937 Ma i monaci Shaolin si sono allenati al kung fu 512 00:27:00,947 --> 00:27:03,191 per più di 1.500 anni. 513 00:27:03,682 --> 00:27:06,421 Noi, come dite voi americani, 514 00:27:06,431 --> 00:27:08,564 li abbiamo presi a calci in culo. 515 00:27:08,987 --> 00:27:10,699 Sì, io lo dico sempre. 516 00:27:11,071 --> 00:27:14,265 Abbiamo dato ai mongoli il tempo di scappare con lo Stendardo. 517 00:27:23,122 --> 00:27:24,580 Dopo la battaglia, 518 00:27:24,590 --> 00:27:27,143 abbiamo trovato dei cimeli addosso agli stranieri... 519 00:27:27,153 --> 00:27:28,532 Incluso questo. 520 00:27:29,937 --> 00:27:32,460 Conoscete la storia segreta dei mongoli? 521 00:27:32,470 --> 00:27:34,573 La storia più antica della vita di Gengis 522 00:27:34,583 --> 00:27:38,562 e la più antica opera scritta sopravvissuta nella lingua mongola. 523 00:27:40,683 --> 00:27:42,370 Non avete guardato i video che vi ho inviato? 524 00:27:42,380 --> 00:27:45,155 - Quando ne abbiamo avuto il tempo? - Il vostro amico ha ragione, 525 00:27:45,165 --> 00:27:46,687 con un'eccezione. 526 00:27:47,398 --> 00:27:49,421 Nel libro manca un capitolo 527 00:27:49,431 --> 00:27:51,302 inghiottito dalla storia, 528 00:27:51,762 --> 00:27:54,635 Questa pergamena è il capitolo perduto. 529 00:27:55,312 --> 00:27:59,267 Si crede che contenga le indicazioni per la tomba di Gengis Khan. 530 00:28:02,164 --> 00:28:05,015 Il luogo in cui è sepolto Gengis Khan è... 531 00:28:05,025 --> 00:28:07,265 Uno dei più grandi misteri di tutti i tempi. 532 00:28:07,275 --> 00:28:08,614 Ora sappiamo il motivo. 533 00:28:08,624 --> 00:28:10,537 Non voleva che fosse trovato. 534 00:28:10,547 --> 00:28:14,194 I suoi soldati hanno ucciso chiunque si trovasse sulla strada per la sua tomba. 535 00:28:14,540 --> 00:28:17,504 Poi i soldati che l'hanno sepolto sono stati uccisi per mantenere il segreto 536 00:28:17,514 --> 00:28:21,587 e il terreno calpestato da centinaia di cavalli per nascondere la tomba. 537 00:28:21,597 --> 00:28:24,810 Pensa che i mongoli abbiano riportato lo Stendardo a Gengis e... 538 00:28:24,820 --> 00:28:26,889 - L'abbiano seppellito insieme a lui? - Sì. 539 00:28:26,899 --> 00:28:29,295 Per questo teniamo segreta la pergamena. 540 00:28:29,305 --> 00:28:31,956 Abbiamo cercato di ritrovare la tribù per restituirgliela. 541 00:28:31,966 --> 00:28:33,666 Ma non ci siamo riusciti. 542 00:28:33,676 --> 00:28:35,767 Così l'abbiamo nascosta... qui. 543 00:28:36,224 --> 00:28:38,165 Anche Gen sa della pergamena? 544 00:28:38,175 --> 00:28:39,175 Sì. 545 00:28:45,294 --> 00:28:47,241 Un convoglio di uomini armati è stato avvistato 546 00:28:47,251 --> 00:28:48,865 a cinque minuti a est di qui. 547 00:28:49,271 --> 00:28:50,908 Prepari i suoi uomini. 548 00:28:50,918 --> 00:28:52,468 L'Orda sta arrivando. 549 00:28:59,582 --> 00:29:01,297 Dobbiamo prepararci a difendere. 550 00:29:01,786 --> 00:29:03,635 Buona fortuna a tutti voi. 551 00:29:04,834 --> 00:29:06,567 Dove diavolo vai? 552 00:29:06,577 --> 00:29:09,705 Mio fratello pensava che essere dalla parte giusta fosse abbastanza, non è così. 553 00:29:09,715 --> 00:29:11,625 Se foste furbi... 554 00:29:11,635 --> 00:29:13,206 - Fuggireste. - Vince! 555 00:29:13,765 --> 00:29:16,421 - Ci serve tutto l'aiuto possibile. - Lascialo andare. 556 00:29:16,431 --> 00:29:18,886 Possiamo chiamare qualcun altro in aiuto, la CIA. 557 00:29:18,896 --> 00:29:20,984 Sanno già dove siamo, vero Kate? 558 00:29:20,994 --> 00:29:23,019 Pensi ancora che abbia riferito alla CIA, 559 00:29:23,029 --> 00:29:25,376 e questo abbia permesso al Khan di trovare Gen? 560 00:29:25,985 --> 00:29:27,867 Ho mantenuto la parola, di non coinvolgerli, 561 00:29:27,877 --> 00:29:29,352 finché non troveremo lo Stendardo. 562 00:29:29,362 --> 00:29:31,784 E staremmo molto meglio ora se non l'avessi fatto. 563 00:29:31,794 --> 00:29:33,763 Quindi siamo da soli ora. 564 00:29:34,847 --> 00:29:36,633 Forse Vince aveva ragione. 565 00:29:36,643 --> 00:29:38,022 - Meglio scappare. - Concordo. 566 00:29:38,032 --> 00:29:40,317 Se scappiamo con la pergamena, forse possiamo farcela. 567 00:29:40,327 --> 00:29:42,805 Beh, allora saremo bersagli facili se ci prendono lungo la strada. 568 00:29:42,815 --> 00:29:46,029 Io dico di rimanere qui, usare quello che abbiamo per difenderci. 569 00:29:46,655 --> 00:29:48,355 Sono d'accordo con Lexi. 570 00:29:48,771 --> 00:29:50,389 Qui abbiamo degli alleati. 571 00:29:50,399 --> 00:29:51,635 È il loro territorio. 572 00:29:52,261 --> 00:29:54,210 Questo tempio ha resistito per secoli 573 00:29:54,220 --> 00:29:55,861 contro diversi invasori. 574 00:29:56,358 --> 00:29:57,940 Non cadrà oggi. 575 00:29:57,950 --> 00:29:59,967 Rimanete qui, a guardia della pergamena. 576 00:30:03,285 --> 00:30:05,305 La proteggeremo come si deve. 577 00:30:40,518 --> 00:30:41,787 Ci siamo. 578 00:31:24,107 --> 00:31:25,419 La pergamena. 579 00:31:25,429 --> 00:31:27,029 Andiamo a riprenderla. 580 00:31:37,814 --> 00:31:39,530 Ming, fermati. 581 00:31:39,862 --> 00:31:40,862 Vince. 582 00:31:46,892 --> 00:31:48,539 È passato parecchio tempo, Ming. 583 00:31:49,084 --> 00:31:50,472 Sei con loro? 584 00:31:52,452 --> 00:31:55,387 Ci sarà molto più denaro per te se farai la cosa giusta. 585 00:31:55,397 --> 00:31:56,657 Non essere stupido. 586 00:31:56,667 --> 00:31:59,193 Non mi farò più corrompere da te, Ming. 587 00:31:59,730 --> 00:32:01,361 Inoltre, non ti sparerò. 588 00:32:01,940 --> 00:32:03,768 Ci sono state abbastanza morti. 589 00:32:04,373 --> 00:32:06,112 A che gioco stai giocando, Vince? 590 00:32:07,317 --> 00:32:08,819 Voglio solo parlare. 591 00:32:09,934 --> 00:32:11,944 Hai ancora una moglie e un figlio, giusto? 592 00:32:11,954 --> 00:32:13,047 Due adesso. 593 00:32:14,471 --> 00:32:17,522 - E tutto quello che faccio è per loro. - No, non è vero. 594 00:32:18,799 --> 00:32:22,158 È quello che diciamo per sentirci meglio riguardo le nostre scelte. 595 00:32:23,961 --> 00:32:26,102 Puoi tornare a casa e abbracciare i tuoi figli. 596 00:32:29,444 --> 00:32:31,839 Puoi lasciare questa vita per sempre, come ho fatto io. 597 00:32:34,191 --> 00:32:37,706 O puoi morire per qualche Khan che non conosce nemmeno il tuo nome. 598 00:32:42,477 --> 00:32:43,855 Te lo assicuro, Ming, 599 00:32:43,865 --> 00:32:45,695 se torni lì, morirai. 600 00:32:47,286 --> 00:32:50,732 Abbiamo seguito una scia di soldati dell'Orda morti in tutta l'Asia. 601 00:32:51,669 --> 00:32:55,071 Come faccio a sapere che non mi uccideranno o mi consegneranno? 602 00:32:57,734 --> 00:32:59,113 Hai la mia parola. 603 00:33:00,404 --> 00:33:02,155 Vogliamo solo la pergamena. 604 00:33:06,127 --> 00:33:08,174 Torna a casa dalla tua famiglia, Ming. 605 00:33:22,706 --> 00:33:24,934 Aspetta. Il monaco che hai rapito. 606 00:33:24,944 --> 00:33:25,955 Dov'è? 607 00:33:26,390 --> 00:33:27,687 Lo lascerò andare. 608 00:33:27,697 --> 00:33:29,247 Ma non provate a seguirmi. 609 00:33:40,258 --> 00:33:42,835 Gen è al sicuro. Lo stanno portando all'ospedale. 610 00:33:44,297 --> 00:33:47,398 Aveva altre informazioni su dove si trova lo Stendardo? 611 00:33:48,041 --> 00:33:49,924 Quando i mongoli se ne andarono hanno detto 612 00:33:49,934 --> 00:33:51,882 "L'Anima tornerà all'anima". 613 00:33:52,928 --> 00:33:54,416 Sembra un indovinello. 614 00:33:54,802 --> 00:33:56,495 Sei un tipo intelligente, lo capirai. 615 00:33:57,005 --> 00:33:58,037 Vince... 616 00:33:59,219 --> 00:34:00,348 Mi dispiace. 617 00:34:02,204 --> 00:34:04,927 Beh, fermare un altro spargimento di sangue con Ming, è stata... 618 00:34:05,498 --> 00:34:07,702 La prima volta che non mi vergognavo da molto tempo. 619 00:34:08,344 --> 00:34:10,401 Tuo fratello sarebbe orgoglioso di te. 620 00:34:15,151 --> 00:34:16,469 Reggi questo. 621 00:34:18,488 --> 00:34:19,602 Sai... 622 00:34:24,048 --> 00:34:27,209 Credo di dover aggiornare il file della CIA su Dwayne Coleman. 623 00:34:28,031 --> 00:34:31,560 Non dice come ci abbia aiutato a trovare lo Stendardo mentre eravamo sul campo. 624 00:34:33,320 --> 00:34:35,853 Sì, Dwayne Coleman è andato da un pezzo. 625 00:34:36,474 --> 00:34:38,956 Forse riuscirò a riportarlo in America con me. 626 00:34:39,872 --> 00:34:41,893 Se mi permette di testimoniare. 627 00:34:58,702 --> 00:35:00,102 È così tranquillo qui. 628 00:35:01,264 --> 00:35:02,575 Già, è rilassante. 629 00:35:05,262 --> 00:35:06,327 Stai... 630 00:35:07,541 --> 00:35:08,737 Stai meditando? 631 00:35:10,918 --> 00:35:12,005 Sto pensando. 632 00:35:13,539 --> 00:35:14,693 Riguardo a cosa? 633 00:35:15,044 --> 00:35:16,122 Noi. 634 00:35:18,851 --> 00:35:19,937 Ok. 635 00:35:24,501 --> 00:35:25,963 Mi... 636 00:35:25,973 --> 00:35:27,424 Sbagliavo su Kate. 637 00:35:29,093 --> 00:35:31,109 È così difficile da dire. 638 00:35:33,467 --> 00:35:36,151 E ho capito che Kate non è il problema. 639 00:35:36,161 --> 00:35:38,185 E non sei tu. Beh... 640 00:35:38,572 --> 00:35:40,851 Un po' lo sei. Ma principalmente sono io. 641 00:35:40,861 --> 00:35:43,630 - Io no... aspetta. - Tesoro, sto parlando. Fammi parlare. 642 00:35:43,640 --> 00:35:47,386 Ero arrabbiata con te per aver permesso a Kate di tendermi un'imboscata e poi... 643 00:35:47,988 --> 00:35:49,994 Perché eri tu quando stavi con lei. 644 00:35:50,004 --> 00:35:51,899 E per avermi voluto diversa da quella che sono. 645 00:35:51,909 --> 00:35:53,602 - Perché sappiamo... non... - Non voglio che tu... 646 00:35:53,612 --> 00:35:55,417 Non ti sto incolpando, affatto. 647 00:35:57,111 --> 00:36:00,517 Ma se non posso fidarmi di coloro a me vicini, non posso fidarmi del mio istinto. 648 00:36:01,632 --> 00:36:02,930 Quindi è così. 649 00:36:04,760 --> 00:36:06,222 Ho avuto... 650 00:36:06,232 --> 00:36:07,834 Due... 651 00:36:07,844 --> 00:36:10,276 Persone molto importanti nella mia vita. 652 00:36:10,286 --> 00:36:13,466 Due persone per cui ucciderei in un batter d'occhio. 653 00:36:14,535 --> 00:36:15,790 Tu e Violet. 654 00:36:17,668 --> 00:36:19,211 E ora ho solo te. 655 00:36:19,748 --> 00:36:21,972 Quindi devo sapere che mi guardi le spalle. 656 00:36:27,750 --> 00:36:29,473 Sai, la moglie di Gen ha detto... 657 00:36:30,694 --> 00:36:32,919 Che loro sono come lo Yin e lo Yang. 658 00:36:34,562 --> 00:36:35,879 Diversi, ma... 659 00:36:36,957 --> 00:36:39,082 Sempre presenti l'uno per l'altro. 660 00:36:42,316 --> 00:36:45,067 Quando Kate ha cercato di metterti da parte, non ho lottato per te. 661 00:36:46,287 --> 00:36:47,875 Avrei dovuto farlo, Lexi. 662 00:36:53,364 --> 00:36:54,803 Non mi importa dove vivo. 663 00:36:55,401 --> 00:36:56,842 Non mi importa della casa che, 664 00:36:57,184 --> 00:36:59,233 sai, ha quella stupida staccionata. 665 00:37:01,932 --> 00:37:04,580 Casa per me sei tu ma... 666 00:37:06,631 --> 00:37:07,857 È anche lealtà. 667 00:37:12,510 --> 00:37:13,663 Ehi... 668 00:37:14,721 --> 00:37:16,512 Ti guarderò sempre le spalle. 669 00:37:18,941 --> 00:37:19,993 Sempre. 670 00:37:23,879 --> 00:37:24,907 Bene. 671 00:37:25,619 --> 00:37:26,660 Bene. 672 00:37:28,901 --> 00:37:30,639 Ascia sepolta. Passo e chiudo. 673 00:37:32,893 --> 00:37:34,028 E... 674 00:37:35,736 --> 00:37:37,497 Qualunque cosa ci venga incontro, 675 00:37:39,210 --> 00:37:40,415 l'affronteremo. 676 00:37:41,455 --> 00:37:42,834 Ci puoi scommettere. 677 00:37:50,969 --> 00:37:53,048 Abbiamo localizzato il bar del signor Shaw. 678 00:37:58,197 --> 00:37:59,807 Avrete la vostra libertà 679 00:38:00,354 --> 00:38:01,975 all'interno di queste sale. 680 00:38:04,698 --> 00:38:06,151 Grazie, mio Khan. 681 00:38:09,081 --> 00:38:10,666 Ok, tieni occhi e orecchie aperti. 682 00:38:10,676 --> 00:38:13,333 C'è la possibilità che riveli finalmente quale sia il suo folle piano. 683 00:38:13,343 --> 00:38:15,824 Poi possiamo chiamare la cavalleria e liberarci di questo maniaco. 684 00:38:15,834 --> 00:38:16,870 Sì. 685 00:38:18,014 --> 00:38:20,743 Lo Stendardo dello Spirito è molto vicino. 686 00:38:22,175 --> 00:38:24,533 Dobbiamo mandare una squadra d'assalto in Mongolia 687 00:38:25,025 --> 00:38:26,179 per proteggerlo. 688 00:38:26,536 --> 00:38:27,892 Basta! 689 00:38:32,158 --> 00:38:34,960 L'unico motivo per cui chiederesti un'altra squadra d'assalto 690 00:38:34,970 --> 00:38:37,770 è perché la prima in Cina è stata uccisa. 691 00:38:39,389 --> 00:38:41,672 Perché stiamo sprecando tutte queste vite? 692 00:38:42,507 --> 00:38:43,923 Dove sono i soldi... 693 00:38:44,263 --> 00:38:45,592 E il potere? 694 00:38:45,602 --> 00:38:46,776 Silenzio. 695 00:38:59,460 --> 00:39:01,559 Prendo io il controllo. 696 00:39:01,569 --> 00:39:03,886 Vi presento il nuovo Grande Khan. 697 00:39:04,983 --> 00:39:06,416 Il Khan è ancora vivo. 698 00:39:19,945 --> 00:39:20,975 E a lei... 699 00:39:21,476 --> 00:39:23,479 Non piace essere sfidata. 700 00:39:38,859 --> 00:39:40,996 Vi erano stati promessi ricchezza 701 00:39:41,006 --> 00:39:42,656 e potere. 702 00:39:42,666 --> 00:39:44,390 Io chiedo la vostra lealtà. 703 00:39:45,318 --> 00:39:47,236 Concedetemela, 704 00:39:47,246 --> 00:39:49,702 e il mondo sarà nostro. 705 00:40:06,407 --> 00:40:07,960 #NoSpoiler 706 00:40:07,970 --> 00:40:10,331 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 53360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.