All language subtitles for Blithe Spirit (2020) [BluRay 1h39m46s]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,420 --> 00:01:28,589 Come on, you blithering idiot. 2 00:01:28,714 --> 00:01:31,258 There's only 26 letters in the damned alphabet. 3 00:01:31,383 --> 00:01:33,802 All you've got to do is put them in the right bloody order. 4 00:01:39,224 --> 00:01:40,851 Write something. 5 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 Anything. 6 00:02:00,996 --> 00:02:02,039 Right. 7 00:02:02,789 --> 00:02:04,041 Music. 8 00:02:14,885 --> 00:02:18,096 Charles! 9 00:02:24,102 --> 00:02:25,604 Think! 10 00:02:51,421 --> 00:02:52,506 Charles! 11 00:02:53,465 --> 00:02:54,508 Darling! 12 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 Charles, they can hear you in Timbuktu! 13 00:03:02,974 --> 00:03:04,851 Much obliged. 14 00:03:09,189 --> 00:03:12,651 If you insist on living like a nocturnal animal, 15 00:03:12,776 --> 00:03:15,445 at least be civil enough to hide your tracks. 16 00:03:17,030 --> 00:03:19,700 - Morning, Edith- - Good morning, ma'am. 17 00:03:19,825 --> 00:03:23,245 He's finally gone through with it. 18 00:03:23,370 --> 00:03:25,747 Yes. Scandalous, isn't it? 19 00:03:25,872 --> 00:03:29,084 On the contrary-I think giving up the throne for love is awfully romantic. 20 00:03:29,209 --> 00:03:32,087 I'll have a grilled grapefruit and a strong coffee, please. 21 00:03:34,923 --> 00:03:38,301 Mr. Condomine's asked for his eggs to be brought over to his study again. 22 00:03:38,427 --> 00:03:41,555 Given his mood, I hope they're being served sunny side up. 23 00:03:43,056 --> 00:03:44,433 Here we go. 24 00:03:44,558 --> 00:03:49,354 Two soft-boiled eggs for William Shakespeare. 25 00:03:50,564 --> 00:03:52,691 What does Her Majesty want this morning? 26 00:03:52,816 --> 00:03:56,236 - She's sticking to the Hollywood diet. - Hollywood diet! 27 00:03:57,571 --> 00:04:00,240 It'll take a lot more than an exotic fruit 28 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 to turn her into Greta Garbo. 29 00:04:03,785 --> 00:04:05,912 Don't dilly-dally in the garden, Edith. 30 00:04:06,037 --> 00:04:08,749 He'll only send it back if the toast is cold- 31 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 I'm not a bad man. 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,726 I mean, yes, I like to flirt a bit. 33 00:04:28,727 --> 00:04:33,273 And the occasional flutter. 34 00:04:33,899 --> 00:04:36,359 Excuse me, sir. Your breakfast. 35 00:04:48,455 --> 00:04:49,498 Edith. 36 00:04:50,457 --> 00:04:51,708 Yes, sir? 37 00:04:52,375 --> 00:04:53,627 Would you remind Edna 38 00:04:53,752 --> 00:04:57,839 that the word "toast" is derived from the Latin "tostare", 39 00:04:57,964 --> 00:05:01,384 meaning to scorch or to roast. 40 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Whereas this... 41 00:05:04,221 --> 00:05:07,307 is a cold, hard piece of bread. 42 00:05:09,142 --> 00:05:10,602 Apologies, sir. 43 00:05:13,980 --> 00:05:15,816 Do you need anything else? 44 00:05:15,941 --> 00:05:17,776 Divine intervention. 45 00:05:22,531 --> 00:05:27,202 It's wonderfully patriotic, Harold. You've really excelled yourself. 46 00:05:27,327 --> 00:05:31,081 And I'm certain the judges will agree. 47 00:05:45,011 --> 00:05:49,808 How was it so easy for you, my Manhattan muse? 48 00:05:54,062 --> 00:05:59,526 Charles, you really should be praying to Cadmus and not decapitating him. 49 00:05:59,651 --> 00:06:00,777 I'm sorry! 50 00:06:01,361 --> 00:06:04,406 You've been commissioned to write a 90-page screenplay, 51 00:06:04,531 --> 00:06:05,866 not War and Peace. 52 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 I'm at my wits' end. 53 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 I don't understand how it could be so problematic 54 00:06:11,621 --> 00:06:13,790 to adapt a story you've already written. 55 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 I'm sorry, Charles. I just don't know how long I can go on like this 56 00:06:18,753 --> 00:06:23,466 With you stuck in an imaginary world and me alone in the real one. 57 00:06:24,801 --> 00:06:26,052 I miss you. 58 00:06:28,054 --> 00:06:29,514 I miss us. 59 00:06:30,932 --> 00:06:32,058 So do I. 60 00:06:40,692 --> 00:06:41,818 Look at that. 61 00:06:44,237 --> 00:06:46,406 I just found it amongst some papers. 62 00:06:46,781 --> 00:06:49,242 Sweet of you to try and spare my feelings. 63 00:06:49,367 --> 00:06:51,703 - And a little naive. - Why? 64 00:06:51,828 --> 00:06:54,414 Because you imagine I mind you thinking of Elvira. 65 00:06:55,373 --> 00:06:57,459 Well, don't you? 66 00:06:57,584 --> 00:07:01,755 No, I'm not in the least bit jealous of her- 67 00:07:01,880 --> 00:07:03,173 I just wonder, if I died, 68 00:07:03,298 --> 00:07:06,343 whether you'd continue to look at photographs of me. 69 00:07:06,468 --> 00:07:07,844 Darling. 70 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 You're not the dying type. 71 00:07:14,851 --> 00:07:17,938 He's simply incorrigible, Violet. 72 00:07:18,063 --> 00:07:21,024 I found him mooning over pictures of Elvira yesterday. 73 00:07:21,149 --> 00:07:22,150 Elvira? 74 00:07:22,275 --> 00:07:25,737 He's been shirking work and pining for the ex-wife. 75 00:07:29,115 --> 00:07:30,784 Game, set and match. 76 00:07:33,078 --> 00:07:35,789 There's really nothing to feel insecure about. 77 00:07:35,914 --> 00:07:39,334 Elvira may have been very attractive, but the poor woman's gone. 78 00:07:39,459 --> 00:07:41,544 As has the spark in our relationship. 79 00:07:41,670 --> 00:07:43,129 Charles is a man. 80 00:07:43,254 --> 00:07:46,383 You can't expect him to juggle more than one thing at a time. 81 00:07:46,508 --> 00:07:49,177 My advice, leave him to worry about the words, 82 00:07:49,302 --> 00:07:51,680 and find someone else to shake your sheets- 83 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 Come on. Don't be a prude. 84 00:07:55,016 --> 00:07:58,103 One must be practical for a marriage to run the course. 85 00:07:58,228 --> 00:08:01,564 Do you remember what you learnt in our last lesson, Mrs. Bradman? 86 00:08:02,190 --> 00:08:05,443 Strong, firm grip. How could I forget? 87 00:08:13,118 --> 00:08:16,830 So, what seems to be the trouble, old chap? 88 00:08:16,955 --> 00:08:19,749 Things don't seem to be flowing as they used to. 89 00:08:19,874 --> 00:08:23,378 Name me a wordsmith who hasn't wrestled 90 00:08:23,503 --> 00:08:25,839 with a bout of writer's block once in a while, hey? 91 00:08:27,799 --> 00:08:30,885 The truth is, it's not just the words that have dried up- 92 00:08:33,888 --> 00:08:36,057 Big Ben's stopped chiming. 93 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Mr. Peasebody's got stage fright. 94 00:08:42,022 --> 00:08:43,940 You poor fellow. 95 00:08:44,065 --> 00:08:46,359 It's like playing billiards with a rope. 96 00:08:50,113 --> 00:08:53,825 Try a couple of these- Should put some fuel back in your tank. 97 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 - What are they? - Benzedrine sulphate. 98 00:08:57,662 --> 00:09:01,291 Amphetamine. Enhances cheerfulness. 99 00:09:01,958 --> 00:09:03,043 Alertness. 100 00:09:03,168 --> 00:09:06,504 And as Violet will testify, it does wonders for your libido. 101 00:09:07,047 --> 00:09:09,591 Sounds too good to be true. Is it habit-forming? 102 00:09:09,716 --> 00:09:12,218 Not at all. Been using them for years. 103 00:09:21,436 --> 00:09:25,065 Slow down! Charles, you'll give us both a coronary! 104 00:09:25,190 --> 00:09:27,942 I've never felt more alive! 105 00:09:28,401 --> 00:09:29,903 Why? What's happened? 106 00:09:30,028 --> 00:09:33,740 I decided to take your advice and look on the positives. 107 00:09:33,865 --> 00:09:35,867 Surely it's better to be up than down? 108 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 I don't want you to exhaust yourself 109 00:09:38,119 --> 00:09:41,206 before the medium show at the theatre tonight. 110 00:09:41,331 --> 00:09:44,459 Nobody in their right mind would waste a perfectly pleasant evening 111 00:09:44,584 --> 00:09:48,546 pretending to be fascinated by someone holding a one-way conversation- 112 00:09:53,468 --> 00:09:56,513 Ladies and gentlemen, take your seats. 113 00:09:56,638 --> 00:09:59,974 This evening's performance will commence in two minutes. 114 00:10:00,100 --> 00:10:03,853 Isn't that your cook? And your maid. 115 00:10:04,354 --> 00:10:09,901 Yes, so it is. Poor Edith. She's been very taken with this sort of thing 116 00:10:10,026 --> 00:10:13,196 since she lost her brother, fighting the Fascists in Spain. 117 00:10:13,905 --> 00:10:16,407 Primitive superstition can be very persuasive, 118 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 especially with the emotionally susceptible. 119 00:10:34,676 --> 00:10:38,638 Ladies and gentlemen, welcome to an evening 120 00:10:38,763 --> 00:10:43,143 that will change your perceptions of the world we inhabit- 121 00:10:45,520 --> 00:10:48,857 That will answer irrefutably 122 00:10:49,607 --> 00:10:54,821 the question that has confounded mankind since the dawn of time- 123 00:10:58,908 --> 00:11:02,245 Is there life after death? 124 00:11:03,705 --> 00:11:05,248 No. 125 00:11:11,963 --> 00:11:13,339 There she is. 126 00:11:23,224 --> 00:11:24,976 Mesdames et messieurs, 127 00:11:26,311 --> 00:11:27,979 bonsoir. 128 00:11:30,023 --> 00:11:34,694 From the Great Pyramid of Cholula in the west 129 00:11:35,612 --> 00:11:38,281 to Mount Taishan in the east. 130 00:11:39,073 --> 00:11:43,870 From Whanganui-a-Tara in the south to Uppsala in the north, 131 00:11:44,704 --> 00:11:46,915 I have traveled the globe, 132 00:11:47,040 --> 00:11:52,170 communing with gurus, swamis and shamans. 133 00:11:52,629 --> 00:11:59,177 These wise sages have guided me to a deeper dimension, 134 00:11:59,802 --> 00:12:04,140 where finally I experienced an epiphany 135 00:12:05,225 --> 00:12:09,896 and broke through to the other side. 136 00:12:17,904 --> 00:12:21,616 I am certain that everyone here 137 00:12:22,242 --> 00:12:27,330 has sensed the spirits of their departed loved ones, 138 00:12:27,455 --> 00:12:32,669 and I am certain we all wish we could communicate with them again, 139 00:12:33,836 --> 00:12:37,340 to say the things we never got to say. 140 00:12:37,966 --> 00:12:39,133 - I've got it! - Shh! 141 00:12:39,259 --> 00:12:41,010 - Tonight... - Sorry- 142 00:12:41,594 --> 00:12:45,223 I will use a precious mystical gift 143 00:12:46,391 --> 00:12:49,060 to make that possible. 144 00:12:50,019 --> 00:12:51,646 Ooh! Bugger! 145 00:12:58,152 --> 00:13:01,656 Madame Arcati. 146 00:13:03,449 --> 00:13:05,868 - It's a conjuring trick. - How dare you? 147 00:13:05,994 --> 00:13:08,246 Here, I told you, she's a fraud. 148 00:13:08,371 --> 00:13:10,707 That's an outrageous accusation! 149 00:13:11,749 --> 00:13:13,334 I merely lost contact. 150 00:13:13,459 --> 00:13:15,795 Charles was right. It was all a put-up job. 151 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Where'd he go? 152 00:13:18,589 --> 00:13:19,882 Please, please. 153 00:13:21,634 --> 00:13:26,389 Madame Arcati has just been through a very traumatic experience- 154 00:13:26,514 --> 00:13:27,557 Please just... 155 00:13:27,974 --> 00:13:33,438 Please, I would ask you to respect her privacy at this difficult time! 156 00:13:34,063 --> 00:13:35,940 My giddy aunt! 157 00:13:40,028 --> 00:13:44,324 I've told you, Mandeep, I don't want to see a living soul- 158 00:13:45,033 --> 00:13:48,786 My name is Charles Condomine. I'm an award-winning writer. 159 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 And especially not the gutter press. 160 00:13:51,748 --> 00:13:55,460 No, I'm not a reporter. I write crime novels and screenplays. 161 00:13:55,585 --> 00:13:58,296 Well, I can't abide fiction or fantasy. 162 00:13:59,547 --> 00:14:01,924 Get out! 163 00:14:02,550 --> 00:14:03,593 Madame Arcati? 164 00:14:05,219 --> 00:14:07,722 I'm not here to question your integrity. 165 00:14:07,847 --> 00:14:11,142 Faking an exotic accent doesn't mean your gift isn't real. 166 00:14:11,642 --> 00:14:13,770 I fully understand that, like me, 167 00:14:13,895 --> 00:14:17,648 you occasionally have to employ a certain artistic license 168 00:14:17,774 --> 00:14:19,275 to entertain the masses. 169 00:14:19,400 --> 00:14:22,653 They expect me to deliver a spectacle, 170 00:14:22,779 --> 00:14:26,532 a transcendental miracle night after night- 171 00:14:26,657 --> 00:14:29,535 Of course. There's no need to justify yourself. 172 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 I'm a believer. 173 00:14:33,539 --> 00:14:37,668 I'm simply here to invite you to conduct a private seance at my home. 174 00:14:37,794 --> 00:14:42,298 Well, I'm not a traveling banjo player, Mr. Condomine. I don't do requests. 175 00:14:42,965 --> 00:14:46,511 Well, there might be some influential guests attending. 176 00:14:47,720 --> 00:14:50,973 Could be the perfect opportunity to fend off any bad publicity 177 00:14:51,099 --> 00:14:53,518 from tonight's unfortunate events. 178 00:14:56,604 --> 00:14:59,023 When were you wishing this to take place? 179 00:14:59,732 --> 00:15:01,150 Well, as soon as possible. 180 00:15:03,319 --> 00:15:06,823 Then I suggest this Thursday, Midsummer Night. 181 00:15:06,948 --> 00:15:08,241 The solstice. 182 00:15:09,450 --> 00:15:13,079 The sacred turning point of the seasons. 183 00:15:16,958 --> 00:15:18,084 Perfect. 184 00:15:18,209 --> 00:15:21,587 I told her how profoundly interested I was in anything to do with the occult 185 00:15:21,712 --> 00:15:23,256 and she blossomed like a rose. 186 00:15:23,381 --> 00:15:25,425 Hosting an evening with a professional charlatan 187 00:15:25,550 --> 00:15:27,093 - sounds like a scream. - Doesn't it? 188 00:15:27,218 --> 00:15:30,263 But will it get you closer to finishing your screenplay? 189 00:15:30,388 --> 00:15:32,598 I need the old girl to show me tricks of the trade. 190 00:15:32,723 --> 00:15:34,559 That's what'll make my new hero unique. 191 00:15:34,684 --> 00:15:36,561 What's so unique about him? 192 00:15:36,686 --> 00:15:37,770 - He's dead. - Dead? 193 00:15:37,895 --> 00:15:41,274 As a doornail. He's the victim of a vicious unsolved murder 194 00:15:41,399 --> 00:15:43,526 and communicates with the living through a medium 195 00:15:43,651 --> 00:15:45,862 who helps bring people back from beyond the grave. 196 00:15:45,987 --> 00:15:48,448 Maybe she could resurrect your career at the same time. 197 00:15:48,573 --> 00:15:49,782 Daddy's on the warpath. 198 00:15:49,907 --> 00:15:52,994 He's threatened to find another writer if you don't deliver soon. 199 00:16:18,811 --> 00:16:20,897 Is anybody there? 200 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Is anybody there? 201 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 One rap for yes, two raps for no. 202 00:16:36,662 --> 00:16:39,123 - Is that you, Maia? - Who's Maia? 203 00:16:39,248 --> 00:16:41,167 My spirit guide. 204 00:16:41,292 --> 00:16:43,794 She was Tutankhamun's wet-nurse. 205 00:16:44,337 --> 00:16:48,049 I do hope she's not still lactating. 206 00:16:48,174 --> 00:16:50,635 I would ask you not to be flippant, Dr-Bradman- 207 00:16:51,802 --> 00:16:55,515 She may be in Shambhala, but the woman still has feelings. 208 00:16:56,349 --> 00:17:00,228 Please forgive me, Madame Arcati. I didn't mean to cause offence- 209 00:17:24,835 --> 00:17:26,587 Now we're getting somewhere. 210 00:17:29,465 --> 00:17:32,593 Is it me you wish to speak to? 211 00:17:33,970 --> 00:17:38,766 Is it Dr. Bradman? Or perhaps one of his less-fortunate patients? 212 00:17:41,686 --> 00:17:44,188 Mrs. Bradman? 213 00:17:46,607 --> 00:17:49,402 Mrs. Condomine? 214 00:17:49,527 --> 00:17:51,320 Behave yourself, Maia. 215 00:17:52,738 --> 00:17:54,448 Mr. Condomine? 216 00:17:58,869 --> 00:18:01,872 It appears there's someone who wishes to speak to you, Mr-Condomine- 217 00:18:03,416 --> 00:18:06,669 Do you know anyone who has recently passed over to the other side? 218 00:18:06,794 --> 00:18:09,755 Only my old literary agent, but it's unlikely he'd make contact. 219 00:18:09,880 --> 00:18:12,592 He owed me a fortune in royalties. 220 00:18:14,218 --> 00:18:17,138 Are you Mr. Condomine's literary agent? 221 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 No. I'm afraid we've drawn a blank. 222 00:18:26,355 --> 00:18:29,692 Is there anyone on the other side you think of often? 223 00:18:36,824 --> 00:18:40,661 No. Well, there's nothing for it. I shall have to go into a trance. 224 00:18:42,496 --> 00:18:44,457 This is the moment I hate. 225 00:18:44,957 --> 00:18:47,418 Are you nervous or...? 226 00:18:47,543 --> 00:18:49,629 When I was a child, I used to be sick. 227 00:18:51,964 --> 00:18:53,633 Let's see. What have we here? 228 00:18:55,051 --> 00:18:57,887 Brahms. No, that's too dark and depressing. 229 00:18:58,846 --> 00:19:00,931 Rachmaninov? No, too florid. 230 00:19:03,017 --> 00:19:05,978 No, this is better. Always. 231 00:19:06,812 --> 00:19:08,189 Does it have to be that song? 232 00:19:08,314 --> 00:19:11,108 Well, Maia likes a tune she can hum along to. 233 00:19:25,289 --> 00:19:26,666 ♪ Always 234 00:19:33,047 --> 00:19:36,550 ♪ I'll be loving you always 235 00:19:37,968 --> 00:19:39,887 ♪ With a love that's true 236 00:19:40,012 --> 00:19:41,472 ♪ Always 237 00:19:42,723 --> 00:19:44,684 ♪ When the things you've planned 238 00:19:44,809 --> 00:19:47,228 ♪ Need a helping hand 239 00:19:47,353 --> 00:19:49,355 ♪ I will understand 240 00:19:49,480 --> 00:19:51,982 ♪ Always... 241 00:19:52,108 --> 00:19:55,736 No! 242 00:19:57,154 --> 00:19:58,197 Crikey! 243 00:20:05,621 --> 00:20:08,999 - What the devil's going on? - Must be a power cut. 244 00:20:12,753 --> 00:20:16,257 Madame Arcati? Madame Arcati, can you hear me? 245 00:20:16,382 --> 00:20:19,385 - Is she breathing? - She's having some sort of fit. 246 00:20:19,844 --> 00:20:22,138 Please do something, Dr. Bradman. 247 00:20:27,935 --> 00:20:30,020 - Thank goodness. - What happened? 248 00:20:30,146 --> 00:20:32,815 Apart from French windows blowing open, nothing supernatural. 249 00:20:32,940 --> 00:20:36,277 Well, something substantial took place. 250 00:20:36,402 --> 00:20:40,156 - I can feel it in my base chakra. - Probably trapped wind. 251 00:20:42,908 --> 00:20:44,994 No poltergeists at any rate. 252 00:20:45,703 --> 00:20:47,329 Erm, any apparitions? 253 00:20:47,455 --> 00:20:49,206 Er, not that we saw. 254 00:20:49,331 --> 00:20:52,168 - What about ectoplasm? - I'm not quite sure what that is. 255 00:20:52,293 --> 00:20:54,628 A supernatural viscous substance 256 00:20:54,754 --> 00:20:58,215 that exudes from the body of one in a spiritualistic trance 257 00:20:58,340 --> 00:21:02,511 and forms the material for the manifestation of spirits. 258 00:21:02,636 --> 00:21:05,389 No, I definitely would have remembered that. 259 00:21:07,183 --> 00:21:09,894 I suppose should get going before the storm rolls in. 260 00:21:10,019 --> 00:21:12,772 Would you care for refreshments before you return to your hotel? 261 00:21:12,897 --> 00:21:16,275 No, thank you, Mrs. Condomine. I like to travel light. 262 00:21:16,400 --> 00:21:19,695 Congratulations, Madame Arcati. It was a thrilling evening. 263 00:21:19,820 --> 00:21:22,948 I'm well aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 264 00:21:23,532 --> 00:21:25,284 May I be so bold as to remind you 265 00:21:25,409 --> 00:21:27,703 that modern medicine is a recent phenomena 266 00:21:28,496 --> 00:21:33,292 and that physicians have found value in scientifically inexplicable practices 267 00:21:33,417 --> 00:21:35,628 since the beginning of civilization. 268 00:21:36,170 --> 00:21:37,588 Quite so. 269 00:21:38,255 --> 00:21:40,674 Well, good night, everyone. 270 00:21:41,383 --> 00:21:46,347 I'm sorry so little eventuated. Probably something to do with the cosmic flux. 271 00:21:47,473 --> 00:21:50,017 Thank you so much for agreeing to do this, Madame Arcati. 272 00:21:50,142 --> 00:21:52,603 It's been an education on so many levels. 273 00:21:52,728 --> 00:21:55,231 Merci, Monsieur Condomine. 274 00:21:56,774 --> 00:21:58,442 Et au revoir. 275 00:22:04,448 --> 00:22:09,119 Shh! She might hear us. 276 00:22:09,245 --> 00:22:10,955 I can't. Really, I can't. 277 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 I can't quite put my finger on it, Donald. 278 00:22:22,883 --> 00:22:25,928 I've never experienced anything like it in my life. 279 00:22:27,137 --> 00:22:29,306 It genuinely felt as if... 280 00:22:31,016 --> 00:22:33,394 something tremendous had happened. 281 00:22:38,816 --> 00:22:39,942 Well. 282 00:22:41,193 --> 00:22:42,653 Maybe next time. 283 00:22:44,947 --> 00:22:46,198 Good night, my love. 284 00:23:03,299 --> 00:23:06,552 Did you get everything you need for your screenplay? 285 00:23:06,677 --> 00:23:09,972 Everything and more. 286 00:23:10,598 --> 00:23:12,850 Not thinking of turning in for the night? 287 00:23:13,559 --> 00:23:14,602 What? 288 00:23:15,769 --> 00:23:20,065 Wouldn't it be prudent to get down the ideas whilst they're still fresh? 289 00:23:22,192 --> 00:23:24,737 Yes, no. Absolutely. 290 00:23:24,862 --> 00:23:29,366 I shall, er, fix myself a drink and dig in. 291 00:23:29,491 --> 00:23:31,577 Carpe diem, darling. 292 00:23:32,119 --> 00:23:34,997 Carpe diem. 293 00:24:17,081 --> 00:24:18,832 Jesus Christ! 294 00:24:20,209 --> 00:24:21,418 Charles. 295 00:24:23,420 --> 00:24:25,130 What on earth have you done? 296 00:24:27,675 --> 00:24:30,803 The room looks like a giant peach melba! 297 00:24:33,097 --> 00:24:35,474 And where's my Italian chandelier gone? 298 00:24:39,395 --> 00:24:40,437 What? 299 00:24:51,782 --> 00:24:53,033 God! 300 00:24:56,328 --> 00:24:58,122 Hello? 301 00:25:01,917 --> 00:25:04,670 Please tell me you haven't ruined the rest of the house. 302 00:25:04,795 --> 00:25:05,713 No. 303 00:25:06,547 --> 00:25:09,466 My Moroccan mosaics! 304 00:25:09,591 --> 00:25:10,843 Charles! 305 00:25:11,468 --> 00:25:12,678 One weekend away 306 00:25:12,803 --> 00:25:16,056 and the whole place has had the life and soul sucked out of it. 307 00:25:16,181 --> 00:25:18,767 This can't be happening. I must be hallucinating. 308 00:25:18,892 --> 00:25:20,561 Well, judging from the decor, 309 00:25:20,686 --> 00:25:23,605 I would say that's the understatement of the century. 310 00:25:29,403 --> 00:25:32,281 I should've known this wasn't down to you. 311 00:25:34,950 --> 00:25:35,993 Who is she? 312 00:25:37,453 --> 00:25:38,954 It's not what you think. 313 00:25:39,079 --> 00:25:43,625 Please, do not humiliate either one of us any further. 314 00:25:43,751 --> 00:25:47,463 If you've got something to tell me, be a man and spit it out! 315 00:25:49,298 --> 00:25:50,424 Elvira... 316 00:25:51,633 --> 00:25:54,636 - You're dead. - How dare you? 317 00:26:10,861 --> 00:26:16,116 The last thing I remember is competing in the South Downs Point-to-Point. 318 00:26:16,241 --> 00:26:19,578 That's right, and the conditions were treacherous. 319 00:26:19,703 --> 00:26:22,581 As with most things, you refused to listen to reason. 320 00:26:22,706 --> 00:26:25,793 Well, I couldn't miss the most prestigious meet of the season. 321 00:26:25,918 --> 00:26:27,669 You paid the ultimate price for your folly 322 00:26:27,795 --> 00:26:30,714 and fell at the final fence, instantly breaking your neck. 323 00:26:32,299 --> 00:26:34,885 The whole episode was very distressing for everyone involved. 324 00:26:35,010 --> 00:26:38,472 Well, presumably not as distressing as it was for me. 325 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 They did rename the jump in your honor. 326 00:26:42,768 --> 00:26:44,103 How thoughtful. 327 00:26:46,855 --> 00:26:50,734 Well, I don't understand. If I'm dead, then how and why am I here? 328 00:26:50,859 --> 00:26:53,153 I have absolutely no idea. 329 00:26:55,322 --> 00:26:58,450 - Maybe you're a ghost. - What? 330 00:26:58,575 --> 00:27:00,536 No! 331 00:27:00,661 --> 00:27:03,539 - Please, don't get hysterical. - Hysterical? 332 00:27:04,498 --> 00:27:06,166 Concerned, more like. 333 00:27:06,291 --> 00:27:10,254 Procrastination is the thief of time, Charles, and yours is running out. 334 00:27:10,379 --> 00:27:12,548 - Who's she? - My wife, Ruth. 335 00:27:12,673 --> 00:27:14,133 Yes? Are you all right? 336 00:27:14,258 --> 00:27:16,218 - I'm your wife. - Not anymore. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 Why? What's the matter? 338 00:27:17,761 --> 00:27:20,556 I'm not speaking to you. I'm talking to Elvira. 339 00:27:20,681 --> 00:27:21,682 Elvira? 340 00:27:21,807 --> 00:27:24,101 Surely you can see her. She's standing right next to you. 341 00:27:24,226 --> 00:27:26,436 What are you playing at? Elvira's dead. 342 00:27:26,562 --> 00:27:29,064 Why does everyone have to keep saying that? 343 00:27:29,189 --> 00:27:32,317 Elvira, darling, this is Ruth. Ruth, darling, this is Elvira. 344 00:27:32,609 --> 00:27:33,652 Are you drunk? 345 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Ruth, Elvira is here with us in the room. 346 00:27:36,488 --> 00:27:39,408 Madame Arcati must have summoned her up during the seance. 347 00:27:39,533 --> 00:27:42,327 Madame Arcati's a fraud. You said so yourself. 348 00:27:43,954 --> 00:27:46,957 I'm going to bed and I suggest that you retire too. 349 00:27:47,791 --> 00:27:50,711 Finally, some time to ourselves, so we can get reacquainted. 350 00:27:50,836 --> 00:27:52,838 That's a thoroughly immoral suggestion. 351 00:27:52,963 --> 00:27:56,967 I wasn't for a moment insinuating we share a bed. 352 00:27:57,092 --> 00:27:58,677 - No... - I've come to terms 353 00:27:58,802 --> 00:28:02,097 with your recent inability to perform in that department. 354 00:28:02,222 --> 00:28:06,643 I can't imagine you ever did with that sourpuss. 355 00:28:06,768 --> 00:28:09,021 Be quiet! You're behaving like a guttersnipe! 356 00:28:09,146 --> 00:28:13,442 It is your behavior, Charles, that is unpardonable! Good night. 357 00:28:14,026 --> 00:28:15,569 Hooray. 358 00:28:15,694 --> 00:28:20,032 What a frightful woman. I can only assume it was a marriage of convenience. 359 00:28:23,327 --> 00:28:27,998 I've gone mad. That's what it is. Stark raving mad. 360 00:28:34,796 --> 00:28:37,674 It'll ruin your life if you allow it to get hold of you. 361 00:28:37,799 --> 00:28:41,261 Once and for all, Ruth, last night had nothing to do with alcohol. 362 00:28:41,386 --> 00:28:45,641 I wasn't in the least drunk. Something very peculiar happened to me. 363 00:28:45,766 --> 00:28:49,228 A one-off psychic delusion, likely brought on by work pressure. 364 00:28:49,353 --> 00:28:52,689 A deadline doesn't explain why, when I suggested you return to bed, 365 00:28:52,814 --> 00:28:55,609 you said with a disgusting leer that it was an immoral suggestion. 366 00:28:55,734 --> 00:28:57,653 I thought I was talking to Elvira. 367 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 If you were, it conjures up a fragrant picture of your first marriage. 368 00:29:01,365 --> 00:29:03,575 My first marriage was perfectly charming. 369 00:29:03,700 --> 00:29:05,911 It's in the worst taste for you to sneer at it. 370 00:29:06,036 --> 00:29:09,706 I'm not nearly so interested in your first marriage as you think I am. 371 00:29:09,831 --> 00:29:12,542 It's your second marriage that's absorbing me at the moment. 372 00:29:12,668 --> 00:29:14,044 It's headed for the rocks! 373 00:29:17,965 --> 00:29:21,885 Well, it's 155 over 99. It is quite high. 374 00:29:22,010 --> 00:29:26,265 I'm not surprised, given the intensity of the hallucination. 375 00:29:27,724 --> 00:29:31,687 I genuinely believed Elvira was in the room, talking to me. 376 00:29:31,812 --> 00:29:33,313 She was as real as you or I. 377 00:29:34,356 --> 00:29:36,942 Probably best you stop taking the tablets, old chap. 378 00:29:40,195 --> 00:29:41,863 Darling. 379 00:29:44,283 --> 00:29:46,410 I hate to see you so upset. 380 00:29:46,952 --> 00:29:48,954 Please accept my heartfelt apology 381 00:29:49,079 --> 00:29:52,958 for anything untoward I might have said last night... or this morning. 382 00:29:54,251 --> 00:29:57,587 Apology accepted. Let's never mention it again. 383 00:29:58,380 --> 00:29:59,464 How are you feeling? 384 00:30:00,632 --> 00:30:04,177 Yeah, I believe Dr. Bradman might have solved the riddle. 385 00:30:04,678 --> 00:30:06,638 Well, thank goodness. 386 00:30:06,763 --> 00:30:09,474 Now, let's go and see your father. 387 00:30:09,599 --> 00:30:12,811 I want to check he likes my new idea before committing it to the page. 388 00:30:12,936 --> 00:30:14,479 I do not want to be late. 389 00:30:27,367 --> 00:30:28,493 Charles? 390 00:30:33,165 --> 00:30:35,625 So, you see, Henry, it's only through the medium 391 00:30:35,751 --> 00:30:37,419 that the killer can be brought to justice 392 00:30:37,544 --> 00:30:40,047 based on new evidence that he gathers from beyond the grave. 393 00:30:40,172 --> 00:30:44,676 I like the premise, but not enough to wait another six months to see a script. 394 00:30:44,801 --> 00:30:48,555 Charles will deliver in a few weeks, Daddy. You have my word. 395 00:30:50,140 --> 00:30:51,475 And mine. 396 00:30:51,600 --> 00:30:52,893 Cut! 397 00:30:53,018 --> 00:30:55,437 Right, come on. Let's watch the next scene. 398 00:30:55,562 --> 00:30:58,690 I think Hitch will be the perfect director for our film. 399 00:30:58,815 --> 00:31:00,567 Just don't get under his feet. 400 00:31:01,360 --> 00:31:02,736 Come on, darling. 401 00:31:05,989 --> 00:31:07,991 Googie, how lovely to see you. 402 00:31:08,116 --> 00:31:11,078 - Charles Condomine. - I'm a big fan of your books. 403 00:31:11,203 --> 00:31:14,664 When can we expect Detective Flowers to crack his next case? 404 00:31:14,790 --> 00:31:19,086 Charles has actually made the leap into screenwriting with Daddy's help. 405 00:31:19,211 --> 00:31:23,673 How exciting! I'd die to play one of your strong-willed female characters. 406 00:31:23,799 --> 00:31:26,176 Where do you draw your inspiration from? 407 00:31:26,301 --> 00:31:31,139 - Where do you think? - How romantic, to marry your muse. 408 00:31:31,264 --> 00:31:33,683 Not so romantic to replace her. 409 00:31:34,684 --> 00:31:36,395 Why don't you tell her the truth? 410 00:31:36,520 --> 00:31:40,565 - That you're an astral bigamist. - Be quiet. Stop behaving like a harlot. 411 00:31:41,733 --> 00:31:43,235 I beg your pardon? 412 00:31:43,360 --> 00:31:47,614 Admit it, Charles. All of your female characters are based on me. 413 00:31:47,739 --> 00:31:50,117 You always were vain and self-obsessed. 414 00:31:50,242 --> 00:31:52,786 How dare you speak to my leading lady like that? 415 00:31:52,911 --> 00:31:55,372 No, no, no, no. 416 00:31:59,334 --> 00:32:02,045 Get a grip, Charles. What on earth is going on? 417 00:32:02,170 --> 00:32:03,839 Elvira is here. 418 00:32:05,215 --> 00:32:08,135 I can see her. She's right there. 419 00:32:08,635 --> 00:32:11,680 I insist you go home immediately and lie down. 420 00:32:11,805 --> 00:32:14,433 I have no desire to go to bed in the afternoon. 421 00:32:14,558 --> 00:32:16,143 My, how things have changed. 422 00:32:16,268 --> 00:32:20,856 I remember a time when we could barely drag ourselves out of our double divan. 423 00:32:20,981 --> 00:32:23,567 Stop being indecent. Get out of my sight. 424 00:32:23,692 --> 00:32:26,570 How dare you speak to my daughter like that? 425 00:32:26,695 --> 00:32:29,114 - I wasn't speaking to her. - Get off my set. 426 00:32:29,948 --> 00:32:32,159 - You're in trouble. - Don't be so infantile. 427 00:32:32,284 --> 00:32:34,828 I'll give you infantile! 428 00:32:34,953 --> 00:32:37,539 Ooh! 429 00:32:41,877 --> 00:32:43,086 Does it hurt? 430 00:32:44,087 --> 00:32:47,090 - Only if I breathe. - Let me see it, darling. 431 00:32:48,133 --> 00:32:51,136 - What about now? - God! 432 00:32:51,970 --> 00:32:54,055 I suggest you take yourself to your study. 433 00:32:54,181 --> 00:32:55,807 The only way my father will forgive you 434 00:32:55,932 --> 00:32:57,893 is if you deliver an Oscar-worthy script. 435 00:32:58,018 --> 00:32:59,561 How am I supposed to write in this state? 436 00:32:59,686 --> 00:33:03,648 You'd better try. Either start typing and prove you're not barking mad, 437 00:33:03,773 --> 00:33:05,734 or I'll be forced to call Dr. Bradman 438 00:33:05,859 --> 00:33:08,528 and have you referred to a nerve specialist. 439 00:33:08,653 --> 00:33:11,907 Ruth, I'm not in the least neurotic and never have been. 440 00:33:12,032 --> 00:33:14,701 Well, a psychoanalyst, then. 441 00:33:14,826 --> 00:33:17,787 I refuse to endure months of expensive humiliation, 442 00:33:17,913 --> 00:33:21,541 only to be told that at the age of four, I was in love with my rocking horse. 443 00:33:21,666 --> 00:33:23,418 Don't take that flippant tone with me. 444 00:33:23,543 --> 00:33:27,255 - I'm not the one who's seeing things. - You do believe me then. 445 00:33:27,380 --> 00:33:30,550 Of course I don't. There's no such thing as ghosts or ghouls. 446 00:33:46,274 --> 00:33:48,777 I call upon Donald Keeling, 447 00:33:49,945 --> 00:33:57,244 second lieutenant in the 92nd Regiment of Gordon Highlanders, 448 00:33:58,411 --> 00:34:03,959 who died on February 27th, 1881, 449 00:34:05,252 --> 00:34:07,212 at the Battle of Majuba Hill. 450 00:34:09,089 --> 00:34:13,635 Come forth and make yourself known to me... 451 00:34:15,262 --> 00:34:20,475 Cecily, your ever-devoted wife. 452 00:34:27,857 --> 00:34:28,984 Donald! 453 00:34:30,110 --> 00:34:31,236 Is that you? 454 00:34:32,070 --> 00:34:35,198 It's housekeeping. Do you need fresh towels? 455 00:34:54,175 --> 00:34:56,177 What are you doing here? 456 00:34:56,303 --> 00:35:00,557 Despite removing every trace of me, this is still my home. 457 00:35:00,682 --> 00:35:04,603 Besides, I have no idea how to get back, even if I wanted to. 458 00:35:05,061 --> 00:35:06,855 Are you saying you're staying indefinitely? 459 00:35:06,980 --> 00:35:10,442 Why? Would you hate it so much if I did? 460 00:35:11,568 --> 00:35:14,112 Honestly, Charles, I really am a little hurt. 461 00:35:14,237 --> 00:35:16,364 You're the only one who could have called me back. 462 00:35:16,489 --> 00:35:19,659 I most emphatically did not send for you, Elvira. 463 00:35:28,585 --> 00:35:31,671 Ruth and I are about to celebrate our fifth wedding anniversary together. 464 00:35:31,796 --> 00:35:34,716 Five? What is that, leather? 465 00:35:35,759 --> 00:35:38,595 - Wood. - Watch out for the splinters. 466 00:35:42,140 --> 00:35:43,475 Mrs. Condomine! 467 00:35:56,696 --> 00:36:00,408 I'll call Dr. Bradman, see if he'll accompany us to the sanatorium. 468 00:36:00,533 --> 00:36:03,161 Ruth, please listen to me. I haven't gone mad. 469 00:36:03,286 --> 00:36:06,915 The ghost of my first wife. Elvira, has crossed over from the other side 470 00:36:07,040 --> 00:36:09,876 - and is in the room with us right now. - Yes, dear. 471 00:36:10,001 --> 00:36:12,170 I know, I see her perfectly well, 472 00:36:12,295 --> 00:36:16,257 along with the zebras and chimpanzees hiding under the piano. 473 00:36:16,383 --> 00:36:18,385 Ruth, I have always looked upon you 474 00:36:18,510 --> 00:36:21,346 as a woman of perception and understanding. 475 00:36:21,471 --> 00:36:23,682 I am, but if you say you're not drinking, 476 00:36:23,807 --> 00:36:26,643 there must be something pressing on your brain. 477 00:36:26,768 --> 00:36:29,896 Elvira, do something to reveal that you really are here. Please! 478 00:36:30,021 --> 00:36:31,773 She's going to have me committed. 479 00:36:33,566 --> 00:36:36,778 Do you remember when we first heard our song, Charles? 480 00:36:37,487 --> 00:36:39,531 ♪ I'll be loving you 481 00:36:39,656 --> 00:36:41,658 ♪ Always, ooh 482 00:36:58,550 --> 00:37:00,009 See? What did I tell you? 483 00:37:00,135 --> 00:37:05,265 It's a cruel trick, using some sort of autosuggestion or hypnotism to scare me. 484 00:37:05,390 --> 00:37:08,101 It isn't. I swear it isn't. Darling! 485 00:37:10,603 --> 00:37:13,732 Darling! Elvira, do something else, for God's sake. 486 00:37:13,857 --> 00:37:15,525 Anything to oblige. 487 00:37:18,486 --> 00:37:20,697 Look. 488 00:37:25,910 --> 00:37:27,036 What? 489 00:37:34,711 --> 00:37:36,379 Adios, interloper. 490 00:37:38,631 --> 00:37:40,300 Oops. 491 00:37:45,805 --> 00:37:47,557 I'm afraid we need the room back. 492 00:37:47,682 --> 00:37:51,436 I've told you, I'll be packed and ready to go within an hour. 493 00:38:06,242 --> 00:38:08,828 Thank God I caught you. 494 00:38:08,953 --> 00:38:12,457 You are my only hope. Something terrible has taken place. 495 00:38:13,082 --> 00:38:14,959 You heard strange noises in the night? 496 00:38:15,585 --> 00:38:19,756 Boards creaking, doors slamming? A subdued moaning in the passages? 497 00:38:20,256 --> 00:38:22,592 Er, no, none of those. 498 00:38:22,717 --> 00:38:25,637 But it appears that after the seance, 499 00:38:25,762 --> 00:38:30,558 my husband's first wife, Elvira, who died seven years ago, 500 00:38:30,683 --> 00:38:31,976 is back among us. 501 00:38:32,101 --> 00:38:33,561 At last! 502 00:38:35,146 --> 00:38:37,440 A genuine materialization. 503 00:38:38,858 --> 00:38:41,945 I knew something stupendous had happened to me that night. 504 00:38:42,070 --> 00:38:44,447 I felt it in my spinal cortex. 505 00:38:44,572 --> 00:38:48,618 After all these years of... of spiritual devotion, 506 00:38:48,743 --> 00:38:51,496 I've finally been rewarded. 507 00:38:52,831 --> 00:38:55,208 I appreciate the pride in your achievement, 508 00:38:55,333 --> 00:38:56,626 but I would like to point out, 509 00:38:56,751 --> 00:38:58,753 it's making my position in my home untenable, 510 00:38:58,878 --> 00:39:01,047 and I hold you entirely responsible. 511 00:39:01,840 --> 00:39:04,551 Forgive me, Mrs. Condomine. 512 00:39:04,676 --> 00:39:06,678 I'm being abominably selfish. 513 00:39:06,803 --> 00:39:08,888 Just to let me get this clear in my mind, 514 00:39:09,889 --> 00:39:13,184 you yourself have not seen this manifestation? 515 00:39:13,309 --> 00:39:17,981 No, but Charles claims he can see and talk to her. 516 00:39:18,481 --> 00:39:23,069 Well, if the emotional connection is strong, that is sometimes possible. 517 00:39:23,653 --> 00:39:24,696 What? 518 00:39:25,280 --> 00:39:31,119 It can sometimes develop into a level ten, 519 00:39:31,786 --> 00:39:34,622 something I've never even dared dream of. 520 00:39:37,083 --> 00:39:40,837 Can he, by any chance, touch her? 521 00:39:42,755 --> 00:39:45,049 I sincerely hope not. 522 00:39:46,926 --> 00:39:49,304 Why? Can that happen? 523 00:39:49,888 --> 00:39:52,974 Well, if the returning spirit feels welcome, 524 00:39:53,766 --> 00:39:57,020 it can gradually 525 00:39:57,145 --> 00:40:01,816 become physically substantial. 526 00:40:02,692 --> 00:40:04,402 Thank you, Mrs. Bradman. 527 00:40:04,527 --> 00:40:07,030 Please do let me know if you hear from her. 528 00:40:11,409 --> 00:40:12,785 She's not there either. 529 00:40:13,369 --> 00:40:17,332 I remember when you couldn't wait to spend an afternoon alone with me. 530 00:40:17,790 --> 00:40:21,669 Please refrain from playing with my affections. I feel strange enough. 531 00:40:21,794 --> 00:40:25,757 - So, you do still find me attractive? - Elvira, please. 532 00:40:26,674 --> 00:40:27,926 This is inappropriate. 533 00:40:29,052 --> 00:40:30,219 Look into my eyes... 534 00:40:32,889 --> 00:40:35,642 and tell me you don't love me anymore. 535 00:40:37,769 --> 00:40:39,938 I shall always love the memory of you. 536 00:40:40,688 --> 00:40:43,107 Memories are about the past, Charles, 537 00:40:43,232 --> 00:40:47,236 but I'm here, and this is the present. 538 00:40:48,863 --> 00:40:52,408 Why don't we take the boat out like we used to and get some air? 539 00:40:55,078 --> 00:40:57,372 I can't, I'm on a deadline. 540 00:40:58,331 --> 00:41:00,041 What are you writing, checks? 541 00:41:00,750 --> 00:41:01,793 I'll have you know, 542 00:41:01,918 --> 00:41:04,629 I've been commissioned to adapt my first novel for the screen. 543 00:41:05,505 --> 00:41:07,048 Your first novel? 544 00:41:08,675 --> 00:41:11,511 Nearly wore my fingers to the bone committing this story to the page. 545 00:41:12,220 --> 00:41:13,721 Let's face it, darling, 546 00:41:13,846 --> 00:41:17,892 it's not a coincidence that you haven't published a word since my demise. 547 00:41:18,768 --> 00:41:21,354 I won't deny you did have a flair for plot. 548 00:41:21,479 --> 00:41:23,398 And character. 549 00:41:23,523 --> 00:41:25,400 And? 550 00:41:26,234 --> 00:41:27,902 - And dialogue. - Right. 551 00:41:33,408 --> 00:41:35,994 The biggest problem you have is the twist into the third act. 552 00:41:36,119 --> 00:41:39,831 It isn't dramatic enough, which is why you don't have a satisfying climax. 553 00:41:39,956 --> 00:41:41,457 Tell me something I don't know. 554 00:41:41,582 --> 00:41:43,918 Wouldn't it be smarter to flip the whole thing on its head 555 00:41:44,043 --> 00:41:45,712 and reveal the husband as the killer? 556 00:41:46,462 --> 00:41:47,839 That's good. 557 00:41:47,964 --> 00:41:52,135 Or what would be more interesting is if it's the wife who set him up. 558 00:41:53,553 --> 00:41:55,638 Why would the wife send her husband to the gallows? 559 00:41:55,763 --> 00:41:59,100 It's obvious, darling. Susan Rutherford becomes the prime suspect 560 00:41:59,225 --> 00:42:01,394 when her alibi fails to materialize. 561 00:42:01,519 --> 00:42:03,604 We naturally assume that she's trying to protect 562 00:42:03,730 --> 00:42:05,481 the reputation of the foreign secretary 563 00:42:05,606 --> 00:42:08,151 whose aspirations of becoming the prime minister 564 00:42:08,276 --> 00:42:12,488 would be severely compromised if it was revealed that he was having an affair. 565 00:42:12,613 --> 00:42:15,783 But, in reality, nothing could be further from the truth, 566 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 which is what we learn from the victim himself. 567 00:42:18,036 --> 00:42:20,413 And it's only through the medium that they can work it out. 568 00:42:22,165 --> 00:42:23,207 Work what out? 569 00:42:23,332 --> 00:42:25,710 That she's pregnant with the dead foreign secretary's child. 570 00:42:27,587 --> 00:42:30,006 That's good. 571 00:42:30,715 --> 00:42:33,468 Even I didn't see that one coming. 572 00:42:33,593 --> 00:42:37,847 Of course you didn't, darling. You're just the writer. 573 00:42:39,599 --> 00:42:41,350 I'm afraid, Mrs. Condomine, 574 00:42:41,476 --> 00:42:44,479 that the time has come for me to admit quite frankly 575 00:42:44,604 --> 00:42:47,648 I haven't the foggiest idea how to send her back. 576 00:42:48,858 --> 00:42:50,610 I have my own personal reasons 577 00:42:50,735 --> 00:42:53,613 for wishing to communicate with the departed, 578 00:42:53,738 --> 00:42:55,281 but I never for a moment 579 00:42:55,406 --> 00:42:58,117 considered the possibility of having to send someone back. 580 00:42:58,242 --> 00:43:00,620 Well, I suggest that you find a way. 581 00:43:01,579 --> 00:43:04,248 I refuse to share my husband with anyone, 582 00:43:04,373 --> 00:43:06,834 especially his dead ex-wife. 583 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 If I had thought for a moment 584 00:43:08,711 --> 00:43:13,091 that your husband wished to get in touch with the spirit of his dead ex-wife, 585 00:43:13,216 --> 00:43:15,510 I would have of course consulted you first. 586 00:43:15,635 --> 00:43:17,178 After all, noblesse oblige. 587 00:43:17,303 --> 00:43:20,139 He had no intention of getting in touch with her, I can assure you. 588 00:43:20,264 --> 00:43:24,727 The whole thing was planned in order for him to get material for his new project. 589 00:43:24,852 --> 00:43:28,314 Am I to understand I was invited in a spirit of mockery? 590 00:43:28,439 --> 00:43:31,692 He merely wanted to make some notes of the tricks of the trade. 591 00:43:31,818 --> 00:43:35,404 Tricks of the trade? I've never been so insulted in my life. 592 00:43:35,530 --> 00:43:37,448 I'm sorry if that all came out wrong. 593 00:43:37,573 --> 00:43:39,617 I'm rather overwrought with the whole affair. 594 00:43:40,493 --> 00:43:44,288 Please, I implore you to help us. 595 00:43:45,832 --> 00:43:49,627 I will go to the Spiritual Alliance on my way back to Sussex 596 00:43:49,752 --> 00:43:51,420 and ask them for guidance. 597 00:43:51,546 --> 00:43:55,967 Sussex? You can't abandon us in our hour of need. 598 00:43:56,092 --> 00:44:00,221 Well, due to my recent circumstances, I can no longer afford to stay here, 599 00:44:00,346 --> 00:44:01,931 but you can contact me. 600 00:44:03,307 --> 00:44:06,185 I can cover your hotel bill and any expenses 601 00:44:06,310 --> 00:44:08,813 till this terrifying ordeal has been resolved. 602 00:44:15,820 --> 00:44:18,739 "Susan Rutherford leans over the foreign secretary." 603 00:44:18,865 --> 00:44:20,783 Don't stop. 604 00:44:20,908 --> 00:44:25,663 "'The Soviet Union can wait, ' says the foreign secretary. 605 00:44:25,788 --> 00:44:29,292 He turns and looks at Susan longingly. 606 00:44:30,084 --> 00:44:32,712 'This can't..."' 607 00:44:32,837 --> 00:44:34,463 "he whispers urgently. 608 00:44:35,840 --> 00:44:37,925 And then..." 609 00:44:38,050 --> 00:44:40,011 "he starts to slowly... 610 00:44:40,928 --> 00:44:44,724 unbutton her silk blouse, 611 00:44:45,308 --> 00:44:50,229 as they start to passionately kiss." 612 00:44:52,607 --> 00:44:55,735 OK, that takes us up to the first-act turn. 613 00:44:58,237 --> 00:45:00,239 You can't just stop mid-flow! 614 00:45:00,364 --> 00:45:03,326 I'm tired. And I'm thirsty. 615 00:45:03,451 --> 00:45:06,913 And I want to go into town and drink negronis like we used to. 616 00:45:07,622 --> 00:45:09,040 But it's getting late. 617 00:45:09,707 --> 00:45:13,586 You really have got a little too comfortable in your slippers, Charles. 618 00:45:44,325 --> 00:45:45,826 What do you want, Elvira? 619 00:45:45,952 --> 00:45:46,994 Want? 620 00:45:47,119 --> 00:45:48,788 I don't know what you mean. 621 00:45:49,538 --> 00:45:51,874 I remember whenever you got overwhelmingly demure, 622 00:45:51,999 --> 00:45:53,918 it usually meant that you wanted something. 623 00:45:54,043 --> 00:45:56,504 It's horrid of you to be so suspicious. 624 00:45:56,629 --> 00:45:59,966 All I want is to be alone with you. 625 00:46:01,133 --> 00:46:04,637 I can't deny, I do feel rather peculiar seeing you again. 626 00:46:06,555 --> 00:46:09,642 I've missed you more than life itself. 627 00:46:10,810 --> 00:46:12,353 I've missed you too. 628 00:46:14,021 --> 00:46:15,690 My American dream. 629 00:46:20,736 --> 00:46:23,531 I was utterly heartbroken after the accident. 630 00:46:28,494 --> 00:46:31,497 The truth is, I don't believe I ever really got over losing you. 631 00:46:34,583 --> 00:46:36,043 Do you love Ruth? 632 00:46:37,586 --> 00:46:38,879 Of course I do. 633 00:46:40,798 --> 00:46:42,883 As much as you loved me? 634 00:46:44,302 --> 00:46:46,053 Don't be silly. 635 00:46:48,723 --> 00:46:50,266 It's entirely different. 636 00:46:52,977 --> 00:46:54,228 I'm so glad. 637 00:46:55,438 --> 00:46:58,566 Nothing could've ever been quite the same, could it? 638 00:47:06,032 --> 00:47:07,700 Let's go to Soho. 639 00:47:09,910 --> 00:47:12,580 Swap those slippers for some dancing shoes. 640 00:47:43,361 --> 00:47:46,113 Slow down! 641 00:47:46,238 --> 00:47:49,700 - I think I'm going to be sick! - Charles! 642 00:47:53,704 --> 00:47:56,665 I love being back behind the wheel of a car! 643 00:47:56,791 --> 00:47:58,751 I can't say the feeling's mutual. 644 00:47:58,876 --> 00:48:02,505 Charles? Where on earth have you been? I've been worried sick. 645 00:48:02,630 --> 00:48:04,632 It's too bad it's not terminal. 646 00:48:04,757 --> 00:48:08,302 I wanted to clear my head, so I took a long drive. 647 00:48:08,427 --> 00:48:09,970 In the passenger seat? 648 00:48:10,596 --> 00:48:13,516 Let's not quarrel when we should be celebrating. 649 00:48:14,558 --> 00:48:18,187 I finished the first act of my screenplay, and it's rather good. 650 00:48:18,312 --> 00:48:19,855 My screenplay, more like. 651 00:48:19,980 --> 00:48:22,483 How did you manage that in a day? 652 00:48:24,360 --> 00:48:26,779 - Elvira helped me. - Do you mean to tell me 653 00:48:26,904 --> 00:48:30,324 that not only has she bullied her way back over the threshold, 654 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 she's trying to work with you now as well? 655 00:48:32,701 --> 00:48:36,122 What do you mean, trying? I've written 15 books in your name. 656 00:48:36,247 --> 00:48:38,332 Elvira, this is neither the time nor the place. 657 00:48:38,457 --> 00:48:40,543 This is intolerable. 658 00:48:40,668 --> 00:48:44,088 - Elvira, now, you listen to me. - Darling... 659 00:48:44,213 --> 00:48:46,173 - I... Yes? - She's over there. 660 00:48:47,007 --> 00:48:48,050 Right. 661 00:48:51,846 --> 00:48:53,472 Now, listen here, Elvira, 662 00:48:53,597 --> 00:48:57,309 I've been to see Madame Arcati, and she's going to send you back 663 00:48:57,435 --> 00:49:00,479 to wherever it is she regrettably dragged you from. 664 00:49:01,230 --> 00:49:03,524 Charles? Charles? 665 00:49:05,651 --> 00:49:07,153 Don't. 666 00:49:20,624 --> 00:49:22,501 Darling, please don't be upset. 667 00:49:22,960 --> 00:49:25,671 Upset? You've just spent the night with your ex-wife. 668 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 How do you expect me to feel? 669 00:49:28,174 --> 00:49:30,176 Ecstatic. 670 00:49:30,301 --> 00:49:34,638 Our dream of going to Hollywood is finally within our grasp. 671 00:49:34,763 --> 00:49:36,265 As soon as I deliver the screenplay, 672 00:49:36,390 --> 00:49:40,644 we'll be crossing the Atlantic quicker than you can say Sunset Boulevard. 673 00:49:42,062 --> 00:49:45,274 Think of the glitz, the glamour, 674 00:49:46,442 --> 00:49:48,819 the good times we're going to share. 675 00:49:48,944 --> 00:49:52,239 You won't be reading about other people's lives anymore. 676 00:49:52,364 --> 00:49:54,158 They'll be reading about ours. 677 00:50:04,585 --> 00:50:06,670 And you can't do it without her? 678 00:50:08,672 --> 00:50:12,301 Of course I can. It will just be a lot quicker this way. 679 00:50:15,095 --> 00:50:17,765 There's really no need for you to be jealous. 680 00:50:18,766 --> 00:50:20,476 You're the one I love. 681 00:50:22,478 --> 00:50:24,772 Forgive me that I don't tell you enough. 682 00:50:27,691 --> 00:50:32,988 Now that the words are flowing, I feel unblocked in other areas too. 683 00:50:39,119 --> 00:50:41,205 Promise me you can't touch her. 684 00:50:43,749 --> 00:50:47,211 Darling... she's a ghost. 685 00:50:49,296 --> 00:50:52,424 And, besides, the only woman I want to touch is you. 686 00:51:33,841 --> 00:51:35,467 Listen here, lady. 687 00:51:36,468 --> 00:51:39,054 You may have summoned me into this world, 688 00:51:39,179 --> 00:51:42,933 but there's no way I'm going to let you send me back again. 689 00:51:44,268 --> 00:51:47,646 I'm here to stay. Is that clear? 690 00:52:22,640 --> 00:52:25,476 How dare you ignore me, you meddling old crone? 691 00:52:26,310 --> 00:52:29,438 Either you leave me in peace to live my life, 692 00:52:29,563 --> 00:52:32,399 or I'll haunt you until the day you die. 693 00:52:43,994 --> 00:52:47,122 The tower. Symbol of chaos, 694 00:52:48,290 --> 00:52:52,461 destruction and devastation. 695 00:53:05,641 --> 00:53:07,518 Wakey-wakey. 696 00:53:07,643 --> 00:53:09,311 Rise and shine. 697 00:53:10,854 --> 00:53:12,731 What was I, Charles? 698 00:53:12,856 --> 00:53:14,525 The warm-up act? 699 00:53:17,486 --> 00:53:19,405 If I was you, I'd keep it there. 700 00:53:24,368 --> 00:53:25,786 Good afternoon, ma'am. 701 00:53:25,911 --> 00:53:27,830 I'm going to have to correct you, Edith. 702 00:53:27,955 --> 00:53:30,791 It's not a good afternoon, it's a glorious one. 703 00:53:32,209 --> 00:53:35,546 - Should I prepare lunch? - Yes, please. You read my mind. 704 00:53:35,671 --> 00:53:36,922 I'm absolutely famished. 705 00:53:37,047 --> 00:53:40,884 I'll have a cheese and pickle platter, with extra pickle. 706 00:53:41,927 --> 00:53:42,970 Yes, ma'am. 707 00:53:46,557 --> 00:53:50,018 - What happened to your leg? - I slipped down the staircase. 708 00:53:50,144 --> 00:53:52,688 You really must refrain from doing everything at the double. 709 00:53:52,813 --> 00:53:54,398 You're not in the navy, you know. 710 00:53:54,523 --> 00:53:59,111 I wasn't hurrying, ma'am. There was axle grease smeared all over the top step. 711 00:54:04,908 --> 00:54:06,869 Yes, her agent loves the pitch. 712 00:54:06,994 --> 00:54:09,496 Thinks it would be a perfect vehicle for her. 713 00:54:09,621 --> 00:54:11,832 - Seriously? Greta Garbo? - Yes. 714 00:54:12,624 --> 00:54:15,169 Mata Hari speaking my words would be a dream come true. 715 00:54:15,294 --> 00:54:18,714 - Charles, are you still on track? - Yes, absolutely still on track. 716 00:54:18,839 --> 00:54:22,217 I'll send the next ream of pages over as soon as I reach the second-act turn. 717 00:54:22,342 --> 00:54:23,969 - Don't let me down. - Thank you, Henry. 718 00:54:24,094 --> 00:54:26,680 And I appreciate your continued patience and belief. 719 00:54:26,805 --> 00:54:28,223 - Splendid. - Goodbye. 720 00:55:17,481 --> 00:55:21,944 - Elvira, what are you doing? - "Greta Garbo speaking my words"? 721 00:55:22,069 --> 00:55:25,572 Darling, what am I supposed to say? That I've got a ghost writer? 722 00:55:26,865 --> 00:55:29,243 Stop it. Elvira, that's one of our wedding gifts. 723 00:55:29,368 --> 00:55:31,870 Not ours, Charles. Hers! 724 00:55:36,041 --> 00:55:40,295 You care more about breaking china than you do about breaking my heart. 725 00:55:43,841 --> 00:55:47,135 Elvira, I was unwaveringly loyal and faithful to you 726 00:55:47,261 --> 00:55:48,804 in all our years of marriage. 727 00:55:48,929 --> 00:55:50,848 What was I supposed to do after you died? 728 00:55:50,973 --> 00:55:54,309 Become a recluse and wear a black armband for the rest of my life? 729 00:55:58,272 --> 00:56:03,277 - Ma'am, the garden judges are here. - Thank you, Edith. 730 00:56:16,248 --> 00:56:18,625 We've been sabotaged. 731 00:56:36,101 --> 00:56:38,520 That is an outrageous suggestion. 732 00:56:38,645 --> 00:56:41,106 As the national director of the Spiritual Alliance, 733 00:56:41,231 --> 00:56:44,651 my job is to protect the reputation of genuine psychic practitioners, 734 00:56:44,776 --> 00:56:46,153 not undermine them. 735 00:56:46,278 --> 00:56:49,489 And I vow, along with my friend, Harry Houdini, 736 00:56:49,615 --> 00:56:53,327 to investigate and expose every fraudulent spiritualist 737 00:56:53,452 --> 00:56:55,120 operating in this country. 738 00:56:55,245 --> 00:56:57,122 Come in. 739 00:56:58,457 --> 00:57:01,627 - Madame Arcati here to see you. - Thank you for your time. 740 00:57:01,752 --> 00:57:06,173 Yes. Well, no, thank you. Always a pleasure to talk to the press. 741 00:57:06,298 --> 00:57:07,341 Goodbye. 742 00:57:07,925 --> 00:57:10,928 You've got a cheek, showing your face while you're suspended. 743 00:57:11,845 --> 00:57:15,891 I'm sorry to turn up unannounced, but I urgently need your guidance. 744 00:57:16,600 --> 00:57:20,979 I have pulled off a level-ten manifestation. 745 00:57:22,064 --> 00:57:25,025 And was this before or after you conned 800 people 746 00:57:25,150 --> 00:57:26,652 into paying to see you levitate? 747 00:57:26,777 --> 00:57:28,445 No, really, you must believe me, Harry. 748 00:57:28,570 --> 00:57:31,823 And it is possible this presence has a physical form. 749 00:57:34,743 --> 00:57:37,412 - Margot, where are the scissors? - Drawer. 750 00:57:38,664 --> 00:57:39,915 So, you're telling me 751 00:57:40,040 --> 00:57:44,711 that the first level-ten manifestation reported in over three centuries 752 00:57:44,836 --> 00:57:47,214 was the result of an ordinary common-or-garden seance? 753 00:57:47,339 --> 00:57:49,049 Yes, that is correct. 754 00:57:50,509 --> 00:57:54,680 - What did you use as a guide? - Erm, this. 755 00:57:55,430 --> 00:57:57,724 The Art of the Seance. 756 00:58:00,143 --> 00:58:03,522 - Can you help me? - Yes, Madame Arcati, I think I can. 757 00:58:03,647 --> 00:58:05,899 Do you have your membership card? 758 00:58:06,024 --> 00:58:07,901 Membership card? Er... 759 00:58:10,112 --> 00:58:11,530 Yes. 760 00:58:11,655 --> 00:58:14,616 I'll start by terminating your membership with immediate effect. 761 00:58:15,450 --> 00:58:19,663 This is no place for fantasists or frauds. 762 00:58:19,788 --> 00:58:20,956 Margot. 763 00:58:21,707 --> 00:58:23,667 Madame Arcati is leaving now. 764 00:58:32,801 --> 00:58:35,595 Meet me in Temple Square in an hour. 765 00:58:49,568 --> 00:58:52,487 Chapter four, page nine, paragraph six. 766 00:58:57,034 --> 00:59:01,455 A banishing spell. Margot. Thank you. 767 00:59:02,247 --> 00:59:05,083 We don't have long. I need to replace it in the safe 768 00:59:05,208 --> 00:59:10,130 - before Mr. Price returns from lunch. - It's recorded in ancient Druidic text. 769 00:59:10,255 --> 00:59:12,632 I'm a little rusty but I'll do my best. 770 00:59:12,758 --> 00:59:14,760 Wait. 771 00:59:22,476 --> 00:59:26,188 "Take Ceridwen's brew of devil's claw." 772 00:59:26,855 --> 00:59:27,898 Devil's claw. 773 00:59:28,023 --> 00:59:31,193 - "Poisoned root of aconite." - Yes. 774 00:59:31,985 --> 00:59:34,321 "Elixir of vervain flowers." 775 00:59:34,446 --> 00:59:37,449 Yes, of course. That's the enchanter's plant. 776 00:59:45,165 --> 00:59:49,628 "The sacrificial offering is at its strongest with a waning moon." 777 00:59:49,753 --> 00:59:51,046 A waning moon. 778 00:59:52,255 --> 00:59:54,800 "Sprinkle black salt on a stone altar." 779 00:59:54,925 --> 00:59:56,176 Black salt. 780 00:59:56,301 --> 00:59:59,596 "Then lay the freshly torn bladder of a carnivore..." 781 00:59:59,721 --> 01:00:01,348 The bla... Bladder? 782 01:00:03,225 --> 01:00:05,185 No. 783 01:00:05,310 --> 01:00:07,938 "Freshly torn bladderwort..." 784 01:00:08,063 --> 01:00:12,025 "of the carnivorous aquatic Utricularia plant family." 785 01:00:12,150 --> 01:00:13,568 Thank heavens. 786 01:00:13,693 --> 01:00:16,822 I thought I was going to have to get my hands dirty. 787 01:00:20,408 --> 01:00:22,494 Au revoir, Madame Arcati. 788 01:00:24,371 --> 01:00:25,580 Good luck. 789 01:00:31,711 --> 01:00:34,172 Will you excuse me? 790 01:00:35,924 --> 01:00:39,678 What about Clark Gable? He'd make a dashing Detective Frank Flowers. 791 01:00:39,803 --> 01:00:41,596 Good actor, terrible breath. 792 01:00:42,097 --> 01:00:44,307 Very tricky for the leading ladies. 793 01:00:44,432 --> 01:00:47,018 - I was thinking Cary Grant. - Now we're talking. 794 01:00:47,144 --> 01:00:49,729 I look forward to making his acquaintance at the premier. 795 01:00:49,855 --> 01:00:52,816 Well, I'm afraid you're getting ahead of yourself there, Mrs. Bradman. 796 01:00:52,941 --> 01:00:55,068 Even I can't make a film without a script. 797 01:00:55,193 --> 01:00:57,904 It's rather like trying to perform surgery without a patient. 798 01:00:58,488 --> 01:01:01,116 The typewriter can be a cruel and demanding mistress. 799 01:01:01,241 --> 01:01:04,286 Well, let's hope that's the only affair Charles is having. 800 01:01:07,789 --> 01:01:08,915 Yes. 801 01:01:09,916 --> 01:01:11,042 Hello, Daddy. 802 01:01:11,501 --> 01:01:13,587 Time for a speech. 803 01:01:18,049 --> 01:01:21,386 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 804 01:01:22,929 --> 01:01:25,891 A-ha! As a writer, 805 01:01:26,016 --> 01:01:29,978 people are always expecting me to come up with lots of words. 806 01:01:31,062 --> 01:01:33,273 Well, today, I'm sure you'll all be relieved to hear 807 01:01:33,398 --> 01:01:36,943 that I'm going to keep things short and sweet, just like my wife. 808 01:01:38,737 --> 01:01:42,908 If I were to create a character as beautiful, as poised, 809 01:01:43,033 --> 01:01:44,242 as perfect as Ruth, 810 01:01:44,993 --> 01:01:46,244 my fans would accuse me 811 01:01:46,369 --> 01:01:49,039 of straying into fantasy. 812 01:01:49,164 --> 01:01:52,000 Thankfully we are all here today to celebrate the fact 813 01:01:52,125 --> 01:01:53,752 that Ruth is my reality 814 01:01:53,877 --> 01:01:57,214 and has been for five fabulous years. 815 01:01:58,131 --> 01:02:04,638 So, let us be upstanding upstandingly, and raise our glasses to true love. 816 01:02:04,763 --> 01:02:06,973 - Yeah. - True love! 817 01:02:08,099 --> 01:02:09,893 - True love. - True love. 818 01:02:10,018 --> 01:02:12,103 Never dies. 819 01:02:45,262 --> 01:02:48,098 - Lord Almighty! - What on earth are you doing? 820 01:02:48,223 --> 01:02:51,935 Cooling off. All that dancing got me hot and sticky. 821 01:02:54,479 --> 01:02:55,855 Everybody's looking! 822 01:02:55,981 --> 01:02:58,817 I didn't know it was going to be one of those parties. 823 01:02:58,984 --> 01:03:00,735 You're as wet as an otter's pocket. 824 01:03:00,860 --> 01:03:04,489 - What happened to your dress? - What happened to yours, Daddy? 825 01:03:04,614 --> 01:03:06,825 Everybody! 826 01:03:06,950 --> 01:03:09,369 Lovely, darling. I'm not sure the fish are enjoying this. 827 01:03:09,494 --> 01:03:12,289 Why don't you come upstairs and have a little lie-down? 828 01:03:12,414 --> 01:03:14,165 Only if you're going to join me. 829 01:03:19,087 --> 01:03:22,632 Make love to me like it was the first time. 830 01:03:24,718 --> 01:03:29,264 Whee! Does Mr. Peasebody want to come out and play? 831 01:03:33,643 --> 01:03:36,563 Well, I'm not surprised she doesn't like to do it with the lights on. 832 01:03:36,688 --> 01:03:40,108 - Don't be so vulgar, Elvira. - She's in here? 833 01:03:41,067 --> 01:03:43,737 Now, you listen to me, you low-rent hussy. 834 01:03:43,862 --> 01:03:50,160 This is my party, my bedroom, my house and Charles is my husband! 835 01:03:51,745 --> 01:03:52,787 What did she say? 836 01:03:52,912 --> 01:03:56,249 She apologized unreservedly and has taken herself back downstairs. 837 01:03:56,750 --> 01:03:59,961 You should've been an actor, Charles. You really are rather good. 838 01:04:00,086 --> 01:04:03,214 Darling. I'm sorry, Charles. I'm just... 839 01:04:03,340 --> 01:04:05,425 I'm not in the mood anymore. 840 01:04:08,928 --> 01:04:10,138 I am. 841 01:04:29,866 --> 01:04:31,284 Morning, darling. 842 01:04:32,660 --> 01:04:34,287 You look shattered. 843 01:04:34,412 --> 01:04:37,123 Yes, had a bit of a restless night. 844 01:04:37,248 --> 01:04:40,960 Yes. Yes, I thought you were thrashing around a bit. 845 01:04:43,171 --> 01:04:46,299 I had Edna prepare Norfolk kippers, your favorite. 846 01:04:46,424 --> 01:04:49,761 That's very sweet. I could do with something hearty. 847 01:04:49,886 --> 01:04:53,056 I fear I rather overdid it on the bubbles yesterday. 848 01:04:54,057 --> 01:04:57,519 Party went by in a bit of a blur. 849 01:04:58,269 --> 01:05:00,897 What are you stuck on? 850 01:05:01,022 --> 01:05:03,650 Twenty-two down, Greek god of retribution. 851 01:05:03,775 --> 01:05:06,820 Seven letters, third letter M, seventh letter S. 852 01:05:09,322 --> 01:05:10,615 Nemesis. 853 01:05:36,099 --> 01:05:40,645 - What on earth has happened? - She said the place is cursed. 854 01:05:43,398 --> 01:05:45,108 It's not safe! It's not safe at all! 855 01:05:45,233 --> 01:05:48,653 Edna? You can't leave us! 856 01:05:48,778 --> 01:05:52,282 You can keep your job! No, I'm getting out of here. Go away! 857 01:05:52,407 --> 01:05:54,826 I'm having nothing to do with you. Go away! 858 01:05:56,786 --> 01:05:59,372 You can stick your bleedin' job up your bum! 859 01:06:12,135 --> 01:06:15,180 There you are. 860 01:06:15,847 --> 01:06:17,223 There you are. 861 01:06:18,016 --> 01:06:20,185 Now, to work. 862 01:06:24,981 --> 01:06:26,399 Yes. 863 01:06:38,161 --> 01:06:41,039 Where are you? 864 01:06:41,164 --> 01:06:44,334 Detective, I don't see how you can blame a girl 865 01:06:44,459 --> 01:06:48,755 for falling in love with the right guy for the wrong reasons. 866 01:06:48,922 --> 01:06:51,466 What about that poor sap of a husband of yours? 867 01:06:51,591 --> 01:06:53,301 Guys like him are a dime a dozen. What was he? 868 01:06:53,426 --> 01:06:55,512 The right guy in the wrong place at the wrong time? 869 01:06:55,678 --> 01:06:59,432 Detective, just being close to you, 870 01:06:59,557 --> 01:07:02,393 I feel as if I am completely naked. 871 01:07:02,977 --> 01:07:05,813 How do you always manage to see right through me? 872 01:07:08,107 --> 01:07:11,110 I see things just the way they are. 873 01:07:11,236 --> 01:07:13,404 The rest of the world needs bifocals. 874 01:07:16,866 --> 01:07:19,869 I'm not sure about that last line. It feels too florid. 875 01:07:20,495 --> 01:07:24,207 It needs something simple and to the point like... 876 01:07:26,125 --> 01:07:29,212 That's my job, sweetie. I just do it. 877 01:07:30,547 --> 01:07:34,884 Whatever you prefer. It's your name on the script. 878 01:07:39,639 --> 01:07:42,976 And, "Fade to black." 879 01:07:43,101 --> 01:07:45,186 Ooh! 880 01:07:45,311 --> 01:07:48,982 Well, dare I say it? I think the film's going to be even better than the book. 881 01:07:49,107 --> 01:07:52,485 We've finished ahead of the deadline. 882 01:07:52,610 --> 01:07:55,321 Just wait till I tell Ruth. 883 01:07:59,784 --> 01:08:01,911 Let's not tell her just yet. 884 01:08:07,959 --> 01:08:09,919 For heaven's sake! 885 01:08:10,420 --> 01:08:13,673 Ooh! Fiddlesticks! 886 01:08:16,009 --> 01:08:19,095 - Damn and blast! - Are you all right, darling? 887 01:08:19,220 --> 01:08:21,139 Knowing you work your fingers to the bone 888 01:08:21,264 --> 01:08:25,018 makes it easier for me to endure a few blisters and burns. 889 01:08:27,770 --> 01:08:30,815 Out of suffering have emerged the strongest souls, my dear. 890 01:08:33,109 --> 01:08:34,694 I've nothing to serve for lunch. 891 01:08:34,819 --> 01:08:37,280 Please don't worry about it. I'm not in the least hungry. 892 01:08:38,489 --> 01:08:40,491 Dare I ask how it's going over there? 893 01:08:42,493 --> 01:08:45,788 - The finishing line is almost in sight. - Thank goodness. 894 01:08:45,913 --> 01:08:48,625 I don't like you alone with her one iota, 895 01:08:48,791 --> 01:08:52,295 but if it means you're going to be able to deliver the damned script, 896 01:08:52,420 --> 01:08:54,380 then I can just about tolerate it. 897 01:08:55,465 --> 01:08:57,467 You and I do make a good team, darling. 898 01:09:01,846 --> 01:09:04,265 I'd like us to move our beds back together. 899 01:09:05,350 --> 01:09:06,643 Permanently. 900 01:09:08,436 --> 01:09:11,648 I think if we're going to be separated during the days, 901 01:09:11,773 --> 01:09:16,277 the least we can do is spend our nights together as man and wife. 902 01:09:18,029 --> 01:09:19,864 Yes, I should like nothing more. 903 01:09:23,451 --> 01:09:26,996 I'm going to take a walk, try to clear my head. 904 01:09:36,839 --> 01:09:40,009 Remember when we used to play hide-and-seek along here, 905 01:09:40,134 --> 01:09:43,513 and your reward when you found me? 906 01:09:46,974 --> 01:09:50,520 Look, isn't he handsome? 907 01:09:52,105 --> 01:09:53,815 He's magnificent. 908 01:09:55,692 --> 01:09:57,276 He can sense me. 909 01:09:58,403 --> 01:10:01,531 How wonderful not to be frightened of the unknown. 910 01:10:04,909 --> 01:10:07,328 You're not frightened, are you, Charles? 911 01:10:08,037 --> 01:10:11,249 - Of what? - Falling back in love. 912 01:10:13,459 --> 01:10:17,338 How is that possible when we're existing on two different planes? 913 01:10:18,047 --> 01:10:21,759 - I'm alive and you're... - Don't... Don't say it. 914 01:10:24,804 --> 01:10:27,932 I'm so sorry, Elvira. There's no easy way to say this. 915 01:10:31,352 --> 01:10:35,148 But I'm struggling to see a future in us. 916 01:10:48,286 --> 01:10:51,748 You know, Charles, when you give someone an eternity ring, 917 01:10:51,873 --> 01:10:54,584 it's supposed to be a love that lasts forever. 918 01:10:56,794 --> 01:10:58,045 Charles? 919 01:11:35,041 --> 01:11:36,250 Charles, watch out! 920 01:11:39,378 --> 01:11:40,630 Damn! 921 01:11:44,592 --> 01:11:46,552 She's dangerous, Charles. 922 01:11:46,677 --> 01:11:50,223 Edna was almost scalped. Look what happened to Edith. 923 01:11:50,348 --> 01:11:51,808 What are you suggesting? 924 01:11:52,725 --> 01:11:55,603 It's blindingly obvious that Elvira came here 925 01:11:55,728 --> 01:11:57,939 for one purpose and one purpose only. 926 01:11:58,064 --> 01:12:00,691 She came here to have you to herself forever. 927 01:12:02,193 --> 01:12:03,736 How? 928 01:12:03,861 --> 01:12:06,989 - By killing you off, of course. - That's absurd. 929 01:12:07,114 --> 01:12:09,450 Do you really think the cabinet climbed up onto the roof 930 01:12:09,575 --> 01:12:11,035 and jumped off of its own accord? 931 01:12:11,160 --> 01:12:15,331 Elvira may be prone to temper tantrums, but she still loves me. 932 01:12:15,456 --> 01:12:16,916 She'd never wish me any harm. 933 01:12:18,292 --> 01:12:21,921 If you were dead, it would be her final triumph over me. 934 01:12:22,046 --> 01:12:24,841 She'd have you all to herself on her beastly astral plane 935 01:12:24,966 --> 01:12:26,342 and I'd be left high and dry. 936 01:12:26,467 --> 01:12:29,262 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 937 01:12:34,141 --> 01:12:36,018 What are we going to do? 938 01:12:36,143 --> 01:12:41,023 Yes, the guest's name is Madame Arcati. Room 14. 939 01:12:41,148 --> 01:12:44,151 One moment. I'm sorry but she left yesterday. 940 01:12:44,277 --> 01:12:47,613 - I see. Did she leave any messages? - I'm afraid not. 941 01:12:47,738 --> 01:12:49,740 Thank you. 942 01:12:49,866 --> 01:12:51,576 She checked out yesterday. 943 01:12:55,329 --> 01:12:57,832 There's nothing for it. I shall have to get myself arrested, 944 01:12:57,957 --> 01:12:59,500 spend the night locked up in the cells. 945 01:12:59,625 --> 01:13:03,504 No, we just have to create our own safe place for the night. 946 01:13:04,130 --> 01:13:05,256 Right. 947 01:13:07,758 --> 01:13:09,385 Now, gently does it. 948 01:13:15,600 --> 01:13:17,852 Precious. 949 01:13:19,437 --> 01:13:24,317 Herba veneris, nature's divine protector. 950 01:13:34,368 --> 01:13:37,788 What are you doing with that? 951 01:13:37,914 --> 01:13:40,625 I've just removed all the heavy and sharp objects for a reason. 952 01:13:40,750 --> 01:13:42,710 I thought you could keep going with your script 953 01:13:42,877 --> 01:13:46,422 - while we're holed up in here. - Erm... 954 01:13:46,547 --> 01:13:48,758 I've already finished it. 955 01:13:48,883 --> 01:13:51,302 I thought you said you were struggling. 956 01:13:51,427 --> 01:13:54,555 On reflection, I think I was overthinking the whole thing. 957 01:13:54,680 --> 01:13:56,599 I'll give the manuscript a quick read 958 01:13:56,724 --> 01:13:58,351 and drive it to the studio in the morning. 959 01:13:58,476 --> 01:14:01,395 Charles. What wonderful news. 960 01:14:01,520 --> 01:14:03,481 Daddy's going to be over the moon. 961 01:14:03,606 --> 01:14:05,483 - As am I. - Thank you, darling. 962 01:14:06,525 --> 01:14:11,280 Now we can both focus on banishing Elvira into oblivion once and for all. 963 01:14:11,405 --> 01:14:13,449 Not a moment too soon. Two's company. 964 01:14:13,574 --> 01:14:15,409 Three's a nightmare. 965 01:14:19,246 --> 01:14:20,915 Nearly there. 966 01:14:25,294 --> 01:14:30,257 Vervain and dill hinder witches from their will. 967 01:14:56,325 --> 01:14:57,576 Charles. 968 01:14:59,286 --> 01:15:01,789 Charles! 969 01:15:29,900 --> 01:15:30,901 Hello? 970 01:15:31,027 --> 01:15:33,070 Mrs. Condomine, I have news. 971 01:15:33,195 --> 01:15:35,823 Doors are opening and change is in the air. 972 01:15:35,948 --> 01:15:37,867 This is no time for riddles. 973 01:15:37,992 --> 01:15:39,910 We've been urgently trying to contact you. 974 01:15:40,036 --> 01:15:44,957 Charles's life is in grave danger. Elvira is trying to murder him. 975 01:15:45,082 --> 01:15:47,668 I feared she might become a malevolent spirit. 976 01:15:47,793 --> 01:15:50,296 That's putting it mildly. Where are you? 977 01:15:50,421 --> 01:15:54,133 In Sussex. I've gathered everything together and now I'm ready. 978 01:15:54,258 --> 01:15:56,886 - For what? - Well, to send her back, of course. 979 01:15:57,011 --> 01:16:00,222 Stay put, Madame Arcati. I'll come and collect you. 980 01:16:04,310 --> 01:16:07,354 The telephone woke me. Apologies if I scared you. 981 01:16:07,480 --> 01:16:09,315 Er, when Mr. Condomine wakes up, 982 01:16:09,482 --> 01:16:11,442 tell him I've gone to fetch Madame Arcati 983 01:16:11,567 --> 01:16:13,152 and I shall be back before lunch. 984 01:16:53,984 --> 01:16:55,444 Don't hurt me, I beg you! 985 01:16:56,028 --> 01:16:59,698 - Are you all right in there? - I've never stopped loving you. 986 01:17:02,243 --> 01:17:03,911 I don't know what to say, sir. 987 01:17:04,036 --> 01:17:07,248 You have a funny way of showing it, Charles. 988 01:17:07,790 --> 01:17:09,708 I was going to put your name on the manuscript 989 01:17:09,834 --> 01:17:11,502 before I delivered it, I promise. 990 01:17:12,169 --> 01:17:13,838 That won't be necessary, sir. 991 01:17:13,963 --> 01:17:16,799 I'm a woman. We're used to not getting the credit we deserve. 992 01:17:16,924 --> 01:17:19,802 No, I insist. I'll get changed and leave straight away. 993 01:17:19,927 --> 01:17:22,346 Mrs. Condomine left in the car a while ago. 994 01:17:22,471 --> 01:17:24,348 She said she'd be back by lunchtime. 995 01:17:24,932 --> 01:17:27,560 Elvira, what have you done? 996 01:17:40,781 --> 01:17:42,032 Whoops. 997 01:19:04,907 --> 01:19:10,579 Mr. Condomine, I would just like to say that I reproach myself bitterly. 998 01:19:11,664 --> 01:19:16,460 You are not to blame, Madame Arcati. The fault lies squarely on my shoulders. 999 01:19:17,544 --> 01:19:22,341 It was my ambition and ego that dragged us into this unbearable mess. 1000 01:19:23,133 --> 01:19:25,928 That's something I shall have to live with for the rest of my life. 1001 01:19:27,263 --> 01:19:31,225 The last time I spoke with Mrs. Condomine, your life was in danger. 1002 01:19:31,934 --> 01:19:35,187 I urge you to come and see me at your earliest possible convenience. 1003 01:19:35,938 --> 01:19:38,565 Here is my card. I'll be waiting. 1004 01:19:40,526 --> 01:19:42,736 You're not going to stay for refreshments? 1005 01:19:42,861 --> 01:19:45,239 No, please, don't think me rude, but I... 1006 01:19:45,364 --> 01:19:50,411 I prefer to contemplate the passing of a spirit in my own private way. 1007 01:19:54,373 --> 01:19:57,293 My sincerest condolences, Mr. Condomine. 1008 01:20:03,007 --> 01:20:05,134 Shouldn't that be "Congratulations"? 1009 01:20:06,593 --> 01:20:10,097 What the hell are you doing here? Have you no shame? 1010 01:20:10,222 --> 01:20:13,559 It was an accident, Charles. I was trying to kill you. 1011 01:20:13,684 --> 01:20:18,022 - How can you be so heartless? - Death does that to you. 1012 01:20:18,647 --> 01:20:21,567 You know, you can always tell how well regarded someone is 1013 01:20:21,692 --> 01:20:25,070 - by the attendance at their funeral. - What's that supposed to mean? 1014 01:20:25,195 --> 01:20:27,448 Bit of a poor turnout today, if you ask me. 1015 01:20:27,573 --> 01:20:29,533 I barely counted 40 people. 1016 01:20:30,784 --> 01:20:33,662 That does it. 1017 01:20:33,787 --> 01:20:35,914 Come here! 1018 01:20:36,040 --> 01:20:37,916 Just like old times, Charles! 1019 01:20:38,042 --> 01:20:41,045 With you chasing me round the garden. 1020 01:20:41,170 --> 01:20:44,840 Today there's going to be a different outcome. 1021 01:20:51,347 --> 01:20:53,640 - Will you excuse me? - Of course. 1022 01:21:02,107 --> 01:21:04,943 I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh. 1023 01:21:05,069 --> 01:21:08,155 Ruth was a fine woman and a good friend. 1024 01:21:09,114 --> 01:21:10,991 I'm going to miss her deeply. 1025 01:21:11,116 --> 01:21:14,953 Thank you, Mrs. Bradman. I know she was fond of you too. 1026 01:21:16,205 --> 01:21:18,248 I can't quite believe she's gone. 1027 01:21:20,167 --> 01:21:24,546 My mother always said that time is a physician that heals every grief. 1028 01:21:34,181 --> 01:21:38,560 You never were much of an opponent on the croquet lawn, Charles. 1029 01:21:38,727 --> 01:21:40,396 You repulse me. 1030 01:21:42,898 --> 01:21:44,817 I'm going to kill you! 1031 01:21:48,445 --> 01:21:50,697 Don't be an imbecile. I'm already dead. 1032 01:21:50,864 --> 01:21:54,410 You better fetch your medicinal bag before someone else gets killed. 1033 01:21:55,619 --> 01:21:58,539 Edna was right. This place is cursed. 1034 01:21:59,331 --> 01:22:03,335 - I can't bear to see you ever again. - The feeling's mutual, Charles. 1035 01:22:03,502 --> 01:22:06,839 With age and disappointment, you've become a pompous ass. 1036 01:22:07,840 --> 01:22:09,466 Charles! Charles! 1037 01:22:11,468 --> 01:22:14,596 - Everything's going to be splendid. - Not while she's here, it won't. 1038 01:22:14,721 --> 01:22:16,974 - Not while who's here? - Elvira! 1039 01:22:35,284 --> 01:22:37,786 - Where am I? - In the loony bin. 1040 01:22:37,911 --> 01:22:39,079 What? 1041 01:22:50,632 --> 01:22:52,384 There's no point in struggling, Charles. 1042 01:22:52,509 --> 01:22:55,679 The more you thrash around, the longer they'll keep you in. 1043 01:22:55,804 --> 01:22:56,972 Why am I here? 1044 01:22:57,097 --> 01:22:59,516 You've been sectioned under the Mental Treatment Act 1045 01:22:59,641 --> 01:23:02,269 and held under mandatory observation for the next 28 days. 1046 01:23:02,394 --> 01:23:04,605 I hope you rot in hell. 1047 01:23:04,730 --> 01:23:08,650 It's not wise to be bad-tempered with the only person who can help you. 1048 01:23:08,775 --> 01:23:11,487 I'd rather eat my tongue than ask you for help! 1049 01:23:11,612 --> 01:23:12,988 Ooh. You might get to do that. 1050 01:23:13,113 --> 01:23:15,824 Dr. McEwan is planning on taking you down the corridor in 15 minutes 1051 01:23:15,949 --> 01:23:17,242 for electric-shock treatment. 1052 01:23:17,367 --> 01:23:19,036 What? 1053 01:23:19,495 --> 01:23:22,414 No! No, come back. Wait. 1054 01:23:23,499 --> 01:23:26,335 There's usually a way around these things. 1055 01:23:26,877 --> 01:23:28,754 What do you want from me? 1056 01:23:31,131 --> 01:23:33,425 I know you're never going to forgive me, Charles, 1057 01:23:33,550 --> 01:23:37,429 and being stuck in purgatory with you grieving over another woman 1058 01:23:37,554 --> 01:23:39,556 is a fate worse than death. 1059 01:23:39,681 --> 01:23:41,975 I couldn't agree more. 1060 01:23:42,100 --> 01:23:45,229 Which is why I want a divorce. 1061 01:23:46,063 --> 01:23:47,523 With pleasure. 1062 01:23:49,024 --> 01:23:51,610 And I know just the person who can execute that. 1063 01:23:58,200 --> 01:24:02,120 Good. 1064 01:24:07,209 --> 01:24:11,672 Move over. There's no way I'm putting my life in your hands again. 1065 01:24:11,797 --> 01:24:14,383 Don't flatter yourself. When I think of what might've happened 1066 01:24:14,508 --> 01:24:17,427 if I'd succeeded in getting you to the other side, it makes me shudder. 1067 01:24:17,553 --> 01:24:21,014 Nothing but bickering and squabbling for eternity. 1068 01:24:23,392 --> 01:24:25,269 Drive. 1069 01:24:31,275 --> 01:24:32,734 Looking back on our married years, 1070 01:24:32,859 --> 01:24:35,821 I can see now, with horrid clarity, they were nothing but a mockery. 1071 01:24:36,613 --> 01:24:41,618 You were feckless, irresponsible, morally unstable. 1072 01:24:42,202 --> 01:24:44,329 I realized that before we left Budleigh Salterton. 1073 01:24:44,454 --> 01:24:46,415 Nobody but a monumental bore 1074 01:24:46,540 --> 01:24:49,126 would've thought of going to Budleigh Salterton for a honeymoon. 1075 01:24:49,251 --> 01:24:50,961 What's the matter with Budleigh Salterton? 1076 01:24:51,086 --> 01:24:53,422 Seven hours a day on a damp golf course 1077 01:24:53,547 --> 01:24:56,383 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1078 01:24:56,550 --> 01:24:58,844 I'm surprised you didn't complain at the time. 1079 01:24:58,969 --> 01:25:00,762 I remember you being quite good at that. 1080 01:25:00,887 --> 01:25:03,432 I did complain, but you wouldn't listen. 1081 01:25:04,474 --> 01:25:09,521 That's why I took a romantic stroll on the moors with Captain Bracegirdle. 1082 01:25:09,646 --> 01:25:11,523 What a blind fool I was. 1083 01:25:12,816 --> 01:25:16,028 - Did he make love to you? - Only very discreetly. 1084 01:25:21,867 --> 01:25:25,621 Mr. Condomine, I'm so relieved you've arrived safely. 1085 01:25:26,246 --> 01:25:29,958 Follow me. Tonight the moon is full and we must harness its power. 1086 01:25:30,083 --> 01:25:32,836 We're both ready to perform the banishment ceremony immediately. 1087 01:25:34,671 --> 01:25:37,633 - She's here? - Yes. 1088 01:25:37,758 --> 01:25:40,802 Are you sure she's amenable to the process? 1089 01:25:40,927 --> 01:25:42,512 Yes. 1090 01:25:48,352 --> 01:25:53,565 With this magic smoke, I invoke the spirit of moonfire. 1091 01:25:53,690 --> 01:25:58,195 Dancer of time, mistress of endings and beginnings... 1092 01:25:58,320 --> 01:26:00,906 to return our sacred sister 1093 01:26:01,031 --> 01:26:02,908 to her rightful sphere. 1094 01:26:04,493 --> 01:26:07,037 - Still here? - Yes. 1095 01:26:09,706 --> 01:26:12,000 To you, the spirit of earth. 1096 01:26:12,834 --> 01:26:15,504 To you, the element of air. 1097 01:26:15,671 --> 01:26:18,507 To you, the force of water. 1098 01:26:18,632 --> 01:26:21,134 To you, the power of fire 1099 01:26:21,760 --> 01:26:24,680 and the gift of enchanter's dew. 1100 01:26:29,518 --> 01:26:31,728 - She still here? - Yes. 1101 01:26:31,853 --> 01:26:33,105 Yes! 1102 01:26:33,939 --> 01:26:37,526 Ghostly specter, ghoul and fiend, 1103 01:26:37,651 --> 01:26:40,404 never more be thou convened. 1104 01:26:40,529 --> 01:26:43,240 Wolf's bane and holy rite, 1105 01:26:43,365 --> 01:26:45,450 banish thee into the night. 1106 01:26:48,704 --> 01:26:52,082 Bladderwort, bladderwort! Bladderwort. 1107 01:26:53,375 --> 01:26:55,585 Yes. Come. 1108 01:26:56,253 --> 01:27:00,841 Yes. And... bladderwort. 1109 01:27:06,346 --> 01:27:07,597 - Ruth! - Ruth? 1110 01:27:07,723 --> 01:27:10,559 I'm so happy to see you again. 1111 01:27:12,894 --> 01:27:14,980 Blast! How could I have been such a duffer? 1112 01:27:15,105 --> 01:27:16,940 Something must have gone hideously wrong. 1113 01:27:17,065 --> 01:27:18,567 Yes, not for the first time. 1114 01:27:18,734 --> 01:27:21,278 - You hussy! - Darling? 1115 01:27:21,403 --> 01:27:24,823 Save yourself the effort. I'm already dead. 1116 01:27:24,948 --> 01:27:27,284 And more to the point, so are you. 1117 01:27:27,409 --> 01:27:30,871 - You popped your clogs last Tuesday. - Don't be so insensitive. 1118 01:27:31,371 --> 01:27:33,165 Darling, are you in any pain? 1119 01:27:34,249 --> 01:27:37,377 Charles, what happened to me? 1120 01:27:38,628 --> 01:27:39,796 There was a car accident. 1121 01:27:39,921 --> 01:27:42,549 Which, I have to admit, I had a hand in. 1122 01:27:42,674 --> 01:27:43,800 I'm sorry, Ruth. 1123 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 I'm afraid "sorry" doesn't quite cut it. 1124 01:27:46,052 --> 01:27:50,599 Well, even so. In the spirit of complete openness, I'd also like to apologize 1125 01:27:50,724 --> 01:27:53,518 for conducting an affair with Charles right under your nose. 1126 01:27:55,771 --> 01:27:57,606 Technically, we are still married, so... 1127 01:27:57,731 --> 01:27:58,899 Stop it, Elvira. 1128 01:27:59,024 --> 01:28:03,278 - Ruth has been through quite enough. - What are they saying, Mr. Condomine? 1129 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 Not now, Madame Arcati. Things are becoming quite strained. 1130 01:28:06,239 --> 01:28:09,993 I should have squeezed malum citrea at the crucial point. 1131 01:28:10,118 --> 01:28:11,828 That's lemon juice. 1132 01:28:11,953 --> 01:28:15,081 The only reason he was able to through that screenplay 1133 01:28:15,248 --> 01:28:17,209 in five days flat is because I wrote it. 1134 01:28:18,502 --> 01:28:20,962 - Yes... - Charles, is that true? 1135 01:28:21,379 --> 01:28:22,798 Not exactly. 1136 01:28:23,924 --> 01:28:26,593 Charles didn't want to tell you we'd finished 1137 01:28:26,718 --> 01:28:29,179 because he wanted to spend more time alone with me. 1138 01:28:29,971 --> 01:28:33,016 Charles... 1139 01:28:33,558 --> 01:28:37,145 - Let's not fight, darling. - Which darling are you referring to? 1140 01:28:37,270 --> 01:28:40,899 After everything I put up with, how could you do that to me? 1141 01:28:41,024 --> 01:28:43,902 It's not that straightforward, darlings. 1142 01:28:44,027 --> 01:28:47,739 I mean, really, Charles, you never loved Elvira or me. 1143 01:28:47,864 --> 01:28:50,742 The only person that you love is yourself! 1144 01:28:51,368 --> 01:28:52,410 No... 1145 01:28:52,911 --> 01:28:54,996 Finally, something we do agree on. 1146 01:28:57,499 --> 01:28:59,125 If you wrote the script, 1147 01:29:00,627 --> 01:29:03,380 - did he write any of those books? - No, not a word. 1148 01:29:03,505 --> 01:29:05,882 - He took all the glory? - Won't you stay for the second act? 1149 01:29:06,007 --> 01:29:07,467 I think it's best I leave. 1150 01:29:07,592 --> 01:29:10,178 Hell hath no fury like a woman scorned. 1151 01:29:10,303 --> 01:29:11,555 Try two of them. 1152 01:29:12,806 --> 01:29:14,683 Good luck with the lemons. 1153 01:29:16,393 --> 01:29:17,644 Where did he go? 1154 01:29:18,812 --> 01:29:21,648 - He can run. - But he can't hide. 1155 01:29:36,955 --> 01:29:40,083 Ghostly specter, ghoul or fiend, 1156 01:29:40,208 --> 01:29:42,878 never more be thou convened. 1157 01:29:43,003 --> 01:29:47,132 Bladderwort, wolf's bane and holy rite, 1158 01:29:47,299 --> 01:29:50,385 banish thee into the night. 1159 01:30:04,399 --> 01:30:05,734 Donald? 1160 01:30:35,972 --> 01:30:38,433 All right, I'm gonna start with this medium shot. 1161 01:30:38,558 --> 01:30:42,354 Then I'm gonna come in a little closer. Let's have some passion! 1162 01:30:42,479 --> 01:30:44,105 All right, roll the camera. 1163 01:30:46,650 --> 01:30:49,027 - Quiet, please! - Sound running! 1164 01:30:49,152 --> 01:30:50,528 Scene 84, take one. 1165 01:30:51,404 --> 01:30:53,114 And action. 1166 01:30:53,239 --> 01:30:59,287 Just being close to you, Frank, I feel as if I'm completely naked. 1167 01:31:00,330 --> 01:31:04,668 How do you always manage to see right through me? 1168 01:31:05,543 --> 01:31:08,546 That's my job, sweetie. I just do it. 1169 01:31:09,839 --> 01:31:12,342 Cut! 1170 01:31:12,467 --> 01:31:13,802 Reset. 1171 01:31:14,886 --> 01:31:20,558 I'm not feeling the last line. Boy Wonder, what else you got? 1172 01:31:20,684 --> 01:31:23,687 Er... Well, er... 1173 01:31:27,315 --> 01:31:31,236 What about, "I see things just the way they are. 1174 01:31:31,403 --> 01:31:33,905 The rest of the world needs bifocals"? 1175 01:31:36,533 --> 01:31:40,787 I love it. OK, reset. Makeup. 1176 01:31:40,912 --> 01:31:42,998 I want to move in closer. 1177 01:31:43,832 --> 01:31:45,500 You're a genius, Charles. 1178 01:31:45,625 --> 01:31:49,129 Audiences are going to devour the whole spiritualist angle. 1179 01:31:49,254 --> 01:31:50,338 Yeah. 1180 01:31:52,507 --> 01:31:55,427 It's just a shame Ruth isn't here to enjoy it. 1181 01:31:59,264 --> 01:32:02,892 Mr. Condomine? Hedda Hopper, Los Angeles Times. 1182 01:32:05,395 --> 01:32:06,354 Hello. 1183 01:32:06,479 --> 01:32:08,148 How does it feel to be the talk of the town? 1184 01:32:08,314 --> 01:32:09,482 That's awfully sweet of you, 1185 01:32:09,607 --> 01:32:11,985 but I'm not sure anybody's interested in the lowly writer. 1186 01:32:12,110 --> 01:32:16,990 I have a hunch that my 35 million readers will be enthralled 1187 01:32:17,115 --> 01:32:20,660 - by the story of a serial plagiarist. - Plagiarist? 1188 01:32:20,785 --> 01:32:23,121 I know you revel in gossip and scandal, Miss Hopper, 1189 01:32:23,246 --> 01:32:26,082 but that's a completely outrageous and unfounded accusation. 1190 01:32:26,207 --> 01:32:30,170 There is nothing unfounded about the writ Señor Morales is serving. 1191 01:32:30,295 --> 01:32:32,338 Would you care to comment on the fact 1192 01:32:32,505 --> 01:32:35,550 that your 15 Detective Frank Flowers whodunnits 1193 01:32:35,675 --> 01:32:39,512 are based word for word on the Inspector Francisco Flores crime novels 1194 01:32:39,637 --> 01:32:42,140 which are bestsellers across all of Mexico? 1195 01:32:42,265 --> 01:32:44,517 Say "Cheese," Mr. Condomine. 1196 01:32:46,352 --> 01:32:47,520 You! 1197 01:32:49,189 --> 01:32:51,107 Don't look so shocked, Charles. 1198 01:32:51,232 --> 01:32:54,444 You and I both know there's no such thing as an original story. 1199 01:32:55,070 --> 01:32:57,280 - How could you? - Can't you just be quiet? 1200 01:32:57,405 --> 01:33:02,410 - I'm trying to make a picture here! - You scheming little witch. 1201 01:33:03,078 --> 01:33:05,330 So much for the famous British charm. 1202 01:33:05,997 --> 01:33:09,125 ♪ I'll be loving you always 1203 01:33:10,001 --> 01:33:13,463 - ♪ With a love that's true, always - No. Stop it. No! 1204 01:33:14,255 --> 01:33:17,008 - Stop it! No! - Your first novel? 1205 01:33:17,133 --> 01:33:19,636 - Greta Garbo speaking my words. - Stop it! 1206 01:33:19,803 --> 01:33:22,472 You and I both know there's no such thing as an original story. 1207 01:33:22,597 --> 01:33:23,932 Promise you can't touch her. 1208 01:33:24,057 --> 01:33:26,726 I'm a woman. We're used to not getting the credit we deserve. 1209 01:33:26,851 --> 01:33:30,188 The only person that you love is yourself. 1210 01:33:31,648 --> 01:33:33,233 Ooh! 1211 01:33:36,778 --> 01:33:38,822 What the hell do you think you're doing? 1212 01:33:38,947 --> 01:33:42,075 - You could've killed me! - I just did. 1213 01:33:51,334 --> 01:33:54,087 Nobody will ever forget you, Charles. 1214 01:33:54,212 --> 01:33:57,549 They'll remember what a fraud you were. Always. 1215 01:34:06,057 --> 01:34:09,102 Farewell, Mr. Peasebody! 1216 01:34:09,227 --> 01:34:11,855 - You can't just leave me here. - Whoo! 1217 01:34:21,197 --> 01:34:23,366 Read all about it! Read all about it! 1218 01:34:23,491 --> 01:34:27,370 Murdered British crime writer revealed to be serial plagiarist! 1219 01:34:29,164 --> 01:34:32,375 Poor Charles. How dreadful. 1220 01:34:34,085 --> 01:34:36,296 It's like a plot from one of his novels. 1221 01:34:36,421 --> 01:34:39,340 Or perhaps from someone else's. 1222 01:34:45,638 --> 01:34:50,101 Is anybody there? Is anybody there? 1223 01:34:50,226 --> 01:34:53,396 One knock for yes, two knocks for no. 1224 01:34:53,521 --> 01:34:54,898 Yes, I'm here. 1225 01:34:55,023 --> 01:34:58,151 Whatever happened to leaving someone to rest in peace? 1226 01:34:58,276 --> 01:35:01,070 Mr. Condomine, I simply wanted to apologize 1227 01:35:01,196 --> 01:35:04,657 for any part I may have played in your untimely demise. 1228 01:35:04,782 --> 01:35:07,160 You weren't behind the wheel, Madame Arcati. 1229 01:35:07,285 --> 01:35:10,747 No, but I fear I may have put fuel in the tank. 1230 01:35:10,872 --> 01:35:12,540 Well, c'est la vie. 1231 01:35:12,665 --> 01:35:15,752 I also wanted to express my gratitude. 1232 01:35:15,877 --> 01:35:18,213 Without you, I would still be searching. 1233 01:35:18,338 --> 01:35:21,424 Well, at least one of us is enjoying a happy ending. 1234 01:35:21,549 --> 01:35:24,135 May I be so bold as to ask 1235 01:35:24,260 --> 01:35:26,638 what it's like on the other side? 1236 01:35:26,763 --> 01:35:28,806 - Charles? - Charles? 1237 01:35:28,973 --> 01:35:30,183 Complicated! 98387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.