Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,420 --> 00:01:28,589
Come on, you blithering idiot.
2
00:01:28,714 --> 00:01:31,258
There's only 26 letters
in the damned alphabet.
3
00:01:31,383 --> 00:01:33,802
All you've got to do is put them
in the right bloody order.
4
00:01:39,224 --> 00:01:40,851
Write something.
5
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
Anything.
6
00:02:00,996 --> 00:02:02,039
Right.
7
00:02:02,789 --> 00:02:04,041
Music.
8
00:02:14,885 --> 00:02:18,096
Charles!
9
00:02:24,102 --> 00:02:25,604
Think!
10
00:02:51,421 --> 00:02:52,506
Charles!
11
00:02:53,465 --> 00:02:54,508
Darling!
12
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Charles, they can hear you in Timbuktu!
13
00:03:02,974 --> 00:03:04,851
Much obliged.
14
00:03:09,189 --> 00:03:12,651
If you insist on living
like a nocturnal animal,
15
00:03:12,776 --> 00:03:15,445
at least be civil enough
to hide your tracks.
16
00:03:17,030 --> 00:03:19,700
- Morning, Edith-
- Good morning, ma'am.
17
00:03:19,825 --> 00:03:23,245
He's finally gone through with it.
18
00:03:23,370 --> 00:03:25,747
Yes. Scandalous, isn't it?
19
00:03:25,872 --> 00:03:29,084
On the contrary-I think giving up
the throne for love is awfully romantic.
20
00:03:29,209 --> 00:03:32,087
I'll have a grilled grapefruit
and a strong coffee, please.
21
00:03:34,923 --> 00:03:38,301
Mr. Condomine's asked for his eggs
to be brought over to his study again.
22
00:03:38,427 --> 00:03:41,555
Given his mood, I hope
they're being served sunny side up.
23
00:03:43,056 --> 00:03:44,433
Here we go.
24
00:03:44,558 --> 00:03:49,354
Two soft-boiled eggs
for William Shakespeare.
25
00:03:50,564 --> 00:03:52,691
What does Her Majesty want this morning?
26
00:03:52,816 --> 00:03:56,236
- She's sticking to the Hollywood diet.
- Hollywood diet!
27
00:03:57,571 --> 00:04:00,240
It'll take a lot more
than an exotic fruit
28
00:04:00,365 --> 00:04:02,117
to turn her into Greta Garbo.
29
00:04:03,785 --> 00:04:05,912
Don't dilly-dally in the garden, Edith.
30
00:04:06,037 --> 00:04:08,749
He'll only send it back
if the toast is cold-
31
00:04:22,888 --> 00:04:24,639
I'm not a bad man.
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,726
I mean, yes, I like to flirt a bit.
33
00:04:28,727 --> 00:04:33,273
And the occasional flutter.
34
00:04:33,899 --> 00:04:36,359
Excuse me, sir. Your breakfast.
35
00:04:48,455 --> 00:04:49,498
Edith.
36
00:04:50,457 --> 00:04:51,708
Yes, sir?
37
00:04:52,375 --> 00:04:53,627
Would you remind Edna
38
00:04:53,752 --> 00:04:57,839
that the word "toast"
is derived from the Latin "tostare",
39
00:04:57,964 --> 00:05:01,384
meaning to scorch or to roast.
40
00:05:01,843 --> 00:05:03,094
Whereas this...
41
00:05:04,221 --> 00:05:07,307
is a cold, hard piece of bread.
42
00:05:09,142 --> 00:05:10,602
Apologies, sir.
43
00:05:13,980 --> 00:05:15,816
Do you need anything else?
44
00:05:15,941 --> 00:05:17,776
Divine intervention.
45
00:05:22,531 --> 00:05:27,202
It's wonderfully patriotic, Harold.
You've really excelled yourself.
46
00:05:27,327 --> 00:05:31,081
And I'm certain the judges will agree.
47
00:05:45,011 --> 00:05:49,808
How was it so easy for you,
my Manhattan muse?
48
00:05:54,062 --> 00:05:59,526
Charles, you really should be praying
to Cadmus and not decapitating him.
49
00:05:59,651 --> 00:06:00,777
I'm sorry!
50
00:06:01,361 --> 00:06:04,406
You've been commissioned to write
a 90-page screenplay,
51
00:06:04,531 --> 00:06:05,866
not War and Peace.
52
00:06:07,409 --> 00:06:08,785
I'm at my wits' end.
53
00:06:08,910 --> 00:06:11,496
I don't understand
how it could be so problematic
54
00:06:11,621 --> 00:06:13,790
to adapt a story you've already written.
55
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
I'm sorry, Charles. I just don't know
how long I can go on like this
56
00:06:18,753 --> 00:06:23,466
With you stuck in an imaginary world
and me alone in the real one.
57
00:06:24,801 --> 00:06:26,052
I miss you.
58
00:06:28,054 --> 00:06:29,514
I miss us.
59
00:06:30,932 --> 00:06:32,058
So do I.
60
00:06:40,692 --> 00:06:41,818
Look at that.
61
00:06:44,237 --> 00:06:46,406
I just found it amongst some papers.
62
00:06:46,781 --> 00:06:49,242
Sweet of you
to try and spare my feelings.
63
00:06:49,367 --> 00:06:51,703
- And a little naive.
- Why?
64
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
Because you imagine
I mind you thinking of Elvira.
65
00:06:55,373 --> 00:06:57,459
Well, don't you?
66
00:06:57,584 --> 00:07:01,755
No, I'm not in the least bit
jealous of her-
67
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
I just wonder, if I died,
68
00:07:03,298 --> 00:07:06,343
whether you'd continue
to look at photographs of me.
69
00:07:06,468 --> 00:07:07,844
Darling.
70
00:07:10,388 --> 00:07:12,223
You're not the dying type.
71
00:07:14,851 --> 00:07:17,938
He's simply incorrigible, Violet.
72
00:07:18,063 --> 00:07:21,024
I found him mooning
over pictures of Elvira yesterday.
73
00:07:21,149 --> 00:07:22,150
Elvira?
74
00:07:22,275 --> 00:07:25,737
He's been shirking work
and pining for the ex-wife.
75
00:07:29,115 --> 00:07:30,784
Game, set and match.
76
00:07:33,078 --> 00:07:35,789
There's really nothing
to feel insecure about.
77
00:07:35,914 --> 00:07:39,334
Elvira may have been very attractive,
but the poor woman's gone.
78
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
As has the spark in our relationship.
79
00:07:41,670 --> 00:07:43,129
Charles is a man.
80
00:07:43,254 --> 00:07:46,383
You can't expect him to juggle
more than one thing at a time.
81
00:07:46,508 --> 00:07:49,177
My advice,
leave him to worry about the words,
82
00:07:49,302 --> 00:07:51,680
and find someone else
to shake your sheets-
83
00:07:52,847 --> 00:07:54,891
Come on. Don't be a prude.
84
00:07:55,016 --> 00:07:58,103
One must be practical
for a marriage to run the course.
85
00:07:58,228 --> 00:08:01,564
Do you remember what you learnt
in our last lesson, Mrs. Bradman?
86
00:08:02,190 --> 00:08:05,443
Strong, firm grip. How could I forget?
87
00:08:13,118 --> 00:08:16,830
So, what seems to be the trouble,
old chap?
88
00:08:16,955 --> 00:08:19,749
Things don't seem to be flowing
as they used to.
89
00:08:19,874 --> 00:08:23,378
Name me a wordsmith
who hasn't wrestled
90
00:08:23,503 --> 00:08:25,839
with a bout of writer's block
once in a while, hey?
91
00:08:27,799 --> 00:08:30,885
The truth is, it's not just the words
that have dried up-
92
00:08:33,888 --> 00:08:36,057
Big Ben's stopped chiming.
93
00:08:39,310 --> 00:08:41,896
Mr. Peasebody's got stage fright.
94
00:08:42,022 --> 00:08:43,940
You poor fellow.
95
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
It's like playing billiards with a rope.
96
00:08:50,113 --> 00:08:53,825
Try a couple of these-
Should put some fuel back in your tank.
97
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
- What are they?
- Benzedrine sulphate.
98
00:08:57,662 --> 00:09:01,291
Amphetamine.
Enhances cheerfulness.
99
00:09:01,958 --> 00:09:03,043
Alertness.
100
00:09:03,168 --> 00:09:06,504
And as Violet will testify,
it does wonders for your libido.
101
00:09:07,047 --> 00:09:09,591
Sounds too good to be true.
Is it habit-forming?
102
00:09:09,716 --> 00:09:12,218
Not at all. Been using them for years.
103
00:09:21,436 --> 00:09:25,065
Slow down!
Charles, you'll give us both a coronary!
104
00:09:25,190 --> 00:09:27,942
I've never felt more alive!
105
00:09:28,401 --> 00:09:29,903
Why? What's happened?
106
00:09:30,028 --> 00:09:33,740
I decided to take your advice
and look on the positives.
107
00:09:33,865 --> 00:09:35,867
Surely it's better to be up than down?
108
00:09:35,992 --> 00:09:37,994
I don't want you to exhaust yourself
109
00:09:38,119 --> 00:09:41,206
before the medium show
at the theatre tonight.
110
00:09:41,331 --> 00:09:44,459
Nobody in their right mind would waste
a perfectly pleasant evening
111
00:09:44,584 --> 00:09:48,546
pretending to be fascinated by someone
holding a one-way conversation-
112
00:09:53,468 --> 00:09:56,513
Ladies and gentlemen,
take your seats.
113
00:09:56,638 --> 00:09:59,974
This evening's performance
will commence in two minutes.
114
00:10:00,100 --> 00:10:03,853
Isn't that your cook? And your maid.
115
00:10:04,354 --> 00:10:09,901
Yes, so it is. Poor Edith. She's
been very taken with this sort of thing
116
00:10:10,026 --> 00:10:13,196
since she lost her brother,
fighting the Fascists in Spain.
117
00:10:13,905 --> 00:10:16,407
Primitive superstition
can be very persuasive,
118
00:10:16,533 --> 00:10:18,785
especially
with the emotionally susceptible.
119
00:10:34,676 --> 00:10:38,638
Ladies and gentlemen,
welcome to an evening
120
00:10:38,763 --> 00:10:43,143
that will change your perceptions
of the world we inhabit-
121
00:10:45,520 --> 00:10:48,857
That will answer irrefutably
122
00:10:49,607 --> 00:10:54,821
the question that has confounded mankind
since the dawn of time-
123
00:10:58,908 --> 00:11:02,245
Is there life after death?
124
00:11:03,705 --> 00:11:05,248
No.
125
00:11:11,963 --> 00:11:13,339
There she is.
126
00:11:23,224 --> 00:11:24,976
Mesdames et messieurs,
127
00:11:26,311 --> 00:11:27,979
bonsoir.
128
00:11:30,023 --> 00:11:34,694
From the Great Pyramid of Cholula
in the west
129
00:11:35,612 --> 00:11:38,281
to Mount Taishan in the east.
130
00:11:39,073 --> 00:11:43,870
From Whanganui-a-Tara in the south
to Uppsala in the north,
131
00:11:44,704 --> 00:11:46,915
I have traveled the globe,
132
00:11:47,040 --> 00:11:52,170
communing with gurus,
swamis and shamans.
133
00:11:52,629 --> 00:11:59,177
These wise sages have guided me
to a deeper dimension,
134
00:11:59,802 --> 00:12:04,140
where finally I experienced an epiphany
135
00:12:05,225 --> 00:12:09,896
and broke through to the other side.
136
00:12:17,904 --> 00:12:21,616
I am certain that everyone here
137
00:12:22,242 --> 00:12:27,330
has sensed the spirits
of their departed loved ones,
138
00:12:27,455 --> 00:12:32,669
and I am certain we all wish
we could communicate with them again,
139
00:12:33,836 --> 00:12:37,340
to say the things we never got to say.
140
00:12:37,966 --> 00:12:39,133
- I've got it!
- Shh!
141
00:12:39,259 --> 00:12:41,010
- Tonight...
- Sorry-
142
00:12:41,594 --> 00:12:45,223
I will use a precious mystical gift
143
00:12:46,391 --> 00:12:49,060
to make that possible.
144
00:12:50,019 --> 00:12:51,646
Ooh! Bugger!
145
00:12:58,152 --> 00:13:01,656
Madame Arcati.
146
00:13:03,449 --> 00:13:05,868
- It's a conjuring trick.
- How dare you?
147
00:13:05,994 --> 00:13:08,246
Here, I told you, she's a fraud.
148
00:13:08,371 --> 00:13:10,707
That's an outrageous accusation!
149
00:13:11,749 --> 00:13:13,334
I merely lost contact.
150
00:13:13,459 --> 00:13:15,795
Charles was right.
It was all a put-up job.
151
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Where'd he go?
152
00:13:18,589 --> 00:13:19,882
Please, please.
153
00:13:21,634 --> 00:13:26,389
Madame Arcati has just been through
a very traumatic experience-
154
00:13:26,514 --> 00:13:27,557
Please just...
155
00:13:27,974 --> 00:13:33,438
Please, I would ask you to respect
her privacy at this difficult time!
156
00:13:34,063 --> 00:13:35,940
My giddy aunt!
157
00:13:40,028 --> 00:13:44,324
I've told you, Mandeep,
I don't want to see a living soul-
158
00:13:45,033 --> 00:13:48,786
My name is Charles Condomine.
I'm an award-winning writer.
159
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
And especially not the gutter press.
160
00:13:51,748 --> 00:13:55,460
No, I'm not a reporter.
I write crime novels and screenplays.
161
00:13:55,585 --> 00:13:58,296
Well, I can't abide fiction or fantasy.
162
00:13:59,547 --> 00:14:01,924
Get out!
163
00:14:02,550 --> 00:14:03,593
Madame Arcati?
164
00:14:05,219 --> 00:14:07,722
I'm not here to question your integrity.
165
00:14:07,847 --> 00:14:11,142
Faking an exotic accent
doesn't mean your gift isn't real.
166
00:14:11,642 --> 00:14:13,770
I fully understand that, like me,
167
00:14:13,895 --> 00:14:17,648
you occasionally have to employ
a certain artistic license
168
00:14:17,774 --> 00:14:19,275
to entertain the masses.
169
00:14:19,400 --> 00:14:22,653
They expect me to deliver a spectacle,
170
00:14:22,779 --> 00:14:26,532
a transcendental miracle
night after night-
171
00:14:26,657 --> 00:14:29,535
Of course.
There's no need to justify yourself.
172
00:14:30,328 --> 00:14:31,454
I'm a believer.
173
00:14:33,539 --> 00:14:37,668
I'm simply here to invite you
to conduct a private seance at my home.
174
00:14:37,794 --> 00:14:42,298
Well, I'm not a traveling banjo player,
Mr. Condomine. I don't do requests.
175
00:14:42,965 --> 00:14:46,511
Well, there might be
some influential guests attending.
176
00:14:47,720 --> 00:14:50,973
Could be the perfect opportunity
to fend off any bad publicity
177
00:14:51,099 --> 00:14:53,518
from tonight's unfortunate events.
178
00:14:56,604 --> 00:14:59,023
When were you wishing this
to take place?
179
00:14:59,732 --> 00:15:01,150
Well, as soon as possible.
180
00:15:03,319 --> 00:15:06,823
Then I suggest this Thursday,
Midsummer Night.
181
00:15:06,948 --> 00:15:08,241
The solstice.
182
00:15:09,450 --> 00:15:13,079
The sacred turning point of the seasons.
183
00:15:16,958 --> 00:15:18,084
Perfect.
184
00:15:18,209 --> 00:15:21,587
I told her how profoundly interested
I was in anything to do with the occult
185
00:15:21,712 --> 00:15:23,256
and she blossomed like a rose.
186
00:15:23,381 --> 00:15:25,425
Hosting an evening
with a professional charlatan
187
00:15:25,550 --> 00:15:27,093
- sounds like a scream.
- Doesn't it?
188
00:15:27,218 --> 00:15:30,263
But will it get you closer
to finishing your screenplay?
189
00:15:30,388 --> 00:15:32,598
I need the old girl to show me
tricks of the trade.
190
00:15:32,723 --> 00:15:34,559
That's what'll make my new hero unique.
191
00:15:34,684 --> 00:15:36,561
What's so unique about him?
192
00:15:36,686 --> 00:15:37,770
- He's dead.
- Dead?
193
00:15:37,895 --> 00:15:41,274
As a doornail. He's the victim
of a vicious unsolved murder
194
00:15:41,399 --> 00:15:43,526
and communicates with the living
through a medium
195
00:15:43,651 --> 00:15:45,862
who helps bring people back
from beyond the grave.
196
00:15:45,987 --> 00:15:48,448
Maybe she could resurrect your career
at the same time.
197
00:15:48,573 --> 00:15:49,782
Daddy's on the warpath.
198
00:15:49,907 --> 00:15:52,994
He's threatened to find another writer
if you don't deliver soon.
199
00:16:18,811 --> 00:16:20,897
Is anybody there?
200
00:16:24,901 --> 00:16:26,736
Is anybody there?
201
00:16:27,320 --> 00:16:31,282
One rap for yes, two raps for no.
202
00:16:36,662 --> 00:16:39,123
- Is that you, Maia?
- Who's Maia?
203
00:16:39,248 --> 00:16:41,167
My spirit guide.
204
00:16:41,292 --> 00:16:43,794
She was Tutankhamun's wet-nurse.
205
00:16:44,337 --> 00:16:48,049
I do hope she's not still lactating.
206
00:16:48,174 --> 00:16:50,635
I would ask you not to be flippant,
Dr-Bradman-
207
00:16:51,802 --> 00:16:55,515
She may be in Shambhala,
but the woman still has feelings.
208
00:16:56,349 --> 00:17:00,228
Please forgive me, Madame Arcati.
I didn't mean to cause offence-
209
00:17:24,835 --> 00:17:26,587
Now we're getting somewhere.
210
00:17:29,465 --> 00:17:32,593
Is it me you wish to speak to?
211
00:17:33,970 --> 00:17:38,766
Is it Dr. Bradman? Or perhaps
one of his less-fortunate patients?
212
00:17:41,686 --> 00:17:44,188
Mrs. Bradman?
213
00:17:46,607 --> 00:17:49,402
Mrs. Condomine?
214
00:17:49,527 --> 00:17:51,320
Behave yourself, Maia.
215
00:17:52,738 --> 00:17:54,448
Mr. Condomine?
216
00:17:58,869 --> 00:18:01,872
It appears there's someone who wishes
to speak to you, Mr-Condomine-
217
00:18:03,416 --> 00:18:06,669
Do you know anyone who has recently
passed over to the other side?
218
00:18:06,794 --> 00:18:09,755
Only my old literary agent,
but it's unlikely he'd make contact.
219
00:18:09,880 --> 00:18:12,592
He owed me a fortune in royalties.
220
00:18:14,218 --> 00:18:17,138
Are you Mr. Condomine's literary agent?
221
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
No. I'm afraid we've drawn a blank.
222
00:18:26,355 --> 00:18:29,692
Is there anyone on the other side
you think of often?
223
00:18:36,824 --> 00:18:40,661
No. Well, there's nothing for it.
I shall have to go into a trance.
224
00:18:42,496 --> 00:18:44,457
This is the moment I hate.
225
00:18:44,957 --> 00:18:47,418
Are you nervous or...?
226
00:18:47,543 --> 00:18:49,629
When I was a child, I used to be sick.
227
00:18:51,964 --> 00:18:53,633
Let's see. What have we here?
228
00:18:55,051 --> 00:18:57,887
Brahms. No, that's too dark
and depressing.
229
00:18:58,846 --> 00:19:00,931
Rachmaninov? No, too florid.
230
00:19:03,017 --> 00:19:05,978
No, this is better. Always.
231
00:19:06,812 --> 00:19:08,189
Does it have to be that song?
232
00:19:08,314 --> 00:19:11,108
Well, Maia likes a tune
she can hum along to.
233
00:19:25,289 --> 00:19:26,666
♪ Always
234
00:19:33,047 --> 00:19:36,550
♪ I'll be loving you always
235
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
♪ With a love that's true
236
00:19:40,012 --> 00:19:41,472
♪ Always
237
00:19:42,723 --> 00:19:44,684
♪ When the things you've planned
238
00:19:44,809 --> 00:19:47,228
♪ Need a helping hand
239
00:19:47,353 --> 00:19:49,355
♪ I will understand
240
00:19:49,480 --> 00:19:51,982
♪ Always...
241
00:19:52,108 --> 00:19:55,736
No!
242
00:19:57,154 --> 00:19:58,197
Crikey!
243
00:20:05,621 --> 00:20:08,999
- What the devil's going on?
- Must be a power cut.
244
00:20:12,753 --> 00:20:16,257
Madame Arcati?
Madame Arcati, can you hear me?
245
00:20:16,382 --> 00:20:19,385
- Is she breathing?
- She's having some sort of fit.
246
00:20:19,844 --> 00:20:22,138
Please do something, Dr. Bradman.
247
00:20:27,935 --> 00:20:30,020
- Thank goodness.
- What happened?
248
00:20:30,146 --> 00:20:32,815
Apart from French windows
blowing open, nothing supernatural.
249
00:20:32,940 --> 00:20:36,277
Well, something substantial took place.
250
00:20:36,402 --> 00:20:40,156
- I can feel it in my base chakra.
- Probably trapped wind.
251
00:20:42,908 --> 00:20:44,994
No poltergeists at any rate.
252
00:20:45,703 --> 00:20:47,329
Erm, any apparitions?
253
00:20:47,455 --> 00:20:49,206
Er, not that we saw.
254
00:20:49,331 --> 00:20:52,168
- What about ectoplasm?
- I'm not quite sure what that is.
255
00:20:52,293 --> 00:20:54,628
A supernatural viscous substance
256
00:20:54,754 --> 00:20:58,215
that exudes from the body of one
in a spiritualistic trance
257
00:20:58,340 --> 00:21:02,511
and forms the material
for the manifestation of spirits.
258
00:21:02,636 --> 00:21:05,389
No, I definitely would have
remembered that.
259
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
I suppose should get going
before the storm rolls in.
260
00:21:10,019 --> 00:21:12,772
Would you care for refreshments
before you return to your hotel?
261
00:21:12,897 --> 00:21:16,275
No, thank you, Mrs. Condomine.
I like to travel light.
262
00:21:16,400 --> 00:21:19,695
Congratulations, Madame Arcati.
It was a thrilling evening.
263
00:21:19,820 --> 00:21:22,948
I'm well aware of the irony
in your voice, Dr. Bradman.
264
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
May I be so bold as to remind you
265
00:21:25,409 --> 00:21:27,703
that modern medicine
is a recent phenomena
266
00:21:28,496 --> 00:21:33,292
and that physicians have found value
in scientifically inexplicable practices
267
00:21:33,417 --> 00:21:35,628
since the beginning of civilization.
268
00:21:36,170 --> 00:21:37,588
Quite so.
269
00:21:38,255 --> 00:21:40,674
Well, good night, everyone.
270
00:21:41,383 --> 00:21:46,347
I'm sorry so little eventuated. Probably
something to do with the cosmic flux.
271
00:21:47,473 --> 00:21:50,017
Thank you so much for agreeing
to do this, Madame Arcati.
272
00:21:50,142 --> 00:21:52,603
It's been an education
on so many levels.
273
00:21:52,728 --> 00:21:55,231
Merci, Monsieur Condomine.
274
00:21:56,774 --> 00:21:58,442
Et au revoir.
275
00:22:04,448 --> 00:22:09,119
Shh! She might hear us.
276
00:22:09,245 --> 00:22:10,955
I can't. Really, I can't.
277
00:22:19,755 --> 00:22:21,757
I can't quite put my finger on it,
Donald.
278
00:22:22,883 --> 00:22:25,928
I've never experienced anything like it
in my life.
279
00:22:27,137 --> 00:22:29,306
It genuinely felt as if...
280
00:22:31,016 --> 00:22:33,394
something tremendous had happened.
281
00:22:38,816 --> 00:22:39,942
Well.
282
00:22:41,193 --> 00:22:42,653
Maybe next time.
283
00:22:44,947 --> 00:22:46,198
Good night, my love.
284
00:23:03,299 --> 00:23:06,552
Did you get
everything you need for your screenplay?
285
00:23:06,677 --> 00:23:09,972
Everything and more.
286
00:23:10,598 --> 00:23:12,850
Not thinking of turning in
for the night?
287
00:23:13,559 --> 00:23:14,602
What?
288
00:23:15,769 --> 00:23:20,065
Wouldn't it be prudent to get down
the ideas whilst they're still fresh?
289
00:23:22,192 --> 00:23:24,737
Yes, no. Absolutely.
290
00:23:24,862 --> 00:23:29,366
I shall, er, fix myself a drink
and dig in.
291
00:23:29,491 --> 00:23:31,577
Carpe diem, darling.
292
00:23:32,119 --> 00:23:34,997
Carpe diem.
293
00:24:17,081 --> 00:24:18,832
Jesus Christ!
294
00:24:20,209 --> 00:24:21,418
Charles.
295
00:24:23,420 --> 00:24:25,130
What on earth have you done?
296
00:24:27,675 --> 00:24:30,803
The room looks like a giant peach melba!
297
00:24:33,097 --> 00:24:35,474
And where's my Italian chandelier gone?
298
00:24:39,395 --> 00:24:40,437
What?
299
00:24:51,782 --> 00:24:53,033
God!
300
00:24:56,328 --> 00:24:58,122
Hello?
301
00:25:01,917 --> 00:25:04,670
Please tell me you haven't ruined
the rest of the house.
302
00:25:04,795 --> 00:25:05,713
No.
303
00:25:06,547 --> 00:25:09,466
My Moroccan mosaics!
304
00:25:09,591 --> 00:25:10,843
Charles!
305
00:25:11,468 --> 00:25:12,678
One weekend away
306
00:25:12,803 --> 00:25:16,056
and the whole place has had
the life and soul sucked out of it.
307
00:25:16,181 --> 00:25:18,767
This can't be happening.
I must be hallucinating.
308
00:25:18,892 --> 00:25:20,561
Well, judging from the decor,
309
00:25:20,686 --> 00:25:23,605
I would say that's the understatement
of the century.
310
00:25:29,403 --> 00:25:32,281
I should've known
this wasn't down to you.
311
00:25:34,950 --> 00:25:35,993
Who is she?
312
00:25:37,453 --> 00:25:38,954
It's not what you think.
313
00:25:39,079 --> 00:25:43,625
Please, do not humiliate
either one of us any further.
314
00:25:43,751 --> 00:25:47,463
If you've got something to tell me,
be a man and spit it out!
315
00:25:49,298 --> 00:25:50,424
Elvira...
316
00:25:51,633 --> 00:25:54,636
- You're dead.
- How dare you?
317
00:26:10,861 --> 00:26:16,116
The last thing I remember is competing
in the South Downs Point-to-Point.
318
00:26:16,241 --> 00:26:19,578
That's right,
and the conditions were treacherous.
319
00:26:19,703 --> 00:26:22,581
As with most things,
you refused to listen to reason.
320
00:26:22,706 --> 00:26:25,793
Well, I couldn't miss
the most prestigious meet of the season.
321
00:26:25,918 --> 00:26:27,669
You paid the ultimate price
for your folly
322
00:26:27,795 --> 00:26:30,714
and fell at the final fence,
instantly breaking your neck.
323
00:26:32,299 --> 00:26:34,885
The whole episode was very distressing
for everyone involved.
324
00:26:35,010 --> 00:26:38,472
Well, presumably not as distressing
as it was for me.
325
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
They did rename the jump in your honor.
326
00:26:42,768 --> 00:26:44,103
How thoughtful.
327
00:26:46,855 --> 00:26:50,734
Well, I don't understand.
If I'm dead, then how and why am I here?
328
00:26:50,859 --> 00:26:53,153
I have absolutely no idea.
329
00:26:55,322 --> 00:26:58,450
- Maybe you're a ghost.
- What?
330
00:26:58,575 --> 00:27:00,536
No!
331
00:27:00,661 --> 00:27:03,539
- Please, don't get hysterical.
- Hysterical?
332
00:27:04,498 --> 00:27:06,166
Concerned, more like.
333
00:27:06,291 --> 00:27:10,254
Procrastination is the thief of time,
Charles, and yours is running out.
334
00:27:10,379 --> 00:27:12,548
- Who's she?
- My wife, Ruth.
335
00:27:12,673 --> 00:27:14,133
Yes? Are you all right?
336
00:27:14,258 --> 00:27:16,218
- I'm your wife.
- Not anymore.
337
00:27:16,343 --> 00:27:17,636
Why? What's the matter?
338
00:27:17,761 --> 00:27:20,556
I'm not speaking to you.
I'm talking to Elvira.
339
00:27:20,681 --> 00:27:21,682
Elvira?
340
00:27:21,807 --> 00:27:24,101
Surely you can see her.
She's standing right next to you.
341
00:27:24,226 --> 00:27:26,436
What are you playing at? Elvira's dead.
342
00:27:26,562 --> 00:27:29,064
Why does everyone
have to keep saying that?
343
00:27:29,189 --> 00:27:32,317
Elvira, darling, this is Ruth.
Ruth, darling, this is Elvira.
344
00:27:32,609 --> 00:27:33,652
Are you drunk?
345
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
Ruth, Elvira is here with us
in the room.
346
00:27:36,488 --> 00:27:39,408
Madame Arcati must have summoned
her up during the seance.
347
00:27:39,533 --> 00:27:42,327
Madame Arcati's a fraud.
You said so yourself.
348
00:27:43,954 --> 00:27:46,957
I'm going to bed
and I suggest that you retire too.
349
00:27:47,791 --> 00:27:50,711
Finally, some time to ourselves,
so we can get reacquainted.
350
00:27:50,836 --> 00:27:52,838
That's a thoroughly immoral suggestion.
351
00:27:52,963 --> 00:27:56,967
I wasn't for a moment insinuating
we share a bed.
352
00:27:57,092 --> 00:27:58,677
- No...
- I've come to terms
353
00:27:58,802 --> 00:28:02,097
with your recent inability
to perform in that department.
354
00:28:02,222 --> 00:28:06,643
I can't imagine you ever did
with that sourpuss.
355
00:28:06,768 --> 00:28:09,021
Be quiet!
You're behaving like a guttersnipe!
356
00:28:09,146 --> 00:28:13,442
It is your behavior, Charles,
that is unpardonable! Good night.
357
00:28:14,026 --> 00:28:15,569
Hooray.
358
00:28:15,694 --> 00:28:20,032
What a frightful woman. I can only
assume it was a marriage of convenience.
359
00:28:23,327 --> 00:28:27,998
I've gone mad. That's what it is.
Stark raving mad.
360
00:28:34,796 --> 00:28:37,674
It'll ruin your life if you allow it
to get hold of you.
361
00:28:37,799 --> 00:28:41,261
Once and for all, Ruth, last night
had nothing to do with alcohol.
362
00:28:41,386 --> 00:28:45,641
I wasn't in the least drunk. Something
very peculiar happened to me.
363
00:28:45,766 --> 00:28:49,228
A one-off psychic delusion,
likely brought on by work pressure.
364
00:28:49,353 --> 00:28:52,689
A deadline doesn't explain why,
when I suggested you return to bed,
365
00:28:52,814 --> 00:28:55,609
you said with a disgusting leer
that it was an immoral suggestion.
366
00:28:55,734 --> 00:28:57,653
I thought I was talking to Elvira.
367
00:28:57,778 --> 00:29:01,240
If you were, it conjures up a fragrant
picture of your first marriage.
368
00:29:01,365 --> 00:29:03,575
My first marriage
was perfectly charming.
369
00:29:03,700 --> 00:29:05,911
It's in the worst taste
for you to sneer at it.
370
00:29:06,036 --> 00:29:09,706
I'm not nearly so interested in
your first marriage as you think I am.
371
00:29:09,831 --> 00:29:12,542
It's your second marriage
that's absorbing me at the moment.
372
00:29:12,668 --> 00:29:14,044
It's headed for the rocks!
373
00:29:17,965 --> 00:29:21,885
Well, it's 155 over 99.
It is quite high.
374
00:29:22,010 --> 00:29:26,265
I'm not surprised, given
the intensity of the hallucination.
375
00:29:27,724 --> 00:29:31,687
I genuinely believed Elvira
was in the room, talking to me.
376
00:29:31,812 --> 00:29:33,313
She was as real as you or I.
377
00:29:34,356 --> 00:29:36,942
Probably best you stop taking
the tablets, old chap.
378
00:29:40,195 --> 00:29:41,863
Darling.
379
00:29:44,283 --> 00:29:46,410
I hate to see you so upset.
380
00:29:46,952 --> 00:29:48,954
Please accept my heartfelt apology
381
00:29:49,079 --> 00:29:52,958
for anything untoward I might have said
last night... or this morning.
382
00:29:54,251 --> 00:29:57,587
Apology accepted.
Let's never mention it again.
383
00:29:58,380 --> 00:29:59,464
How are you feeling?
384
00:30:00,632 --> 00:30:04,177
Yeah, I believe Dr. Bradman
might have solved the riddle.
385
00:30:04,678 --> 00:30:06,638
Well, thank goodness.
386
00:30:06,763 --> 00:30:09,474
Now, let's go and see your father.
387
00:30:09,599 --> 00:30:12,811
I want to check he likes my new idea
before committing it to the page.
388
00:30:12,936 --> 00:30:14,479
I do not want to be late.
389
00:30:27,367 --> 00:30:28,493
Charles?
390
00:30:33,165 --> 00:30:35,625
So, you see, Henry,
it's only through the medium
391
00:30:35,751 --> 00:30:37,419
that the killer
can be brought to justice
392
00:30:37,544 --> 00:30:40,047
based on new evidence
that he gathers from beyond the grave.
393
00:30:40,172 --> 00:30:44,676
I like the premise, but not enough to
wait another six months to see a script.
394
00:30:44,801 --> 00:30:48,555
Charles will deliver in a few weeks,
Daddy. You have my word.
395
00:30:50,140 --> 00:30:51,475
And mine.
396
00:30:51,600 --> 00:30:52,893
Cut!
397
00:30:53,018 --> 00:30:55,437
Right, come on.
Let's watch the next scene.
398
00:30:55,562 --> 00:30:58,690
I think Hitch will be
the perfect director for our film.
399
00:30:58,815 --> 00:31:00,567
Just don't get under his feet.
400
00:31:01,360 --> 00:31:02,736
Come on, darling.
401
00:31:05,989 --> 00:31:07,991
Googie, how lovely to see you.
402
00:31:08,116 --> 00:31:11,078
- Charles Condomine.
- I'm a big fan of your books.
403
00:31:11,203 --> 00:31:14,664
When can we expect Detective Flowers
to crack his next case?
404
00:31:14,790 --> 00:31:19,086
Charles has actually made the leap
into screenwriting with Daddy's help.
405
00:31:19,211 --> 00:31:23,673
How exciting! I'd die to play one
of your strong-willed female characters.
406
00:31:23,799 --> 00:31:26,176
Where do you draw your inspiration from?
407
00:31:26,301 --> 00:31:31,139
- Where do you think?
- How romantic, to marry your muse.
408
00:31:31,264 --> 00:31:33,683
Not so romantic to replace her.
409
00:31:34,684 --> 00:31:36,395
Why don't you tell her the truth?
410
00:31:36,520 --> 00:31:40,565
- That you're an astral bigamist.
- Be quiet. Stop behaving like a harlot.
411
00:31:41,733 --> 00:31:43,235
I beg your pardon?
412
00:31:43,360 --> 00:31:47,614
Admit it, Charles. All of your female
characters are based on me.
413
00:31:47,739 --> 00:31:50,117
You always were vain and self-obsessed.
414
00:31:50,242 --> 00:31:52,786
How dare you speak
to my leading lady like that?
415
00:31:52,911 --> 00:31:55,372
No, no, no, no.
416
00:31:59,334 --> 00:32:02,045
Get a grip, Charles.
What on earth is going on?
417
00:32:02,170 --> 00:32:03,839
Elvira is here.
418
00:32:05,215 --> 00:32:08,135
I can see her. She's right there.
419
00:32:08,635 --> 00:32:11,680
I insist you go home immediately
and lie down.
420
00:32:11,805 --> 00:32:14,433
I have no desire to go to bed
in the afternoon.
421
00:32:14,558 --> 00:32:16,143
My, how things have changed.
422
00:32:16,268 --> 00:32:20,856
I remember a time when we could barely
drag ourselves out of our double divan.
423
00:32:20,981 --> 00:32:23,567
Stop being indecent.
Get out of my sight.
424
00:32:23,692 --> 00:32:26,570
How dare you speak
to my daughter like that?
425
00:32:26,695 --> 00:32:29,114
- I wasn't speaking to her.
- Get off my set.
426
00:32:29,948 --> 00:32:32,159
- You're in trouble.
- Don't be so infantile.
427
00:32:32,284 --> 00:32:34,828
I'll give you infantile!
428
00:32:34,953 --> 00:32:37,539
Ooh!
429
00:32:41,877 --> 00:32:43,086
Does it hurt?
430
00:32:44,087 --> 00:32:47,090
- Only if I breathe.
- Let me see it, darling.
431
00:32:48,133 --> 00:32:51,136
- What about now?
- God!
432
00:32:51,970 --> 00:32:54,055
I suggest you take yourself
to your study.
433
00:32:54,181 --> 00:32:55,807
The only way my father will forgive you
434
00:32:55,932 --> 00:32:57,893
is if you deliver
an Oscar-worthy script.
435
00:32:58,018 --> 00:32:59,561
How am I supposed to write
in this state?
436
00:32:59,686 --> 00:33:03,648
You'd better try. Either start typing
and prove you're not barking mad,
437
00:33:03,773 --> 00:33:05,734
or I'll be forced to call Dr. Bradman
438
00:33:05,859 --> 00:33:08,528
and have you referred
to a nerve specialist.
439
00:33:08,653 --> 00:33:11,907
Ruth, I'm not in the least neurotic
and never have been.
440
00:33:12,032 --> 00:33:14,701
Well, a psychoanalyst, then.
441
00:33:14,826 --> 00:33:17,787
I refuse to endure months
of expensive humiliation,
442
00:33:17,913 --> 00:33:21,541
only to be told that at the age of four,
I was in love with my rocking horse.
443
00:33:21,666 --> 00:33:23,418
Don't take that flippant tone with me.
444
00:33:23,543 --> 00:33:27,255
- I'm not the one who's seeing things.
- You do believe me then.
445
00:33:27,380 --> 00:33:30,550
Of course I don't. There's no such thing
as ghosts or ghouls.
446
00:33:46,274 --> 00:33:48,777
I call upon Donald Keeling,
447
00:33:49,945 --> 00:33:57,244
second lieutenant in the 92nd Regiment
of Gordon Highlanders,
448
00:33:58,411 --> 00:34:03,959
who died on February 27th, 1881,
449
00:34:05,252 --> 00:34:07,212
at the Battle of Majuba Hill.
450
00:34:09,089 --> 00:34:13,635
Come forth
and make yourself known to me...
451
00:34:15,262 --> 00:34:20,475
Cecily, your ever-devoted wife.
452
00:34:27,857 --> 00:34:28,984
Donald!
453
00:34:30,110 --> 00:34:31,236
Is that you?
454
00:34:32,070 --> 00:34:35,198
It's housekeeping.
Do you need fresh towels?
455
00:34:54,175 --> 00:34:56,177
What are you doing here?
456
00:34:56,303 --> 00:35:00,557
Despite removing every trace of me,
this is still my home.
457
00:35:00,682 --> 00:35:04,603
Besides, I have no idea how to get back,
even if I wanted to.
458
00:35:05,061 --> 00:35:06,855
Are you saying
you're staying indefinitely?
459
00:35:06,980 --> 00:35:10,442
Why? Would you hate it so much if I did?
460
00:35:11,568 --> 00:35:14,112
Honestly, Charles,
I really am a little hurt.
461
00:35:14,237 --> 00:35:16,364
You're the only one
who could have called me back.
462
00:35:16,489 --> 00:35:19,659
I most emphatically
did not send for you, Elvira.
463
00:35:28,585 --> 00:35:31,671
Ruth and I are about to celebrate
our fifth wedding anniversary together.
464
00:35:31,796 --> 00:35:34,716
Five? What is that, leather?
465
00:35:35,759 --> 00:35:38,595
- Wood.
- Watch out for the splinters.
466
00:35:42,140 --> 00:35:43,475
Mrs. Condomine!
467
00:35:56,696 --> 00:36:00,408
I'll call Dr. Bradman, see if
he'll accompany us to the sanatorium.
468
00:36:00,533 --> 00:36:03,161
Ruth, please listen to me.
I haven't gone mad.
469
00:36:03,286 --> 00:36:06,915
The ghost of my first wife. Elvira,
has crossed over from the other side
470
00:36:07,040 --> 00:36:09,876
- and is in the room with us right now.
- Yes, dear.
471
00:36:10,001 --> 00:36:12,170
I know, I see her perfectly well,
472
00:36:12,295 --> 00:36:16,257
along with the zebras and chimpanzees
hiding under the piano.
473
00:36:16,383 --> 00:36:18,385
Ruth, I have always looked upon you
474
00:36:18,510 --> 00:36:21,346
as a woman of perception
and understanding.
475
00:36:21,471 --> 00:36:23,682
I am,
but if you say you're not drinking,
476
00:36:23,807 --> 00:36:26,643
there must be something
pressing on your brain.
477
00:36:26,768 --> 00:36:29,896
Elvira, do something to reveal
that you really are here. Please!
478
00:36:30,021 --> 00:36:31,773
She's going to have me committed.
479
00:36:33,566 --> 00:36:36,778
Do you remember
when we first heard our song, Charles?
480
00:36:37,487 --> 00:36:39,531
♪ I'll be loving you
481
00:36:39,656 --> 00:36:41,658
♪ Always, ooh
482
00:36:58,550 --> 00:37:00,009
See? What did I tell you?
483
00:37:00,135 --> 00:37:05,265
It's a cruel trick, using some sort of
autosuggestion or hypnotism to scare me.
484
00:37:05,390 --> 00:37:08,101
It isn't. I swear it isn't. Darling!
485
00:37:10,603 --> 00:37:13,732
Darling! Elvira, do something else,
for God's sake.
486
00:37:13,857 --> 00:37:15,525
Anything to oblige.
487
00:37:18,486 --> 00:37:20,697
Look.
488
00:37:25,910 --> 00:37:27,036
What?
489
00:37:34,711 --> 00:37:36,379
Adios, interloper.
490
00:37:38,631 --> 00:37:40,300
Oops.
491
00:37:45,805 --> 00:37:47,557
I'm afraid we need the room back.
492
00:37:47,682 --> 00:37:51,436
I've told you, I'll be packed
and ready to go within an hour.
493
00:38:06,242 --> 00:38:08,828
Thank God I caught you.
494
00:38:08,953 --> 00:38:12,457
You are my only hope.
Something terrible has taken place.
495
00:38:13,082 --> 00:38:14,959
You heard strange noises in the night?
496
00:38:15,585 --> 00:38:19,756
Boards creaking, doors slamming?
A subdued moaning in the passages?
497
00:38:20,256 --> 00:38:22,592
Er, no, none of those.
498
00:38:22,717 --> 00:38:25,637
But it appears that after the seance,
499
00:38:25,762 --> 00:38:30,558
my husband's first wife, Elvira,
who died seven years ago,
500
00:38:30,683 --> 00:38:31,976
is back among us.
501
00:38:32,101 --> 00:38:33,561
At last!
502
00:38:35,146 --> 00:38:37,440
A genuine materialization.
503
00:38:38,858 --> 00:38:41,945
I knew something stupendous
had happened to me that night.
504
00:38:42,070 --> 00:38:44,447
I felt it in my spinal cortex.
505
00:38:44,572 --> 00:38:48,618
After all these years of...
of spiritual devotion,
506
00:38:48,743 --> 00:38:51,496
I've finally been rewarded.
507
00:38:52,831 --> 00:38:55,208
I appreciate the pride
in your achievement,
508
00:38:55,333 --> 00:38:56,626
but I would like to point out,
509
00:38:56,751 --> 00:38:58,753
it's making my position
in my home untenable,
510
00:38:58,878 --> 00:39:01,047
and I hold you entirely responsible.
511
00:39:01,840 --> 00:39:04,551
Forgive me, Mrs. Condomine.
512
00:39:04,676 --> 00:39:06,678
I'm being abominably selfish.
513
00:39:06,803 --> 00:39:08,888
Just to let me get this clear
in my mind,
514
00:39:09,889 --> 00:39:13,184
you yourself have not seen
this manifestation?
515
00:39:13,309 --> 00:39:17,981
No, but Charles claims
he can see and talk to her.
516
00:39:18,481 --> 00:39:23,069
Well, if the emotional connection
is strong, that is sometimes possible.
517
00:39:23,653 --> 00:39:24,696
What?
518
00:39:25,280 --> 00:39:31,119
It can sometimes develop
into a level ten,
519
00:39:31,786 --> 00:39:34,622
something I've never even dared
dream of.
520
00:39:37,083 --> 00:39:40,837
Can he, by any chance, touch her?
521
00:39:42,755 --> 00:39:45,049
I sincerely hope not.
522
00:39:46,926 --> 00:39:49,304
Why? Can that happen?
523
00:39:49,888 --> 00:39:52,974
Well, if the returning spirit
feels welcome,
524
00:39:53,766 --> 00:39:57,020
it can gradually
525
00:39:57,145 --> 00:40:01,816
become physically substantial.
526
00:40:02,692 --> 00:40:04,402
Thank you, Mrs. Bradman.
527
00:40:04,527 --> 00:40:07,030
Please do let me know
if you hear from her.
528
00:40:11,409 --> 00:40:12,785
She's not there either.
529
00:40:13,369 --> 00:40:17,332
I remember when you couldn't wait
to spend an afternoon alone with me.
530
00:40:17,790 --> 00:40:21,669
Please refrain from playing with
my affections. I feel strange enough.
531
00:40:21,794 --> 00:40:25,757
- So, you do still find me attractive?
- Elvira, please.
532
00:40:26,674 --> 00:40:27,926
This is inappropriate.
533
00:40:29,052 --> 00:40:30,219
Look into my eyes...
534
00:40:32,889 --> 00:40:35,642
and tell me you don't love me anymore.
535
00:40:37,769 --> 00:40:39,938
I shall always love the memory of you.
536
00:40:40,688 --> 00:40:43,107
Memories are about the past, Charles,
537
00:40:43,232 --> 00:40:47,236
but I'm here, and this is the present.
538
00:40:48,863 --> 00:40:52,408
Why don't we take the boat out
like we used to and get some air?
539
00:40:55,078 --> 00:40:57,372
I can't, I'm on a deadline.
540
00:40:58,331 --> 00:41:00,041
What are you writing, checks?
541
00:41:00,750 --> 00:41:01,793
I'll have you know,
542
00:41:01,918 --> 00:41:04,629
I've been commissioned to adapt
my first novel for the screen.
543
00:41:05,505 --> 00:41:07,048
Your first novel?
544
00:41:08,675 --> 00:41:11,511
Nearly wore my fingers to the bone
committing this story to the page.
545
00:41:12,220 --> 00:41:13,721
Let's face it, darling,
546
00:41:13,846 --> 00:41:17,892
it's not a coincidence that you haven't
published a word since my demise.
547
00:41:18,768 --> 00:41:21,354
I won't deny
you did have a flair for plot.
548
00:41:21,479 --> 00:41:23,398
And character.
549
00:41:23,523 --> 00:41:25,400
And?
550
00:41:26,234 --> 00:41:27,902
- And dialogue.
- Right.
551
00:41:33,408 --> 00:41:35,994
The biggest problem you have
is the twist into the third act.
552
00:41:36,119 --> 00:41:39,831
It isn't dramatic enough, which is why
you don't have a satisfying climax.
553
00:41:39,956 --> 00:41:41,457
Tell me something I don't know.
554
00:41:41,582 --> 00:41:43,918
Wouldn't it be smarter
to flip the whole thing on its head
555
00:41:44,043 --> 00:41:45,712
and reveal the husband as the killer?
556
00:41:46,462 --> 00:41:47,839
That's good.
557
00:41:47,964 --> 00:41:52,135
Or what would be more interesting
is if it's the wife who set him up.
558
00:41:53,553 --> 00:41:55,638
Why would the wife send her husband
to the gallows?
559
00:41:55,763 --> 00:41:59,100
It's obvious, darling. Susan Rutherford
becomes the prime suspect
560
00:41:59,225 --> 00:42:01,394
when her alibi fails to materialize.
561
00:42:01,519 --> 00:42:03,604
We naturally assume
that she's trying to protect
562
00:42:03,730 --> 00:42:05,481
the reputation of the foreign secretary
563
00:42:05,606 --> 00:42:08,151
whose aspirations
of becoming the prime minister
564
00:42:08,276 --> 00:42:12,488
would be severely compromised if it was
revealed that he was having an affair.
565
00:42:12,613 --> 00:42:15,783
But, in reality, nothing could be
further from the truth,
566
00:42:15,908 --> 00:42:17,910
which is what we learn
from the victim himself.
567
00:42:18,036 --> 00:42:20,413
And it's only through the medium
that they can work it out.
568
00:42:22,165 --> 00:42:23,207
Work what out?
569
00:42:23,332 --> 00:42:25,710
That she's pregnant
with the dead foreign secretary's child.
570
00:42:27,587 --> 00:42:30,006
That's good.
571
00:42:30,715 --> 00:42:33,468
Even I didn't see that one coming.
572
00:42:33,593 --> 00:42:37,847
Of course you didn't, darling.
You're just the writer.
573
00:42:39,599 --> 00:42:41,350
I'm afraid, Mrs. Condomine,
574
00:42:41,476 --> 00:42:44,479
that the time has come
for me to admit quite frankly
575
00:42:44,604 --> 00:42:47,648
I haven't the foggiest idea
how to send her back.
576
00:42:48,858 --> 00:42:50,610
I have my own personal reasons
577
00:42:50,735 --> 00:42:53,613
for wishing to communicate
with the departed,
578
00:42:53,738 --> 00:42:55,281
but I never for a moment
579
00:42:55,406 --> 00:42:58,117
considered the possibility
of having to send someone back.
580
00:42:58,242 --> 00:43:00,620
Well, I suggest that you find a way.
581
00:43:01,579 --> 00:43:04,248
I refuse to share my husband
with anyone,
582
00:43:04,373 --> 00:43:06,834
especially his dead ex-wife.
583
00:43:06,959 --> 00:43:08,586
If I had thought for a moment
584
00:43:08,711 --> 00:43:13,091
that your husband wished to get in touch
with the spirit of his dead ex-wife,
585
00:43:13,216 --> 00:43:15,510
I would have of course
consulted you first.
586
00:43:15,635 --> 00:43:17,178
After all, noblesse oblige.
587
00:43:17,303 --> 00:43:20,139
He had no intention of getting
in touch with her, I can assure you.
588
00:43:20,264 --> 00:43:24,727
The whole thing was planned in order for
him to get material for his new project.
589
00:43:24,852 --> 00:43:28,314
Am I to understand I was invited
in a spirit of mockery?
590
00:43:28,439 --> 00:43:31,692
He merely wanted to make some notes
of the tricks of the trade.
591
00:43:31,818 --> 00:43:35,404
Tricks of the trade?
I've never been so insulted in my life.
592
00:43:35,530 --> 00:43:37,448
I'm sorry if that all came out wrong.
593
00:43:37,573 --> 00:43:39,617
I'm rather overwrought
with the whole affair.
594
00:43:40,493 --> 00:43:44,288
Please, I implore you to help us.
595
00:43:45,832 --> 00:43:49,627
I will go to the Spiritual Alliance
on my way back to Sussex
596
00:43:49,752 --> 00:43:51,420
and ask them for guidance.
597
00:43:51,546 --> 00:43:55,967
Sussex? You can't abandon us
in our hour of need.
598
00:43:56,092 --> 00:44:00,221
Well, due to my recent circumstances,
I can no longer afford to stay here,
599
00:44:00,346 --> 00:44:01,931
but you can contact me.
600
00:44:03,307 --> 00:44:06,185
I can cover your hotel bill
and any expenses
601
00:44:06,310 --> 00:44:08,813
till this terrifying ordeal
has been resolved.
602
00:44:15,820 --> 00:44:18,739
"Susan Rutherford
leans over the foreign secretary."
603
00:44:18,865 --> 00:44:20,783
Don't stop.
604
00:44:20,908 --> 00:44:25,663
"'The Soviet Union can wait, '
says the foreign secretary.
605
00:44:25,788 --> 00:44:29,292
He turns and looks at Susan longingly.
606
00:44:30,084 --> 00:44:32,712
'This can't..."'
607
00:44:32,837 --> 00:44:34,463
"he whispers urgently.
608
00:44:35,840 --> 00:44:37,925
And then..."
609
00:44:38,050 --> 00:44:40,011
"he starts to slowly...
610
00:44:40,928 --> 00:44:44,724
unbutton her silk blouse,
611
00:44:45,308 --> 00:44:50,229
as they start to passionately kiss."
612
00:44:52,607 --> 00:44:55,735
OK, that takes us
up to the first-act turn.
613
00:44:58,237 --> 00:45:00,239
You can't just stop mid-flow!
614
00:45:00,364 --> 00:45:03,326
I'm tired. And I'm thirsty.
615
00:45:03,451 --> 00:45:06,913
And I want to go into town
and drink negronis like we used to.
616
00:45:07,622 --> 00:45:09,040
But it's getting late.
617
00:45:09,707 --> 00:45:13,586
You really have got a little too
comfortable in your slippers, Charles.
618
00:45:44,325 --> 00:45:45,826
What do you want, Elvira?
619
00:45:45,952 --> 00:45:46,994
Want?
620
00:45:47,119 --> 00:45:48,788
I don't know what you mean.
621
00:45:49,538 --> 00:45:51,874
I remember whenever
you got overwhelmingly demure,
622
00:45:51,999 --> 00:45:53,918
it usually meant
that you wanted something.
623
00:45:54,043 --> 00:45:56,504
It's horrid of you to be so suspicious.
624
00:45:56,629 --> 00:45:59,966
All I want is to be alone with you.
625
00:46:01,133 --> 00:46:04,637
I can't deny, I do feel rather peculiar
seeing you again.
626
00:46:06,555 --> 00:46:09,642
I've missed you more than life itself.
627
00:46:10,810 --> 00:46:12,353
I've missed you too.
628
00:46:14,021 --> 00:46:15,690
My American dream.
629
00:46:20,736 --> 00:46:23,531
I was utterly heartbroken
after the accident.
630
00:46:28,494 --> 00:46:31,497
The truth is, I don't believe
I ever really got over losing you.
631
00:46:34,583 --> 00:46:36,043
Do you love Ruth?
632
00:46:37,586 --> 00:46:38,879
Of course I do.
633
00:46:40,798 --> 00:46:42,883
As much as you loved me?
634
00:46:44,302 --> 00:46:46,053
Don't be silly.
635
00:46:48,723 --> 00:46:50,266
It's entirely different.
636
00:46:52,977 --> 00:46:54,228
I'm so glad.
637
00:46:55,438 --> 00:46:58,566
Nothing could've ever been
quite the same, could it?
638
00:47:06,032 --> 00:47:07,700
Let's go to Soho.
639
00:47:09,910 --> 00:47:12,580
Swap those slippers
for some dancing shoes.
640
00:47:43,361 --> 00:47:46,113
Slow down!
641
00:47:46,238 --> 00:47:49,700
- I think I'm going to be sick!
- Charles!
642
00:47:53,704 --> 00:47:56,665
I love being back
behind the wheel of a car!
643
00:47:56,791 --> 00:47:58,751
I can't say the feeling's mutual.
644
00:47:58,876 --> 00:48:02,505
Charles? Where on earth have you been?
I've been worried sick.
645
00:48:02,630 --> 00:48:04,632
It's too bad it's not terminal.
646
00:48:04,757 --> 00:48:08,302
I wanted to clear my head,
so I took a long drive.
647
00:48:08,427 --> 00:48:09,970
In the passenger seat?
648
00:48:10,596 --> 00:48:13,516
Let's not quarrel
when we should be celebrating.
649
00:48:14,558 --> 00:48:18,187
I finished the first act
of my screenplay, and it's rather good.
650
00:48:18,312 --> 00:48:19,855
My screenplay, more like.
651
00:48:19,980 --> 00:48:22,483
How did you manage that in a day?
652
00:48:24,360 --> 00:48:26,779
- Elvira helped me.
- Do you mean to tell me
653
00:48:26,904 --> 00:48:30,324
that not only has she bullied her way
back over the threshold,
654
00:48:30,449 --> 00:48:32,576
she's trying to work with you now
as well?
655
00:48:32,701 --> 00:48:36,122
What do you mean, trying?
I've written 15 books in your name.
656
00:48:36,247 --> 00:48:38,332
Elvira, this is neither the time
nor the place.
657
00:48:38,457 --> 00:48:40,543
This is intolerable.
658
00:48:40,668 --> 00:48:44,088
- Elvira, now, you listen to me.
- Darling...
659
00:48:44,213 --> 00:48:46,173
- I... Yes?
- She's over there.
660
00:48:47,007 --> 00:48:48,050
Right.
661
00:48:51,846 --> 00:48:53,472
Now, listen here, Elvira,
662
00:48:53,597 --> 00:48:57,309
I've been to see Madame Arcati,
and she's going to send you back
663
00:48:57,435 --> 00:49:00,479
to wherever it is
she regrettably dragged you from.
664
00:49:01,230 --> 00:49:03,524
Charles? Charles?
665
00:49:05,651 --> 00:49:07,153
Don't.
666
00:49:20,624 --> 00:49:22,501
Darling, please don't be upset.
667
00:49:22,960 --> 00:49:25,671
Upset? You've just spent the night
with your ex-wife.
668
00:49:25,796 --> 00:49:28,048
How do you expect me to feel?
669
00:49:28,174 --> 00:49:30,176
Ecstatic.
670
00:49:30,301 --> 00:49:34,638
Our dream of going to Hollywood
is finally within our grasp.
671
00:49:34,763 --> 00:49:36,265
As soon as I deliver the screenplay,
672
00:49:36,390 --> 00:49:40,644
we'll be crossing the Atlantic quicker
than you can say Sunset Boulevard.
673
00:49:42,062 --> 00:49:45,274
Think of the glitz, the glamour,
674
00:49:46,442 --> 00:49:48,819
the good times we're going to share.
675
00:49:48,944 --> 00:49:52,239
You won't be reading
about other people's lives anymore.
676
00:49:52,364 --> 00:49:54,158
They'll be reading about ours.
677
00:50:04,585 --> 00:50:06,670
And you can't do it without her?
678
00:50:08,672 --> 00:50:12,301
Of course I can. It will just be
a lot quicker this way.
679
00:50:15,095 --> 00:50:17,765
There's really no need
for you to be jealous.
680
00:50:18,766 --> 00:50:20,476
You're the one I love.
681
00:50:22,478 --> 00:50:24,772
Forgive me that I don't tell you enough.
682
00:50:27,691 --> 00:50:32,988
Now that the words are flowing,
I feel unblocked in other areas too.
683
00:50:39,119 --> 00:50:41,205
Promise me you can't touch her.
684
00:50:43,749 --> 00:50:47,211
Darling... she's a ghost.
685
00:50:49,296 --> 00:50:52,424
And, besides, the only woman
I want to touch is you.
686
00:51:33,841 --> 00:51:35,467
Listen here, lady.
687
00:51:36,468 --> 00:51:39,054
You may have summoned me
into this world,
688
00:51:39,179 --> 00:51:42,933
but there's no way I'm going to let you
send me back again.
689
00:51:44,268 --> 00:51:47,646
I'm here to stay. Is that clear?
690
00:52:22,640 --> 00:52:25,476
How dare you ignore me,
you meddling old crone?
691
00:52:26,310 --> 00:52:29,438
Either you leave me in peace
to live my life,
692
00:52:29,563 --> 00:52:32,399
or I'll haunt you until the day you die.
693
00:52:43,994 --> 00:52:47,122
The tower. Symbol of chaos,
694
00:52:48,290 --> 00:52:52,461
destruction and devastation.
695
00:53:05,641 --> 00:53:07,518
Wakey-wakey.
696
00:53:07,643 --> 00:53:09,311
Rise and shine.
697
00:53:10,854 --> 00:53:12,731
What was I, Charles?
698
00:53:12,856 --> 00:53:14,525
The warm-up act?
699
00:53:17,486 --> 00:53:19,405
If I was you, I'd keep it there.
700
00:53:24,368 --> 00:53:25,786
Good afternoon, ma'am.
701
00:53:25,911 --> 00:53:27,830
I'm going to have to correct you, Edith.
702
00:53:27,955 --> 00:53:30,791
It's not a good afternoon,
it's a glorious one.
703
00:53:32,209 --> 00:53:35,546
- Should I prepare lunch?
- Yes, please. You read my mind.
704
00:53:35,671 --> 00:53:36,922
I'm absolutely famished.
705
00:53:37,047 --> 00:53:40,884
I'll have a cheese and pickle platter,
with extra pickle.
706
00:53:41,927 --> 00:53:42,970
Yes, ma'am.
707
00:53:46,557 --> 00:53:50,018
- What happened to your leg?
- I slipped down the staircase.
708
00:53:50,144 --> 00:53:52,688
You really must refrain
from doing everything at the double.
709
00:53:52,813 --> 00:53:54,398
You're not in the navy, you know.
710
00:53:54,523 --> 00:53:59,111
I wasn't hurrying, ma'am. There was axle
grease smeared all over the top step.
711
00:54:04,908 --> 00:54:06,869
Yes, her agent loves the pitch.
712
00:54:06,994 --> 00:54:09,496
Thinks it would be
a perfect vehicle for her.
713
00:54:09,621 --> 00:54:11,832
- Seriously? Greta Garbo?
- Yes.
714
00:54:12,624 --> 00:54:15,169
Mata Hari speaking my words
would be a dream come true.
715
00:54:15,294 --> 00:54:18,714
- Charles, are you still on track?
- Yes, absolutely still on track.
716
00:54:18,839 --> 00:54:22,217
I'll send the next ream of pages over
as soon as I reach the second-act turn.
717
00:54:22,342 --> 00:54:23,969
- Don't let me down.
- Thank you, Henry.
718
00:54:24,094 --> 00:54:26,680
And I appreciate
your continued patience and belief.
719
00:54:26,805 --> 00:54:28,223
- Splendid.
- Goodbye.
720
00:55:17,481 --> 00:55:21,944
- Elvira, what are you doing?
- "Greta Garbo speaking my words"?
721
00:55:22,069 --> 00:55:25,572
Darling, what am I supposed to say?
That I've got a ghost writer?
722
00:55:26,865 --> 00:55:29,243
Stop it. Elvira,
that's one of our wedding gifts.
723
00:55:29,368 --> 00:55:31,870
Not ours, Charles. Hers!
724
00:55:36,041 --> 00:55:40,295
You care more about breaking china
than you do about breaking my heart.
725
00:55:43,841 --> 00:55:47,135
Elvira, I was unwaveringly loyal
and faithful to you
726
00:55:47,261 --> 00:55:48,804
in all our years of marriage.
727
00:55:48,929 --> 00:55:50,848
What was I supposed to do
after you died?
728
00:55:50,973 --> 00:55:54,309
Become a recluse and wear a black
armband for the rest of my life?
729
00:55:58,272 --> 00:56:03,277
- Ma'am, the garden judges are here.
- Thank you, Edith.
730
00:56:16,248 --> 00:56:18,625
We've been sabotaged.
731
00:56:36,101 --> 00:56:38,520
That is an outrageous suggestion.
732
00:56:38,645 --> 00:56:41,106
As the national director
of the Spiritual Alliance,
733
00:56:41,231 --> 00:56:44,651
my job is to protect the reputation
of genuine psychic practitioners,
734
00:56:44,776 --> 00:56:46,153
not undermine them.
735
00:56:46,278 --> 00:56:49,489
And I vow, along with my friend,
Harry Houdini,
736
00:56:49,615 --> 00:56:53,327
to investigate and expose
every fraudulent spiritualist
737
00:56:53,452 --> 00:56:55,120
operating in this country.
738
00:56:55,245 --> 00:56:57,122
Come in.
739
00:56:58,457 --> 00:57:01,627
- Madame Arcati here to see you.
- Thank you for your time.
740
00:57:01,752 --> 00:57:06,173
Yes. Well, no, thank you.
Always a pleasure to talk to the press.
741
00:57:06,298 --> 00:57:07,341
Goodbye.
742
00:57:07,925 --> 00:57:10,928
You've got a cheek, showing your face
while you're suspended.
743
00:57:11,845 --> 00:57:15,891
I'm sorry to turn up unannounced,
but I urgently need your guidance.
744
00:57:16,600 --> 00:57:20,979
I have pulled off
a level-ten manifestation.
745
00:57:22,064 --> 00:57:25,025
And was this before or after
you conned 800 people
746
00:57:25,150 --> 00:57:26,652
into paying to see you levitate?
747
00:57:26,777 --> 00:57:28,445
No, really, you must believe me, Harry.
748
00:57:28,570 --> 00:57:31,823
And it is possible this presence
has a physical form.
749
00:57:34,743 --> 00:57:37,412
- Margot, where are the scissors?
- Drawer.
750
00:57:38,664 --> 00:57:39,915
So, you're telling me
751
00:57:40,040 --> 00:57:44,711
that the first level-ten manifestation
reported in over three centuries
752
00:57:44,836 --> 00:57:47,214
was the result of an ordinary
common-or-garden seance?
753
00:57:47,339 --> 00:57:49,049
Yes, that is correct.
754
00:57:50,509 --> 00:57:54,680
- What did you use as a guide?
- Erm, this.
755
00:57:55,430 --> 00:57:57,724
The Art of the Seance.
756
00:58:00,143 --> 00:58:03,522
- Can you help me?
- Yes, Madame Arcati, I think I can.
757
00:58:03,647 --> 00:58:05,899
Do you have your membership card?
758
00:58:06,024 --> 00:58:07,901
Membership card? Er...
759
00:58:10,112 --> 00:58:11,530
Yes.
760
00:58:11,655 --> 00:58:14,616
I'll start by terminating
your membership with immediate effect.
761
00:58:15,450 --> 00:58:19,663
This is no place
for fantasists or frauds.
762
00:58:19,788 --> 00:58:20,956
Margot.
763
00:58:21,707 --> 00:58:23,667
Madame Arcati is leaving now.
764
00:58:32,801 --> 00:58:35,595
Meet me in Temple Square in an hour.
765
00:58:49,568 --> 00:58:52,487
Chapter four, page nine,
paragraph six.
766
00:58:57,034 --> 00:59:01,455
A banishing spell.
Margot. Thank you.
767
00:59:02,247 --> 00:59:05,083
We don't have long.
I need to replace it in the safe
768
00:59:05,208 --> 00:59:10,130
- before Mr. Price returns from lunch.
- It's recorded in ancient Druidic text.
769
00:59:10,255 --> 00:59:12,632
I'm a little rusty but I'll do my best.
770
00:59:12,758 --> 00:59:14,760
Wait.
771
00:59:22,476 --> 00:59:26,188
"Take Ceridwen's brew of devil's claw."
772
00:59:26,855 --> 00:59:27,898
Devil's claw.
773
00:59:28,023 --> 00:59:31,193
- "Poisoned root of aconite."
- Yes.
774
00:59:31,985 --> 00:59:34,321
"Elixir of vervain flowers."
775
00:59:34,446 --> 00:59:37,449
Yes, of course.
That's the enchanter's plant.
776
00:59:45,165 --> 00:59:49,628
"The sacrificial offering
is at its strongest with a waning moon."
777
00:59:49,753 --> 00:59:51,046
A waning moon.
778
00:59:52,255 --> 00:59:54,800
"Sprinkle black salt on a stone altar."
779
00:59:54,925 --> 00:59:56,176
Black salt.
780
00:59:56,301 --> 00:59:59,596
"Then lay the freshly torn bladder
of a carnivore..."
781
00:59:59,721 --> 01:00:01,348
The bla... Bladder?
782
01:00:03,225 --> 01:00:05,185
No.
783
01:00:05,310 --> 01:00:07,938
"Freshly torn bladderwort..."
784
01:00:08,063 --> 01:00:12,025
"of the carnivorous
aquatic Utricularia plant family."
785
01:00:12,150 --> 01:00:13,568
Thank heavens.
786
01:00:13,693 --> 01:00:16,822
I thought I was going
to have to get my hands dirty.
787
01:00:20,408 --> 01:00:22,494
Au revoir, Madame Arcati.
788
01:00:24,371 --> 01:00:25,580
Good luck.
789
01:00:31,711 --> 01:00:34,172
Will you excuse me?
790
01:00:35,924 --> 01:00:39,678
What about Clark Gable? He'd make
a dashing Detective Frank Flowers.
791
01:00:39,803 --> 01:00:41,596
Good actor, terrible breath.
792
01:00:42,097 --> 01:00:44,307
Very tricky for the leading ladies.
793
01:00:44,432 --> 01:00:47,018
- I was thinking Cary Grant.
- Now we're talking.
794
01:00:47,144 --> 01:00:49,729
I look forward to making
his acquaintance at the premier.
795
01:00:49,855 --> 01:00:52,816
Well, I'm afraid you're getting ahead
of yourself there, Mrs. Bradman.
796
01:00:52,941 --> 01:00:55,068
Even I can't make a film
without a script.
797
01:00:55,193 --> 01:00:57,904
It's rather like trying
to perform surgery without a patient.
798
01:00:58,488 --> 01:01:01,116
The typewriter can be
a cruel and demanding mistress.
799
01:01:01,241 --> 01:01:04,286
Well, let's hope that's the only affair
Charles is having.
800
01:01:07,789 --> 01:01:08,915
Yes.
801
01:01:09,916 --> 01:01:11,042
Hello, Daddy.
802
01:01:11,501 --> 01:01:13,587
Time for a speech.
803
01:01:18,049 --> 01:01:21,386
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen.
804
01:01:22,929 --> 01:01:25,891
A-ha! As a writer,
805
01:01:26,016 --> 01:01:29,978
people are always expecting me
to come up with lots of words.
806
01:01:31,062 --> 01:01:33,273
Well, today,
I'm sure you'll all be relieved to hear
807
01:01:33,398 --> 01:01:36,943
that I'm going to keep things
short and sweet, just like my wife.
808
01:01:38,737 --> 01:01:42,908
If I were to create a character
as beautiful, as poised,
809
01:01:43,033 --> 01:01:44,242
as perfect as Ruth,
810
01:01:44,993 --> 01:01:46,244
my fans would accuse me
811
01:01:46,369 --> 01:01:49,039
of straying into fantasy.
812
01:01:49,164 --> 01:01:52,000
Thankfully we are all here
today to celebrate the fact
813
01:01:52,125 --> 01:01:53,752
that Ruth is my reality
814
01:01:53,877 --> 01:01:57,214
and has been for five fabulous years.
815
01:01:58,131 --> 01:02:04,638
So, let us be upstanding upstandingly,
and raise our glasses to true love.
816
01:02:04,763 --> 01:02:06,973
- Yeah.
- True love!
817
01:02:08,099 --> 01:02:09,893
- True love.
- True love.
818
01:02:10,018 --> 01:02:12,103
Never dies.
819
01:02:45,262 --> 01:02:48,098
- Lord Almighty!
- What on earth are you doing?
820
01:02:48,223 --> 01:02:51,935
Cooling off. All that dancing
got me hot and sticky.
821
01:02:54,479 --> 01:02:55,855
Everybody's looking!
822
01:02:55,981 --> 01:02:58,817
I didn't know it was going to be
one of those parties.
823
01:02:58,984 --> 01:03:00,735
You're as wet as an otter's pocket.
824
01:03:00,860 --> 01:03:04,489
- What happened to your dress?
- What happened to yours, Daddy?
825
01:03:04,614 --> 01:03:06,825
Everybody!
826
01:03:06,950 --> 01:03:09,369
Lovely, darling. I'm not sure the fish
are enjoying this.
827
01:03:09,494 --> 01:03:12,289
Why don't you come upstairs
and have a little lie-down?
828
01:03:12,414 --> 01:03:14,165
Only if you're going to join me.
829
01:03:19,087 --> 01:03:22,632
Make love to me
like it was the first time.
830
01:03:24,718 --> 01:03:29,264
Whee! Does Mr. Peasebody
want to come out and play?
831
01:03:33,643 --> 01:03:36,563
Well, I'm not surprised she doesn't like
to do it with the lights on.
832
01:03:36,688 --> 01:03:40,108
- Don't be so vulgar, Elvira.
- She's in here?
833
01:03:41,067 --> 01:03:43,737
Now, you listen to me,
you low-rent hussy.
834
01:03:43,862 --> 01:03:50,160
This is my party, my bedroom,
my house and Charles is my husband!
835
01:03:51,745 --> 01:03:52,787
What did she say?
836
01:03:52,912 --> 01:03:56,249
She apologized unreservedly
and has taken herself back downstairs.
837
01:03:56,750 --> 01:03:59,961
You should've been an actor, Charles.
You really are rather good.
838
01:04:00,086 --> 01:04:03,214
Darling.
I'm sorry, Charles. I'm just...
839
01:04:03,340 --> 01:04:05,425
I'm not in the mood anymore.
840
01:04:08,928 --> 01:04:10,138
I am.
841
01:04:29,866 --> 01:04:31,284
Morning, darling.
842
01:04:32,660 --> 01:04:34,287
You look shattered.
843
01:04:34,412 --> 01:04:37,123
Yes, had a bit of a restless night.
844
01:04:37,248 --> 01:04:40,960
Yes. Yes, I thought
you were thrashing around a bit.
845
01:04:43,171 --> 01:04:46,299
I had Edna prepare Norfolk kippers,
your favorite.
846
01:04:46,424 --> 01:04:49,761
That's very sweet.
I could do with something hearty.
847
01:04:49,886 --> 01:04:53,056
I fear I rather overdid it
on the bubbles yesterday.
848
01:04:54,057 --> 01:04:57,519
Party went by in a bit of a blur.
849
01:04:58,269 --> 01:05:00,897
What are you stuck on?
850
01:05:01,022 --> 01:05:03,650
Twenty-two down,
Greek god of retribution.
851
01:05:03,775 --> 01:05:06,820
Seven letters, third letter M,
seventh letter S.
852
01:05:09,322 --> 01:05:10,615
Nemesis.
853
01:05:36,099 --> 01:05:40,645
- What on earth has happened?
- She said the place is cursed.
854
01:05:43,398 --> 01:05:45,108
It's not safe!
It's not safe at all!
855
01:05:45,233 --> 01:05:48,653
Edna? You can't leave us!
856
01:05:48,778 --> 01:05:52,282
You can keep your job!
No, I'm getting out of here. Go away!
857
01:05:52,407 --> 01:05:54,826
I'm having nothing to do with you.
Go away!
858
01:05:56,786 --> 01:05:59,372
You can stick your bleedin' job
up your bum!
859
01:06:12,135 --> 01:06:15,180
There you are.
860
01:06:15,847 --> 01:06:17,223
There you are.
861
01:06:18,016 --> 01:06:20,185
Now, to work.
862
01:06:24,981 --> 01:06:26,399
Yes.
863
01:06:38,161 --> 01:06:41,039
Where are you?
864
01:06:41,164 --> 01:06:44,334
Detective,
I don't see how you can blame a girl
865
01:06:44,459 --> 01:06:48,755
for falling in love with the right guy
for the wrong reasons.
866
01:06:48,922 --> 01:06:51,466
What about
that poor sap of a husband of yours?
867
01:06:51,591 --> 01:06:53,301
Guys like him are a dime a dozen.
What was he?
868
01:06:53,426 --> 01:06:55,512
The right guy in the wrong place
at the wrong time?
869
01:06:55,678 --> 01:06:59,432
Detective,
just being close to you,
870
01:06:59,557 --> 01:07:02,393
I feel as if I am completely naked.
871
01:07:02,977 --> 01:07:05,813
How do you always manage
to see right through me?
872
01:07:08,107 --> 01:07:11,110
I see things just the way they are.
873
01:07:11,236 --> 01:07:13,404
The rest of the world needs bifocals.
874
01:07:16,866 --> 01:07:19,869
I'm not sure about that last line.
It feels too florid.
875
01:07:20,495 --> 01:07:24,207
It needs something simple
and to the point like...
876
01:07:26,125 --> 01:07:29,212
That's my job, sweetie. I just do it.
877
01:07:30,547 --> 01:07:34,884
Whatever you prefer.
It's your name on the script.
878
01:07:39,639 --> 01:07:42,976
And, "Fade to black."
879
01:07:43,101 --> 01:07:45,186
Ooh!
880
01:07:45,311 --> 01:07:48,982
Well, dare I say it? I think the film's
going to be even better than the book.
881
01:07:49,107 --> 01:07:52,485
We've finished ahead of the deadline.
882
01:07:52,610 --> 01:07:55,321
Just wait till I tell Ruth.
883
01:07:59,784 --> 01:08:01,911
Let's not tell her just yet.
884
01:08:07,959 --> 01:08:09,919
For heaven's sake!
885
01:08:10,420 --> 01:08:13,673
Ooh! Fiddlesticks!
886
01:08:16,009 --> 01:08:19,095
- Damn and blast!
- Are you all right, darling?
887
01:08:19,220 --> 01:08:21,139
Knowing you work
your fingers to the bone
888
01:08:21,264 --> 01:08:25,018
makes it easier for me
to endure a few blisters and burns.
889
01:08:27,770 --> 01:08:30,815
Out of suffering have emerged
the strongest souls, my dear.
890
01:08:33,109 --> 01:08:34,694
I've nothing to serve for lunch.
891
01:08:34,819 --> 01:08:37,280
Please don't worry about it.
I'm not in the least hungry.
892
01:08:38,489 --> 01:08:40,491
Dare I ask how it's going over there?
893
01:08:42,493 --> 01:08:45,788
- The finishing line is almost in sight.
- Thank goodness.
894
01:08:45,913 --> 01:08:48,625
I don't like you alone with her
one iota,
895
01:08:48,791 --> 01:08:52,295
but if it means you're going to be able
to deliver the damned script,
896
01:08:52,420 --> 01:08:54,380
then I can just about tolerate it.
897
01:08:55,465 --> 01:08:57,467
You and I do make a good team, darling.
898
01:09:01,846 --> 01:09:04,265
I'd like us to move our beds
back together.
899
01:09:05,350 --> 01:09:06,643
Permanently.
900
01:09:08,436 --> 01:09:11,648
I think if we're going to be separated
during the days,
901
01:09:11,773 --> 01:09:16,277
the least we can do is spend our nights
together as man and wife.
902
01:09:18,029 --> 01:09:19,864
Yes, I should like nothing more.
903
01:09:23,451 --> 01:09:26,996
I'm going to take a walk,
try to clear my head.
904
01:09:36,839 --> 01:09:40,009
Remember when we used to play
hide-and-seek along here,
905
01:09:40,134 --> 01:09:43,513
and your reward when you found me?
906
01:09:46,974 --> 01:09:50,520
Look, isn't he handsome?
907
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
He's magnificent.
908
01:09:55,692 --> 01:09:57,276
He can sense me.
909
01:09:58,403 --> 01:10:01,531
How wonderful not to be frightened
of the unknown.
910
01:10:04,909 --> 01:10:07,328
You're not frightened, are you, Charles?
911
01:10:08,037 --> 01:10:11,249
- Of what?
- Falling back in love.
912
01:10:13,459 --> 01:10:17,338
How is that possible when we're existing
on two different planes?
913
01:10:18,047 --> 01:10:21,759
- I'm alive and you're...
- Don't... Don't say it.
914
01:10:24,804 --> 01:10:27,932
I'm so sorry, Elvira.
There's no easy way to say this.
915
01:10:31,352 --> 01:10:35,148
But I'm struggling to see
a future in us.
916
01:10:48,286 --> 01:10:51,748
You know, Charles, when you give someone
an eternity ring,
917
01:10:51,873 --> 01:10:54,584
it's supposed to be a love
that lasts forever.
918
01:10:56,794 --> 01:10:58,045
Charles?
919
01:11:35,041 --> 01:11:36,250
Charles, watch out!
920
01:11:39,378 --> 01:11:40,630
Damn!
921
01:11:44,592 --> 01:11:46,552
She's dangerous, Charles.
922
01:11:46,677 --> 01:11:50,223
Edna was almost scalped.
Look what happened to Edith.
923
01:11:50,348 --> 01:11:51,808
What are you suggesting?
924
01:11:52,725 --> 01:11:55,603
It's blindingly obvious
that Elvira came here
925
01:11:55,728 --> 01:11:57,939
for one purpose and one purpose only.
926
01:11:58,064 --> 01:12:00,691
She came here
to have you to herself forever.
927
01:12:02,193 --> 01:12:03,736
How?
928
01:12:03,861 --> 01:12:06,989
- By killing you off, of course.
- That's absurd.
929
01:12:07,114 --> 01:12:09,450
Do you really think the cabinet
climbed up onto the roof
930
01:12:09,575 --> 01:12:11,035
and jumped off of its own accord?
931
01:12:11,160 --> 01:12:15,331
Elvira may be prone to temper tantrums,
but she still loves me.
932
01:12:15,456 --> 01:12:16,916
She'd never wish me any harm.
933
01:12:18,292 --> 01:12:21,921
If you were dead,
it would be her final triumph over me.
934
01:12:22,046 --> 01:12:24,841
She'd have you all to herself
on her beastly astral plane
935
01:12:24,966 --> 01:12:26,342
and I'd be left high and dry.
936
01:12:26,467 --> 01:12:29,262
She's probably planning
some sort of spiritual remarriage.
937
01:12:34,141 --> 01:12:36,018
What are we going to do?
938
01:12:36,143 --> 01:12:41,023
Yes, the guest's name is Madame Arcati.
Room 14.
939
01:12:41,148 --> 01:12:44,151
One moment.
I'm sorry but she left yesterday.
940
01:12:44,277 --> 01:12:47,613
- I see. Did she leave any messages?
- I'm afraid not.
941
01:12:47,738 --> 01:12:49,740
Thank you.
942
01:12:49,866 --> 01:12:51,576
She checked out yesterday.
943
01:12:55,329 --> 01:12:57,832
There's nothing for it.
I shall have to get myself arrested,
944
01:12:57,957 --> 01:12:59,500
spend the night locked up in the cells.
945
01:12:59,625 --> 01:13:03,504
No, we just have to create
our own safe place for the night.
946
01:13:04,130 --> 01:13:05,256
Right.
947
01:13:07,758 --> 01:13:09,385
Now, gently does it.
948
01:13:15,600 --> 01:13:17,852
Precious.
949
01:13:19,437 --> 01:13:24,317
Herba veneris,
nature's divine protector.
950
01:13:34,368 --> 01:13:37,788
What are you doing with that?
951
01:13:37,914 --> 01:13:40,625
I've just removed all the heavy
and sharp objects for a reason.
952
01:13:40,750 --> 01:13:42,710
I thought you could keep going
with your script
953
01:13:42,877 --> 01:13:46,422
- while we're holed up in here.
- Erm...
954
01:13:46,547 --> 01:13:48,758
I've already finished it.
955
01:13:48,883 --> 01:13:51,302
I thought you said you were struggling.
956
01:13:51,427 --> 01:13:54,555
On reflection, I think I was
overthinking the whole thing.
957
01:13:54,680 --> 01:13:56,599
I'll give the manuscript a quick read
958
01:13:56,724 --> 01:13:58,351
and drive it to the studio
in the morning.
959
01:13:58,476 --> 01:14:01,395
Charles. What wonderful news.
960
01:14:01,520 --> 01:14:03,481
Daddy's going to be over the moon.
961
01:14:03,606 --> 01:14:05,483
- As am I.
- Thank you, darling.
962
01:14:06,525 --> 01:14:11,280
Now we can both focus on banishing
Elvira into oblivion once and for all.
963
01:14:11,405 --> 01:14:13,449
Not a moment too soon.
Two's company.
964
01:14:13,574 --> 01:14:15,409
Three's a nightmare.
965
01:14:19,246 --> 01:14:20,915
Nearly there.
966
01:14:25,294 --> 01:14:30,257
Vervain and dill
hinder witches from their will.
967
01:14:56,325 --> 01:14:57,576
Charles.
968
01:14:59,286 --> 01:15:01,789
Charles!
969
01:15:29,900 --> 01:15:30,901
Hello?
970
01:15:31,027 --> 01:15:33,070
Mrs. Condomine, I have news.
971
01:15:33,195 --> 01:15:35,823
Doors are opening
and change is in the air.
972
01:15:35,948 --> 01:15:37,867
This is no time for riddles.
973
01:15:37,992 --> 01:15:39,910
We've been urgently
trying to contact you.
974
01:15:40,036 --> 01:15:44,957
Charles's life is in grave danger.
Elvira is trying to murder him.
975
01:15:45,082 --> 01:15:47,668
I feared she might become
a malevolent spirit.
976
01:15:47,793 --> 01:15:50,296
That's putting it mildly. Where are you?
977
01:15:50,421 --> 01:15:54,133
In Sussex. I've gathered everything
together and now I'm ready.
978
01:15:54,258 --> 01:15:56,886
- For what?
- Well, to send her back, of course.
979
01:15:57,011 --> 01:16:00,222
Stay put, Madame Arcati.
I'll come and collect you.
980
01:16:04,310 --> 01:16:07,354
The telephone woke me.
Apologies if I scared you.
981
01:16:07,480 --> 01:16:09,315
Er, when Mr. Condomine wakes up,
982
01:16:09,482 --> 01:16:11,442
tell him I've gone
to fetch Madame Arcati
983
01:16:11,567 --> 01:16:13,152
and I shall be back before lunch.
984
01:16:53,984 --> 01:16:55,444
Don't hurt me, I beg you!
985
01:16:56,028 --> 01:16:59,698
- Are you all right in there?
- I've never stopped loving you.
986
01:17:02,243 --> 01:17:03,911
I don't know what to say, sir.
987
01:17:04,036 --> 01:17:07,248
You have a funny way
of showing it, Charles.
988
01:17:07,790 --> 01:17:09,708
I was going to put your name
on the manuscript
989
01:17:09,834 --> 01:17:11,502
before I delivered it, I promise.
990
01:17:12,169 --> 01:17:13,838
That won't be necessary, sir.
991
01:17:13,963 --> 01:17:16,799
I'm a woman. We're used to not getting
the credit we deserve.
992
01:17:16,924 --> 01:17:19,802
No, I insist. I'll get changed
and leave straight away.
993
01:17:19,927 --> 01:17:22,346
Mrs. Condomine left in the car
a while ago.
994
01:17:22,471 --> 01:17:24,348
She said she'd be back by lunchtime.
995
01:17:24,932 --> 01:17:27,560
Elvira, what have you done?
996
01:17:40,781 --> 01:17:42,032
Whoops.
997
01:19:04,907 --> 01:19:10,579
Mr. Condomine, I would just like to say
that I reproach myself bitterly.
998
01:19:11,664 --> 01:19:16,460
You are not to blame, Madame Arcati.
The fault lies squarely on my shoulders.
999
01:19:17,544 --> 01:19:22,341
It was my ambition and ego that
dragged us into this unbearable mess.
1000
01:19:23,133 --> 01:19:25,928
That's something I shall have
to live with for the rest of my life.
1001
01:19:27,263 --> 01:19:31,225
The last time I spoke with
Mrs. Condomine, your life was in danger.
1002
01:19:31,934 --> 01:19:35,187
I urge you to come and see me
at your earliest possible convenience.
1003
01:19:35,938 --> 01:19:38,565
Here is my card. I'll be waiting.
1004
01:19:40,526 --> 01:19:42,736
You're not going to stay
for refreshments?
1005
01:19:42,861 --> 01:19:45,239
No, please, don't think me rude,
but I...
1006
01:19:45,364 --> 01:19:50,411
I prefer to contemplate the passing
of a spirit in my own private way.
1007
01:19:54,373 --> 01:19:57,293
My sincerest condolences, Mr. Condomine.
1008
01:20:03,007 --> 01:20:05,134
Shouldn't that be "Congratulations"?
1009
01:20:06,593 --> 01:20:10,097
What the hell are you doing here?
Have you no shame?
1010
01:20:10,222 --> 01:20:13,559
It was an accident, Charles.
I was trying to kill you.
1011
01:20:13,684 --> 01:20:18,022
- How can you be so heartless?
- Death does that to you.
1012
01:20:18,647 --> 01:20:21,567
You know, you can always tell
how well regarded someone is
1013
01:20:21,692 --> 01:20:25,070
- by the attendance at their funeral.
- What's that supposed to mean?
1014
01:20:25,195 --> 01:20:27,448
Bit of a poor turnout today,
if you ask me.
1015
01:20:27,573 --> 01:20:29,533
I barely counted 40 people.
1016
01:20:30,784 --> 01:20:33,662
That does it.
1017
01:20:33,787 --> 01:20:35,914
Come here!
1018
01:20:36,040 --> 01:20:37,916
Just like old times, Charles!
1019
01:20:38,042 --> 01:20:41,045
With you chasing me
round the garden.
1020
01:20:41,170 --> 01:20:44,840
Today there's going to be
a different outcome.
1021
01:20:51,347 --> 01:20:53,640
- Will you excuse me?
- Of course.
1022
01:21:02,107 --> 01:21:04,943
I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh.
1023
01:21:05,069 --> 01:21:08,155
Ruth was a fine woman and a good friend.
1024
01:21:09,114 --> 01:21:10,991
I'm going to miss her deeply.
1025
01:21:11,116 --> 01:21:14,953
Thank you, Mrs. Bradman.
I know she was fond of you too.
1026
01:21:16,205 --> 01:21:18,248
I can't quite believe she's gone.
1027
01:21:20,167 --> 01:21:24,546
My mother always said that time
is a physician that heals every grief.
1028
01:21:34,181 --> 01:21:38,560
You never were much of an opponent
on the croquet lawn, Charles.
1029
01:21:38,727 --> 01:21:40,396
You repulse me.
1030
01:21:42,898 --> 01:21:44,817
I'm going to kill you!
1031
01:21:48,445 --> 01:21:50,697
Don't be an imbecile. I'm already dead.
1032
01:21:50,864 --> 01:21:54,410
You better fetch your medicinal bag
before someone else gets killed.
1033
01:21:55,619 --> 01:21:58,539
Edna was right. This place is cursed.
1034
01:21:59,331 --> 01:22:03,335
- I can't bear to see you ever again.
- The feeling's mutual, Charles.
1035
01:22:03,502 --> 01:22:06,839
With age and disappointment,
you've become a pompous ass.
1036
01:22:07,840 --> 01:22:09,466
Charles! Charles!
1037
01:22:11,468 --> 01:22:14,596
- Everything's going to be splendid.
- Not while she's here, it won't.
1038
01:22:14,721 --> 01:22:16,974
- Not while who's here?
- Elvira!
1039
01:22:35,284 --> 01:22:37,786
- Where am I?
- In the loony bin.
1040
01:22:37,911 --> 01:22:39,079
What?
1041
01:22:50,632 --> 01:22:52,384
There's no point in struggling, Charles.
1042
01:22:52,509 --> 01:22:55,679
The more you thrash around,
the longer they'll keep you in.
1043
01:22:55,804 --> 01:22:56,972
Why am I here?
1044
01:22:57,097 --> 01:22:59,516
You've been sectioned
under the Mental Treatment Act
1045
01:22:59,641 --> 01:23:02,269
and held under mandatory observation
for the next 28 days.
1046
01:23:02,394 --> 01:23:04,605
I hope you rot in hell.
1047
01:23:04,730 --> 01:23:08,650
It's not wise to be bad-tempered
with the only person who can help you.
1048
01:23:08,775 --> 01:23:11,487
I'd rather eat my tongue
than ask you for help!
1049
01:23:11,612 --> 01:23:12,988
Ooh. You might get to do that.
1050
01:23:13,113 --> 01:23:15,824
Dr. McEwan is planning on taking you
down the corridor in 15 minutes
1051
01:23:15,949 --> 01:23:17,242
for electric-shock treatment.
1052
01:23:17,367 --> 01:23:19,036
What?
1053
01:23:19,495 --> 01:23:22,414
No! No, come back. Wait.
1054
01:23:23,499 --> 01:23:26,335
There's usually a way around
these things.
1055
01:23:26,877 --> 01:23:28,754
What do you want from me?
1056
01:23:31,131 --> 01:23:33,425
I know you're never
going to forgive me, Charles,
1057
01:23:33,550 --> 01:23:37,429
and being stuck in purgatory with you
grieving over another woman
1058
01:23:37,554 --> 01:23:39,556
is a fate worse than death.
1059
01:23:39,681 --> 01:23:41,975
I couldn't agree more.
1060
01:23:42,100 --> 01:23:45,229
Which is why I want a divorce.
1061
01:23:46,063 --> 01:23:47,523
With pleasure.
1062
01:23:49,024 --> 01:23:51,610
And I know just the person
who can execute that.
1063
01:23:58,200 --> 01:24:02,120
Good.
1064
01:24:07,209 --> 01:24:11,672
Move over. There's no way
I'm putting my life in your hands again.
1065
01:24:11,797 --> 01:24:14,383
Don't flatter yourself.
When I think of what might've happened
1066
01:24:14,508 --> 01:24:17,427
if I'd succeeded in getting you
to the other side, it makes me shudder.
1067
01:24:17,553 --> 01:24:21,014
Nothing but bickering and squabbling
for eternity.
1068
01:24:23,392 --> 01:24:25,269
Drive.
1069
01:24:31,275 --> 01:24:32,734
Looking back on our married years,
1070
01:24:32,859 --> 01:24:35,821
I can see now, with horrid clarity,
they were nothing but a mockery.
1071
01:24:36,613 --> 01:24:41,618
You were feckless, irresponsible,
morally unstable.
1072
01:24:42,202 --> 01:24:44,329
I realized that
before we left Budleigh Salterton.
1073
01:24:44,454 --> 01:24:46,415
Nobody but a monumental bore
1074
01:24:46,540 --> 01:24:49,126
would've thought of going
to Budleigh Salterton for a honeymoon.
1075
01:24:49,251 --> 01:24:50,961
What's the matter
with Budleigh Salterton?
1076
01:24:51,086 --> 01:24:53,422
Seven hours a day on a damp golf course
1077
01:24:53,547 --> 01:24:56,383
and a three-piece orchestra
playing Merrie England.
1078
01:24:56,550 --> 01:24:58,844
I'm surprised you didn't complain
at the time.
1079
01:24:58,969 --> 01:25:00,762
I remember you being quite good at that.
1080
01:25:00,887 --> 01:25:03,432
I did complain,
but you wouldn't listen.
1081
01:25:04,474 --> 01:25:09,521
That's why I took a romantic stroll
on the moors with Captain Bracegirdle.
1082
01:25:09,646 --> 01:25:11,523
What a blind fool I was.
1083
01:25:12,816 --> 01:25:16,028
- Did he make love to you?
- Only very discreetly.
1084
01:25:21,867 --> 01:25:25,621
Mr. Condomine, I'm so relieved
you've arrived safely.
1085
01:25:26,246 --> 01:25:29,958
Follow me. Tonight the moon is full
and we must harness its power.
1086
01:25:30,083 --> 01:25:32,836
We're both ready to perform
the banishment ceremony immediately.
1087
01:25:34,671 --> 01:25:37,633
- She's here?
- Yes.
1088
01:25:37,758 --> 01:25:40,802
Are you sure she's amenable
to the process?
1089
01:25:40,927 --> 01:25:42,512
Yes.
1090
01:25:48,352 --> 01:25:53,565
With this magic smoke,
I invoke the spirit of moonfire.
1091
01:25:53,690 --> 01:25:58,195
Dancer of time,
mistress of endings and beginnings...
1092
01:25:58,320 --> 01:26:00,906
to return our sacred sister
1093
01:26:01,031 --> 01:26:02,908
to her rightful sphere.
1094
01:26:04,493 --> 01:26:07,037
- Still here?
- Yes.
1095
01:26:09,706 --> 01:26:12,000
To you, the spirit of earth.
1096
01:26:12,834 --> 01:26:15,504
To you, the element of air.
1097
01:26:15,671 --> 01:26:18,507
To you, the force of water.
1098
01:26:18,632 --> 01:26:21,134
To you, the power of fire
1099
01:26:21,760 --> 01:26:24,680
and the gift of enchanter's dew.
1100
01:26:29,518 --> 01:26:31,728
- She still here?
- Yes.
1101
01:26:31,853 --> 01:26:33,105
Yes!
1102
01:26:33,939 --> 01:26:37,526
Ghostly specter, ghoul and fiend,
1103
01:26:37,651 --> 01:26:40,404
never more be thou convened.
1104
01:26:40,529 --> 01:26:43,240
Wolf's bane and holy rite,
1105
01:26:43,365 --> 01:26:45,450
banish thee into the night.
1106
01:26:48,704 --> 01:26:52,082
Bladderwort, bladderwort!
Bladderwort.
1107
01:26:53,375 --> 01:26:55,585
Yes. Come.
1108
01:26:56,253 --> 01:27:00,841
Yes. And... bladderwort.
1109
01:27:06,346 --> 01:27:07,597
- Ruth!
- Ruth?
1110
01:27:07,723 --> 01:27:10,559
I'm so happy to see you again.
1111
01:27:12,894 --> 01:27:14,980
Blast! How could I
have been such a duffer?
1112
01:27:15,105 --> 01:27:16,940
Something must have gone
hideously wrong.
1113
01:27:17,065 --> 01:27:18,567
Yes, not for the first time.
1114
01:27:18,734 --> 01:27:21,278
- You hussy!
- Darling?
1115
01:27:21,403 --> 01:27:24,823
Save yourself the effort.
I'm already dead.
1116
01:27:24,948 --> 01:27:27,284
And more to the point, so are you.
1117
01:27:27,409 --> 01:27:30,871
- You popped your clogs last Tuesday.
- Don't be so insensitive.
1118
01:27:31,371 --> 01:27:33,165
Darling, are you in any pain?
1119
01:27:34,249 --> 01:27:37,377
Charles, what happened to me?
1120
01:27:38,628 --> 01:27:39,796
There was a car accident.
1121
01:27:39,921 --> 01:27:42,549
Which, I have to admit,
I had a hand in.
1122
01:27:42,674 --> 01:27:43,800
I'm sorry, Ruth.
1123
01:27:43,925 --> 01:27:45,927
I'm afraid "sorry" doesn't quite cut it.
1124
01:27:46,052 --> 01:27:50,599
Well, even so. In the spirit of complete
openness, I'd also like to apologize
1125
01:27:50,724 --> 01:27:53,518
for conducting an affair with Charles
right under your nose.
1126
01:27:55,771 --> 01:27:57,606
Technically, we are still married, so...
1127
01:27:57,731 --> 01:27:58,899
Stop it, Elvira.
1128
01:27:59,024 --> 01:28:03,278
- Ruth has been through quite enough.
- What are they saying, Mr. Condomine?
1129
01:28:03,403 --> 01:28:06,072
Not now, Madame Arcati.
Things are becoming quite strained.
1130
01:28:06,239 --> 01:28:09,993
I should have squeezed malum citrea
at the crucial point.
1131
01:28:10,118 --> 01:28:11,828
That's lemon juice.
1132
01:28:11,953 --> 01:28:15,081
The only reason
he was able to through that screenplay
1133
01:28:15,248 --> 01:28:17,209
in five days flat is because I wrote it.
1134
01:28:18,502 --> 01:28:20,962
- Yes...
- Charles, is that true?
1135
01:28:21,379 --> 01:28:22,798
Not exactly.
1136
01:28:23,924 --> 01:28:26,593
Charles didn't want to tell you
we'd finished
1137
01:28:26,718 --> 01:28:29,179
because he wanted to spend
more time alone with me.
1138
01:28:29,971 --> 01:28:33,016
Charles...
1139
01:28:33,558 --> 01:28:37,145
- Let's not fight, darling.
- Which darling are you referring to?
1140
01:28:37,270 --> 01:28:40,899
After everything I put up with,
how could you do that to me?
1141
01:28:41,024 --> 01:28:43,902
It's not that straightforward, darlings.
1142
01:28:44,027 --> 01:28:47,739
I mean, really, Charles,
you never loved Elvira or me.
1143
01:28:47,864 --> 01:28:50,742
The only person that you love
is yourself!
1144
01:28:51,368 --> 01:28:52,410
No...
1145
01:28:52,911 --> 01:28:54,996
Finally, something we do agree on.
1146
01:28:57,499 --> 01:28:59,125
If you wrote the script,
1147
01:29:00,627 --> 01:29:03,380
- did he write any of those books?
- No, not a word.
1148
01:29:03,505 --> 01:29:05,882
- He took all the glory?
- Won't you stay for the second act?
1149
01:29:06,007 --> 01:29:07,467
I think it's best I leave.
1150
01:29:07,592 --> 01:29:10,178
Hell hath no fury like a woman scorned.
1151
01:29:10,303 --> 01:29:11,555
Try two of them.
1152
01:29:12,806 --> 01:29:14,683
Good luck with the lemons.
1153
01:29:16,393 --> 01:29:17,644
Where did he go?
1154
01:29:18,812 --> 01:29:21,648
- He can run.
- But he can't hide.
1155
01:29:36,955 --> 01:29:40,083
Ghostly specter, ghoul or fiend,
1156
01:29:40,208 --> 01:29:42,878
never more be thou convened.
1157
01:29:43,003 --> 01:29:47,132
Bladderwort, wolf's bane and holy rite,
1158
01:29:47,299 --> 01:29:50,385
banish thee into the night.
1159
01:30:04,399 --> 01:30:05,734
Donald?
1160
01:30:35,972 --> 01:30:38,433
All right, I'm gonna start
with this medium shot.
1161
01:30:38,558 --> 01:30:42,354
Then I'm gonna come in a little closer.
Let's have some passion!
1162
01:30:42,479 --> 01:30:44,105
All right, roll the camera.
1163
01:30:46,650 --> 01:30:49,027
- Quiet, please!
- Sound running!
1164
01:30:49,152 --> 01:30:50,528
Scene 84, take one.
1165
01:30:51,404 --> 01:30:53,114
And action.
1166
01:30:53,239 --> 01:30:59,287
Just being close to you, Frank,
I feel as if I'm completely naked.
1167
01:31:00,330 --> 01:31:04,668
How do you always manage
to see right through me?
1168
01:31:05,543 --> 01:31:08,546
That's my job, sweetie.
I just do it.
1169
01:31:09,839 --> 01:31:12,342
Cut!
1170
01:31:12,467 --> 01:31:13,802
Reset.
1171
01:31:14,886 --> 01:31:20,558
I'm not feeling the last line.
Boy Wonder, what else you got?
1172
01:31:20,684 --> 01:31:23,687
Er... Well, er...
1173
01:31:27,315 --> 01:31:31,236
What about,
"I see things just the way they are.
1174
01:31:31,403 --> 01:31:33,905
The rest of the world needs bifocals"?
1175
01:31:36,533 --> 01:31:40,787
I love it. OK, reset. Makeup.
1176
01:31:40,912 --> 01:31:42,998
I want to move in closer.
1177
01:31:43,832 --> 01:31:45,500
You're a genius, Charles.
1178
01:31:45,625 --> 01:31:49,129
Audiences are going to devour
the whole spiritualist angle.
1179
01:31:49,254 --> 01:31:50,338
Yeah.
1180
01:31:52,507 --> 01:31:55,427
It's just a shame
Ruth isn't here to enjoy it.
1181
01:31:59,264 --> 01:32:02,892
Mr. Condomine?
Hedda Hopper, Los Angeles Times.
1182
01:32:05,395 --> 01:32:06,354
Hello.
1183
01:32:06,479 --> 01:32:08,148
How does it feel to be
the talk of the town?
1184
01:32:08,314 --> 01:32:09,482
That's awfully sweet of you,
1185
01:32:09,607 --> 01:32:11,985
but I'm not sure anybody's interested
in the lowly writer.
1186
01:32:12,110 --> 01:32:16,990
I have a hunch that
my 35 million readers will be enthralled
1187
01:32:17,115 --> 01:32:20,660
- by the story of a serial plagiarist.
- Plagiarist?
1188
01:32:20,785 --> 01:32:23,121
I know you revel
in gossip and scandal, Miss Hopper,
1189
01:32:23,246 --> 01:32:26,082
but that's a completely outrageous
and unfounded accusation.
1190
01:32:26,207 --> 01:32:30,170
There is nothing unfounded about
the writ Señor Morales is serving.
1191
01:32:30,295 --> 01:32:32,338
Would you care to comment on the fact
1192
01:32:32,505 --> 01:32:35,550
that your 15
Detective Frank Flowers whodunnits
1193
01:32:35,675 --> 01:32:39,512
are based word for word on the Inspector
Francisco Flores crime novels
1194
01:32:39,637 --> 01:32:42,140
which are bestsellers
across all of Mexico?
1195
01:32:42,265 --> 01:32:44,517
Say "Cheese," Mr. Condomine.
1196
01:32:46,352 --> 01:32:47,520
You!
1197
01:32:49,189 --> 01:32:51,107
Don't look so shocked, Charles.
1198
01:32:51,232 --> 01:32:54,444
You and I both know there's
no such thing as an original story.
1199
01:32:55,070 --> 01:32:57,280
- How could you?
- Can't you just be quiet?
1200
01:32:57,405 --> 01:33:02,410
- I'm trying to make a picture here!
- You scheming little witch.
1201
01:33:03,078 --> 01:33:05,330
So much for the famous British charm.
1202
01:33:05,997 --> 01:33:09,125
♪ I'll be loving you always
1203
01:33:10,001 --> 01:33:13,463
- ♪ With a love that's true, always
- No. Stop it. No!
1204
01:33:14,255 --> 01:33:17,008
- Stop it! No!
- Your first novel?
1205
01:33:17,133 --> 01:33:19,636
- Greta Garbo speaking my words.
- Stop it!
1206
01:33:19,803 --> 01:33:22,472
You and I both know there's
no such thing as an original story.
1207
01:33:22,597 --> 01:33:23,932
Promise you can't touch her.
1208
01:33:24,057 --> 01:33:26,726
I'm a woman. We're used
to not getting the credit we deserve.
1209
01:33:26,851 --> 01:33:30,188
The only person
that you love is yourself.
1210
01:33:31,648 --> 01:33:33,233
Ooh!
1211
01:33:36,778 --> 01:33:38,822
What the hell do you think you're doing?
1212
01:33:38,947 --> 01:33:42,075
- You could've killed me!
- I just did.
1213
01:33:51,334 --> 01:33:54,087
Nobody will ever forget you, Charles.
1214
01:33:54,212 --> 01:33:57,549
They'll remember what a fraud you were.
Always.
1215
01:34:06,057 --> 01:34:09,102
Farewell, Mr. Peasebody!
1216
01:34:09,227 --> 01:34:11,855
- You can't just leave me here.
- Whoo!
1217
01:34:21,197 --> 01:34:23,366
Read all about it! Read all about it!
1218
01:34:23,491 --> 01:34:27,370
Murdered British crime writer
revealed to be serial plagiarist!
1219
01:34:29,164 --> 01:34:32,375
Poor Charles. How dreadful.
1220
01:34:34,085 --> 01:34:36,296
It's like a plot from one of his novels.
1221
01:34:36,421 --> 01:34:39,340
Or perhaps from someone else's.
1222
01:34:45,638 --> 01:34:50,101
Is anybody there?
Is anybody there?
1223
01:34:50,226 --> 01:34:53,396
One knock for yes, two knocks for no.
1224
01:34:53,521 --> 01:34:54,898
Yes, I'm here.
1225
01:34:55,023 --> 01:34:58,151
Whatever happened to leaving someone
to rest in peace?
1226
01:34:58,276 --> 01:35:01,070
Mr. Condomine,
I simply wanted to apologize
1227
01:35:01,196 --> 01:35:04,657
for any part I may have played
in your untimely demise.
1228
01:35:04,782 --> 01:35:07,160
You weren't behind the wheel,
Madame Arcati.
1229
01:35:07,285 --> 01:35:10,747
No, but I fear
I may have put fuel in the tank.
1230
01:35:10,872 --> 01:35:12,540
Well, c'est la vie.
1231
01:35:12,665 --> 01:35:15,752
I also wanted
to express my gratitude.
1232
01:35:15,877 --> 01:35:18,213
Without you, I would still be searching.
1233
01:35:18,338 --> 01:35:21,424
Well, at least one of us
is enjoying a happy ending.
1234
01:35:21,549 --> 01:35:24,135
May I be so bold as to ask
1235
01:35:24,260 --> 01:35:26,638
what it's like on the other side?
1236
01:35:26,763 --> 01:35:28,806
- Charles?
- Charles?
1237
01:35:28,973 --> 01:35:30,183
Complicated!
98387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.