Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,096
Ce programme contient de l'humour pour adultes
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,816
♪ Blow the dice for me Woo
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,176
♪ Put your pretty ass lips together
Blow it real nice for me
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,376
♪ Blow it real nice for me Yeah
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,976
♪ I'm tryna hit a lick and slide to
the dealership in the morning
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,296
♪ Wah
7
00:00:13,320 --> 00:00:15,016
♪ Poppa a besoin d'un tout nouveau étranger
8
00:00:15,040 --> 00:00:17,616
♪ Uh, hot hand, they
not gon' believe me
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,056
♪ Mais vérifiez l'enregistrement
10
00:00:19,080 --> 00:00:21,416
♪ Ooh, just touched down,
up a few thou'
11
00:00:21,440 --> 00:00:23,816
♪ Big booty hoes with me
dans la grande maison
12
00:00:23,840 --> 00:00:26,456
♪ Bar plein d'alcool,
de l'argent pour les strip-teaseuses
13
00:00:26,480 --> 00:00:28,576
♪ It's gonna get weird tonight,
donc pas de photos
14
00:00:28,600 --> 00:00:30,536
♪ Pretty... with some money to blow
15
00:00:30,560 --> 00:00:32,874
- ♪ I'm 'bout to buy Las Vegas
- après ce rouleau - BURPS LOUDLY
16
00:00:32,920 --> 00:00:35,136
♪ I'm about to buy Las Vegas
après ce rouleau
17
00:00:35,160 --> 00:00:41,000
♪ Come on, 7-7-7, let's go... ♪
18
00:00:42,240 --> 00:00:44,000
Vous avez du haricot
sur votre sifflet.
19
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
Cacahuète !
20
00:00:48,200 --> 00:00:49,536
Oh, ma vie.
21
00:00:49,560 --> 00:00:50,936
♪ I'm J to the M to the E
22
00:00:50,960 --> 00:00:52,576
♪ I make G-R-I-M to the E... ♪
23
00:00:52,600 --> 00:00:54,456
Les gens disent que se faire encrer fait mal.
24
00:00:54,480 --> 00:00:56,176
Doit avoir un seuil de douleur élevé.
25
00:00:56,200 --> 00:00:57,296
Oui, pour l'eyeliner.
26
00:00:57,320 --> 00:00:58,696
Crétin.
27
00:00:58,720 --> 00:01:00,536
"La vie de mug."
28
00:01:00,560 --> 00:01:02,856
Bruv, je t'ai dit d'écrire
"la vie de voyou".
29
00:01:02,880 --> 00:01:05,336
Vous dites que je suis dyslexique ?
Mon orthographe est parfaite, mon pote.
30
00:01:05,360 --> 00:01:10,056
Vous feriez mieux de mettre du
R-E-C-P-T-E-T-E sur mon nom.
31
00:01:10,080 --> 00:01:12,056
IL R RIT
32
00:01:12,080 --> 00:01:16,016
Les gars, j'étais sur Wowcher hier
parce que je suis tellement fauchée
33
00:01:16,040 --> 00:01:19,736
et j'ai trouvé ce cours de yoga hip-hop
appelé NamastDizzle.
34
00:01:19,760 --> 00:01:21,096
Et je pensais...
35
00:01:21,120 --> 00:01:23,936
Jinx, est-ce que c'est un cours de yoga
ou un crime haineux ?
36
00:01:23,960 --> 00:01:26,216
Ouais, c'est nul, hein ?
37
00:01:26,240 --> 00:01:28,616
Je suis tellement béni de vous avoir
vous les gars comme mon galdem.
38
00:01:28,640 --> 00:01:30,520
Et j'ai eu ça.
39
00:01:35,560 --> 00:01:36,896
Mignon.
40
00:01:36,920 --> 00:01:40,336
Yo, bup, bup, bup, bup, Blessing,
donne-moi un paquet de Nik Naks.
41
00:01:40,360 --> 00:01:41,776
Mon label me doit du gwap.
42
00:01:41,800 --> 00:01:45,176
Un label ? Je ne savais pas qu'ils payaient
des gens pour chanter sur Songs Of Praise.
43
00:01:45,200 --> 00:01:46,456
Hé, permettez-le.
44
00:01:46,480 --> 00:01:48,896
Et je vous l'ai dit, j'étais seulement dans cette
chorale de l'église que pour la chatte.
45
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
Comme si tu en avais déjà vu un.
46
00:01:51,680 --> 00:01:53,416
Bonjour !
47
00:01:53,440 --> 00:01:56,136
C'est moi. C'est moi.
48
00:01:56,160 --> 00:01:57,480
Très bien, monsieur.
49
00:01:59,880 --> 00:02:01,936
Er...
50
00:02:01,960 --> 00:02:04,336
Ça donne de l'énergie en matinée.
51
00:02:04,360 --> 00:02:06,200
On va réessayer, d'accord ?
52
00:02:08,760 --> 00:02:11,960
CHEERING
53
00:02:22,280 --> 00:02:24,016
Ça, c'était sarcastique.
54
00:02:24,040 --> 00:02:26,736
Dehors, dehors, dehors, dehors. Tout le monde dehors !
55
00:02:26,760 --> 00:02:28,856
Monsieur, pourquoi nous mettez-vous dehors ?
56
00:02:28,880 --> 00:02:31,056
Tu as brisé une de mes
seules règles, Usma -
57
00:02:31,080 --> 00:02:33,016
"Pas de mauvaises vibrations."
58
00:02:33,040 --> 00:02:34,856
Sharpish.
59
00:02:34,880 --> 00:02:36,176
Quoi ?
60
00:02:36,200 --> 00:02:37,640
♪ Uh-oh
61
00:02:38,880 --> 00:02:42,096
♪ Uh-oh, you're in trouble... ♪
62
00:02:42,120 --> 00:02:43,736
Et vous pouvez sortir, aussi.
63
00:02:43,760 --> 00:02:45,416
Tu es la définition des mauvaises vibrations.
64
00:02:45,440 --> 00:02:47,296
Vous ne pouvez pas me renvoyer, mélasse.
65
00:02:47,320 --> 00:02:48,696
Je suis aussi un enseignant.
66
00:02:48,720 --> 00:02:50,736
Je peux faire ce que je veux.
67
00:02:50,760 --> 00:02:54,496
Je peux courir dans le couloir, mâcher un chewing-gum.
68
00:02:54,520 --> 00:02:56,040
Je peux même me balancer sur ma chaise.
69
00:02:57,000 --> 00:02:58,976
Je suis invincible.
70
00:02:59,000 --> 00:03:00,520
Oh !
71
00:03:05,960 --> 00:03:07,640
♪ Yeah, proper tings
72
00:03:21,560 --> 00:03:22,976
♪ Style original
73
00:03:23,000 --> 00:03:24,296
♪ Nous sommes venus pour les garder en bas
74
00:03:24,320 --> 00:03:26,440
♪ Le méchant homme est un, ouais. ♪
75
00:03:36,160 --> 00:03:38,216
Pas de rouge à lèvres, les filles.
76
00:03:38,240 --> 00:03:40,080
C'est une école, pas un bordel.
77
00:03:44,440 --> 00:03:46,776
Pourquoi ne travaillez-vous pas ?
78
00:03:46,800 --> 00:03:48,696
Je veux que As sorte
de cette classe,
79
00:03:48,720 --> 00:03:50,936
et actuellement il y a trop de D.
80
00:03:50,960 --> 00:03:53,416
Oi, mademoiselle, vous n'aimez pas le D ?
81
00:03:53,440 --> 00:03:54,677
SNICKER POUR ENFANTS
82
00:03:54,701 --> 00:03:55,936
Bien sûr, je n'aime pas les D.
83
00:03:55,960 --> 00:03:58,456
Que se passe-t-il quand
vous attrapez un D, mademoiselle ?
84
00:03:58,480 --> 00:04:00,256
Je m'y opposerais...
85
00:04:00,280 --> 00:04:01,536
..très difficile.
86
00:04:01,560 --> 00:04:03,320
LES ENFANTS RIENT
87
00:04:12,320 --> 00:04:15,056
Ne te faufile pas à l'intérieur.
88
00:04:15,080 --> 00:04:16,117
Je peux sentir...
89
00:04:16,141 --> 00:04:17,176
IL RENIFLE
90
00:04:17,200 --> 00:04:20,576
..urgh, déodorant bon marché
et l'haleine du matin.
91
00:04:20,600 --> 00:04:23,176
C'est drôle, je porte le numéro de Chanel
92
00:04:23,200 --> 00:04:25,296
Vous voulez être viré ?
93
00:04:25,320 --> 00:04:29,096
Oh, je pensais que je
sentais Mr Harper.
94
00:04:29,120 --> 00:04:31,376
J'en doute. Jinx a confisqué
mon Lynx Africa.
95
00:04:31,400 --> 00:04:32,616
Elle a dit que c'était problématique.
96
00:04:32,640 --> 00:04:34,376
C'est comme Jesy Nelson dans une boîte.
97
00:04:34,400 --> 00:04:37,256
Tu les envoies tous dehors pour des mauvaises vibrations ?
98
00:04:37,280 --> 00:04:38,696
Ce n'est pas vrai, mademoiselle.
99
00:04:38,720 --> 00:04:40,496
Il m'a envoyé dehors pour
avoir bloqué sa lumière.
100
00:04:40,520 --> 00:04:42,376
M. Harper, où est votre classe ?
101
00:04:42,400 --> 00:04:43,976
Dans le gymnase à jouer à "Capture The Flag".
102
00:04:44,000 --> 00:04:46,256
Et si le jeu se termine ?
Le jeu ne s'arrêtera pas, mademoiselle.
103
00:04:46,280 --> 00:04:47,896
Pourquoi pas ? Parce que j'ai le drapeau.
104
00:04:47,920 --> 00:04:48,936
LAUGHTER
105
00:04:48,960 --> 00:04:51,640
Vous deux, dans mon bureau, maintenant.
106
00:04:56,000 --> 00:04:57,616
Mec, je ne peux pas perdre ce travail maintenant.
107
00:04:57,640 --> 00:05:00,096
Ma mère dit que ça me transforme
en un adulte responsable.
108
00:05:00,120 --> 00:05:01,536
Oi-oi.
109
00:05:01,560 --> 00:05:03,680
IL RIT
Comment était ton voyage, toi le thon fondu ?
110
00:05:06,080 --> 00:05:07,936
Comment se fait-il que ton cul ne batte pas ?
111
00:05:07,960 --> 00:05:09,656
Je suis comme le Prince Andrew.
112
00:05:09,680 --> 00:05:11,416
Ce n'est pas quelque chose
à dire dans une école.
113
00:05:11,440 --> 00:05:13,056
Comme dans, je ne transpire pas. Point final.
114
00:05:13,080 --> 00:05:14,480
Er, bouge.
115
00:05:15,960 --> 00:05:16,976
Je suis pris et occupé.
116
00:05:17,000 --> 00:05:20,216
Joe McElderry a eu un zona sur
la tournée Grease et ils veulent...
117
00:05:20,240 --> 00:05:21,416
Nice. West End ?
118
00:05:21,440 --> 00:05:22,656
Centre d'art de Doncaster.
119
00:05:22,680 --> 00:05:24,776
Puis les lumières brillantes de Los Angeles.
Los Angeles ?
120
00:05:24,800 --> 00:05:26,176
Lytham St Annes. Oh.
121
00:05:26,200 --> 00:05:27,637
LE TÉLÉPHONE VIBRE
122
00:05:27,661 --> 00:05:29,120
Oh, c'est mon agent. Une seconde.
123
00:05:30,360 --> 00:05:31,976
Chérie !
124
00:05:32,000 --> 00:05:33,336
Je pensais que tu m'avais oublié.
125
00:05:33,360 --> 00:05:35,976
Qu'est-ce qu'elle fait là-dedans
avec le prof de maths ?
126
00:05:36,000 --> 00:05:38,216
Je vais te confier un
petit secret.
127
00:05:38,240 --> 00:05:40,856
J'ai eu mon IB quand j'avais 17 ans.
128
00:05:40,880 --> 00:05:44,136
Bernadette, je n'en avais aucune idée.
129
00:05:44,160 --> 00:05:45,736
Non. Eh bien, j'ai l'habitude
le garde sur le QT.
130
00:05:45,760 --> 00:05:48,176
Vous savez, les employeurs peuvent être
très drôle à propos de ces choses
131
00:05:48,200 --> 00:05:50,296
et me faire sentir comme si
je suis une sorte de monstre.
132
00:05:50,320 --> 00:05:52,296
IL R RIT
133
00:05:52,320 --> 00:05:54,816
Fumant. Quoi ?
134
00:05:54,840 --> 00:05:56,496
Cette petite tarte
s'est complètement rétablie.
135
00:05:56,520 --> 00:05:58,616
Je croyais que le zona était fatal.
136
00:05:58,640 --> 00:06:00,577
- Maintenant tu transpires.
- STEPHEN SOUPIRE PROFONDÉMENT
137
00:06:00,603 --> 00:06:03,976
Ta carrière est de nouveau sur la sellette,
et je dois penser à ça.
138
00:06:04,000 --> 00:06:06,016
Oh, mignon. Innit ?
139
00:06:06,040 --> 00:06:07,936
Et il est pendu comme un âne.
140
00:06:07,960 --> 00:06:09,456
C'est le cordon ombilical.
141
00:06:09,480 --> 00:06:11,616
Oh, c'est comme ça qu'ils
appeler ça de nos jours ?
142
00:06:11,640 --> 00:06:12,797
LA PORTE SE FERME
143
00:06:12,821 --> 00:06:14,000
Des enfants.
144
00:06:15,040 --> 00:06:17,056
La directrice va vous recevoir.
145
00:06:17,080 --> 00:06:18,736
"Des enfants" ?
146
00:06:18,760 --> 00:06:20,640
Est-ce qu'un enfant ferait ça ?
147
00:06:23,160 --> 00:06:24,520
Jogging, calculatrice.
148
00:06:25,960 --> 00:06:30,216
Vous deux êtes de loin les plus mauvais
enseignants les moins performants de cette école.
149
00:06:30,240 --> 00:06:33,016
Er, tu ne peux pas juste lancer une ombre
comme ça, sans justificatifs.
150
00:06:33,040 --> 00:06:35,656
Oh, vous voulez des reçus ?
Eh bien, que dites-vous de ça ?
151
00:06:35,680 --> 00:06:39,056
Hey, Keira et Tom, passez
un fabuleux moment à Thorpe Park.
152
00:06:39,080 --> 00:06:41,616
Vivez vos meilleures vies. L'école est finie.
153
00:06:41,640 --> 00:06:42,936
Aw, mignon.
154
00:06:42,960 --> 00:06:45,096
C'est une des vidéos camées
que j'ai fait pour mes fidèles.
155
00:06:45,120 --> 00:06:46,496
"Dévots" ?
156
00:06:46,520 --> 00:06:49,136
Non, ce sont des étudiants,
et ils vous trompent.
157
00:06:49,160 --> 00:06:51,416
Vous leur avez donné
la permission de faire l'école buissonnière.
158
00:06:51,440 --> 00:06:52,437
IL RIT
159
00:06:52,461 --> 00:06:53,456
Elle veut dire se coucher.
160
00:06:53,480 --> 00:06:56,896
Et maintenant, nous nous tournons vers le
Poundland Joe Wicks.
161
00:06:56,920 --> 00:06:59,616
Pourriez-vous m'expliquer pourquoi
nous avons trouvé votre équipe de cross-country
162
00:06:59,640 --> 00:07:00,856
En route pour John O'Groats ?
163
00:07:00,880 --> 00:07:02,456
Quoi, le pub près du rond-point ?
164
00:07:02,480 --> 00:07:04,256
Je leur ai dit de rester
hydraté, pour être juste.
165
00:07:04,280 --> 00:07:06,256
Non, c'est le point le plus éloigné
d'Ecosse.
166
00:07:06,280 --> 00:07:07,536
Alors pourquoi tu as l'arbitre ?
167
00:07:07,560 --> 00:07:10,056
C'est littéralement tout le pays.
Assez.
168
00:07:10,080 --> 00:07:11,896
Le gouvernement fait
des coupes dans l'éducation
169
00:07:11,920 --> 00:07:15,016
et par conséquent je dois
réduire notre budget de 30%.
170
00:07:15,040 --> 00:07:19,256
Nous allons donc nous passer de papier,
sans chauffage et sans conseiller scolaire.
171
00:07:19,280 --> 00:07:22,136
Mais je dois aussi perdre
un département entier.
172
00:07:22,160 --> 00:07:24,216
J'ai réduit la liste
à une liste restreinte de deux.
173
00:07:24,240 --> 00:07:26,416
Pouvez-vous deviner lesquelles ?
174
00:07:26,440 --> 00:07:28,256
Erm... Oh, j'adore les jeux de devinettes !
175
00:07:28,280 --> 00:07:30,160
Er, ouais. Er...
176
00:07:33,680 --> 00:07:36,016
L'histoire et celle
avec les brûleurs Bunsen.
177
00:07:36,040 --> 00:07:38,336
Théâtre et éducation physique.
178
00:07:38,360 --> 00:07:39,496
C'est bon pour moi, alors.
179
00:07:39,520 --> 00:07:41,416
Je n'ai même jamais entendu parler
de l'éducation physique.
180
00:07:41,440 --> 00:07:43,336
C'est le PE, abruti.
181
00:07:43,360 --> 00:07:44,536
Oh, des conneries.
182
00:07:44,560 --> 00:07:46,936
Ecoutez, prouvez-moi lequel
de votre sujet de pacotille
183
00:07:46,960 --> 00:07:49,256
est d'une plus grande valeur pour Abbey Grove.
184
00:07:49,280 --> 00:07:52,416
Je veux dire, qui peut réellement
être utilisé pour enseigner à nos élèves
185
00:07:52,440 --> 00:07:54,616
des choses véritablement utiles ?
186
00:07:54,640 --> 00:07:56,456
Ah, quand les enfants avaient
leurs examens de chimie,
187
00:07:56,480 --> 00:07:58,376
Je leur ai appris cette sèche
chanson du tableau périodique.
188
00:07:58,400 --> 00:08:02,416
Stephen, le slaytrogen
n'est pas sur le tableau périodique.
189
00:08:02,440 --> 00:08:06,976
C'est... ♪ Slay-tra-g-ogen. ♪
190
00:08:07,000 --> 00:08:09,856
Et la moitié d'entre eux ont écrit que
E est égal à MC au carré
191
00:08:09,880 --> 00:08:11,616
est un album de Mariah Carey.
192
00:08:11,640 --> 00:08:12,816
Eh bien, ça l'est.
193
00:08:12,840 --> 00:08:14,856
Vous avez jusqu'à la fin de la semaine.
194
00:08:14,880 --> 00:08:17,400
Puis vous reviendrez ici
et l'un de vous sera viré.
195
00:08:19,480 --> 00:08:21,176
Oh, eh bien, vous allez me manquer, mes chéries.
196
00:08:21,200 --> 00:08:23,656
Tu vas me manquer aussi, mon pote.
Bonne chance dans ta recherche d'emploi.
197
00:08:23,680 --> 00:08:26,936
Hein ? Regarde les choses en face. Tu es le seul
qui va devoir signer à nouveau.
198
00:08:26,960 --> 00:08:29,120
Tu t'es fait avoir, mon pote,
parce que je le suis toujours.
199
00:08:35,560 --> 00:08:37,096
Whaaaay.
200
00:08:37,120 --> 00:08:38,600
Je t'ai eu !
201
00:08:43,720 --> 00:08:45,640
Psst ! Stephen, j'ai besoin d'un mot.
202
00:08:47,760 --> 00:08:48,856
Quoi ?
203
00:08:48,880 --> 00:08:52,216
Les réductions signifient que je dois acheter des produits
qui n'ont plus que 21 secondes à vivre.
204
00:08:52,240 --> 00:08:53,776
avant que la vie ne soit menacée.
205
00:08:53,800 --> 00:08:56,136
Donc maintenant je dois imprimer
des avertissements sanitaires, selon la loi.
206
00:08:56,160 --> 00:08:57,896
Eh bien, Hoburn ne va pas
va pas aimer ça
207
00:08:57,920 --> 00:08:59,896
parce qu'elle veut que l'école
l'école se passe de papier.
208
00:08:59,920 --> 00:09:01,096
Oh, crap-tin-fantastique.
209
00:09:01,120 --> 00:09:02,376
Alors j'ai vraiment besoin de votre aide.
210
00:09:02,400 --> 00:09:04,376
Le truc c'est que,
j'étais en train de taper sur les boutons
211
00:09:04,400 --> 00:09:06,776
et ça a commencé à imprimer
quelque chose sur les oryctéropes.
212
00:09:06,800 --> 00:09:08,616
Erm, je ne pense pas
que vous puissiez les servir.
213
00:09:08,640 --> 00:09:11,616
Non, Stephen, c'est un mot
qui commence par un double A.
214
00:09:11,640 --> 00:09:13,256
Tu ne comprends pas ?
215
00:09:13,280 --> 00:09:15,456
C'est le formulaire d'entrée
aux Alcooliques Anonymes.
216
00:09:15,480 --> 00:09:18,856
Ah, bien, nous l'avons
le soupçonnions depuis des années.
217
00:09:18,880 --> 00:09:22,040
Non, Stephen, je pense que je vais imprimer...
218
00:09:25,200 --> 00:09:27,816
..l'Internet tout entier.
219
00:09:27,840 --> 00:09:30,760
Je n'ai pas le temps pour ce drame,
débranchez juste l'imprimante.
220
00:09:31,880 --> 00:09:33,560
L'IMPRIMANTE S'ARRÊTE
221
00:09:34,800 --> 00:09:35,896
IL SOUPIRE
222
00:09:35,920 --> 00:09:37,400
L'IMPRIMANTE REDÉMARRE
223
00:09:39,840 --> 00:09:41,960
Oh, non, c'est devenu viral.
224
00:09:47,280 --> 00:09:50,056
Aujourd'hui, nous faisons quelque chose
d'un peu différent.
225
00:09:50,080 --> 00:09:53,856
Nous intégrons la
PSHE dans notre classe
226
00:09:53,880 --> 00:09:57,176
pour montrer toutes les façons dont
le théâtre peut vous rendre plus sain,
227
00:09:57,200 --> 00:09:59,160
une personne plus précieuse.
228
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
Ignorez-moi. Faites comme si je n'étais pas là.
229
00:10:04,080 --> 00:10:06,000
Parlons de traumatisme.
230
00:10:07,200 --> 00:10:10,416
Quelle meilleure façon d'y faire face
qu'avec du théâtre ? La thérapie.
231
00:10:10,440 --> 00:10:14,536
Chut ! Alors qui veut partager un
traumatisme qu'ils ont vécu ?
232
00:10:14,560 --> 00:10:17,336
Monsieur, je porte beaucoup de traumatismes.
233
00:10:17,360 --> 00:10:18,816
J'ai le poids insupportable
234
00:10:18,840 --> 00:10:20,576
d'être le seul
peng ting de Tring.
235
00:10:20,600 --> 00:10:21,856
Je suis épuisé.
236
00:10:21,880 --> 00:10:23,216
Monsieur. Hm.
237
00:10:23,240 --> 00:10:24,376
Vas-y, Harrison.
238
00:10:24,400 --> 00:10:26,936
Je suis dans une relation abusive...
Ohh.
239
00:10:26,960 --> 00:10:28,417
- ...avec des biscuits.
- RIRES DE LA CLASSE
240
00:10:28,443 --> 00:10:30,656
On peut avoir un sujet sérieux, s'il vous plaît ?
Elle l'est.
241
00:10:30,680 --> 00:10:32,096
Ce n'est pas bon pour les gains.
242
00:10:32,120 --> 00:10:34,736
J'ai essayé d'arrêter, mais ensuite ma mère
m'a trouvé à l'arrière de Londis,
243
00:10:34,760 --> 00:10:37,696
accroupi près de la poubelle
avec un visage plein de noix de gingembre.
244
00:10:37,720 --> 00:10:39,896
Je suis juste tellement honteux. Euh.
245
00:10:39,920 --> 00:10:42,296
Quelqu'un d'autre ? Ma mère
et moi quittons la maison.
246
00:10:42,320 --> 00:10:44,176
Oh, bonjour.
247
00:10:44,200 --> 00:10:46,456
Nous allons vivre dans une ferme.
248
00:10:46,480 --> 00:10:48,816
La ferme de Soho.
249
00:10:48,840 --> 00:10:52,016
Mais le spa est cassé.
250
00:10:52,040 --> 00:10:54,416
Mais la seule raison pour laquelle nous allons
c'est parce que mes parents
251
00:10:54,440 --> 00:10:55,936
sont en train de divorcer.
252
00:10:55,960 --> 00:10:57,576
Oh, génial !
253
00:10:57,600 --> 00:11:00,880
Oh, eh bien, pas pour eux ou pour vous.
254
00:11:01,920 --> 00:11:04,656
Commencez par là. Yo. J'ai de la peine pour elle.
255
00:11:04,680 --> 00:11:06,896
C'est pourquoi elle a été
l'amie de l'année.
256
00:11:06,920 --> 00:11:09,536
J'ai peur de ne pas pouvoir voir
mes amis ce semestre,
257
00:11:09,560 --> 00:11:12,216
maintenant que je dois partir pour
deux vacances de ski distinctes.
258
00:11:12,240 --> 00:11:14,536
Oh, j'ai juste arrêté
de me sentir mal pour elle.
259
00:11:14,560 --> 00:11:16,480
Le Caucase. Er...
260
00:11:18,040 --> 00:11:20,936
Qui veut jouer les parents de Jinx
maman et papa de Jinx dans un jeu de rôle ?
261
00:11:20,960 --> 00:11:22,216
Oh, non.
262
00:11:22,240 --> 00:11:23,776
Oh, non, non, non.
263
00:11:23,800 --> 00:11:25,960
Bien sûr que non.
C'était une question inappropriée.
264
00:11:27,000 --> 00:11:28,400
Je vais jouer les deux.
265
00:11:30,880 --> 00:11:33,416
Oi, Fraser, avez-vous
de la passata ?
266
00:11:33,440 --> 00:11:36,376
Mitchell, j'imprime
l'Internet en couleur,
267
00:11:36,400 --> 00:11:39,336
et ça sort de
toutes les imprimantes de l'école.
268
00:11:39,360 --> 00:11:40,936
Hoburn ne peut pas le découvrir.
269
00:11:40,960 --> 00:11:42,856
Aidez-moi à mettre le reste
d'eBay dans le four
270
00:11:42,880 --> 00:11:44,536
et ensuite je vais
m'attaquer à la Kanye.
271
00:11:44,560 --> 00:11:46,936
Tu prends ses tweets,
Je vais m'attaquer au discours.
272
00:11:46,960 --> 00:11:49,336
Ecoutez, je pense que je sais pourquoi
Bernie est d'une telle humeur crasseuse.
273
00:11:49,360 --> 00:11:51,856
Je l'ai entendue
se plaignant d'avoir un IB.
274
00:11:51,880 --> 00:11:53,376
Vous en avez déjà entendu parler ?
275
00:11:53,400 --> 00:11:54,936
IB ? Autrement dit, le côlon irritable.
276
00:11:54,960 --> 00:11:56,696
Pas de quoi rire.
Eh bien, ça peut se propager ?
277
00:11:56,720 --> 00:11:58,976
Parce que je pense qu'elle pourrait
juste être complètement irritable.
278
00:11:59,000 --> 00:12:00,336
J'aimerais pouvoir vous aider,
279
00:12:00,360 --> 00:12:03,056
mais je viens de transformer le
site web du NHS en un smoothie.
280
00:12:03,080 --> 00:12:06,456
Jinx, c'est ta chance de dire
ce dont tu as besoin à tes parents.
281
00:12:06,480 --> 00:12:09,016
Vos peurs les plus profondes, les plus sombres.
282
00:12:09,040 --> 00:12:10,456
Laisse tout sortir, ma fille.
283
00:12:10,480 --> 00:12:17,080
OK. Maman, papa, est-ce que vous
vous séparez à cause de moi ?
284
00:12:18,440 --> 00:12:20,856
Non, Jemima, ma chérie, bien sûr que non.
285
00:12:20,880 --> 00:12:22,336
Er...
286
00:12:22,360 --> 00:12:25,656
Je suppose que j'avais besoin d'entendre ça.
287
00:12:25,680 --> 00:12:28,216
divorce parce que quelqu'un a dépensé
288
00:12:28,240 --> 00:12:30,456
tout notre argent dans des voitures rapides,
du bon vin,
289
00:12:30,480 --> 00:12:32,720
et probablement quelque chose
à voir avec la cryptographie.
290
00:12:33,840 --> 00:12:36,480
IMITANT LE PAPA : Notre argent ?
C'est un peu exagéré.
291
00:12:37,480 --> 00:12:39,976
C'est pourquoi Jinx est coincée
dans cette école du centre-ville
292
00:12:40,000 --> 00:12:42,736
avec la lie de Greggs.
293
00:12:42,760 --> 00:12:46,256
Mais Jinx a un professeur fantastique -
M. Carmichael.
294
00:12:46,280 --> 00:12:48,896
Quoi ? Ce drop dead ten
que tu déshabilles du regard
295
00:12:48,920 --> 00:12:50,920
à chaque soirée de parents ?
296
00:12:52,080 --> 00:12:54,536
Retournement de situation !
297
00:12:54,560 --> 00:12:56,256
Je suis désolé, Jemima,
298
00:12:56,280 --> 00:12:59,416
mais M. Carmichael m'a fait ressentir
des choses qui me ramènent en arrière
299
00:12:59,440 --> 00:13:00,816
à l'internat.
300
00:13:00,840 --> 00:13:04,376
Monsieur, j'apprécie vraiment tout ce que
ce que vous essayez de faire ici,
301
00:13:04,400 --> 00:13:09,056
mais je commence à me sentir légèrement
accablée et assez confuse.
302
00:13:09,080 --> 00:13:10,816
Tant que vous vous sentez bien, les filles.
303
00:13:10,840 --> 00:13:14,520
Et c'est ce que nous allons montrer
à toute l'école demain.
304
00:13:15,520 --> 00:13:19,240
Nous allons faire une
assemblée... sur le divorce.
305
00:13:25,280 --> 00:13:26,816
Et la scène.
306
00:13:26,840 --> 00:13:28,320
♪ Don't sweat the technique... ♪
307
00:13:30,920 --> 00:13:35,256
Bien, aujourd'hui nous allons
intégrer un peu de géographie à l'éducation physique.
308
00:13:35,280 --> 00:13:37,616
Deux leçons pour le
prix d'une. Une bonne affaire.
309
00:13:37,640 --> 00:13:40,296
Oui, ça sonne bien,
mais je ne suis pas là.
310
00:13:40,320 --> 00:13:42,256
Vous ne connaissez rien
à la géographie, monsieur.
311
00:13:42,280 --> 00:13:44,496
Tu m'as dit que le Carluccio
était la capitale de l'Italie.
312
00:13:44,520 --> 00:13:46,377
LES ENFANTS GLOUSSENT - Fermez-la.
313
00:13:46,403 --> 00:13:49,296
Nous allons apprendre à connaître
les plaques tectoniques et les volcans
314
00:13:49,320 --> 00:13:51,800
en jouant à "The Floor Is Lava".
315
00:13:53,000 --> 00:13:54,216
LES DEUX : Période.
316
00:13:54,240 --> 00:13:55,896
Tu vois ? On est synchro.
317
00:13:55,920 --> 00:13:57,136
Ouais, bien essayé.
318
00:13:57,160 --> 00:13:59,360
Mais même moi je sais que les règles
ne viennent que quand c'est la pleine lune.
319
00:14:01,280 --> 00:14:02,440
Qu'est-ce que c'est ?
320
00:14:04,920 --> 00:14:06,416
La goutte.
321
00:14:06,440 --> 00:14:09,056
Eh bien, si tu tombes dans les fruits
et légumes, ça pourrait te faire du bien.
322
00:14:09,080 --> 00:14:11,496
OK. Laisse-moi prendre mon protège-dents.
323
00:14:11,520 --> 00:14:14,096
Et mon casque, et ma
gaine, et ma chevillière,
324
00:14:14,120 --> 00:14:16,176
et des genouillères,
et des lunettes de protection.
325
00:14:16,200 --> 00:14:19,456
M. Harper, la classe de M. Carmichael
a été très déclencheur.
326
00:14:19,480 --> 00:14:21,656
J'ai besoin de parler à quelqu'un
de mes sentiments.
327
00:14:21,680 --> 00:14:22,896
Avez-vous essayé Siri ?
328
00:14:22,920 --> 00:14:25,136
M. Carmichael veut faire une assemblée générale
assemblée de l'école
329
00:14:25,160 --> 00:14:26,456
à propos du divorce de mes parents.
330
00:14:26,480 --> 00:14:29,736
Il détourne mon trauma pour
montrer le département de théâtre.
331
00:14:29,760 --> 00:14:33,696
Eh bien, je vais vous montrer
pourquoi le théâtre peut sucer les couilles de l'éducation physique.
332
00:14:33,720 --> 00:14:35,216
Oh, désolé.
333
00:14:35,240 --> 00:14:37,280
Les balles de l'éducation physique.
334
00:14:38,280 --> 00:14:39,800
TOUS : Ohhh...
335
00:14:41,160 --> 00:14:43,280
ILS APPLAUDISSENT
336
00:14:46,400 --> 00:14:48,216
Est-ce que j'ai mentionné que
je suis allergique à l'ail ?
337
00:14:48,240 --> 00:14:50,120
Vous êtes quoi, un vampire ? Sautez.
338
00:14:51,200 --> 00:14:55,496
CHANTING : Warren ! Warren ! Warren !
Warren ! Warren !
339
00:14:55,520 --> 00:14:59,800
Warren ! Warren ! Warren !
Warren ! Warren ! Warren !
340
00:15:02,040 --> 00:15:03,496
Vas-y, petit homme.
341
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
Tu l'as eu !
342
00:15:05,640 --> 00:15:07,856
IL HURLE
343
00:15:07,880 --> 00:15:09,856
♪ That glides
344
00:15:09,880 --> 00:15:13,720
♪ Across the sky... ♪
345
00:15:17,400 --> 00:15:20,056
Il ne va pas là.
Je vais chercher le kit de premiers secours.
346
00:15:20,080 --> 00:15:21,720
C'était une très bonne étagère.
347
00:15:22,800 --> 00:15:24,960
Warren, tu vas bien ?
348
00:15:27,600 --> 00:15:29,096
C'est plein de bière.
349
00:15:29,120 --> 00:15:30,496
Qui a fait ça ?
350
00:15:30,520 --> 00:15:31,776
IL RENIFLE
351
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
Je vais mourir.
352
00:15:39,720 --> 00:15:41,136
Ooh !
353
00:15:41,160 --> 00:15:43,256
Du contenu pour le Gram, Bernie ?
354
00:15:43,280 --> 00:15:44,736
"Gram" ?
355
00:15:44,760 --> 00:15:46,656
Je mets la
machine à café sur eBay.
356
00:15:46,680 --> 00:15:48,136
Chaque centime compte.
357
00:15:48,160 --> 00:15:50,576
Oh... Fabuleux !
358
00:15:50,600 --> 00:15:51,616
Hum...
359
00:15:51,640 --> 00:15:53,016
Psst...
360
00:15:53,040 --> 00:15:56,096
Je ne suis pas du genre à raconter des histoires en dehors de l'école.
l'école, mais puisque nous sommes à l'école,
361
00:15:56,120 --> 00:15:58,016
hum... Je ne donne aucun nom,
362
00:15:58,040 --> 00:16:01,256
l'un de vos membres du personnel
prévoit une très chère
363
00:16:01,280 --> 00:16:04,936
vanity project et encore,
sans citer de noms...
364
00:16:04,960 --> 00:16:06,296
C'est un nouveau kit PE.
365
00:16:06,320 --> 00:16:08,216
Harper ! Mm-hm.
366
00:16:08,240 --> 00:16:09,896
J'ai trouvé ça dans son casier.
367
00:16:09,920 --> 00:16:11,896
C'est la collection printemps-été.
368
00:16:11,920 --> 00:16:13,336
C'est l'automne-hiver.
369
00:16:13,360 --> 00:16:17,136
Ce gilet seul
coûte le même prix qu'un ordinateur portable.
370
00:16:17,160 --> 00:16:20,216
Qu'est-ce que c'est que ça dans le LGBTQIA+ ? !
371
00:16:20,240 --> 00:16:23,976
C'est une tentative grotesque
tentative de faire croire que
372
00:16:24,000 --> 00:16:25,616
vous en auriez le goût,
373
00:16:25,640 --> 00:16:27,296
esprit et dextérité manuelle
374
00:16:27,320 --> 00:16:29,936
pour faire un tableau d'humeur.
375
00:16:29,960 --> 00:16:33,736
M. Carmichael, si vous
passiez plus de temps à enseigner
376
00:16:33,760 --> 00:16:36,616
et moins de temps à essayer de
de jeter votre rival sous le bus,
377
00:16:36,640 --> 00:16:39,720
alors peut-être que votre sujet ne serait
ne serait pas sur la sellette.
378
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
Deux peuvent jouer à ce jeu.
379
00:16:48,960 --> 00:16:50,640
Ha !
380
00:16:52,560 --> 00:16:54,336
Ooh ! Près, près, près, près...
381
00:16:54,360 --> 00:16:55,376
Bien, maintenant Dickers.
382
00:16:55,400 --> 00:16:57,336
Harrison !
383
00:16:57,360 --> 00:16:59,216
Ça va, mon pote ?
Ouais, ça va ?
384
00:16:59,240 --> 00:17:01,896
Oui. Je suis impatient de voir cette assemblée.
De quoi s'agit-il ?
385
00:17:01,920 --> 00:17:04,336
Ça allait être à propos
du divorce des parents de Jinx,
386
00:17:04,360 --> 00:17:07,216
mais ensuite Sir a reçu un message de colère de
son père, donc maintenant Sir a besoin d'un autre
387
00:17:07,240 --> 00:17:09,656
gros problème, sinon
il va la vendre.
388
00:17:09,680 --> 00:17:12,736
C'est une touche, parce que je viens d'entendre
que Hoburn a des intestins irritables.
389
00:17:12,760 --> 00:17:14,736
Oh. Et elle est morte
désireuse de sensibiliser le public.
390
00:17:14,760 --> 00:17:16,896
Mais pourquoi voudrait-elle que nous
qu'on soit au courant de ses intestins ?
391
00:17:16,920 --> 00:17:18,296
Les enfants sont cruels, monsieur.
392
00:17:18,320 --> 00:17:20,936
C'est pourquoi elle a besoin d'une
assemblée puissante pour montrer à tous
393
00:17:20,960 --> 00:17:22,256
Il n'y a pas de quoi rire.
394
00:17:22,280 --> 00:17:25,576
Ohhh... Harrison, c'est une chance...
395
00:17:25,600 --> 00:17:29,336
Utiliser le théâtre pour briser
les stigmates qui entourent
396
00:17:29,360 --> 00:17:33,000
des intestins irritables, une condition
qui est très proche de son coeur.
397
00:17:34,080 --> 00:17:36,520
Eh bien, l'estomac.
Laissez-moi vous arrêter là.
398
00:17:38,680 --> 00:17:41,456
C'est génial.
♪ We just wanna have fun... ♪
399
00:17:41,480 --> 00:17:45,216
La foire aux livres de demain matin
a été déplacé dans le bloc d'histoire
400
00:17:45,240 --> 00:17:47,096
parce que les nettoyeurs industriels...
401
00:17:47,120 --> 00:17:49,416
Fraser ? Tu vas bien ?
Je n'ai pas dormi...
402
00:17:49,440 --> 00:17:51,576
...n'ont toujours pas dormi.
Je pensais que la fin était en vue
403
00:17:51,600 --> 00:17:53,656
et puis je suis tombé sur Wikipedia
à 5 heures du matin.
404
00:17:53,680 --> 00:17:56,256
Enfin, nous avons ce qu'on nous a
ce qu'on nous avait promis
405
00:17:56,280 --> 00:17:59,256
une brève présentation PSHE,
406
00:17:59,280 --> 00:18:02,336
mais si c'est quelque chose
comme son assemblée sur les pronoms,
407
00:18:02,360 --> 00:18:03,776
sangle dans.
408
00:18:03,800 --> 00:18:06,600
Classe K, et M. Carmichael.
409
00:18:07,600 --> 00:18:09,680
Allons-y ! Positions.
410
00:18:13,520 --> 00:18:15,000
RIRES LÉGERS
411
00:18:16,000 --> 00:18:19,296
Dans un monde de ténèbres,
412
00:18:19,320 --> 00:18:22,176
la connaissance est la lumière !
413
00:18:22,200 --> 00:18:23,296
MUSIQUE POP FUNKY
414
00:18:23,320 --> 00:18:25,296
ILS FONT UN BRUIT SOURD
415
00:18:25,320 --> 00:18:27,176
STEPHEN LAUGHS
416
00:18:27,200 --> 00:18:28,976
Comme une boule à facettes,
417
00:18:29,000 --> 00:18:30,040
Je vois tout.
418
00:18:31,040 --> 00:18:32,856
Ici, je suis à une fête de maison.
419
00:18:32,880 --> 00:18:35,520
Donner, virevolter, briller !
420
00:18:37,080 --> 00:18:40,056
Qui est cet adolescent non conventionnellement
séduisante adolescente gworl ?
421
00:18:40,080 --> 00:18:42,216
Tu as dansé avec le beau gosse du village ?
422
00:18:42,240 --> 00:18:43,296
Tommy ?
423
00:18:43,320 --> 00:18:44,696
SIFFLEMENT DU LOUP
424
00:18:44,720 --> 00:18:45,936
Attendez !
425
00:18:45,960 --> 00:18:47,096
C'est quoi ce froncement de sourcils ?
426
00:18:47,120 --> 00:18:48,496
GÉMISSEMENTS, GRONDEMENTS D'ESTOMAC
427
00:18:48,520 --> 00:18:49,816
Qu'est-ce qui la retient ?
428
00:18:49,840 --> 00:18:51,616
LA MUSIQUE SE TERMINE EN DÉSACCORD
429
00:18:51,640 --> 00:18:55,056
Mon nom est Jeanette Bowman, et
Je veux mon premier baiser pour Tommy
430
00:18:55,080 --> 00:18:56,376
ce soir pour être un feu d'artifice.
431
00:18:56,400 --> 00:18:57,696
MUSIQUE TRISTE AU VIOLON
432
00:18:57,720 --> 00:19:01,296
Mais j'ai peur... ces feux d'artifice
puissent sortir par le mauvais bout
433
00:19:01,320 --> 00:19:02,816
parce que je souffre...
434
00:19:02,840 --> 00:19:06,136
..de... DRAMATIQUEMENT : ..I-B-S.
435
00:19:06,160 --> 00:19:07,336
Irritable
436
00:19:07,360 --> 00:19:08,416
intestinale
437
00:19:08,440 --> 00:19:09,896
syndrome !
438
00:19:09,920 --> 00:19:12,696
Oh, non ! Ne paniquez pas.
439
00:19:12,720 --> 00:19:15,520
Avez-vous fait l'une des choses suivantes
suivants pour déclencher vos symptômes ?
440
00:19:21,800 --> 00:19:23,776
Vous avez mangé des piments, monsieur ?
Du "piment" ?
441
00:19:23,800 --> 00:19:25,816
Je suis une fille du citron et des herbes !
442
00:19:25,840 --> 00:19:27,296
Tu es drogué, mec ?
443
00:19:27,320 --> 00:19:29,056
"Drogues" ? Non, pas du tout.
444
00:19:29,080 --> 00:19:30,896
C'est pour les mugs.
445
00:19:30,920 --> 00:19:32,176
Vous êtes peut-être stressé.
446
00:19:32,200 --> 00:19:34,256
Oh, oui ! Stre-e-ess !
447
00:19:34,280 --> 00:19:37,576
Je suis stressé(e) par mes examens parce que
Je rêve d'avoir un emploi de cadre
448
00:19:37,600 --> 00:19:39,640
dans une sorte d'institution publique.
449
00:19:40,640 --> 00:19:44,216
Parfois, j'ai l'impression d'être le
seul à souffrir du syndrome du côlon irritable.
450
00:19:44,240 --> 00:19:45,856
Tch ! Ow, mec !
451
00:19:45,880 --> 00:19:48,736
CHUCHOTEMENT : IBS. IBS. IBS !
452
00:19:48,760 --> 00:19:50,256
CHUCHOTÉ : Lauren !
453
00:19:50,280 --> 00:19:51,896
Mais tu n'es pas seule, Jeanette. Oh !
454
00:19:51,920 --> 00:19:53,496
Whoa !
455
00:19:53,520 --> 00:19:54,856
SNICKERING
456
00:19:54,880 --> 00:19:58,776
Une personne sur 20 souffre du syndrome du côlon irritable.
457
00:19:58,800 --> 00:20:01,536
Elle peut toucher tout le monde,
que vous soyez jeune ou vieux,
458
00:20:01,560 --> 00:20:05,456
noir, blanc, un homme ou
une femme d'un certain âge
459
00:20:05,480 --> 00:20:08,776
faire un travail sous haute pression
dans l'éducation.
460
00:20:08,800 --> 00:20:09,816
LAUGHTER
461
00:20:09,840 --> 00:20:12,456
Merci d'avoir appelé
le BS de l'IBS.
462
00:20:12,480 --> 00:20:14,416
Je peux tout faire maintenant. Whoo !
463
00:20:14,440 --> 00:20:16,896
Soyez un astronaute, un nageur olympique,
464
00:20:16,920 --> 00:20:21,296
ou même une maîtresse en chef. Whoo-o-o-o !
465
00:20:21,320 --> 00:20:23,016
STEPHEN LAUGHS
466
00:20:23,040 --> 00:20:25,080
C'est l'esprit,
Jeannette Bon-Bon.
467
00:20:26,160 --> 00:20:29,056
Maintenant, la seule chose que tu vas
dans ton ventre sont...
468
00:20:29,080 --> 00:20:30,880
..papillons.
469
00:20:33,120 --> 00:20:34,696
Ce que l'actuel...
470
00:20:34,720 --> 00:20:36,296
Nous voulions que vous vous sentiez vu.
471
00:20:36,320 --> 00:20:38,976
Comment est-elle censée maintenir
l'autorité quand vous venez de dire
472
00:20:39,000 --> 00:20:41,576
l'école entière
elle est divergente des intestins ?
473
00:20:41,600 --> 00:20:43,696
Harrison a dit que vous
vouliez sensibiliser
474
00:20:43,720 --> 00:20:46,576
sur ta condition.
Ce n'est pas ma condition.
475
00:20:46,600 --> 00:20:49,376
J'ai un parfait
fonctionnement de l'appareil digestif.
476
00:20:49,400 --> 00:20:51,896
Eh bien, M. Harper a dit que vous
vouliez sensibiliser les gens.
477
00:20:51,920 --> 00:20:54,336
Ouais, ouais, ouais,
merci, Harrison. Mm !
478
00:20:54,360 --> 00:20:57,376
Mlle Hoburn, j'essayais juste
d'essayer de prendre l'initiative.
479
00:20:57,400 --> 00:20:59,936
Je t'ai entendu déverser ton cœur
au calculateur humain...
480
00:20:59,960 --> 00:21:01,496
CHUCHOTEMENT : ... à propos de votre IB.
481
00:21:01,520 --> 00:21:05,216
CHUCHOTÉ : L'IB est le
Baccalauréat International.
482
00:21:05,240 --> 00:21:06,416
C'est un examen.
483
00:21:06,440 --> 00:21:07,517
IL RIGOLE
484
00:21:07,541 --> 00:21:08,616
Évidemment. Duh !
485
00:21:08,640 --> 00:21:11,256
Ecoutez, pour être juste, j'étais juste
aussi choqué que cette assemblée
486
00:21:11,280 --> 00:21:13,296
ne concernaient pas votre
cagoule internationale.
487
00:21:13,320 --> 00:21:14,576
Ecoutez, d'ici vendredi,
488
00:21:14,600 --> 00:21:17,456
un de vos départements
cessera d'exister.
489
00:21:17,480 --> 00:21:19,376
Oubliez les boules à facettes.
490
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
J'apporte une boule de démolition
à cette petite fête.
491
00:21:25,280 --> 00:21:27,896
♪ Me again, allow me to pick up
where I left off... ♪
492
00:21:27,920 --> 00:21:29,896
Bougez, sortez du chemin !
493
00:21:29,920 --> 00:21:31,616
Bougez !
494
00:21:31,640 --> 00:21:34,176
CLATTERS MÉTALLIQUES
495
00:21:34,200 --> 00:21:36,296
Inchez, c'est bien moite.
496
00:21:36,320 --> 00:21:38,856
Tu m'as dit que c'était
un Fish And Chip Friday un mardi.
497
00:21:38,880 --> 00:21:40,216
MUFFLED : Bouge, salope !
498
00:21:40,240 --> 00:21:41,457
Qu'est-ce que... ?!
499
00:21:41,483 --> 00:21:43,417
Il glapit - Ugh...
500
00:21:43,443 --> 00:21:45,816
Warren ! Tu as dit que Nicole Scherzinger
faisait du street-casting
501
00:21:45,840 --> 00:21:49,096
pour les nouvelles Pussycat Dolls. Tu m'as fait
courir dans ma ceinture zébrée vintage.
502
00:21:49,120 --> 00:21:50,536
MITCHELL SNICKERS
503
00:21:50,560 --> 00:21:52,536
Et que fait-elle ici ?
504
00:21:52,560 --> 00:21:54,336
Chip et Stormzy. Mm-hm.
505
00:21:54,360 --> 00:21:55,896
Biggie contre Pac. Ouais !
506
00:21:55,920 --> 00:21:57,696
Vardy et Colleen ! Ouais !
507
00:21:57,720 --> 00:21:58,976
Eh-heh !
508
00:21:59,000 --> 00:22:00,896
Toutes les querelles mènent à un bain de sang.
509
00:22:00,920 --> 00:22:02,416
Cela doit cesser !
510
00:22:02,440 --> 00:22:05,576
Je n'ai rien à dire à ce
feu de poubelle sans expérience
511
00:22:05,600 --> 00:22:06,776
d'un humain. Oh...
512
00:22:06,800 --> 00:22:08,657
Elle claque la table - Arrête !
513
00:22:08,683 --> 00:22:10,080
Ma vie entière est merdique.
514
00:22:11,600 --> 00:22:13,656
Je ne peux compter sur personne à la maison,
515
00:22:13,680 --> 00:22:15,536
J'ai dû changer d'école,
516
00:22:15,560 --> 00:22:17,400
ils ont vendu mon cheval.
517
00:22:18,520 --> 00:22:19,920
Je me sentais si seul.
518
00:22:21,440 --> 00:22:23,256
Et puis je suis venu ici...
519
00:22:23,280 --> 00:22:24,896
...et je vous ai trouvé.
520
00:22:24,920 --> 00:22:26,200
Mon...
521
00:22:27,760 --> 00:22:29,320
Ma tribu.
522
00:22:32,120 --> 00:22:34,136
Mais comme tant de tribus avant nous,
523
00:22:34,160 --> 00:22:35,536
nous sommes décimés
524
00:22:35,560 --> 00:22:37,720
par les forces du capitalisme.
525
00:22:41,040 --> 00:22:42,936
Et je suis désolé pour mes larmes blanches.
526
00:22:42,960 --> 00:22:45,496
Ne t'excuse pas de pleurer, Gee !
527
00:22:45,520 --> 00:22:47,176
Vous êtes tous les deux de grands professeurs.
528
00:22:47,200 --> 00:22:49,376
Vous nous équipez réellement
pour la vie réelle.
529
00:22:49,400 --> 00:22:51,856
Monsieur, vous m'avez appris sur
la Renaissance...
530
00:22:51,880 --> 00:22:53,416
..et les autres albums de Beyonce.
531
00:22:53,440 --> 00:22:55,216
M. Harper,
532
00:22:55,240 --> 00:22:57,016
Tu m'as appris à tirer sur une bière.
533
00:22:57,040 --> 00:22:59,200
Les gars, je suis désolé d'être en retard.
534
00:23:00,240 --> 00:23:02,336
Je ne voulais pas te contrarier.
535
00:23:02,360 --> 00:23:04,496
Juste Mitchell. Ouais.
536
00:23:04,520 --> 00:23:05,720
Sans rancune, hein ?
537
00:23:06,880 --> 00:23:09,176
Eh bien, je suppose que nous devons juste
se serrer les coudes et espérer que
538
00:23:09,200 --> 00:23:12,456
Hoburn a changé d'avis.
Êtes-vous un homme muet ou un imbécile ?
539
00:23:12,480 --> 00:23:15,576
Il n'y a qu'une seule façon pour vous
de garder vos emplois.
540
00:23:15,600 --> 00:23:19,216
Vous devez travailler ensemble pour
détruire d'autres professeurs.
541
00:23:19,240 --> 00:23:20,736
Ooh !
542
00:23:20,760 --> 00:23:23,816
J'adore ! Les salopes s'unissent. Mm-HM !
543
00:23:23,840 --> 00:23:26,560
Mais qui devrions-nous
jeter aux loups ?
544
00:23:30,320 --> 00:23:31,696
Attendez...
545
00:23:31,720 --> 00:23:33,680
Vous pensez à ce que je pense ?
546
00:23:37,960 --> 00:23:40,616
Mademoiselle, le professeur d'art
nous a forcés à faire ça.
547
00:23:40,640 --> 00:23:42,776
Quand je le dirai à mon père, mademoiselle,
il sera furieux.
548
00:23:42,800 --> 00:23:44,376
C'est haram !
549
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
MUSIQUE : Sabotage par Beastie Boys
550
00:23:58,880 --> 00:24:00,560
Dois-je aller lui dire qu'il est viré ?
551
00:24:01,840 --> 00:24:03,576
Bellissimo !
552
00:24:03,600 --> 00:24:05,376
C'est l'italien pour "nonce" ?
553
00:24:05,400 --> 00:24:09,016
Je n'arrive pas à croire que quelqu'un
puisse avoir ce genre de flair
554
00:24:09,040 --> 00:24:11,856
de ceux qui respirent par la bouche
à Abbey Grove !
555
00:24:11,880 --> 00:24:15,840
Notre département artistique
font des miracles.
556
00:24:17,160 --> 00:24:18,656
S S S S S S S S S S S
557
00:24:18,680 --> 00:24:21,336
Mademoiselle... Le professeur de musique
de musique est un t'ief.
558
00:24:21,360 --> 00:24:24,256
Mon homme me vole mes barres
que je crache dans sa leçon.
559
00:24:24,280 --> 00:24:27,176
Et il se fait de l'argent
en les vendant à de grands artistes.
560
00:24:27,200 --> 00:24:31,016
M. Redley, qui apporte les
les plus puissants sandwichs oeufs-mayo
561
00:24:31,040 --> 00:24:33,616
pour économiser de l'argent,
se fait une fortune sur votre dos ?
562
00:24:33,640 --> 00:24:36,736
Dites-lui que M. Redley a un
style de vie très confortable
563
00:24:36,760 --> 00:24:38,176
pour un professeur de musique.
564
00:24:38,200 --> 00:24:40,376
J'ai vu M. Redley dans un fouet allemand
565
00:24:40,400 --> 00:24:42,696
avec de grosses jantes et quelques mauvais B
566
00:24:42,720 --> 00:24:45,656
avec la plus grosse bunda
dans le centre ville.
567
00:24:45,680 --> 00:24:48,176
Tu as une attaque ?
Nah ! Regarde...
568
00:24:48,200 --> 00:24:49,736
Vous avez entendu parler d'Ed Sheeran ?
569
00:24:49,760 --> 00:24:52,576
Il ressemble à un personnage que vous verriez
sur le robinet d'une vraie bière ? Ouais !
570
00:24:52,600 --> 00:24:53,856
Sa chanson Galway Girl ?
571
00:24:53,880 --> 00:24:54,976
C'est mon riddim !
572
00:24:55,000 --> 00:24:57,376
J'ai écrit la chanson Holway Girl
avant que ce con de rouquin
573
00:24:57,400 --> 00:24:58,776
J'ai acheté mes paroles à Monsieur.
574
00:24:58,800 --> 00:25:00,216
Dis-lui que tu vas la poursuivre !
575
00:25:00,240 --> 00:25:01,456
Je suis Sue.
576
00:25:01,480 --> 00:25:02,856
IL S S S S S S S S S S S S S S S
577
00:25:02,880 --> 00:25:04,656
Non, je vais vous poursuivre en justice !
578
00:25:04,680 --> 00:25:06,536
L'homme va faire pleuvoir, fam.
579
00:25:06,560 --> 00:25:08,400
Vraiment ? Appelez son bluff !
580
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Mademoiselle...
581
00:25:12,240 --> 00:25:13,280
Toi, c'est la chamade.
582
00:25:14,320 --> 00:25:16,976
Eh bien, laissez-moi parler, alors !
Tais-toi, tu ne me laisses jamais finir !
583
00:25:17,000 --> 00:25:18,616
STEPHEN CRIE, IL GRIMACE
584
00:25:18,640 --> 00:25:21,336
C'est tellement impoli d'avoir des écouteurs
quand tu parles à quelqu'un.
585
00:25:21,360 --> 00:25:23,456
Qu'est-ce que tu écoutes ? Rien !
586
00:25:23,480 --> 00:25:24,536
IL SOUPIRE
587
00:25:24,560 --> 00:25:25,800
Laissez-moi écouter.
588
00:25:27,480 --> 00:25:29,080
STEPHEN COUINE
589
00:25:30,560 --> 00:25:34,496
♪ Got a little rhythm,
un rythme, un rythme
590
00:25:34,520 --> 00:25:38,096
♪ Cela a fait un passage
à travers mon cerveau...
591
00:25:38,120 --> 00:25:41,616
♪ So darn persistent
le jour n'est pas lointain
592
00:25:41,640 --> 00:25:43,736
♪ But it'll drive me insane... ♪
593
00:25:43,760 --> 00:25:45,136
Je suis impressionné. Chut !
594
00:25:45,160 --> 00:25:48,216
M. Redley intéresse
les élèves au théâtre musical.
595
00:25:48,240 --> 00:25:49,496
ILS GLOUSSENT
596
00:25:49,520 --> 00:25:52,416
Même si ce chanteur est
complètement dans la mauvaise tonalité.
597
00:25:52,440 --> 00:25:53,456
Salope !
598
00:25:53,480 --> 00:25:55,296
Salope ! Je vous demande pardon ?!
599
00:25:55,320 --> 00:25:56,640
STEPHEN GASPS
600
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
Pitch.
601
00:25:59,680 --> 00:26:01,896
Oui. C'est dans le mauvais sens.
602
00:26:01,920 --> 00:26:03,736
Ah...
603
00:26:03,760 --> 00:26:04,840
Mm !
604
00:26:06,760 --> 00:26:08,736
DOUCEMENT : Je ne l'étais pas !
605
00:26:08,760 --> 00:26:11,656
Cela a été une décision étonnamment
décision difficile,
606
00:26:11,680 --> 00:26:13,936
étant donné que vous avez tous deux choisi
d'organiser une masterclass
607
00:26:13,960 --> 00:26:15,856
d'incompétence cette semaine.
608
00:26:15,880 --> 00:26:18,936
Mais comme un seul membre du personnel
doit partir... Ah-ah-ah.
609
00:26:18,960 --> 00:26:21,520
Attendez, si vous virez l'un d'entre nous...
610
00:26:22,560 --> 00:26:24,576
SIMULTANÉMENT : Tous les deux...
Nous protestons. Huh ?
611
00:26:24,600 --> 00:26:27,176
Je pensais avoir besoin d'une option nucléaire
nucléaire. Ce n'est pas ce que nous avions convenu.
612
00:26:27,200 --> 00:26:30,600
Le fait est, Bernie, que si tu
vires l'un d'entre nous, nous démissionnons tous les deux.
613
00:26:35,480 --> 00:26:36,696
STEPHEN SOUPIRE
614
00:26:36,720 --> 00:26:38,216
Elle nous met à la porte tous les deux.
615
00:26:38,240 --> 00:26:39,936
IL S S S S S S S S S S S S S S S
616
00:26:39,960 --> 00:26:42,120
Mais vous serez
très bien sans nous. Juste...
617
00:26:43,080 --> 00:26:44,736
Rappelez-vous juste la
devise de la classe K, ok ?
618
00:26:44,760 --> 00:26:46,976
Bavarder, se faire sauter.
Pas celui-là.
619
00:26:47,000 --> 00:26:48,800
Pas de mauvaises vibrations. Ouais.
620
00:26:49,960 --> 00:26:51,376
Allez, tout le monde.
621
00:26:51,400 --> 00:26:52,760
Câlin de groupe. Viens ici.
622
00:26:54,160 --> 00:26:55,656
HE SOBS
623
00:26:55,680 --> 00:26:56,757
IL SOUPIRE LOURDEMENT
624
00:26:56,781 --> 00:26:57,856
Je suis aussi fichu.
625
00:26:57,880 --> 00:26:59,216
Fraser ?
626
00:26:59,240 --> 00:27:01,296
L'intranet de l'école
est devenu sensible.
627
00:27:01,320 --> 00:27:03,216
Peu importe le nombre
d'imprimantes je désactive,
628
00:27:03,240 --> 00:27:05,376
ça va faire le travail
d'une manière ou d'une autre.
629
00:27:05,400 --> 00:27:07,896
Je viens juste d'intercepter
la fin de WebMD,
630
00:27:07,920 --> 00:27:10,536
ce qui signifie que nous sommes sur des sites web,
commençant par la lettre X.
631
00:27:10,560 --> 00:27:12,376
Ooh, ça ne va pas être joli.
632
00:27:12,400 --> 00:27:14,296
Celui qui branche son imprimante à côté
633
00:27:14,320 --> 00:27:16,256
va déclencher
un tsunami de poonani.
634
00:27:16,280 --> 00:27:17,440
ILS GÉMISSENT, VOMISSENT
635
00:27:18,800 --> 00:27:21,320
Oi, monsieur ! C'est ta chance, mec.
636
00:27:23,080 --> 00:27:25,336
♪ One time, circling the block
637
00:27:25,360 --> 00:27:27,176
♪ Lil buddy got murdered on a flock
638
00:27:27,200 --> 00:27:28,856
♪ Two times, you know how we rock
639
00:27:28,880 --> 00:27:31,096
♪ You know who we knocked on
You know who we socked... ♪
640
00:27:31,120 --> 00:27:34,056
Mlle, Mlle, venez vite, quelque chose
d'horrible est arrivé dans la salle de maths.
641
00:27:34,080 --> 00:27:36,216
♪ Christian Dior, I'm crippin' Bjork
642
00:27:36,240 --> 00:27:38,336
♪ Made an uh-oh letting
Vince in the door... ♪
643
00:27:38,360 --> 00:27:40,456
APPLAUDISSEMENTS LOINTAINS
644
00:27:40,480 --> 00:27:42,616
Nous sommes censés passer au zéro papier !
645
00:27:42,640 --> 00:27:44,536
Jésus, Marie...
646
00:27:44,560 --> 00:27:46,336
Joseph ! C'est un âne ? !
647
00:27:46,360 --> 00:27:49,576
Seulement... je te promets...
Je n'ai rien imprimé de tout ça.
648
00:27:49,600 --> 00:27:52,136
Je-Je-J'essayais juste
de leur apprendre les équations.
649
00:27:52,160 --> 00:27:54,856
Il ne ment pas, mademoiselle. Cette page
montre comment trois vont en un !
650
00:27:54,880 --> 00:27:56,456
IL RENIFLE
651
00:27:56,480 --> 00:27:59,776
C'est une infraction pénale,
espèce de dégénéré !
652
00:27:59,800 --> 00:28:01,160
Remballez votre classe.
653
00:28:07,360 --> 00:28:09,720
MUSIQUE : Buga (Lo Lo Lo)
Par Kizz Daniel & Tekno
654
00:28:14,520 --> 00:28:15,576
ELLE SOUFFLE
655
00:28:15,600 --> 00:28:16,960
Les gars !
656
00:28:27,200 --> 00:28:29,360
ILS ACCLAMENT ET APPLAUDISSENT
657
00:28:35,520 --> 00:28:37,136
Mieux !
658
00:28:37,160 --> 00:28:39,096
Maintenant, parce qu'on a fait virer le
professeur de maths viré,
659
00:28:39,120 --> 00:28:41,496
Je dois temporairement
t'enseigner les maths, donc... !
660
00:28:41,520 --> 00:28:43,016
L'essentiel.
661
00:28:43,040 --> 00:28:45,376
Compter. Après moi !
662
00:28:45,400 --> 00:28:47,016
A cinq, six, sept, huit.
663
00:28:47,040 --> 00:28:49,520
CHANSON THÈME
49790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.