All language subtitles for Bad.Education.S04E01.Rivals.1080p.IP.WEB-DL.H264.AAC2.0.SNAKE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,096 Ce programme contient de l'humour pour adultes 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,816 ♪ Blow the dice for me Woo 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,176 ♪ Put your pretty ass lips together Blow it real nice for me 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,376 ♪ Blow it real nice for me Yeah 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,976 ♪ I'm tryna hit a lick and slide to the dealership in the morning 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,296 ♪ Wah 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,016 ♪ Poppa a besoin d'un tout nouveau étranger 8 00:00:15,040 --> 00:00:17,616 ♪ Uh, hot hand, they not gon' believe me 9 00:00:17,640 --> 00:00:19,056 ♪ Mais vérifiez l'enregistrement 10 00:00:19,080 --> 00:00:21,416 ♪ Ooh, just touched down, up a few thou' 11 00:00:21,440 --> 00:00:23,816 ♪ Big booty hoes with me dans la grande maison 12 00:00:23,840 --> 00:00:26,456 ♪ Bar plein d'alcool, de l'argent pour les strip-teaseuses 13 00:00:26,480 --> 00:00:28,576 ♪ It's gonna get weird tonight, donc pas de photos 14 00:00:28,600 --> 00:00:30,536 ♪ Pretty... with some money to blow 15 00:00:30,560 --> 00:00:32,874 - ♪ I'm 'bout to buy Las Vegas - après ce rouleau - BURPS LOUDLY 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,136 ♪ I'm about to buy Las Vegas après ce rouleau 17 00:00:35,160 --> 00:00:41,000 ♪ Come on, 7-7-7, let's go... ♪ 18 00:00:42,240 --> 00:00:44,000 Vous avez du haricot sur votre sifflet. 19 00:00:45,320 --> 00:00:46,760 Cacahuète ! 20 00:00:48,200 --> 00:00:49,536 Oh, ma vie. 21 00:00:49,560 --> 00:00:50,936 ♪ I'm J to the M to the E 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,576 ♪ I make G-R-I-M to the E... ♪ 23 00:00:52,600 --> 00:00:54,456 Les gens disent que se faire encrer fait mal. 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,176 Doit avoir un seuil de douleur élevé. 25 00:00:56,200 --> 00:00:57,296 Oui, pour l'eyeliner. 26 00:00:57,320 --> 00:00:58,696 Crétin. 27 00:00:58,720 --> 00:01:00,536 "La vie de mug." 28 00:01:00,560 --> 00:01:02,856 Bruv, je t'ai dit d'écrire "la vie de voyou". 29 00:01:02,880 --> 00:01:05,336 Vous dites que je suis dyslexique ? Mon orthographe est parfaite, mon pote. 30 00:01:05,360 --> 00:01:10,056 Vous feriez mieux de mettre du R-E-C-P-T-E-T-E sur mon nom. 31 00:01:10,080 --> 00:01:12,056 IL R RIT 32 00:01:12,080 --> 00:01:16,016 Les gars, j'étais sur Wowcher hier parce que je suis tellement fauchée 33 00:01:16,040 --> 00:01:19,736 et j'ai trouvé ce cours de yoga hip-hop appelé NamastDizzle. 34 00:01:19,760 --> 00:01:21,096 Et je pensais... 35 00:01:21,120 --> 00:01:23,936 Jinx, est-ce que c'est un cours de yoga ou un crime haineux ? 36 00:01:23,960 --> 00:01:26,216 Ouais, c'est nul, hein ? 37 00:01:26,240 --> 00:01:28,616 Je suis tellement béni de vous avoir vous les gars comme mon galdem. 38 00:01:28,640 --> 00:01:30,520 Et j'ai eu ça. 39 00:01:35,560 --> 00:01:36,896 Mignon. 40 00:01:36,920 --> 00:01:40,336 Yo, bup, bup, bup, bup, Blessing, donne-moi un paquet de Nik Naks. 41 00:01:40,360 --> 00:01:41,776 Mon label me doit du gwap. 42 00:01:41,800 --> 00:01:45,176 Un label ? Je ne savais pas qu'ils payaient des gens pour chanter sur Songs Of Praise. 43 00:01:45,200 --> 00:01:46,456 Hé, permettez-le. 44 00:01:46,480 --> 00:01:48,896 Et je vous l'ai dit, j'étais seulement dans cette chorale de l'église que pour la chatte. 45 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 Comme si tu en avais déjà vu un. 46 00:01:51,680 --> 00:01:53,416 Bonjour ! 47 00:01:53,440 --> 00:01:56,136 C'est moi. C'est moi. 48 00:01:56,160 --> 00:01:57,480 Très bien, monsieur. 49 00:01:59,880 --> 00:02:01,936 Er... 50 00:02:01,960 --> 00:02:04,336 Ça donne de l'énergie en matinée. 51 00:02:04,360 --> 00:02:06,200 On va réessayer, d'accord ? 52 00:02:08,760 --> 00:02:11,960 CHEERING 53 00:02:22,280 --> 00:02:24,016 Ça, c'était sarcastique. 54 00:02:24,040 --> 00:02:26,736 Dehors, dehors, dehors, dehors. Tout le monde dehors ! 55 00:02:26,760 --> 00:02:28,856 Monsieur, pourquoi nous mettez-vous dehors ? 56 00:02:28,880 --> 00:02:31,056 Tu as brisé une de mes seules règles, Usma - 57 00:02:31,080 --> 00:02:33,016 "Pas de mauvaises vibrations." 58 00:02:33,040 --> 00:02:34,856 Sharpish. 59 00:02:34,880 --> 00:02:36,176 Quoi ? 60 00:02:36,200 --> 00:02:37,640 ♪ Uh-oh 61 00:02:38,880 --> 00:02:42,096 ♪ Uh-oh, you're in trouble... ♪ 62 00:02:42,120 --> 00:02:43,736 Et vous pouvez sortir, aussi. 63 00:02:43,760 --> 00:02:45,416 Tu es la définition des mauvaises vibrations. 64 00:02:45,440 --> 00:02:47,296 Vous ne pouvez pas me renvoyer, mélasse. 65 00:02:47,320 --> 00:02:48,696 Je suis aussi un enseignant. 66 00:02:48,720 --> 00:02:50,736 Je peux faire ce que je veux. 67 00:02:50,760 --> 00:02:54,496 Je peux courir dans le couloir, mâcher un chewing-gum. 68 00:02:54,520 --> 00:02:56,040 Je peux même me balancer sur ma chaise. 69 00:02:57,000 --> 00:02:58,976 Je suis invincible. 70 00:02:59,000 --> 00:03:00,520 Oh ! 71 00:03:05,960 --> 00:03:07,640 ♪ Yeah, proper tings 72 00:03:21,560 --> 00:03:22,976 ♪ Style original 73 00:03:23,000 --> 00:03:24,296 ♪ Nous sommes venus pour les garder en bas 74 00:03:24,320 --> 00:03:26,440 ♪ Le méchant homme est un, ouais. ♪ 75 00:03:36,160 --> 00:03:38,216 Pas de rouge à lèvres, les filles. 76 00:03:38,240 --> 00:03:40,080 C'est une école, pas un bordel. 77 00:03:44,440 --> 00:03:46,776 Pourquoi ne travaillez-vous pas ? 78 00:03:46,800 --> 00:03:48,696 Je veux que As sorte de cette classe, 79 00:03:48,720 --> 00:03:50,936 et actuellement il y a trop de D. 80 00:03:50,960 --> 00:03:53,416 Oi, mademoiselle, vous n'aimez pas le D ? 81 00:03:53,440 --> 00:03:54,677 SNICKER POUR ENFANTS 82 00:03:54,701 --> 00:03:55,936 Bien sûr, je n'aime pas les D. 83 00:03:55,960 --> 00:03:58,456 Que se passe-t-il quand vous attrapez un D, mademoiselle ? 84 00:03:58,480 --> 00:04:00,256 Je m'y opposerais... 85 00:04:00,280 --> 00:04:01,536 ..très difficile. 86 00:04:01,560 --> 00:04:03,320 LES ENFANTS RIENT 87 00:04:12,320 --> 00:04:15,056 Ne te faufile pas à l'intérieur. 88 00:04:15,080 --> 00:04:16,117 Je peux sentir... 89 00:04:16,141 --> 00:04:17,176 IL RENIFLE 90 00:04:17,200 --> 00:04:20,576 ..urgh, déodorant bon marché et l'haleine du matin. 91 00:04:20,600 --> 00:04:23,176 C'est drôle, je porte le numéro de Chanel 92 00:04:23,200 --> 00:04:25,296 Vous voulez être viré ? 93 00:04:25,320 --> 00:04:29,096 Oh, je pensais que je sentais Mr Harper. 94 00:04:29,120 --> 00:04:31,376 J'en doute. Jinx a confisqué mon Lynx Africa. 95 00:04:31,400 --> 00:04:32,616 Elle a dit que c'était problématique. 96 00:04:32,640 --> 00:04:34,376 C'est comme Jesy Nelson dans une boîte. 97 00:04:34,400 --> 00:04:37,256 Tu les envoies tous dehors pour des mauvaises vibrations ? 98 00:04:37,280 --> 00:04:38,696 Ce n'est pas vrai, mademoiselle. 99 00:04:38,720 --> 00:04:40,496 Il m'a envoyé dehors pour avoir bloqué sa lumière. 100 00:04:40,520 --> 00:04:42,376 M. Harper, où est votre classe ? 101 00:04:42,400 --> 00:04:43,976 Dans le gymnase à jouer à "Capture The Flag". 102 00:04:44,000 --> 00:04:46,256 Et si le jeu se termine ? Le jeu ne s'arrêtera pas, mademoiselle. 103 00:04:46,280 --> 00:04:47,896 Pourquoi pas ? Parce que j'ai le drapeau. 104 00:04:47,920 --> 00:04:48,936 LAUGHTER 105 00:04:48,960 --> 00:04:51,640 Vous deux, dans mon bureau, maintenant. 106 00:04:56,000 --> 00:04:57,616 Mec, je ne peux pas perdre ce travail maintenant. 107 00:04:57,640 --> 00:05:00,096 Ma mère dit que ça me transforme en un adulte responsable. 108 00:05:00,120 --> 00:05:01,536 Oi-oi. 109 00:05:01,560 --> 00:05:03,680 IL RIT Comment était ton voyage, toi le thon fondu ? 110 00:05:06,080 --> 00:05:07,936 Comment se fait-il que ton cul ne batte pas ? 111 00:05:07,960 --> 00:05:09,656 Je suis comme le Prince Andrew. 112 00:05:09,680 --> 00:05:11,416 Ce n'est pas quelque chose à dire dans une école. 113 00:05:11,440 --> 00:05:13,056 Comme dans, je ne transpire pas. Point final. 114 00:05:13,080 --> 00:05:14,480 Er, bouge. 115 00:05:15,960 --> 00:05:16,976 Je suis pris et occupé. 116 00:05:17,000 --> 00:05:20,216 Joe McElderry a eu un zona sur la tournée Grease et ils veulent... 117 00:05:20,240 --> 00:05:21,416 Nice. West End ? 118 00:05:21,440 --> 00:05:22,656 Centre d'art de Doncaster. 119 00:05:22,680 --> 00:05:24,776 Puis les lumières brillantes de Los Angeles. Los Angeles ? 120 00:05:24,800 --> 00:05:26,176 Lytham St Annes. Oh. 121 00:05:26,200 --> 00:05:27,637 LE TÉLÉPHONE VIBRE 122 00:05:27,661 --> 00:05:29,120 Oh, c'est mon agent. Une seconde. 123 00:05:30,360 --> 00:05:31,976 Chérie ! 124 00:05:32,000 --> 00:05:33,336 Je pensais que tu m'avais oublié. 125 00:05:33,360 --> 00:05:35,976 Qu'est-ce qu'elle fait là-dedans avec le prof de maths ? 126 00:05:36,000 --> 00:05:38,216 Je vais te confier un petit secret. 127 00:05:38,240 --> 00:05:40,856 J'ai eu mon IB quand j'avais 17 ans. 128 00:05:40,880 --> 00:05:44,136 Bernadette, je n'en avais aucune idée. 129 00:05:44,160 --> 00:05:45,736 Non. Eh bien, j'ai l'habitude le garde sur le QT. 130 00:05:45,760 --> 00:05:48,176 Vous savez, les employeurs peuvent être très drôle à propos de ces choses 131 00:05:48,200 --> 00:05:50,296 et me faire sentir comme si je suis une sorte de monstre. 132 00:05:50,320 --> 00:05:52,296 IL R RIT 133 00:05:52,320 --> 00:05:54,816 Fumant. Quoi ? 134 00:05:54,840 --> 00:05:56,496 Cette petite tarte s'est complètement rétablie. 135 00:05:56,520 --> 00:05:58,616 Je croyais que le zona était fatal. 136 00:05:58,640 --> 00:06:00,577 - Maintenant tu transpires. - STEPHEN SOUPIRE PROFONDÉMENT 137 00:06:00,603 --> 00:06:03,976 Ta carrière est de nouveau sur la sellette, et je dois penser à ça. 138 00:06:04,000 --> 00:06:06,016 Oh, mignon. Innit ? 139 00:06:06,040 --> 00:06:07,936 Et il est pendu comme un âne. 140 00:06:07,960 --> 00:06:09,456 C'est le cordon ombilical. 141 00:06:09,480 --> 00:06:11,616 Oh, c'est comme ça qu'ils appeler ça de nos jours ? 142 00:06:11,640 --> 00:06:12,797 LA PORTE SE FERME 143 00:06:12,821 --> 00:06:14,000 Des enfants. 144 00:06:15,040 --> 00:06:17,056 La directrice va vous recevoir. 145 00:06:17,080 --> 00:06:18,736 "Des enfants" ? 146 00:06:18,760 --> 00:06:20,640 Est-ce qu'un enfant ferait ça ? 147 00:06:23,160 --> 00:06:24,520 Jogging, calculatrice. 148 00:06:25,960 --> 00:06:30,216 Vous deux êtes de loin les plus mauvais enseignants les moins performants de cette école. 149 00:06:30,240 --> 00:06:33,016 Er, tu ne peux pas juste lancer une ombre comme ça, sans justificatifs. 150 00:06:33,040 --> 00:06:35,656 Oh, vous voulez des reçus ? Eh bien, que dites-vous de ça ? 151 00:06:35,680 --> 00:06:39,056 Hey, Keira et Tom, passez un fabuleux moment à Thorpe Park. 152 00:06:39,080 --> 00:06:41,616 Vivez vos meilleures vies. L'école est finie. 153 00:06:41,640 --> 00:06:42,936 Aw, mignon. 154 00:06:42,960 --> 00:06:45,096 C'est une des vidéos camées que j'ai fait pour mes fidèles. 155 00:06:45,120 --> 00:06:46,496 "Dévots" ? 156 00:06:46,520 --> 00:06:49,136 Non, ce sont des étudiants, et ils vous trompent. 157 00:06:49,160 --> 00:06:51,416 Vous leur avez donné la permission de faire l'école buissonnière. 158 00:06:51,440 --> 00:06:52,437 IL RIT 159 00:06:52,461 --> 00:06:53,456 Elle veut dire se coucher. 160 00:06:53,480 --> 00:06:56,896 Et maintenant, nous nous tournons vers le Poundland Joe Wicks. 161 00:06:56,920 --> 00:06:59,616 Pourriez-vous m'expliquer pourquoi nous avons trouvé votre équipe de cross-country 162 00:06:59,640 --> 00:07:00,856 En route pour John O'Groats ? 163 00:07:00,880 --> 00:07:02,456 Quoi, le pub près du rond-point ? 164 00:07:02,480 --> 00:07:04,256 Je leur ai dit de rester hydraté, pour être juste. 165 00:07:04,280 --> 00:07:06,256 Non, c'est le point le plus éloigné d'Ecosse. 166 00:07:06,280 --> 00:07:07,536 Alors pourquoi tu as l'arbitre ? 167 00:07:07,560 --> 00:07:10,056 C'est littéralement tout le pays. Assez. 168 00:07:10,080 --> 00:07:11,896 Le gouvernement fait des coupes dans l'éducation 169 00:07:11,920 --> 00:07:15,016 et par conséquent je dois réduire notre budget de 30%. 170 00:07:15,040 --> 00:07:19,256 Nous allons donc nous passer de papier, sans chauffage et sans conseiller scolaire. 171 00:07:19,280 --> 00:07:22,136 Mais je dois aussi perdre un département entier. 172 00:07:22,160 --> 00:07:24,216 J'ai réduit la liste à une liste restreinte de deux. 173 00:07:24,240 --> 00:07:26,416 Pouvez-vous deviner lesquelles ? 174 00:07:26,440 --> 00:07:28,256 Erm... Oh, j'adore les jeux de devinettes ! 175 00:07:28,280 --> 00:07:30,160 Er, ouais. Er... 176 00:07:33,680 --> 00:07:36,016 L'histoire et celle avec les brûleurs Bunsen. 177 00:07:36,040 --> 00:07:38,336 Théâtre et éducation physique. 178 00:07:38,360 --> 00:07:39,496 C'est bon pour moi, alors. 179 00:07:39,520 --> 00:07:41,416 Je n'ai même jamais entendu parler de l'éducation physique. 180 00:07:41,440 --> 00:07:43,336 C'est le PE, abruti. 181 00:07:43,360 --> 00:07:44,536 Oh, des conneries. 182 00:07:44,560 --> 00:07:46,936 Ecoutez, prouvez-moi lequel de votre sujet de pacotille 183 00:07:46,960 --> 00:07:49,256 est d'une plus grande valeur pour Abbey Grove. 184 00:07:49,280 --> 00:07:52,416 Je veux dire, qui peut réellement être utilisé pour enseigner à nos élèves 185 00:07:52,440 --> 00:07:54,616 des choses véritablement utiles ? 186 00:07:54,640 --> 00:07:56,456 Ah, quand les enfants avaient leurs examens de chimie, 187 00:07:56,480 --> 00:07:58,376 Je leur ai appris cette sèche chanson du tableau périodique. 188 00:07:58,400 --> 00:08:02,416 Stephen, le slaytrogen n'est pas sur le tableau périodique. 189 00:08:02,440 --> 00:08:06,976 C'est... ♪ Slay-tra-g-ogen. ♪ 190 00:08:07,000 --> 00:08:09,856 Et la moitié d'entre eux ont écrit que E est égal à MC au carré 191 00:08:09,880 --> 00:08:11,616 est un album de Mariah Carey. 192 00:08:11,640 --> 00:08:12,816 Eh bien, ça l'est. 193 00:08:12,840 --> 00:08:14,856 Vous avez jusqu'à la fin de la semaine. 194 00:08:14,880 --> 00:08:17,400 Puis vous reviendrez ici et l'un de vous sera viré. 195 00:08:19,480 --> 00:08:21,176 Oh, eh bien, vous allez me manquer, mes chéries. 196 00:08:21,200 --> 00:08:23,656 Tu vas me manquer aussi, mon pote. Bonne chance dans ta recherche d'emploi. 197 00:08:23,680 --> 00:08:26,936 Hein ? Regarde les choses en face. Tu es le seul qui va devoir signer à nouveau. 198 00:08:26,960 --> 00:08:29,120 Tu t'es fait avoir, mon pote, parce que je le suis toujours. 199 00:08:35,560 --> 00:08:37,096 Whaaaay. 200 00:08:37,120 --> 00:08:38,600 Je t'ai eu ! 201 00:08:43,720 --> 00:08:45,640 Psst ! Stephen, j'ai besoin d'un mot. 202 00:08:47,760 --> 00:08:48,856 Quoi ? 203 00:08:48,880 --> 00:08:52,216 Les réductions signifient que je dois acheter des produits qui n'ont plus que 21 secondes à vivre. 204 00:08:52,240 --> 00:08:53,776 avant que la vie ne soit menacée. 205 00:08:53,800 --> 00:08:56,136 Donc maintenant je dois imprimer des avertissements sanitaires, selon la loi. 206 00:08:56,160 --> 00:08:57,896 Eh bien, Hoburn ne va pas va pas aimer ça 207 00:08:57,920 --> 00:08:59,896 parce qu'elle veut que l'école l'école se passe de papier. 208 00:08:59,920 --> 00:09:01,096 Oh, crap-tin-fantastique. 209 00:09:01,120 --> 00:09:02,376 Alors j'ai vraiment besoin de votre aide. 210 00:09:02,400 --> 00:09:04,376 Le truc c'est que, j'étais en train de taper sur les boutons 211 00:09:04,400 --> 00:09:06,776 et ça a commencé à imprimer quelque chose sur les oryctéropes. 212 00:09:06,800 --> 00:09:08,616 Erm, je ne pense pas que vous puissiez les servir. 213 00:09:08,640 --> 00:09:11,616 Non, Stephen, c'est un mot qui commence par un double A. 214 00:09:11,640 --> 00:09:13,256 Tu ne comprends pas ? 215 00:09:13,280 --> 00:09:15,456 C'est le formulaire d'entrée aux Alcooliques Anonymes. 216 00:09:15,480 --> 00:09:18,856 Ah, bien, nous l'avons le soupçonnions depuis des années. 217 00:09:18,880 --> 00:09:22,040 Non, Stephen, je pense que je vais imprimer... 218 00:09:25,200 --> 00:09:27,816 ..l'Internet tout entier. 219 00:09:27,840 --> 00:09:30,760 Je n'ai pas le temps pour ce drame, débranchez juste l'imprimante. 220 00:09:31,880 --> 00:09:33,560 L'IMPRIMANTE S'ARRÊTE 221 00:09:34,800 --> 00:09:35,896 IL SOUPIRE 222 00:09:35,920 --> 00:09:37,400 L'IMPRIMANTE REDÉMARRE 223 00:09:39,840 --> 00:09:41,960 Oh, non, c'est devenu viral. 224 00:09:47,280 --> 00:09:50,056 Aujourd'hui, nous faisons quelque chose d'un peu différent. 225 00:09:50,080 --> 00:09:53,856 Nous intégrons la PSHE dans notre classe 226 00:09:53,880 --> 00:09:57,176 pour montrer toutes les façons dont le théâtre peut vous rendre plus sain, 227 00:09:57,200 --> 00:09:59,160 une personne plus précieuse. 228 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 Ignorez-moi. Faites comme si je n'étais pas là. 229 00:10:04,080 --> 00:10:06,000 Parlons de traumatisme. 230 00:10:07,200 --> 00:10:10,416 Quelle meilleure façon d'y faire face qu'avec du théâtre ? La thérapie. 231 00:10:10,440 --> 00:10:14,536 Chut ! Alors qui veut partager un traumatisme qu'ils ont vécu ? 232 00:10:14,560 --> 00:10:17,336 Monsieur, je porte beaucoup de traumatismes. 233 00:10:17,360 --> 00:10:18,816 J'ai le poids insupportable 234 00:10:18,840 --> 00:10:20,576 d'être le seul peng ting de Tring. 235 00:10:20,600 --> 00:10:21,856 Je suis épuisé. 236 00:10:21,880 --> 00:10:23,216 Monsieur. Hm. 237 00:10:23,240 --> 00:10:24,376 Vas-y, Harrison. 238 00:10:24,400 --> 00:10:26,936 Je suis dans une relation abusive... Ohh. 239 00:10:26,960 --> 00:10:28,417 - ...avec des biscuits. - RIRES DE LA CLASSE 240 00:10:28,443 --> 00:10:30,656 On peut avoir un sujet sérieux, s'il vous plaît ? Elle l'est. 241 00:10:30,680 --> 00:10:32,096 Ce n'est pas bon pour les gains. 242 00:10:32,120 --> 00:10:34,736 J'ai essayé d'arrêter, mais ensuite ma mère m'a trouvé à l'arrière de Londis, 243 00:10:34,760 --> 00:10:37,696 accroupi près de la poubelle avec un visage plein de noix de gingembre. 244 00:10:37,720 --> 00:10:39,896 Je suis juste tellement honteux. Euh. 245 00:10:39,920 --> 00:10:42,296 Quelqu'un d'autre ? Ma mère et moi quittons la maison. 246 00:10:42,320 --> 00:10:44,176 Oh, bonjour. 247 00:10:44,200 --> 00:10:46,456 Nous allons vivre dans une ferme. 248 00:10:46,480 --> 00:10:48,816 La ferme de Soho. 249 00:10:48,840 --> 00:10:52,016 Mais le spa est cassé. 250 00:10:52,040 --> 00:10:54,416 Mais la seule raison pour laquelle nous allons c'est parce que mes parents 251 00:10:54,440 --> 00:10:55,936 sont en train de divorcer. 252 00:10:55,960 --> 00:10:57,576 Oh, génial ! 253 00:10:57,600 --> 00:11:00,880 Oh, eh bien, pas pour eux ou pour vous. 254 00:11:01,920 --> 00:11:04,656 Commencez par là. Yo. J'ai de la peine pour elle. 255 00:11:04,680 --> 00:11:06,896 C'est pourquoi elle a été l'amie de l'année. 256 00:11:06,920 --> 00:11:09,536 J'ai peur de ne pas pouvoir voir mes amis ce semestre, 257 00:11:09,560 --> 00:11:12,216 maintenant que je dois partir pour deux vacances de ski distinctes. 258 00:11:12,240 --> 00:11:14,536 Oh, j'ai juste arrêté de me sentir mal pour elle. 259 00:11:14,560 --> 00:11:16,480 Le Caucase. Er... 260 00:11:18,040 --> 00:11:20,936 Qui veut jouer les parents de Jinx maman et papa de Jinx dans un jeu de rôle ? 261 00:11:20,960 --> 00:11:22,216 Oh, non. 262 00:11:22,240 --> 00:11:23,776 Oh, non, non, non. 263 00:11:23,800 --> 00:11:25,960 Bien sûr que non. C'était une question inappropriée. 264 00:11:27,000 --> 00:11:28,400 Je vais jouer les deux. 265 00:11:30,880 --> 00:11:33,416 Oi, Fraser, avez-vous de la passata ? 266 00:11:33,440 --> 00:11:36,376 Mitchell, j'imprime l'Internet en couleur, 267 00:11:36,400 --> 00:11:39,336 et ça sort de toutes les imprimantes de l'école. 268 00:11:39,360 --> 00:11:40,936 Hoburn ne peut pas le découvrir. 269 00:11:40,960 --> 00:11:42,856 Aidez-moi à mettre le reste d'eBay dans le four 270 00:11:42,880 --> 00:11:44,536 et ensuite je vais m'attaquer à la Kanye. 271 00:11:44,560 --> 00:11:46,936 Tu prends ses tweets, Je vais m'attaquer au discours. 272 00:11:46,960 --> 00:11:49,336 Ecoutez, je pense que je sais pourquoi Bernie est d'une telle humeur crasseuse. 273 00:11:49,360 --> 00:11:51,856 Je l'ai entendue se plaignant d'avoir un IB. 274 00:11:51,880 --> 00:11:53,376 Vous en avez déjà entendu parler ? 275 00:11:53,400 --> 00:11:54,936 IB ? Autrement dit, le côlon irritable. 276 00:11:54,960 --> 00:11:56,696 Pas de quoi rire. Eh bien, ça peut se propager ? 277 00:11:56,720 --> 00:11:58,976 Parce que je pense qu'elle pourrait juste être complètement irritable. 278 00:11:59,000 --> 00:12:00,336 J'aimerais pouvoir vous aider, 279 00:12:00,360 --> 00:12:03,056 mais je viens de transformer le site web du NHS en un smoothie. 280 00:12:03,080 --> 00:12:06,456 Jinx, c'est ta chance de dire ce dont tu as besoin à tes parents. 281 00:12:06,480 --> 00:12:09,016 Vos peurs les plus profondes, les plus sombres. 282 00:12:09,040 --> 00:12:10,456 Laisse tout sortir, ma fille. 283 00:12:10,480 --> 00:12:17,080 OK. Maman, papa, est-ce que vous vous séparez à cause de moi ? 284 00:12:18,440 --> 00:12:20,856 Non, Jemima, ma chérie, bien sûr que non. 285 00:12:20,880 --> 00:12:22,336 Er... 286 00:12:22,360 --> 00:12:25,656 Je suppose que j'avais besoin d'entendre ça. 287 00:12:25,680 --> 00:12:28,216 divorce parce que quelqu'un a dépensé 288 00:12:28,240 --> 00:12:30,456 tout notre argent dans des voitures rapides, du bon vin, 289 00:12:30,480 --> 00:12:32,720 et probablement quelque chose à voir avec la cryptographie. 290 00:12:33,840 --> 00:12:36,480 IMITANT LE PAPA : Notre argent ? C'est un peu exagéré. 291 00:12:37,480 --> 00:12:39,976 C'est pourquoi Jinx est coincée dans cette école du centre-ville 292 00:12:40,000 --> 00:12:42,736 avec la lie de Greggs. 293 00:12:42,760 --> 00:12:46,256 Mais Jinx a un professeur fantastique - M. Carmichael. 294 00:12:46,280 --> 00:12:48,896 Quoi ? Ce drop dead ten que tu déshabilles du regard 295 00:12:48,920 --> 00:12:50,920 à chaque soirée de parents ? 296 00:12:52,080 --> 00:12:54,536 Retournement de situation ! 297 00:12:54,560 --> 00:12:56,256 Je suis désolé, Jemima, 298 00:12:56,280 --> 00:12:59,416 mais M. Carmichael m'a fait ressentir des choses qui me ramènent en arrière 299 00:12:59,440 --> 00:13:00,816 à l'internat. 300 00:13:00,840 --> 00:13:04,376 Monsieur, j'apprécie vraiment tout ce que ce que vous essayez de faire ici, 301 00:13:04,400 --> 00:13:09,056 mais je commence à me sentir légèrement accablée et assez confuse. 302 00:13:09,080 --> 00:13:10,816 Tant que vous vous sentez bien, les filles. 303 00:13:10,840 --> 00:13:14,520 Et c'est ce que nous allons montrer à toute l'école demain. 304 00:13:15,520 --> 00:13:19,240 Nous allons faire une assemblée... sur le divorce. 305 00:13:25,280 --> 00:13:26,816 Et la scène. 306 00:13:26,840 --> 00:13:28,320 ♪ Don't sweat the technique... ♪ 307 00:13:30,920 --> 00:13:35,256 Bien, aujourd'hui nous allons intégrer un peu de géographie à l'éducation physique. 308 00:13:35,280 --> 00:13:37,616 Deux leçons pour le prix d'une. Une bonne affaire. 309 00:13:37,640 --> 00:13:40,296 Oui, ça sonne bien, mais je ne suis pas là. 310 00:13:40,320 --> 00:13:42,256 Vous ne connaissez rien à la géographie, monsieur. 311 00:13:42,280 --> 00:13:44,496 Tu m'as dit que le Carluccio était la capitale de l'Italie. 312 00:13:44,520 --> 00:13:46,377 LES ENFANTS GLOUSSENT - Fermez-la. 313 00:13:46,403 --> 00:13:49,296 Nous allons apprendre à connaître les plaques tectoniques et les volcans 314 00:13:49,320 --> 00:13:51,800 en jouant à "The Floor Is Lava". 315 00:13:53,000 --> 00:13:54,216 LES DEUX : Période. 316 00:13:54,240 --> 00:13:55,896 Tu vois ? On est synchro. 317 00:13:55,920 --> 00:13:57,136 Ouais, bien essayé. 318 00:13:57,160 --> 00:13:59,360 Mais même moi je sais que les règles ne viennent que quand c'est la pleine lune. 319 00:14:01,280 --> 00:14:02,440 Qu'est-ce que c'est ? 320 00:14:04,920 --> 00:14:06,416 La goutte. 321 00:14:06,440 --> 00:14:09,056 Eh bien, si tu tombes dans les fruits et légumes, ça pourrait te faire du bien. 322 00:14:09,080 --> 00:14:11,496 OK. Laisse-moi prendre mon protège-dents. 323 00:14:11,520 --> 00:14:14,096 Et mon casque, et ma gaine, et ma chevillière, 324 00:14:14,120 --> 00:14:16,176 et des genouillères, et des lunettes de protection. 325 00:14:16,200 --> 00:14:19,456 M. Harper, la classe de M. Carmichael a été très déclencheur. 326 00:14:19,480 --> 00:14:21,656 J'ai besoin de parler à quelqu'un de mes sentiments. 327 00:14:21,680 --> 00:14:22,896 Avez-vous essayé Siri ? 328 00:14:22,920 --> 00:14:25,136 M. Carmichael veut faire une assemblée générale assemblée de l'école 329 00:14:25,160 --> 00:14:26,456 à propos du divorce de mes parents. 330 00:14:26,480 --> 00:14:29,736 Il détourne mon trauma pour montrer le département de théâtre. 331 00:14:29,760 --> 00:14:33,696 Eh bien, je vais vous montrer pourquoi le théâtre peut sucer les couilles de l'éducation physique. 332 00:14:33,720 --> 00:14:35,216 Oh, désolé. 333 00:14:35,240 --> 00:14:37,280 Les balles de l'éducation physique. 334 00:14:38,280 --> 00:14:39,800 TOUS : Ohhh... 335 00:14:41,160 --> 00:14:43,280 ILS APPLAUDISSENT 336 00:14:46,400 --> 00:14:48,216 Est-ce que j'ai mentionné que je suis allergique à l'ail ? 337 00:14:48,240 --> 00:14:50,120 Vous êtes quoi, un vampire ? Sautez. 338 00:14:51,200 --> 00:14:55,496 CHANTING : Warren ! Warren ! Warren ! Warren ! Warren ! 339 00:14:55,520 --> 00:14:59,800 Warren ! Warren ! Warren ! Warren ! Warren ! Warren ! 340 00:15:02,040 --> 00:15:03,496 Vas-y, petit homme. 341 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 Tu l'as eu ! 342 00:15:05,640 --> 00:15:07,856 IL HURLE 343 00:15:07,880 --> 00:15:09,856 ♪ That glides 344 00:15:09,880 --> 00:15:13,720 ♪ Across the sky... ♪ 345 00:15:17,400 --> 00:15:20,056 Il ne va pas là. Je vais chercher le kit de premiers secours. 346 00:15:20,080 --> 00:15:21,720 C'était une très bonne étagère. 347 00:15:22,800 --> 00:15:24,960 Warren, tu vas bien ? 348 00:15:27,600 --> 00:15:29,096 C'est plein de bière. 349 00:15:29,120 --> 00:15:30,496 Qui a fait ça ? 350 00:15:30,520 --> 00:15:31,776 IL RENIFLE 351 00:15:31,800 --> 00:15:33,200 Je vais mourir. 352 00:15:39,720 --> 00:15:41,136 Ooh ! 353 00:15:41,160 --> 00:15:43,256 Du contenu pour le Gram, Bernie ? 354 00:15:43,280 --> 00:15:44,736 "Gram" ? 355 00:15:44,760 --> 00:15:46,656 Je mets la machine à café sur eBay. 356 00:15:46,680 --> 00:15:48,136 Chaque centime compte. 357 00:15:48,160 --> 00:15:50,576 Oh... Fabuleux ! 358 00:15:50,600 --> 00:15:51,616 Hum... 359 00:15:51,640 --> 00:15:53,016 Psst... 360 00:15:53,040 --> 00:15:56,096 Je ne suis pas du genre à raconter des histoires en dehors de l'école. l'école, mais puisque nous sommes à l'école, 361 00:15:56,120 --> 00:15:58,016 hum... Je ne donne aucun nom, 362 00:15:58,040 --> 00:16:01,256 l'un de vos membres du personnel prévoit une très chère 363 00:16:01,280 --> 00:16:04,936 vanity project et encore, sans citer de noms... 364 00:16:04,960 --> 00:16:06,296 C'est un nouveau kit PE. 365 00:16:06,320 --> 00:16:08,216 Harper ! Mm-hm. 366 00:16:08,240 --> 00:16:09,896 J'ai trouvé ça dans son casier. 367 00:16:09,920 --> 00:16:11,896 C'est la collection printemps-été. 368 00:16:11,920 --> 00:16:13,336 C'est l'automne-hiver. 369 00:16:13,360 --> 00:16:17,136 Ce gilet seul coûte le même prix qu'un ordinateur portable. 370 00:16:17,160 --> 00:16:20,216 Qu'est-ce que c'est que ça dans le LGBTQIA+ ? ! 371 00:16:20,240 --> 00:16:23,976 C'est une tentative grotesque tentative de faire croire que 372 00:16:24,000 --> 00:16:25,616 vous en auriez le goût, 373 00:16:25,640 --> 00:16:27,296 esprit et dextérité manuelle 374 00:16:27,320 --> 00:16:29,936 pour faire un tableau d'humeur. 375 00:16:29,960 --> 00:16:33,736 M. Carmichael, si vous passiez plus de temps à enseigner 376 00:16:33,760 --> 00:16:36,616 et moins de temps à essayer de de jeter votre rival sous le bus, 377 00:16:36,640 --> 00:16:39,720 alors peut-être que votre sujet ne serait ne serait pas sur la sellette. 378 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Deux peuvent jouer à ce jeu. 379 00:16:48,960 --> 00:16:50,640 Ha ! 380 00:16:52,560 --> 00:16:54,336 Ooh ! Près, près, près, près... 381 00:16:54,360 --> 00:16:55,376 Bien, maintenant Dickers. 382 00:16:55,400 --> 00:16:57,336 Harrison ! 383 00:16:57,360 --> 00:16:59,216 Ça va, mon pote ? Ouais, ça va ? 384 00:16:59,240 --> 00:17:01,896 Oui. Je suis impatient de voir cette assemblée. De quoi s'agit-il ? 385 00:17:01,920 --> 00:17:04,336 Ça allait être à propos du divorce des parents de Jinx, 386 00:17:04,360 --> 00:17:07,216 mais ensuite Sir a reçu un message de colère de son père, donc maintenant Sir a besoin d'un autre 387 00:17:07,240 --> 00:17:09,656 gros problème, sinon il va la vendre. 388 00:17:09,680 --> 00:17:12,736 C'est une touche, parce que je viens d'entendre que Hoburn a des intestins irritables. 389 00:17:12,760 --> 00:17:14,736 Oh. Et elle est morte désireuse de sensibiliser le public. 390 00:17:14,760 --> 00:17:16,896 Mais pourquoi voudrait-elle que nous qu'on soit au courant de ses intestins ? 391 00:17:16,920 --> 00:17:18,296 Les enfants sont cruels, monsieur. 392 00:17:18,320 --> 00:17:20,936 C'est pourquoi elle a besoin d'une assemblée puissante pour montrer à tous 393 00:17:20,960 --> 00:17:22,256 Il n'y a pas de quoi rire. 394 00:17:22,280 --> 00:17:25,576 Ohhh... Harrison, c'est une chance... 395 00:17:25,600 --> 00:17:29,336 Utiliser le théâtre pour briser les stigmates qui entourent 396 00:17:29,360 --> 00:17:33,000 des intestins irritables, une condition qui est très proche de son coeur. 397 00:17:34,080 --> 00:17:36,520 Eh bien, l'estomac. Laissez-moi vous arrêter là. 398 00:17:38,680 --> 00:17:41,456 C'est génial. ♪ We just wanna have fun... ♪ 399 00:17:41,480 --> 00:17:45,216 La foire aux livres de demain matin a été déplacé dans le bloc d'histoire 400 00:17:45,240 --> 00:17:47,096 parce que les nettoyeurs industriels... 401 00:17:47,120 --> 00:17:49,416 Fraser ? Tu vas bien ? Je n'ai pas dormi... 402 00:17:49,440 --> 00:17:51,576 ...n'ont toujours pas dormi. Je pensais que la fin était en vue 403 00:17:51,600 --> 00:17:53,656 et puis je suis tombé sur Wikipedia à 5 heures du matin. 404 00:17:53,680 --> 00:17:56,256 Enfin, nous avons ce qu'on nous a ce qu'on nous avait promis 405 00:17:56,280 --> 00:17:59,256 une brève présentation PSHE, 406 00:17:59,280 --> 00:18:02,336 mais si c'est quelque chose comme son assemblée sur les pronoms, 407 00:18:02,360 --> 00:18:03,776 sangle dans. 408 00:18:03,800 --> 00:18:06,600 Classe K, et M. Carmichael. 409 00:18:07,600 --> 00:18:09,680 Allons-y ! Positions. 410 00:18:13,520 --> 00:18:15,000 RIRES LÉGERS 411 00:18:16,000 --> 00:18:19,296 Dans un monde de ténèbres, 412 00:18:19,320 --> 00:18:22,176 la connaissance est la lumière ! 413 00:18:22,200 --> 00:18:23,296 MUSIQUE POP FUNKY 414 00:18:23,320 --> 00:18:25,296 ILS FONT UN BRUIT SOURD 415 00:18:25,320 --> 00:18:27,176 STEPHEN LAUGHS 416 00:18:27,200 --> 00:18:28,976 Comme une boule à facettes, 417 00:18:29,000 --> 00:18:30,040 Je vois tout. 418 00:18:31,040 --> 00:18:32,856 Ici, je suis à une fête de maison. 419 00:18:32,880 --> 00:18:35,520 Donner, virevolter, briller ! 420 00:18:37,080 --> 00:18:40,056 Qui est cet adolescent non conventionnellement séduisante adolescente gworl ? 421 00:18:40,080 --> 00:18:42,216 Tu as dansé avec le beau gosse du village ? 422 00:18:42,240 --> 00:18:43,296 Tommy ? 423 00:18:43,320 --> 00:18:44,696 SIFFLEMENT DU LOUP 424 00:18:44,720 --> 00:18:45,936 Attendez ! 425 00:18:45,960 --> 00:18:47,096 C'est quoi ce froncement de sourcils ? 426 00:18:47,120 --> 00:18:48,496 GÉMISSEMENTS, GRONDEMENTS D'ESTOMAC 427 00:18:48,520 --> 00:18:49,816 Qu'est-ce qui la retient ? 428 00:18:49,840 --> 00:18:51,616 LA MUSIQUE SE TERMINE EN DÉSACCORD 429 00:18:51,640 --> 00:18:55,056 Mon nom est Jeanette Bowman, et Je veux mon premier baiser pour Tommy 430 00:18:55,080 --> 00:18:56,376 ce soir pour être un feu d'artifice. 431 00:18:56,400 --> 00:18:57,696 MUSIQUE TRISTE AU VIOLON 432 00:18:57,720 --> 00:19:01,296 Mais j'ai peur... ces feux d'artifice puissent sortir par le mauvais bout 433 00:19:01,320 --> 00:19:02,816 parce que je souffre... 434 00:19:02,840 --> 00:19:06,136 ..de... DRAMATIQUEMENT : ..I-B-S. 435 00:19:06,160 --> 00:19:07,336 Irritable 436 00:19:07,360 --> 00:19:08,416 intestinale 437 00:19:08,440 --> 00:19:09,896 syndrome ! 438 00:19:09,920 --> 00:19:12,696 Oh, non ! Ne paniquez pas. 439 00:19:12,720 --> 00:19:15,520 Avez-vous fait l'une des choses suivantes suivants pour déclencher vos symptômes ? 440 00:19:21,800 --> 00:19:23,776 Vous avez mangé des piments, monsieur ? Du "piment" ? 441 00:19:23,800 --> 00:19:25,816 Je suis une fille du citron et des herbes ! 442 00:19:25,840 --> 00:19:27,296 Tu es drogué, mec ? 443 00:19:27,320 --> 00:19:29,056 "Drogues" ? Non, pas du tout. 444 00:19:29,080 --> 00:19:30,896 C'est pour les mugs. 445 00:19:30,920 --> 00:19:32,176 Vous êtes peut-être stressé. 446 00:19:32,200 --> 00:19:34,256 Oh, oui ! Stre-e-ess ! 447 00:19:34,280 --> 00:19:37,576 Je suis stressé(e) par mes examens parce que Je rêve d'avoir un emploi de cadre 448 00:19:37,600 --> 00:19:39,640 dans une sorte d'institution publique. 449 00:19:40,640 --> 00:19:44,216 Parfois, j'ai l'impression d'être le seul à souffrir du syndrome du côlon irritable. 450 00:19:44,240 --> 00:19:45,856 Tch ! Ow, mec ! 451 00:19:45,880 --> 00:19:48,736 CHUCHOTEMENT : IBS. IBS. IBS ! 452 00:19:48,760 --> 00:19:50,256 CHUCHOTÉ : Lauren ! 453 00:19:50,280 --> 00:19:51,896 Mais tu n'es pas seule, Jeanette. Oh ! 454 00:19:51,920 --> 00:19:53,496 Whoa ! 455 00:19:53,520 --> 00:19:54,856 SNICKERING 456 00:19:54,880 --> 00:19:58,776 Une personne sur 20 souffre du syndrome du côlon irritable. 457 00:19:58,800 --> 00:20:01,536 Elle peut toucher tout le monde, que vous soyez jeune ou vieux, 458 00:20:01,560 --> 00:20:05,456 noir, blanc, un homme ou une femme d'un certain âge 459 00:20:05,480 --> 00:20:08,776 faire un travail sous haute pression dans l'éducation. 460 00:20:08,800 --> 00:20:09,816 LAUGHTER 461 00:20:09,840 --> 00:20:12,456 Merci d'avoir appelé le BS de l'IBS. 462 00:20:12,480 --> 00:20:14,416 Je peux tout faire maintenant. Whoo ! 463 00:20:14,440 --> 00:20:16,896 Soyez un astronaute, un nageur olympique, 464 00:20:16,920 --> 00:20:21,296 ou même une maîtresse en chef. Whoo-o-o-o ! 465 00:20:21,320 --> 00:20:23,016 STEPHEN LAUGHS 466 00:20:23,040 --> 00:20:25,080 C'est l'esprit, Jeannette Bon-Bon. 467 00:20:26,160 --> 00:20:29,056 Maintenant, la seule chose que tu vas dans ton ventre sont... 468 00:20:29,080 --> 00:20:30,880 ..papillons. 469 00:20:33,120 --> 00:20:34,696 Ce que l'actuel... 470 00:20:34,720 --> 00:20:36,296 Nous voulions que vous vous sentiez vu. 471 00:20:36,320 --> 00:20:38,976 Comment est-elle censée maintenir l'autorité quand vous venez de dire 472 00:20:39,000 --> 00:20:41,576 l'école entière elle est divergente des intestins ? 473 00:20:41,600 --> 00:20:43,696 Harrison a dit que vous vouliez sensibiliser 474 00:20:43,720 --> 00:20:46,576 sur ta condition. Ce n'est pas ma condition. 475 00:20:46,600 --> 00:20:49,376 J'ai un parfait fonctionnement de l'appareil digestif. 476 00:20:49,400 --> 00:20:51,896 Eh bien, M. Harper a dit que vous vouliez sensibiliser les gens. 477 00:20:51,920 --> 00:20:54,336 Ouais, ouais, ouais, merci, Harrison. Mm ! 478 00:20:54,360 --> 00:20:57,376 Mlle Hoburn, j'essayais juste d'essayer de prendre l'initiative. 479 00:20:57,400 --> 00:20:59,936 Je t'ai entendu déverser ton cœur au calculateur humain... 480 00:20:59,960 --> 00:21:01,496 CHUCHOTEMENT : ... à propos de votre IB. 481 00:21:01,520 --> 00:21:05,216 CHUCHOTÉ : L'IB est le Baccalauréat International. 482 00:21:05,240 --> 00:21:06,416 C'est un examen. 483 00:21:06,440 --> 00:21:07,517 IL RIGOLE 484 00:21:07,541 --> 00:21:08,616 Évidemment. Duh ! 485 00:21:08,640 --> 00:21:11,256 Ecoutez, pour être juste, j'étais juste aussi choqué que cette assemblée 486 00:21:11,280 --> 00:21:13,296 ne concernaient pas votre cagoule internationale. 487 00:21:13,320 --> 00:21:14,576 Ecoutez, d'ici vendredi, 488 00:21:14,600 --> 00:21:17,456 un de vos départements cessera d'exister. 489 00:21:17,480 --> 00:21:19,376 Oubliez les boules à facettes. 490 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 J'apporte une boule de démolition à cette petite fête. 491 00:21:25,280 --> 00:21:27,896 ♪ Me again, allow me to pick up where I left off... ♪ 492 00:21:27,920 --> 00:21:29,896 Bougez, sortez du chemin ! 493 00:21:29,920 --> 00:21:31,616 Bougez ! 494 00:21:31,640 --> 00:21:34,176 CLATTERS MÉTALLIQUES 495 00:21:34,200 --> 00:21:36,296 Inchez, c'est bien moite. 496 00:21:36,320 --> 00:21:38,856 Tu m'as dit que c'était un Fish And Chip Friday un mardi. 497 00:21:38,880 --> 00:21:40,216 MUFFLED : Bouge, salope ! 498 00:21:40,240 --> 00:21:41,457 Qu'est-ce que... ?! 499 00:21:41,483 --> 00:21:43,417 Il glapit - Ugh... 500 00:21:43,443 --> 00:21:45,816 Warren ! Tu as dit que Nicole Scherzinger faisait du street-casting 501 00:21:45,840 --> 00:21:49,096 pour les nouvelles Pussycat Dolls. Tu m'as fait courir dans ma ceinture zébrée vintage. 502 00:21:49,120 --> 00:21:50,536 MITCHELL SNICKERS 503 00:21:50,560 --> 00:21:52,536 Et que fait-elle ici ? 504 00:21:52,560 --> 00:21:54,336 Chip et Stormzy. Mm-hm. 505 00:21:54,360 --> 00:21:55,896 Biggie contre Pac. Ouais ! 506 00:21:55,920 --> 00:21:57,696 Vardy et Colleen ! Ouais ! 507 00:21:57,720 --> 00:21:58,976 Eh-heh ! 508 00:21:59,000 --> 00:22:00,896 Toutes les querelles mènent à un bain de sang. 509 00:22:00,920 --> 00:22:02,416 Cela doit cesser ! 510 00:22:02,440 --> 00:22:05,576 Je n'ai rien à dire à ce feu de poubelle sans expérience 511 00:22:05,600 --> 00:22:06,776 d'un humain. Oh... 512 00:22:06,800 --> 00:22:08,657 Elle claque la table - Arrête ! 513 00:22:08,683 --> 00:22:10,080 Ma vie entière est merdique. 514 00:22:11,600 --> 00:22:13,656 Je ne peux compter sur personne à la maison, 515 00:22:13,680 --> 00:22:15,536 J'ai dû changer d'école, 516 00:22:15,560 --> 00:22:17,400 ils ont vendu mon cheval. 517 00:22:18,520 --> 00:22:19,920 Je me sentais si seul. 518 00:22:21,440 --> 00:22:23,256 Et puis je suis venu ici... 519 00:22:23,280 --> 00:22:24,896 ...et je vous ai trouvé. 520 00:22:24,920 --> 00:22:26,200 Mon... 521 00:22:27,760 --> 00:22:29,320 Ma tribu. 522 00:22:32,120 --> 00:22:34,136 Mais comme tant de tribus avant nous, 523 00:22:34,160 --> 00:22:35,536 nous sommes décimés 524 00:22:35,560 --> 00:22:37,720 par les forces du capitalisme. 525 00:22:41,040 --> 00:22:42,936 Et je suis désolé pour mes larmes blanches. 526 00:22:42,960 --> 00:22:45,496 Ne t'excuse pas de pleurer, Gee ! 527 00:22:45,520 --> 00:22:47,176 Vous êtes tous les deux de grands professeurs. 528 00:22:47,200 --> 00:22:49,376 Vous nous équipez réellement pour la vie réelle. 529 00:22:49,400 --> 00:22:51,856 Monsieur, vous m'avez appris sur la Renaissance... 530 00:22:51,880 --> 00:22:53,416 ..et les autres albums de Beyonce. 531 00:22:53,440 --> 00:22:55,216 M. Harper, 532 00:22:55,240 --> 00:22:57,016 Tu m'as appris à tirer sur une bière. 533 00:22:57,040 --> 00:22:59,200 Les gars, je suis désolé d'être en retard. 534 00:23:00,240 --> 00:23:02,336 Je ne voulais pas te contrarier. 535 00:23:02,360 --> 00:23:04,496 Juste Mitchell. Ouais. 536 00:23:04,520 --> 00:23:05,720 Sans rancune, hein ? 537 00:23:06,880 --> 00:23:09,176 Eh bien, je suppose que nous devons juste se serrer les coudes et espérer que 538 00:23:09,200 --> 00:23:12,456 Hoburn a changé d'avis. Êtes-vous un homme muet ou un imbécile ? 539 00:23:12,480 --> 00:23:15,576 Il n'y a qu'une seule façon pour vous de garder vos emplois. 540 00:23:15,600 --> 00:23:19,216 Vous devez travailler ensemble pour détruire d'autres professeurs. 541 00:23:19,240 --> 00:23:20,736 Ooh ! 542 00:23:20,760 --> 00:23:23,816 J'adore ! Les salopes s'unissent. Mm-HM ! 543 00:23:23,840 --> 00:23:26,560 Mais qui devrions-nous jeter aux loups ? 544 00:23:30,320 --> 00:23:31,696 Attendez... 545 00:23:31,720 --> 00:23:33,680 Vous pensez à ce que je pense ? 546 00:23:37,960 --> 00:23:40,616 Mademoiselle, le professeur d'art nous a forcés à faire ça. 547 00:23:40,640 --> 00:23:42,776 Quand je le dirai à mon père, mademoiselle, il sera furieux. 548 00:23:42,800 --> 00:23:44,376 C'est haram ! 549 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 MUSIQUE : Sabotage par Beastie Boys 550 00:23:58,880 --> 00:24:00,560 Dois-je aller lui dire qu'il est viré ? 551 00:24:01,840 --> 00:24:03,576 Bellissimo ! 552 00:24:03,600 --> 00:24:05,376 C'est l'italien pour "nonce" ? 553 00:24:05,400 --> 00:24:09,016 Je n'arrive pas à croire que quelqu'un puisse avoir ce genre de flair 554 00:24:09,040 --> 00:24:11,856 de ceux qui respirent par la bouche à Abbey Grove ! 555 00:24:11,880 --> 00:24:15,840 Notre département artistique font des miracles. 556 00:24:17,160 --> 00:24:18,656 S S S S S S S S S S S 557 00:24:18,680 --> 00:24:21,336 Mademoiselle... Le professeur de musique de musique est un t'ief. 558 00:24:21,360 --> 00:24:24,256 Mon homme me vole mes barres que je crache dans sa leçon. 559 00:24:24,280 --> 00:24:27,176 Et il se fait de l'argent en les vendant à de grands artistes. 560 00:24:27,200 --> 00:24:31,016 M. Redley, qui apporte les les plus puissants sandwichs oeufs-mayo 561 00:24:31,040 --> 00:24:33,616 pour économiser de l'argent, se fait une fortune sur votre dos ? 562 00:24:33,640 --> 00:24:36,736 Dites-lui que M. Redley a un style de vie très confortable 563 00:24:36,760 --> 00:24:38,176 pour un professeur de musique. 564 00:24:38,200 --> 00:24:40,376 J'ai vu M. Redley dans un fouet allemand 565 00:24:40,400 --> 00:24:42,696 avec de grosses jantes et quelques mauvais B 566 00:24:42,720 --> 00:24:45,656 avec la plus grosse bunda dans le centre ville. 567 00:24:45,680 --> 00:24:48,176 Tu as une attaque ? Nah ! Regarde... 568 00:24:48,200 --> 00:24:49,736 Vous avez entendu parler d'Ed Sheeran ? 569 00:24:49,760 --> 00:24:52,576 Il ressemble à un personnage que vous verriez sur le robinet d'une vraie bière ? Ouais ! 570 00:24:52,600 --> 00:24:53,856 Sa chanson Galway Girl ? 571 00:24:53,880 --> 00:24:54,976 C'est mon riddim ! 572 00:24:55,000 --> 00:24:57,376 J'ai écrit la chanson Holway Girl avant que ce con de rouquin 573 00:24:57,400 --> 00:24:58,776 J'ai acheté mes paroles à Monsieur. 574 00:24:58,800 --> 00:25:00,216 Dis-lui que tu vas la poursuivre ! 575 00:25:00,240 --> 00:25:01,456 Je suis Sue. 576 00:25:01,480 --> 00:25:02,856 IL S S S S S S S S S S S S S S S 577 00:25:02,880 --> 00:25:04,656 Non, je vais vous poursuivre en justice ! 578 00:25:04,680 --> 00:25:06,536 L'homme va faire pleuvoir, fam. 579 00:25:06,560 --> 00:25:08,400 Vraiment ? Appelez son bluff ! 580 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Mademoiselle... 581 00:25:12,240 --> 00:25:13,280 Toi, c'est la chamade. 582 00:25:14,320 --> 00:25:16,976 Eh bien, laissez-moi parler, alors ! Tais-toi, tu ne me laisses jamais finir ! 583 00:25:17,000 --> 00:25:18,616 STEPHEN CRIE, IL GRIMACE 584 00:25:18,640 --> 00:25:21,336 C'est tellement impoli d'avoir des écouteurs quand tu parles à quelqu'un. 585 00:25:21,360 --> 00:25:23,456 Qu'est-ce que tu écoutes ? Rien ! 586 00:25:23,480 --> 00:25:24,536 IL SOUPIRE 587 00:25:24,560 --> 00:25:25,800 Laissez-moi écouter. 588 00:25:27,480 --> 00:25:29,080 STEPHEN COUINE 589 00:25:30,560 --> 00:25:34,496 ♪ Got a little rhythm, un rythme, un rythme 590 00:25:34,520 --> 00:25:38,096 ♪ Cela a fait un passage à travers mon cerveau... 591 00:25:38,120 --> 00:25:41,616 ♪ So darn persistent le jour n'est pas lointain 592 00:25:41,640 --> 00:25:43,736 ♪ But it'll drive me insane... ♪ 593 00:25:43,760 --> 00:25:45,136 Je suis impressionné. Chut ! 594 00:25:45,160 --> 00:25:48,216 M. Redley intéresse les élèves au théâtre musical. 595 00:25:48,240 --> 00:25:49,496 ILS GLOUSSENT 596 00:25:49,520 --> 00:25:52,416 Même si ce chanteur est complètement dans la mauvaise tonalité. 597 00:25:52,440 --> 00:25:53,456 Salope ! 598 00:25:53,480 --> 00:25:55,296 Salope ! Je vous demande pardon ?! 599 00:25:55,320 --> 00:25:56,640 STEPHEN GASPS 600 00:25:57,640 --> 00:25:58,680 Pitch. 601 00:25:59,680 --> 00:26:01,896 Oui. C'est dans le mauvais sens. 602 00:26:01,920 --> 00:26:03,736 Ah... 603 00:26:03,760 --> 00:26:04,840 Mm ! 604 00:26:06,760 --> 00:26:08,736 DOUCEMENT : Je ne l'étais pas ! 605 00:26:08,760 --> 00:26:11,656 Cela a été une décision étonnamment décision difficile, 606 00:26:11,680 --> 00:26:13,936 étant donné que vous avez tous deux choisi d'organiser une masterclass 607 00:26:13,960 --> 00:26:15,856 d'incompétence cette semaine. 608 00:26:15,880 --> 00:26:18,936 Mais comme un seul membre du personnel doit partir... Ah-ah-ah. 609 00:26:18,960 --> 00:26:21,520 Attendez, si vous virez l'un d'entre nous... 610 00:26:22,560 --> 00:26:24,576 SIMULTANÉMENT : Tous les deux... Nous protestons. Huh ? 611 00:26:24,600 --> 00:26:27,176 Je pensais avoir besoin d'une option nucléaire nucléaire. Ce n'est pas ce que nous avions convenu. 612 00:26:27,200 --> 00:26:30,600 Le fait est, Bernie, que si tu vires l'un d'entre nous, nous démissionnons tous les deux. 613 00:26:35,480 --> 00:26:36,696 STEPHEN SOUPIRE 614 00:26:36,720 --> 00:26:38,216 Elle nous met à la porte tous les deux. 615 00:26:38,240 --> 00:26:39,936 IL S S S S S S S S S S S S S S S 616 00:26:39,960 --> 00:26:42,120 Mais vous serez très bien sans nous. Juste... 617 00:26:43,080 --> 00:26:44,736 Rappelez-vous juste la devise de la classe K, ok ? 618 00:26:44,760 --> 00:26:46,976 Bavarder, se faire sauter. Pas celui-là. 619 00:26:47,000 --> 00:26:48,800 Pas de mauvaises vibrations. Ouais. 620 00:26:49,960 --> 00:26:51,376 Allez, tout le monde. 621 00:26:51,400 --> 00:26:52,760 Câlin de groupe. Viens ici. 622 00:26:54,160 --> 00:26:55,656 HE SOBS 623 00:26:55,680 --> 00:26:56,757 IL SOUPIRE LOURDEMENT 624 00:26:56,781 --> 00:26:57,856 Je suis aussi fichu. 625 00:26:57,880 --> 00:26:59,216 Fraser ? 626 00:26:59,240 --> 00:27:01,296 L'intranet de l'école est devenu sensible. 627 00:27:01,320 --> 00:27:03,216 Peu importe le nombre d'imprimantes je désactive, 628 00:27:03,240 --> 00:27:05,376 ça va faire le travail d'une manière ou d'une autre. 629 00:27:05,400 --> 00:27:07,896 Je viens juste d'intercepter la fin de WebMD, 630 00:27:07,920 --> 00:27:10,536 ce qui signifie que nous sommes sur des sites web, commençant par la lettre X. 631 00:27:10,560 --> 00:27:12,376 Ooh, ça ne va pas être joli. 632 00:27:12,400 --> 00:27:14,296 Celui qui branche son imprimante à côté 633 00:27:14,320 --> 00:27:16,256 va déclencher un tsunami de poonani. 634 00:27:16,280 --> 00:27:17,440 ILS GÉMISSENT, VOMISSENT 635 00:27:18,800 --> 00:27:21,320 Oi, monsieur ! C'est ta chance, mec. 636 00:27:23,080 --> 00:27:25,336 ♪ One time, circling the block 637 00:27:25,360 --> 00:27:27,176 ♪ Lil buddy got murdered on a flock 638 00:27:27,200 --> 00:27:28,856 ♪ Two times, you know how we rock 639 00:27:28,880 --> 00:27:31,096 ♪ You know who we knocked on You know who we socked... ♪ 640 00:27:31,120 --> 00:27:34,056 Mlle, Mlle, venez vite, quelque chose d'horrible est arrivé dans la salle de maths. 641 00:27:34,080 --> 00:27:36,216 ♪ Christian Dior, I'm crippin' Bjork 642 00:27:36,240 --> 00:27:38,336 ♪ Made an uh-oh letting Vince in the door... ♪ 643 00:27:38,360 --> 00:27:40,456 APPLAUDISSEMENTS LOINTAINS 644 00:27:40,480 --> 00:27:42,616 Nous sommes censés passer au zéro papier ! 645 00:27:42,640 --> 00:27:44,536 Jésus, Marie... 646 00:27:44,560 --> 00:27:46,336 Joseph ! C'est un âne ? ! 647 00:27:46,360 --> 00:27:49,576 Seulement... je te promets... Je n'ai rien imprimé de tout ça. 648 00:27:49,600 --> 00:27:52,136 Je-Je-J'essayais juste de leur apprendre les équations. 649 00:27:52,160 --> 00:27:54,856 Il ne ment pas, mademoiselle. Cette page montre comment trois vont en un ! 650 00:27:54,880 --> 00:27:56,456 IL RENIFLE 651 00:27:56,480 --> 00:27:59,776 C'est une infraction pénale, espèce de dégénéré ! 652 00:27:59,800 --> 00:28:01,160 Remballez votre classe. 653 00:28:07,360 --> 00:28:09,720 MUSIQUE : Buga (Lo Lo Lo) Par Kizz Daniel & Tekno 654 00:28:14,520 --> 00:28:15,576 ELLE SOUFFLE 655 00:28:15,600 --> 00:28:16,960 Les gars ! 656 00:28:27,200 --> 00:28:29,360 ILS ACCLAMENT ET APPLAUDISSENT 657 00:28:35,520 --> 00:28:37,136 Mieux ! 658 00:28:37,160 --> 00:28:39,096 Maintenant, parce qu'on a fait virer le professeur de maths viré, 659 00:28:39,120 --> 00:28:41,496 Je dois temporairement t'enseigner les maths, donc... ! 660 00:28:41,520 --> 00:28:43,016 L'essentiel. 661 00:28:43,040 --> 00:28:45,376 Compter. Après moi ! 662 00:28:45,400 --> 00:28:47,016 A cinq, six, sept, huit. 663 00:28:47,040 --> 00:28:49,520 CHANSON THÈME 49790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.