Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,625 --> 00:03:05,875
ASSEMBLY
2
00:03:15,833 --> 00:03:18,625
Our brothers of the
Nationalists' 168th Division.
3
00:03:18,708 --> 00:03:21,500
This is Captain Gu Zidi of the 139th
Regiment, 3rd Battalion, 9th Company.
4
00:03:21,583 --> 00:03:24,583
The Special 2nd Division
of the Liberation Army.
5
00:03:24,666 --> 00:03:27,625
On behalf of my company,
I'd like to greet you.
6
00:03:27,708 --> 00:03:30,000
You are completely surrounded.
7
00:03:30,083 --> 00:03:33,666
If you keep fighting,
you won't like how things end up.
8
00:03:33,750 --> 00:03:36,750
We offer you two choices.
9
00:03:36,833 --> 00:03:40,833
You can get bullets
or maybe you'd prefer dumplings.
10
00:03:41,875 --> 00:03:43,875
We can keep the bullets coming.
11
00:03:43,958 --> 00:03:48,458
If you have had enough,
trade in your weapons for chopsticks.
12
00:03:48,541 --> 00:03:51,250
Sit down with your brothers here
in the 9th company.
13
00:03:51,333 --> 00:03:53,041
We can all eat dumplings.
14
00:03:57,291 --> 00:04:01,833
Gu, quit the bullshit.
Let's move in.
15
00:04:02,083 --> 00:04:03,166
Wait.
16
00:04:03,250 --> 00:04:05,458
They're already cooking in a pot.
What's the hurry?
17
00:04:05,791 --> 00:04:07,416
Captain, something doesn't look right.
18
00:04:07,500 --> 00:04:08,750
Have they already retreated?
19
00:04:08,833 --> 00:04:11,958
The battalion ordered a hasty attack.
What are we waiting for?
20
00:04:13,125 --> 00:04:15,958
- Jiao.
- Coming.
21
00:04:19,625 --> 00:04:23,458
Take six men and get a closer look.
Find them six helmets.
22
00:04:28,833 --> 00:04:29,875
Smoke grenade.
23
00:04:35,375 --> 00:04:36,583
Jiang.
24
00:04:47,291 --> 00:04:48,333
Go.
25
00:07:08,458 --> 00:07:11,541
Take cover.
Take cover.
26
00:07:19,541 --> 00:07:20,583
Up there...
27
00:07:32,291 --> 00:07:34,458
- Give me your hand.
- Pull me up.
28
00:07:35,333 --> 00:07:36,625
Help me!
29
00:07:45,625 --> 00:07:46,666
Jiang.
30
00:07:47,833 --> 00:07:52,416
Jiang, take out those two up there.
31
00:08:22,250 --> 00:08:24,625
- How many are there?
- I don't know.
32
00:08:29,541 --> 00:08:33,541
- Cease fire!
- Cease fire!
33
00:08:34,625 --> 00:08:37,125
Help the wounded. Hurry!
34
00:08:37,208 --> 00:08:38,541
- Covering fire.
- Medic.
35
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
- Hurry.
- I'm going to die, save me.
36
00:08:41,958 --> 00:08:45,333
- Hurry up.
- Slowly...slowly.
37
00:08:45,416 --> 00:08:46,875
Hurry up.
38
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
Get the bandages, hurry.
39
00:08:54,250 --> 00:08:55,291
Hang in there man.
40
00:08:55,375 --> 00:08:59,500
- OK. Hurry up.
- Move him.
41
00:08:59,583 --> 00:09:01,791
First platoon.
Follow me.
42
00:09:01,875 --> 00:09:04,166
Second Platoon.
Protect the flanks.
43
00:09:04,583 --> 00:09:08,000
Don't bunch up. Spread out.
Keep spreading out.
44
00:09:08,083 --> 00:09:09,458
Keep up.
45
00:09:16,125 --> 00:09:18,875
There's lightning.
Get down, take cover.
46
00:09:21,041 --> 00:09:22,666
Fall back.
47
00:09:28,375 --> 00:09:31,625
Captain Gu.
48
00:09:35,541 --> 00:09:37,458
Get down, get down.
49
00:09:40,250 --> 00:09:43,750
Everyone get down, don't run around.
50
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
Get down.
51
00:09:48,041 --> 00:09:52,166
- Get up. We've been ambushed.
- Take cover.
52
00:10:07,000 --> 00:10:08,541
Get down.
53
00:10:13,750 --> 00:10:16,625
Second platoon, attack.
Reinforce first platoon.
54
00:10:16,708 --> 00:10:19,291
Third platoon, save the wounded.
Leave the dead.
55
00:10:19,416 --> 00:10:23,083
- Tend the wounded first.
- Luo, get on the roof.
56
00:10:30,958 --> 00:10:32,833
Lu and Jiang.
57
00:10:37,375 --> 00:10:39,958
Stop cowering. Let's go.
58
00:10:41,416 --> 00:10:43,541
- Bring up the heavy weapons.
- Yes, sir.
59
00:10:45,583 --> 00:10:46,625
Follow me.
60
00:10:54,583 --> 00:10:55,750
Get down.
61
00:10:56,291 --> 00:10:57,833
On the ground.
Get down.
62
00:10:57,916 --> 00:10:58,958
Move in, now!
63
00:11:11,541 --> 00:11:14,250
Get the machine gun.
No one move.
64
00:11:38,583 --> 00:11:41,125
Gu, set up a base of fire.
65
00:11:41,208 --> 00:11:44,000
Send in the assault forces.
We're pinned down.
66
00:11:44,083 --> 00:11:48,208
The enemy has artillery.
Let the troops regroup.
67
00:11:48,291 --> 00:11:51,041
How can we stop now?
I disagree.
68
00:11:51,125 --> 00:11:53,333
I am the captain. I'm in charge.
69
00:11:53,416 --> 00:11:56,708
That is cowardly behavior.
I won't let that happen.
70
00:12:10,375 --> 00:12:13,458
Are you moving in or not?
I'm going in anyway.
71
00:12:13,541 --> 00:12:15,083
What for?
72
00:12:15,166 --> 00:12:17,833
If you want to get yourself killed,
no one can stop you.
73
00:12:34,958 --> 00:12:36,375
Political Officer!
74
00:12:45,041 --> 00:12:46,166
Hurry.
75
00:13:01,875 --> 00:13:05,458
Brothers. Attack!
76
00:13:10,333 --> 00:13:11,833
Political Officer!
77
00:13:20,958 --> 00:13:22,000
Captain.
78
00:13:25,666 --> 00:13:28,666
Don't shoot, we surrender.
79
00:13:28,750 --> 00:13:31,208
We surrender, don't shoot.
80
00:13:31,291 --> 00:13:32,750
Don't shoot.
81
00:13:34,208 --> 00:13:35,458
The enemy has surrendered.
82
00:13:37,083 --> 00:13:38,833
Let them pick up their weapons.
83
00:13:39,750 --> 00:13:41,625
No surrender accepted.
84
00:13:53,000 --> 00:13:54,458
Pick up your weapons.
85
00:13:55,625 --> 00:13:57,000
Pick up your weapons.
86
00:14:04,375 --> 00:14:06,958
No one move.
No one move!
87
00:14:11,458 --> 00:14:14,625
Luo, what are you waiting for?
88
00:14:19,041 --> 00:14:20,500
Fire!
89
00:14:21,416 --> 00:14:23,041
They have already surrendered.
90
00:14:27,958 --> 00:14:32,583
Jiang.
Jiang. Fire.
91
00:14:33,125 --> 00:14:35,166
Jiang, you cannot kill POWs.
92
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
Stop pretending to be a saint.
93
00:14:38,166 --> 00:14:41,666
The Political Officer was blown apart.
94
00:14:56,291 --> 00:14:59,250
Harder. Harder.
95
00:15:02,375 --> 00:15:05,291
Those in the back, keep up.
Harder.
96
00:15:15,916 --> 00:15:19,958
Including the wounded, anyone who
was not carried away by stretcher,
97
00:15:20,041 --> 00:15:22,208
we still have forty six men left.
98
00:15:23,125 --> 00:15:26,958
A hundred seventeen minus forty six.
99
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
Our company lost seventy one men.
100
00:15:34,791 --> 00:15:38,958
Get me a casualty list.
Report the final count. On the double.
101
00:15:40,541 --> 00:15:45,291
Fight a battle, report a funeral.
Don't keep making me do this.
102
00:15:46,375 --> 00:15:48,166
You are the only one who can read.
103
00:15:51,916 --> 00:15:53,833
The Political Officer is gone.
104
00:15:55,375 --> 00:15:57,125
Who else is there?
105
00:16:08,375 --> 00:16:13,083
The Nationalists have good uniforms,
but their fighting is not up to snuff.
106
00:16:16,583 --> 00:16:19,458
We found a wheel. See if it fits.
107
00:16:22,083 --> 00:16:26,416
The 7th Company found three howitzers.
Two ten-wheelers.
108
00:16:27,125 --> 00:16:30,291
All we find is a small, crippled mountain gun.
109
00:16:30,375 --> 00:16:33,583
Bite your tongues. Feel the pain?
110
00:16:33,666 --> 00:16:38,041
That means you are still alive.
What is the use of all these metal scraps?
111
00:16:40,083 --> 00:16:41,666
In our last battle,
112
00:16:41,750 --> 00:16:44,833
the 3rd battalion's 9th company
fought bravely without giving up.
113
00:16:44,916 --> 00:16:49,583
They suffered heavy casualties.
We were going to commend them.
114
00:16:50,083 --> 00:16:55,041
But Captain Gu Zidi
ordered the POWs shot,
115
00:16:55,125 --> 00:16:57,875
and stole their uniforms.
116
00:16:57,958 --> 00:17:02,625
He disobeyed army discipline
and disgraced our entire regiment.
117
00:17:03,250 --> 00:17:04,958
The Division Commander has ordered us
118
00:17:05,041 --> 00:17:10,250
to punish him for his misconduct.
119
00:17:10,333 --> 00:17:13,375
Therefore, the regiment's Party
leadership has decided
120
00:17:13,458 --> 00:17:16,875
to punish all those involved accordingly.
121
00:17:16,958 --> 00:17:20,208
Firstly, the 9th Company's troops
are to be transferred.
122
00:17:20,291 --> 00:17:23,916
Captain Gu Zidi's forty six men will all
move to the regiment's Advanced Guard
123
00:17:24,000 --> 00:17:25,500
until further instruction.
124
00:17:26,125 --> 00:17:29,125
Secondly, Captain Gu Zidi,
of the 9th Company
125
00:17:29,208 --> 00:17:31,958
is to be punished for his mistake accordingly.
126
00:17:32,041 --> 00:17:33,666
He's to be locked up for three days...
127
00:17:40,583 --> 00:17:41,958
Captain Gu.
128
00:17:48,583 --> 00:17:51,750
Have something to eat.
The food is getting cold.
129
00:17:54,875 --> 00:18:00,125
You know when I last had a bed under me?
I am having the ball of my life.
130
00:18:00,958 --> 00:18:03,250
Food can wait.
131
00:18:12,500 --> 00:18:14,375
I guess I caught up on my rest.
132
00:18:14,458 --> 00:18:17,833
This is the best I've felt
since joining the battalion.
133
00:18:20,083 --> 00:18:24,083
This barn is huge.
How much grain can it hold?
134
00:18:24,416 --> 00:18:27,000
What a waste locking us up in here.
135
00:18:30,875 --> 00:18:32,500
What's your name?
136
00:18:35,208 --> 00:18:37,875
- Wang Jincun.
- What's your job?
137
00:18:37,958 --> 00:18:40,000
I was a teacher.
138
00:18:41,000 --> 00:18:45,791
You were busy writing when I first got here.
You were still writing when I woke up.
139
00:18:46,250 --> 00:18:49,333
- What are you writing?
- A letter home.
140
00:18:49,416 --> 00:18:51,458
To your wife?
141
00:18:55,125 --> 00:18:59,541
And this?
Did your wife knit it? Huh?
142
00:19:00,041 --> 00:19:01,583
Yes.
143
00:19:03,750 --> 00:19:07,208
I heard them say
a teacher in the 1st Battalion
144
00:19:07,291 --> 00:19:10,708
pissed in his pants in battle
and he was disciplined.
145
00:19:10,791 --> 00:19:12,625
Are you the one?
146
00:19:15,916 --> 00:19:17,083
No? Not you?
147
00:19:19,541 --> 00:19:23,458
Who cares if it is?
All you did was pee.
148
00:19:24,625 --> 00:19:26,750
That's better than getting killed.
149
00:19:30,250 --> 00:19:33,833
Bullets flying everywhere.
Grenades exploding down your pants.
150
00:19:35,541 --> 00:19:37,833
Even a god would pee.
151
00:19:52,625 --> 00:19:56,083
Don't get the wrong idea.
152
00:19:56,166 --> 00:19:58,125
Moving you to the front.
153
00:19:58,208 --> 00:20:00,458
It's not part of the punishment.
It shows our trust in you.
154
00:20:01,583 --> 00:20:04,833
I've seen the old mine battlefield.
The location is good.
155
00:20:05,291 --> 00:20:08,291
It's much higher than the north bank.
156
00:20:08,375 --> 00:20:12,000
They won't be able to see our movement.
157
00:20:12,125 --> 00:20:14,083
We'll get the upper hand by securing it.
158
00:20:16,500 --> 00:20:20,666
We planned to transfer two companies
from the 2nd Battalion.
159
00:20:21,500 --> 00:20:24,666
But now,
the defensive area has expanded.
160
00:20:25,666 --> 00:20:27,625
I can't spare the troops.
161
00:20:30,833 --> 00:20:32,291
Are you following?
162
00:20:36,208 --> 00:20:38,708
Say something.
163
00:20:45,916 --> 00:20:47,375
Damn delicious.
164
00:20:52,541 --> 00:20:56,166
Look. Only girls wear down
their shoes here.
165
00:20:56,250 --> 00:21:00,958
- When will you learn to walk like a man?
- Stop messing around.
166
00:21:01,083 --> 00:21:06,583
Tell me what you need.
I'll do whatever I can. What you want?
167
00:21:07,708 --> 00:21:09,250
In that case,
168
00:21:11,375 --> 00:21:16,208
I don't have enough artillery.
I need Maxim machine guns.
169
00:21:18,750 --> 00:21:20,333
I'll...
170
00:21:20,416 --> 00:21:24,833
give you two machine guns
and three thousand rounds.
171
00:21:26,583 --> 00:21:31,375
I want to keep that mountain gun.
Shells are hard to find.
172
00:21:32,500 --> 00:21:36,000
The quartermaster will check.
You can take whatever he finds.
173
00:21:37,416 --> 00:21:41,750
My troops are good in the trenches,
especially with explosives.
174
00:21:41,833 --> 00:21:43,916
You've got to let me take all I want.
175
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
Go ahead.
Take as much as you can carry.
176
00:21:49,791 --> 00:21:53,041
I don't have enough men.
Give me thirty more.
177
00:21:54,333 --> 00:21:55,583
No way.
178
00:21:56,291 --> 00:21:58,916
After all, I'm the provisional captain
of the advanced guards.
179
00:21:59,000 --> 00:22:01,125
- How about twenty more men?
- No way.
180
00:22:01,208 --> 00:22:04,166
Five? That's not a lot to ask.
181
00:22:05,333 --> 00:22:10,166
The regiment's troops are all deployed.
I can't spare a single man.
182
00:22:10,583 --> 00:22:13,666
Gu, there really are no men left.
183
00:22:13,750 --> 00:22:16,791
The Colonel's bodyguard is dead
and there is no replacement.
184
00:22:16,875 --> 00:22:20,208
I now serve as the Bugler and his bodyguard.
185
00:22:21,000 --> 00:22:22,916
- It's the truth.
- Fine.
186
00:22:23,000 --> 00:22:27,333
Then just give me one person.
I need a Political Officer.
187
00:22:31,041 --> 00:22:34,958
You've only got half a company.
What you need a Political Officer for?
188
00:22:36,125 --> 00:22:39,625
In the last battle,
if the Political Officer hadn't died,
189
00:22:40,458 --> 00:22:42,708
I wouldn't have made that mistake.
190
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
Now you know.
You can be your own Political Officer.
191
00:22:53,083 --> 00:22:54,125
Can we...
192
00:22:54,708 --> 00:22:59,916
keep the helmets and boots
we took from the POWs?
193
00:23:00,708 --> 00:23:01,958
What?
194
00:23:07,125 --> 00:23:08,625
Okay, keep them.
195
00:23:09,166 --> 00:23:12,208
Liangzi, get the stuff for him.
196
00:23:14,041 --> 00:23:16,375
Liangzi, what are the goodies?
197
00:23:18,291 --> 00:23:20,916
Yellow Dragon cigarettes.
The Colonel won't even smoke them himself.
198
00:23:21,000 --> 00:23:23,666
Why is there only half a carton left?
199
00:23:25,166 --> 00:23:26,791
Give the rest to him.
200
00:23:30,333 --> 00:23:34,041
You're always so stingy.
Giving half a pack at best.
201
00:23:34,583 --> 00:23:36,166
What's so special this time?
202
00:23:38,333 --> 00:23:39,375
Gu,
203
00:23:40,916 --> 00:23:45,208
how many of us are left?
I mean from the old guerilla unit?
204
00:23:47,500 --> 00:23:52,291
You. Me. Anyone else?
205
00:24:00,291 --> 00:24:04,500
Okay.
Have the troops get ready on the double.
206
00:24:04,583 --> 00:24:08,000
The defensive position
has already been built by the 2nd Battalion.
207
00:24:08,875 --> 00:24:11,750
You...
take good care of yourself.
208
00:24:12,208 --> 00:24:14,375
I have one last request.
209
00:24:15,458 --> 00:24:18,541
I'll find myself a Political Officer.
You can't say no.
210
00:24:18,625 --> 00:24:20,958
I want my cellmate.
211
00:24:21,083 --> 00:24:24,625
He'd be shot anyway.
He might as well die in battle.
212
00:24:26,166 --> 00:24:31,666
Liangzi, that bent up bugle
dangling on your butt. Is it busted?
213
00:24:34,208 --> 00:24:36,666
No, it is fine.
214
00:24:36,750 --> 00:24:39,000
You better blow as hard as you can.
215
00:24:39,083 --> 00:24:42,208
Don't worry.
You've heard my bugle call before.
216
00:24:42,291 --> 00:24:44,625
My ears are already wide open.
217
00:24:46,125 --> 00:24:48,041
Repeat the orders.
218
00:24:50,625 --> 00:24:53,250
By tomorrow twelve noon,
no matter what it takes,
219
00:24:53,333 --> 00:24:55,458
we must secure the old mine
on the southern bank.
220
00:24:55,541 --> 00:24:56,916
What else?
221
00:24:57,000 --> 00:24:59,500
Always listen...
for the assembly bugle call.
222
00:24:59,625 --> 00:25:00,916
Fall back whenever we hear it.
223
00:25:02,958 --> 00:25:04,458
If you don't hear the bugle call,
224
00:25:04,541 --> 00:25:09,250
even if you're the last man standing,
you will keep fighting.
225
00:25:10,416 --> 00:25:11,375
Yes, sir.
226
00:26:14,416 --> 00:26:18,875
In this open area,
it's impossible to last even four hours.
227
00:26:21,166 --> 00:26:24,166
- Move the small canon to the rear for now.
- Yes, sir.
228
00:26:28,458 --> 00:26:30,000
Push harder.
229
00:26:39,125 --> 00:26:41,958
- Get two more people here.
- Put them inside.
230
00:26:42,041 --> 00:26:43,583
Put them all inside.
231
00:26:43,666 --> 00:26:47,833
If a shell lands on them,
we'd all be gone.
232
00:26:47,916 --> 00:26:51,916
- Put them inside.
- Bring more bags here.
233
00:26:52,000 --> 00:26:53,333
Pack it in real tight.
234
00:26:53,416 --> 00:26:55,541
- It's for your own protection.
- Yes, sir.
235
00:26:59,250 --> 00:27:01,000
- Pack it in real tight.
- Yes, sir.
236
00:27:03,666 --> 00:27:06,125
Hey, Lu,
how many times have I told you?
237
00:27:06,208 --> 00:27:09,041
Don't tie it straight.
You have to tie it at an angle.
238
00:27:09,125 --> 00:27:11,458
Wrap it around twice
as tightly as you can.
239
00:27:11,541 --> 00:27:13,416
- Got it?
- Lieutenant.
240
00:27:13,500 --> 00:27:16,708
Last time we tied it at an angle.
241
00:27:16,791 --> 00:27:20,750
They ended up not flying straight.
They landed on the 5th Company.
242
00:27:20,833 --> 00:27:24,458
No shit? Why wasn't I told?
243
00:27:27,333 --> 00:27:30,000
Jerk, I'll kill you.
244
00:27:30,833 --> 00:27:33,583
Look. These make obvious targets.
245
00:27:33,666 --> 00:27:35,958
Gather everyone together.
Place them like you're supposed to.
246
00:27:36,041 --> 00:27:39,791
- Make sure they're twenty paces apart.
- No, not this time.
247
00:27:39,875 --> 00:27:42,916
- Put three in front and three in back.
- Captain.
248
00:27:43,333 --> 00:27:45,875
- I found him for you.
- Good.
249
00:27:45,958 --> 00:27:48,625
Over here. Come over.
250
00:27:49,875 --> 00:27:52,208
Jiao, your message bag.
251
00:27:54,208 --> 00:27:56,458
Here. Your rifle.
252
00:28:00,625 --> 00:28:04,083
Hey guys,
253
00:28:08,375 --> 00:28:10,333
I have someone to introduce.
254
00:28:10,416 --> 00:28:14,541
This is our company's
new Political Officer, Wang Jincun.
255
00:28:14,625 --> 00:28:16,125
Let's welcome him.
256
00:28:20,166 --> 00:28:24,916
What's wrong? Are your fingers frozen?
Do I need to chisel them apart?
257
00:28:28,083 --> 00:28:33,833
Political Officer Wang can read and write.
He's your man if you want to write home.
258
00:28:34,916 --> 00:28:36,791
Lieutenant Jiao.
259
00:28:36,875 --> 00:28:39,958
When we had our victory party at Luoyang,
he was nearly choked to death on flapjacks.
260
00:28:41,083 --> 00:28:44,375
Lu, Demolition Specialist.
Jiang, Sniper.
261
00:28:44,791 --> 00:28:47,708
Sergeant Meng, Old Hedgehog.
262
00:28:48,083 --> 00:28:49,125
Luo, Machine Gunner.
263
00:28:51,708 --> 00:28:54,750
- Gong, Ammo Bearer.
- Call me Blacky.
264
00:28:55,083 --> 00:28:56,458
Captain.
265
00:28:56,541 --> 00:28:58,958
Captain, I wrote a letter home.
266
00:28:59,041 --> 00:29:02,166
I don't know how to write some words.
Can the Political Officer fill them in for me?
267
00:29:03,708 --> 00:29:05,333
Get down!
268
00:29:10,208 --> 00:29:14,708
Get in the mine.
Hurry, get in the mine, and stay there.
269
00:29:19,875 --> 00:29:22,791
Captain, something doesn't seem right.
It is raining shells.
270
00:29:22,875 --> 00:29:25,416
Leave two men behind to keep a look out.
Tell the rest to get into the mine.
271
00:29:25,500 --> 00:29:28,250
- Take the Political Officer with you, hurry.
- Yes, sir.
272
00:29:28,333 --> 00:29:32,208
Get up. Follow me.
Don't be scared.
273
00:29:32,875 --> 00:29:34,916
Hurry into the mine.
274
00:29:35,208 --> 00:29:37,625
Yong and Shun, you two stay behind.
275
00:29:38,333 --> 00:29:39,500
Hurry up.
276
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Get down.
277
00:29:42,625 --> 00:29:45,500
- Everyone get into the mine.
- Stay focused.
278
00:29:45,583 --> 00:29:46,875
Hurry.
279
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
What are you praying for?
280
00:30:07,583 --> 00:30:11,541
Are you praying for the firing to stop
so you won't be hit?
281
00:30:14,083 --> 00:30:15,708
Stop screwing around.
282
00:30:15,791 --> 00:30:18,083
Pray with me. It works.
283
00:30:19,041 --> 00:30:21,625
Show me how to pray.
284
00:30:21,708 --> 00:30:24,958
You've killed too many people.
Prayers won't do you any good.
285
00:30:25,375 --> 00:30:27,541
But they were the enemy.
286
00:30:44,875 --> 00:30:46,000
Political Officer.
287
00:30:46,083 --> 00:30:49,583
If we make it through this one,
help me write a letter home.
288
00:30:53,333 --> 00:30:55,375
But forget it if I'm gone.
289
00:30:55,750 --> 00:30:58,125
It'd be less work for me,
and less work for you, too.
290
00:31:10,458 --> 00:31:12,125
Make way, make way.
291
00:31:16,791 --> 00:31:19,291
Just leave him.
We'll drag him away later.
292
00:31:19,375 --> 00:31:20,708
He's dead.
293
00:31:44,833 --> 00:31:48,666
It stopped again.
Forget about the time.
294
00:31:48,750 --> 00:31:51,541
Just listen for the bugle call.
295
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Keep your ears open for the bugle call.
296
00:31:55,125 --> 00:31:56,458
Has everyone rested up?
297
00:31:58,458 --> 00:32:02,083
When the bastards come to the door,
we'll give them what they deserve.
298
00:32:24,958 --> 00:32:27,875
Captain, this new guy's a wimp.
299
00:32:28,333 --> 00:32:31,166
Don't worry. He will get over it
after seeing some blood.
300
00:32:52,166 --> 00:32:54,250
Stay calm. Let them come closer.
301
00:32:54,333 --> 00:32:57,250
Fire when the grenades explode.
302
00:32:58,750 --> 00:33:04,583
Do you know why dogs bite people?
People smell funny when they're scared.
303
00:33:05,250 --> 00:33:08,833
Dogs only bite those who are scared.
Bullets are like dogs.
304
00:33:08,916 --> 00:33:10,750
They only hit those who are scared.
305
00:33:10,833 --> 00:33:14,166
If you aren't scared,
the bullets will go around you every time.
306
00:33:15,750 --> 00:33:18,583
Check your backpack.
Leave the useless stuff behind.
307
00:33:58,458 --> 00:33:59,958
Stay calm, wait for my orders.
308
00:34:02,000 --> 00:34:03,583
Wait for my order before fire.
309
00:34:36,041 --> 00:34:39,250
Do you see their officer?
Let's take him out.
310
00:34:39,333 --> 00:34:43,500
I've got him in my sight.
Let them get right in front of you.
311
00:34:55,500 --> 00:34:57,416
Fire.
312
00:35:46,250 --> 00:35:47,583
Reload.
313
00:35:50,791 --> 00:35:51,833
Done.
314
00:35:55,208 --> 00:35:56,666
Political Officer.
315
00:36:03,625 --> 00:36:05,208
Looking good.
316
00:36:06,541 --> 00:36:08,500
Brothers, follow me.
317
00:36:22,333 --> 00:36:24,541
Remember where he is, he's all yours.
318
00:36:26,958 --> 00:36:28,000
Fire.
319
00:36:44,333 --> 00:36:46,083
Medic, come with me.
320
00:37:02,375 --> 00:37:03,375
He's dead.
321
00:37:03,458 --> 00:37:05,541
- Bring the dead into the mine.
- Yes.
322
00:37:54,125 --> 00:37:55,541
Political Officer.
323
00:38:19,791 --> 00:38:22,500
Blacky.
Blacky, hang in there.
324
00:38:32,333 --> 00:38:33,541
Bandages.
325
00:38:39,083 --> 00:38:40,250
Bandage it.
326
00:38:40,708 --> 00:38:41,916
Let's go.
327
00:38:44,458 --> 00:38:45,500
Captain.
328
00:39:10,833 --> 00:39:12,166
Retreat!
329
00:39:13,125 --> 00:39:16,000
- Retreat, hurry!
- Cease fire.
330
00:39:17,291 --> 00:39:19,375
Save your ammo.
331
00:39:56,375 --> 00:39:58,791
Hedgehog, have a smoke.
332
00:40:01,458 --> 00:40:02,875
Come give me a hand.
333
00:40:05,458 --> 00:40:07,041
Help him up, slowly.
334
00:40:12,166 --> 00:40:15,250
Eleven dead. Nine wounded.
335
00:40:15,333 --> 00:40:17,708
Two seriously wounded won't make it.
336
00:40:19,041 --> 00:40:23,625
Forty-seven minus eleven
minus two more.
337
00:40:26,750 --> 00:40:28,583
Only thirty-four men left.
338
00:40:32,250 --> 00:40:33,625
If things keep going like this,
339
00:40:33,708 --> 00:40:35,958
we'll all be gone
before we hear the bugle call.
340
00:40:38,041 --> 00:40:42,208
Get some men.
Carry the dead and wounded into the mine.
341
00:40:44,875 --> 00:40:48,333
We'll go in.
Forget about the dead.
342
00:40:48,416 --> 00:40:51,583
They will be blown apart
if we leave them out in the snow.
343
00:40:51,958 --> 00:40:58,208
We won't be able to collect the pieces.
344
00:41:01,333 --> 00:41:05,958
Hedgehog, carry the dead and
seriously wounded into the mine.
345
00:41:28,166 --> 00:41:29,916
No one could have saved him.
346
00:41:38,250 --> 00:41:42,916
If I get wounded like that,
don't bother with the bandages.
347
00:41:43,000 --> 00:41:45,083
Save them for someone who needs them.
348
00:41:49,541 --> 00:41:53,041
He's in the way.
Take him into the mine.
349
00:42:00,041 --> 00:42:03,958
This is his letter home.
Finish it for him.
350
00:42:10,875 --> 00:42:14,708
Blacky, your worries are over.
351
00:42:15,375 --> 00:42:18,250
Rest in peace.
352
00:42:22,583 --> 00:42:26,083
When I was a kid,
I tended livestock for a rich family.
353
00:42:27,666 --> 00:42:28,833
Take this.
354
00:42:29,583 --> 00:42:32,833
I accidentally lost their pony.
355
00:42:32,916 --> 00:42:36,250
The old bastard beat me with a club.
356
00:42:37,083 --> 00:42:40,666
After I got home,
My father was even angrier.
357
00:42:41,166 --> 00:42:43,125
He beat me with a long pole.
358
00:42:45,666 --> 00:42:50,458
My family had half an acre of land.
We had to hand over half of it.
359
00:42:54,166 --> 00:42:56,875
That's not him.
I remember he was an officer.
360
00:42:59,666 --> 00:43:04,791
Take care of the fields.
Look after our elders.
361
00:43:07,791 --> 00:43:11,458
It's getting cold.
Don't let our son play near the well.
362
00:43:12,166 --> 00:43:14,125
The ice is slippery.
363
00:43:20,250 --> 00:43:23,083
Don't let our son near the livestock.
364
00:43:24,125 --> 00:43:28,875
Don't let him walk behind them.
I don't want him injured in the wrong place.
365
00:43:32,416 --> 00:43:33,458
Political Officer.
366
00:43:36,416 --> 00:43:39,041
That'll do. That's all for now.
367
00:43:43,375 --> 00:43:45,416
I'll add a good ending.
368
00:43:46,083 --> 00:43:49,791
Wishing the entire family
peace and happiness.
369
00:43:52,125 --> 00:43:53,416
Not bad.
370
00:43:56,416 --> 00:44:00,208
After the war, I'm going back home.
What about you?
371
00:44:00,291 --> 00:44:04,000
I'm not going back.
I've got to make something of myself first.
372
00:44:04,083 --> 00:44:06,708
At least I have to
get the land back for my dad.
373
00:44:10,083 --> 00:44:11,791
Over there.
374
00:44:23,375 --> 00:44:25,833
- That's him.
- This guy?
375
00:44:28,500 --> 00:44:29,791
Yes.
376
00:44:38,833 --> 00:44:40,333
Now Captain will know what time it is.
377
00:44:43,750 --> 00:44:45,416
Lu.
378
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
Don't move.
379
00:45:19,000 --> 00:45:20,625
Lu.
380
00:45:38,958 --> 00:45:40,875
Medic!
381
00:45:44,208 --> 00:45:46,708
Captain, he got a watch for you.
382
00:45:46,791 --> 00:45:50,083
Who told you to go? Who?
383
00:45:50,166 --> 00:45:52,333
We saw your watch was broken.
384
00:45:52,416 --> 00:45:56,291
Trade a life for a watch?
For a watch! Is it worth it?
385
00:46:01,458 --> 00:46:03,583
Lu, hang in there.
386
00:46:05,500 --> 00:46:07,500
Enemy tanks!
387
00:46:12,625 --> 00:46:15,000
Jiang, move Lu into the mine.
388
00:46:15,083 --> 00:46:16,958
- Fire after the tanks get closer.
- Yes.
389
00:46:17,041 --> 00:46:19,375
- Get the Molotov cocktails ready.
- Bring them over here.
390
00:46:19,458 --> 00:46:22,458
- Bring out the mountain gun.
- Demolition Team.
391
00:46:22,916 --> 00:46:25,625
Explosives!
Get the explosives ready!
392
00:46:25,708 --> 00:46:27,083
Hurry, wait for my orders.
393
00:46:27,166 --> 00:46:30,125
- Aim at the infantry behind the tank.
- Yes.
394
00:46:40,166 --> 00:46:41,791
Point it this way, hurry.
395
00:46:51,041 --> 00:46:52,375
Load the shell.
396
00:46:54,875 --> 00:46:56,833
When I say fire, pull the cord.
397
00:47:07,375 --> 00:47:11,500
- Will I be okay?
- Lu, you'll be okay.
398
00:47:11,791 --> 00:47:13,791
You'll be fine.
399
00:47:14,250 --> 00:47:17,916
It's cold.
400
00:47:18,416 --> 00:47:21,916
- So cold.
- Lu.
401
00:47:22,000 --> 00:47:24,958
- So cold.
- Lu.
402
00:47:25,416 --> 00:47:26,958
Warmer now?
403
00:47:29,000 --> 00:47:30,666
Fire.
404
00:47:39,250 --> 00:47:40,333
Fire.
405
00:47:44,083 --> 00:47:45,416
Fire.
406
00:47:49,750 --> 00:47:51,125
Get down.
407
00:48:28,625 --> 00:48:31,458
Captain.
408
00:49:12,833 --> 00:49:13,875
Fire.
409
00:49:17,708 --> 00:49:19,875
Bulls-eye!
410
00:49:48,916 --> 00:49:51,000
- Give me the torch.
- Take it.
411
00:50:11,916 --> 00:50:14,916
Luozi. Luozi.
412
00:50:15,000 --> 00:50:19,125
Don't throw the grenades.
Let us get over there first.
413
00:50:21,458 --> 00:50:25,000
Go that way, now!
414
00:51:21,791 --> 00:51:25,583
- Jiao.
- It's too dangerous, come back!
415
00:51:27,291 --> 00:51:28,875
Get away.
416
00:52:28,250 --> 00:52:30,750
- Jiang!
- Jiang!
417
00:52:51,750 --> 00:52:52,916
Wait.
418
00:52:54,500 --> 00:52:55,958
Wait.
419
00:53:04,916 --> 00:53:09,166
Captain, listen to me.
420
00:53:10,500 --> 00:53:13,833
I just heard the assembly bugle call.
421
00:53:14,791 --> 00:53:18,583
Hedgehog, my hearing is not good.
What did he say?
422
00:53:19,666 --> 00:53:21,083
He heard the bugle call.
423
00:53:23,333 --> 00:53:24,875
You heard the bugle call?
424
00:53:25,541 --> 00:53:27,916
Assembly.
425
00:53:29,375 --> 00:53:33,291
They played the Assembly.
426
00:53:34,583 --> 00:53:38,250
Who else heard it?
Hedgehog, did you hear it?
427
00:53:40,166 --> 00:53:42,083
Tell me if you heard it!
428
00:53:43,791 --> 00:53:46,875
I did. Assembly was played.
429
00:53:46,958 --> 00:53:51,375
It's been playing all along.
You're deaf, you didn't hear it.
430
00:53:52,208 --> 00:53:57,250
Captain, let's go.
Get us out of here.
431
00:54:03,916 --> 00:54:06,041
Did you hear the bugle call?
432
00:54:06,125 --> 00:54:09,250
The bugle call?
When was it sounded?
433
00:54:10,541 --> 00:54:13,666
Who else heard it?
Did you two hear it?
434
00:54:15,083 --> 00:54:16,125
Did you hear it?
435
00:54:19,750 --> 00:54:22,583
- Political Officer.
- Political Officer!
436
00:54:24,666 --> 00:54:27,000
Tell Captain how many of us are left.
437
00:54:30,083 --> 00:54:33,000
- Thirty-two dead.
- Louder!
438
00:54:33,791 --> 00:54:38,166
Thirty-two dead.
Our Company has fifteen men left.
439
00:54:38,250 --> 00:54:42,708
Six are seriously wounded.
We're all who's left.
440
00:54:42,791 --> 00:54:45,083
The two in the mine took care of themselves.
441
00:54:48,000 --> 00:54:50,791
I have always listened to you.
442
00:54:52,083 --> 00:54:56,208
Listen to me this time.
We have to leave.
443
00:54:56,875 --> 00:55:00,541
If we don't go, we'll all die.
444
00:55:00,666 --> 00:55:05,000
He said we always listen to you.
Listen to him for once.
445
00:55:05,083 --> 00:55:06,791
Let's get out of here.
446
00:55:06,875 --> 00:55:10,666
If we don't, we'll all be killed.
447
00:55:15,958 --> 00:55:19,791
Wang Jincun,
you're the 9th Company's Political Officer.
448
00:55:19,875 --> 00:55:24,166
I want to hear your advice.
Did you hear the bugle call?
449
00:55:28,125 --> 00:55:31,333
I didn't. I didn't hear it.
450
00:55:32,916 --> 00:55:37,083
Damn. You want us all to die?
451
00:55:37,166 --> 00:55:38,916
Why don't I just kill you now.
452
00:55:44,291 --> 00:55:45,500
I also didn't hear it.
453
00:55:45,583 --> 00:55:48,333
What are you trying to do?
454
00:55:49,250 --> 00:55:50,625
Captain,
455
00:55:51,375 --> 00:55:55,375
Are they still fighting across the river?
Is our Regiment still there?
456
00:55:56,166 --> 00:55:58,791
All our troops retreated long ago.
457
00:56:01,041 --> 00:56:04,666
If anyone dares run away,
my grenades will follow you.
458
00:56:05,500 --> 00:56:08,791
Luo, since when did you become...
459
00:56:08,875 --> 00:56:11,875
so courageous?
460
00:56:11,958 --> 00:56:14,083
Back off!
461
00:56:14,166 --> 00:56:16,083
Sergeant Jiao.
462
00:56:18,750 --> 00:56:22,458
Sergeant wants us to make it out alive.
463
00:56:25,916 --> 00:56:28,500
Sergeant Jiao.
464
00:56:28,583 --> 00:56:30,125
Sergeant Jiao!
465
00:56:37,416 --> 00:56:41,083
I never heard the bugle call.
I haven't heard a thing.
466
00:56:42,875 --> 00:56:44,916
I can't order a retreat.
467
00:56:45,000 --> 00:56:47,083
Sorry, guys.
468
00:56:51,083 --> 00:56:54,958
Carry him into the mine.
Leave a space for me next to him.
469
00:57:07,416 --> 00:57:10,541
Leave if you heard the call.
I won't stop you.
470
00:57:11,166 --> 00:57:13,250
I didn't hear it, so I'm staying.
471
00:57:13,833 --> 00:57:16,458
Let's get the explosives ready.
472
00:57:21,000 --> 00:57:25,583
These were written by our dead brothers.
Some are martyrs. The rest are mine.
473
00:58:46,541 --> 00:58:48,083
Charge.
474
00:58:49,500 --> 00:58:52,958
If you're scared, start yelling.
It works.
475
00:59:12,458 --> 00:59:13,500
Two months later.
476
00:59:14,708 --> 00:59:15,958
His wounds have healed well.
477
00:59:16,041 --> 00:59:18,750
His hearing has nearly been
restored to normal.
478
00:59:18,833 --> 00:59:22,708
Two of the three broken bones have settled.
His shell shock is quite severe.
479
00:59:22,791 --> 00:59:25,208
He is emotionally unstable.
Still unnerved from the trauma.
480
00:59:25,291 --> 00:59:26,958
Over there.
481
00:59:27,041 --> 00:59:29,166
Doctor Zhang,
do you think he's telling the truth?
482
00:59:29,250 --> 00:59:30,666
Could he be lying on purpose?
483
00:59:31,750 --> 00:59:33,458
It's hard to tell.
484
00:59:34,583 --> 00:59:36,791
But he's in a better mood today.
485
00:59:44,166 --> 00:59:45,208
Wang, the noodles look good!
486
00:59:46,208 --> 00:59:49,500
I told you already.
My name isn't Wang.
487
00:59:49,750 --> 00:59:51,708
Okay, I'm sorry.
488
00:59:53,083 --> 00:59:56,041
- Then what's your name?
- Gu Zidi.
489
00:59:56,125 --> 00:59:59,041
- As in "son of the army"?
- Gu Zidi.
490
00:59:59,125 --> 01:00:02,708
No, it means "millet field."
You should know.
491
01:00:03,791 --> 01:00:05,333
The registration records are clear
492
01:00:05,416 --> 01:00:08,750
the 85th Army, 254th Division,
2nd Battalion, 5th Company, Private Wang.
493
01:00:08,833 --> 01:00:10,416
That wasn't my uniform.
494
01:00:10,500 --> 01:00:13,041
The name on the uniform
has nothing to do with me.
495
01:00:13,166 --> 01:00:14,958
It was never my uniform.
496
01:00:15,041 --> 01:00:20,125
- Then why were you wearing it?
- I already told you a thousand times.
497
01:00:20,208 --> 01:00:22,916
It was too late to retreat.
I was hiding out in an old mine.
498
01:00:23,000 --> 01:00:26,333
I climbed out to look for something to eat.
Didn't I have to change my uniform?
499
01:00:28,500 --> 01:00:31,666
While I was looking for food,
I also blew up their ammo transport.
500
01:00:31,750 --> 01:00:36,833
- You blew out those tanks.
- What about the letter?
501
01:00:36,916 --> 01:00:41,166
What are you laughing at?
You want to screw with me, too?
502
01:00:42,000 --> 01:00:46,125
Lucky for you we didn't meet in battle.
You're blessed by your parent's good deeds.
503
01:00:46,208 --> 01:00:50,208
Go light incense for them.
What losers!
504
01:01:01,041 --> 01:01:02,791
You were captured on the
Wen River's south bank.
505
01:01:02,875 --> 01:01:04,875
Will you admit to that much?
506
01:01:05,125 --> 01:01:07,416
I was in the advanced guard
of the 139th Battalion.
507
01:01:07,500 --> 01:01:09,583
I was ordered to secure the south bank.
508
01:01:09,666 --> 01:01:11,666
- I was with my troops.
- You mean...
509
01:01:11,750 --> 01:01:15,375
Before we took you prisoner,
The enemy had already taken you prisoner.
510
01:01:16,291 --> 01:01:17,708
Is that right?
511
01:01:17,791 --> 01:01:19,916
Taken prisoner? Who?
512
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
The unit you told me no longer exists.
513
01:01:23,208 --> 01:01:26,750
All unit numbers were changed last year.
Didn't you know?
514
01:01:29,375 --> 01:01:31,541
The Central Plains Field Army
changed to the 2nd Field Army.
515
01:01:31,625 --> 01:01:33,541
This hospital belongs to the 3rd Field Army.
516
01:01:33,625 --> 01:01:35,916
It was previously called
the Eastern China Field Army.
517
01:01:36,000 --> 01:01:39,291
We can't find the Division
you said you belonged to.
518
01:01:39,375 --> 01:01:42,708
We have no way to confirm what you say.
It's also not the hospital's duty to do so.
519
01:01:44,708 --> 01:01:48,458
The 2nd and 3rd Field Divisions
are all preparing the next campaign.
520
01:01:50,583 --> 01:01:52,125
Do you follow me?
521
01:01:53,125 --> 01:01:55,916
What do you mean?
522
01:01:56,958 --> 01:02:01,375
Stop messing around.
I sympathize with you but it won't help.
523
01:02:03,833 --> 01:02:06,708
Your wounds have mostly healed.
Get your travel pay and hurry back home.
524
01:02:06,791 --> 01:02:08,041
The hospital will issue you a pass.
525
01:02:08,125 --> 01:02:10,208
Travel pay and passes
are only given to POWs.
526
01:02:11,750 --> 01:02:12,833
You don't have to go home.
527
01:02:12,958 --> 01:02:15,041
You can go look for your troops
if you think you can find them.
528
01:02:15,958 --> 01:02:20,708
I entered the army in 1939.
I fought the Japs and then the Nationalists.
529
01:02:21,083 --> 01:02:23,000
- Shit!
- I'll be real blunt.
530
01:02:23,083 --> 01:02:26,541
This field hospital
can't verify your true identity.
531
01:02:26,625 --> 01:02:29,291
You'll only be a burden to our hospital.
532
01:02:29,375 --> 01:02:32,416
In addition,
what good would come of it for you?
533
01:02:36,375 --> 01:02:39,458
We've identified other men of your age
pretending to be a Private.
534
01:02:39,541 --> 01:02:42,000
Some were Generals.
Others were Colonels.
535
01:02:46,458 --> 01:02:48,208
I hope you'll recover soon.
536
01:02:52,291 --> 01:02:54,000
Any artillery men?
537
01:02:55,083 --> 01:02:57,208
Has anyone served in artillery?
538
01:02:58,291 --> 01:03:01,083
You're all soldiers.
Reply.
539
01:03:01,166 --> 01:03:04,833
Here. I was...in artillery.
540
01:03:27,916 --> 01:03:29,500
How many years were you in artillery?
541
01:03:31,083 --> 01:03:35,541
Not that long, but long enough.
542
01:03:36,083 --> 01:03:37,458
What kind of artillery have you used?
543
01:03:38,333 --> 01:03:42,500
The normal kind.
Barrels are at least...
544
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
What artillery do you have here?
545
01:03:49,916 --> 01:03:51,000
Are you from Central Field?
546
01:03:51,875 --> 01:03:53,333
That's right.
547
01:03:55,625 --> 01:03:58,625
- And you have done artillery?
- Sure have.
548
01:03:58,708 --> 01:04:01,083
I've even blown up tanks.
549
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
He doesn't seem like it.
550
01:04:09,583 --> 01:04:12,625
What's the traverse range of a howitzer?
551
01:04:15,666 --> 01:04:20,458
Minus five degrees, straight 45 degrees.
This is the range for what?
552
01:04:24,000 --> 01:04:28,916
How old are you? Twenty?
553
01:04:29,791 --> 01:04:33,958
Our Captain fought the Japs in 1940.
He's been in the army as long as you.
554
01:04:34,041 --> 01:04:36,583
Lieutenant, give him some money.
555
01:04:36,958 --> 01:04:38,416
- Tell him to scram.
- Yes, sir.
556
01:04:38,500 --> 01:04:39,958
You old dog.
557
01:04:41,041 --> 01:04:42,416
Come on.
558
01:04:47,791 --> 01:04:51,250
- What's he laughing at?
- He's asking you why are you laughing?
559
01:04:52,083 --> 01:04:55,125
One of my men
used to eat flapjacks like that.
560
01:04:55,208 --> 01:04:57,541
He was always stuffing his mouth.
561
01:05:06,333 --> 01:05:11,250
When the battle was over,
he ended up not making it.
562
01:05:13,000 --> 01:05:14,291
Let him stay.
563
01:05:30,375 --> 01:05:31,541
Yes, sir.
564
01:05:33,583 --> 01:05:34,791
Understood.
565
01:05:36,125 --> 01:05:37,375
Understood.
566
01:05:38,375 --> 01:05:39,500
Yes, sir.
567
01:05:40,583 --> 01:05:43,541
The American tanks
are assembling across the bridge.
568
01:05:43,625 --> 01:05:47,291
The Division Commander ordered us to
get behind the enemy line and post a lookout.
569
01:05:48,291 --> 01:05:50,791
We'll blow them to pieces
before the main attack.
570
01:05:50,875 --> 01:05:53,125
Okay, I'll go right over.
571
01:05:53,208 --> 01:05:55,625
I need two men from the Scout Platoon.
572
01:05:55,708 --> 01:05:58,458
The Scout Platoon is out locating
the enemy's front line.
573
01:05:58,541 --> 01:06:01,125
- Then transfer over two guards.
- I will go, too.
574
01:06:01,208 --> 01:06:05,750
I can't do much with artillery
I can be of more use as a foot soldier.
575
01:06:05,833 --> 01:06:08,833
Okay. Get the enemy's uniform.
576
01:06:08,916 --> 01:06:11,500
- Then we can get up closer.
- Understood.
577
01:06:12,500 --> 01:06:13,875
The American's uniform?
578
01:06:14,291 --> 01:06:17,125
What?! Would you pass as one?
579
01:06:17,208 --> 01:06:19,083
Get the South Korean's.
580
01:06:59,375 --> 01:07:00,750
Shit!
581
01:07:01,833 --> 01:07:03,375
I stepped on a mine.
582
01:07:04,333 --> 01:07:05,458
Don't move.
583
01:07:07,541 --> 01:07:10,583
Walk back along your footsteps.
Keep an eye on the road.
584
01:07:14,833 --> 01:07:16,125
Don't come over.
585
01:07:16,208 --> 01:07:18,541
It won't explode unless you move your leg.
586
01:07:22,291 --> 01:07:25,541
Don't worry about me.
Continue on with the others.
587
01:07:26,250 --> 01:07:29,000
I wouldn't know which way to fire.
588
01:07:29,083 --> 01:07:30,958
They know!
589
01:07:39,583 --> 01:07:42,708
A tank!
An American tank!
590
01:07:44,208 --> 01:07:46,791
Just leave me.
Don't get yourselves killed.
591
01:07:46,875 --> 01:07:48,000
Go!
592
01:07:48,250 --> 01:07:51,041
Put the guns down.
Put them down.
593
01:07:52,416 --> 01:07:54,666
We are the allied troops.
594
01:07:55,958 --> 01:08:00,458
Er Dou, relax.
This uniform decides if we make it out alive.
595
01:08:16,625 --> 01:08:19,000
Sir, look up ahead.
596
01:08:23,833 --> 01:08:27,250
Hold your fire, hold your fire.
On our side, on our side.
597
01:08:28,083 --> 01:08:30,583
Keep moving it ahead forward.
598
01:08:34,000 --> 01:08:36,166
But we don't know how to speak Korean.
599
01:08:36,250 --> 01:08:40,500
We don't speak Korean.
The Americans speak even less.
600
01:08:47,500 --> 01:08:49,875
Where's Hoengsong-gun?
601
01:08:57,666 --> 01:09:00,333
How do we get to Hoengsong-gun?
602
01:09:00,416 --> 01:09:03,083
(Chinese gibberish trying to sound Korean)
603
01:09:03,166 --> 01:09:06,916
No, no.
Where is Hoengsong-gun?
604
01:09:07,000 --> 01:09:09,375
- Hoengsong-gun?
- Yeah, yeah.
605
01:09:09,458 --> 01:09:11,500
- Hoengsong-gun.
- Stop messing with him.
606
01:09:11,750 --> 01:09:15,500
- How do we get there?
- He stepped on a landmine.
607
01:09:19,458 --> 01:09:22,500
He's on a landmine.
608
01:09:32,916 --> 01:09:35,541
It's not your lucky day.
609
01:09:37,291 --> 01:09:40,166
Looks like a French anti-personnel mine.
610
01:09:40,250 --> 01:09:44,791
If you're lucky,
just the leg get blown off.
611
01:09:44,875 --> 01:09:47,250
I know this will blow my leg off.
612
01:09:47,625 --> 01:09:51,416
Well, good luck to you.
You're gonna need it.
613
01:09:52,083 --> 01:09:56,916
Let's get out of here. They have
more things to worry about than us.
614
01:10:31,458 --> 01:10:32,958
Stay still.
615
01:10:36,666 --> 01:10:37,958
Gu.
616
01:10:39,916 --> 01:10:41,333
Stand still.
617
01:11:05,541 --> 01:11:09,125
Stand still.
Lift up your foot. Slowly.
618
01:11:09,208 --> 01:11:13,375
- What will happen?
- I've got a plan.
619
01:11:13,458 --> 01:11:16,000
You are the eyes of dozens of cannons.
620
01:11:17,166 --> 01:11:18,666
Lift your foot and walk away.
621
01:11:18,791 --> 01:11:20,041
Faster.
622
01:11:21,500 --> 01:11:26,166
It might cost me a leg,
but you'll be blown to pieces.
623
01:11:28,458 --> 01:11:33,708
You know what?
I can't even hear the artillery sound.
624
01:11:35,333 --> 01:11:39,750
The assembly call keeps ringing in my ears.
It never stops playing.
625
01:11:41,833 --> 01:11:44,041
All my men heard it.
626
01:11:45,625 --> 01:11:49,833
I was the only one who didn't.
I might as well be dead.
627
01:11:49,916 --> 01:11:53,625
- Then I could see my 47 brothers.
- Man.
628
01:11:56,166 --> 01:11:57,625
You can't die.
629
01:11:59,541 --> 01:12:00,875
Hurry the fuck up.
630
01:12:53,916 --> 01:12:56,500
03, this is 01, over.
Order the battalion to blow up the bridge.
631
01:12:56,583 --> 01:13:00,416
Aim at 475. 075 to the right.
Fifth Company, four cannons.
632
01:13:00,500 --> 01:13:02,250
Ready. Fire.
633
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Minus five. 003 to the left.
Fire.
634
01:13:14,125 --> 01:13:16,958
On my command all fire.
Fire.
635
01:13:31,375 --> 01:13:34,625
Captain. Let's go.
636
01:13:39,458 --> 01:13:41,375
Lead us out of here.
637
01:13:42,833 --> 01:13:45,833
If we don't go, we'll all die.
638
01:13:51,291 --> 01:13:52,833
If the bugle hasn't sounded,
639
01:13:52,958 --> 01:13:57,708
even if you're the last man standing,
you must keep fighting.
640
01:14:54,666 --> 01:14:56,916
Li Fucai. Killed in action.
641
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
- 700 hundred pounds of rice.
- Here.
642
01:14:59,083 --> 01:15:03,750
Man Di, Zhang Wancai,
Xu Fugui, Zhang Shunxiang.
643
01:15:03,833 --> 01:15:05,666
Missing in action.
200 hundred pounds.
644
01:15:05,750 --> 01:15:08,000
They're not missing in action.
They were war heroes.
645
01:15:11,125 --> 01:15:14,166
Five men came from my village.
Three got killed.
646
01:15:14,250 --> 01:15:16,583
Two are deemed heroes.
And my brother?
647
01:15:16,666 --> 01:15:20,958
- Missing in action. That's not fair.
- Yeah, so unfair.
648
01:15:21,541 --> 01:15:23,541
Comrade, please be fair.
649
01:15:23,625 --> 01:15:26,500
My brother didn't come home from the war.
Wasn't he killed in action?
650
01:15:26,583 --> 01:15:29,625
He's still dead either way.
651
01:15:29,708 --> 01:15:32,625
But he's got to die for a reason.
652
01:15:32,708 --> 01:15:35,041
The family of a hero gets 700 pounds of rice.
653
01:15:35,125 --> 01:15:37,291
Families of the missing in action
get 200 pounds of rice only.
654
01:15:37,375 --> 01:15:38,583
A difference of 500.
655
01:15:40,875 --> 01:15:45,791
Sir, what kind of gun is this?
Haven't seen it before.
656
01:15:50,208 --> 01:15:53,750
- I wonder what this is.
- Comrade, let me ask you a question.
657
01:15:53,833 --> 01:15:56,333
- Are you from the local military office?
- Yes.
658
01:15:56,416 --> 01:15:59,791
Has anyone come looking for troops from
Central Field's 2nd special division?
659
01:16:00,833 --> 01:16:02,416
Liu.
660
01:16:02,666 --> 01:16:05,625
This is your department.
Have there been?
661
01:16:05,708 --> 01:16:08,250
Central Field's 2nd special division?
662
01:16:08,375 --> 01:16:11,541
So many troops have come back.
I can't remember.
663
01:16:11,625 --> 01:16:15,833
Hey, Comrade. Take a look at this.
What kind of gun is this?
664
01:16:17,625 --> 01:16:19,083
British 77.
665
01:16:20,416 --> 01:16:23,541
I used this in guerrilla warfare in Pingxi.
Hard to use.
666
01:16:27,625 --> 01:16:30,458
My husband's name was Wang Jincun.
667
01:16:30,541 --> 01:16:33,416
Troops from our town
saw him in Yang village.
668
01:16:33,500 --> 01:16:37,541
He was a teacher. His letters said
he didn't fight in the front line.
669
01:16:37,625 --> 01:16:40,291
In war, it doesn't really matter
whether you fought in the front line or not.
670
01:16:40,375 --> 01:16:43,041
He's either dead, ran away, or taken prisoner.
That's why he's missing.
671
01:16:43,125 --> 01:16:48,541
Comrade, people from town keep gossiping
and say he was executed by his own troops.
672
01:16:49,000 --> 01:16:51,708
His mother died with shame.
673
01:16:53,208 --> 01:16:57,041
Excuse me,
your husband was Wang Jincun?
674
01:16:57,125 --> 01:16:59,791
- Yes.
- I was his Captain.
675
01:17:04,041 --> 01:17:06,958
Battlefields lined both sides
of the Wen River.
676
01:17:07,041 --> 01:17:09,041
Hundreds of thousands of troops
were assembled here.
677
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
And if all the reinforcements
were added together,
678
01:17:11,041 --> 01:17:12,833
they'd outnumber everyone in this county.
679
01:17:13,791 --> 01:17:16,458
Of course, many people died.
680
01:17:20,125 --> 01:17:23,791
This should be the place,
but it looks completely different.
681
01:17:23,875 --> 01:17:28,250
- Sir, any entrances to the old mine?
- There's one below, it collapsed.
682
01:17:28,333 --> 01:17:30,083
- Take me to it.
- Let's go.
683
01:18:08,208 --> 01:18:09,458
This isn't it.
684
01:18:10,041 --> 01:18:12,458
- Are there any other entrances?
- This is the only one left.
685
01:18:12,541 --> 01:18:15,208
The others were destroyed in '52.
686
01:18:15,541 --> 01:18:17,958
- Were any bodies found?
- Not that I heard.
687
01:18:21,791 --> 01:18:26,375
My men were all lying inside.
You didn't see them?
688
01:18:28,708 --> 01:18:32,625
They were all lying inside.
Why couldn't you see them?
689
01:18:32,708 --> 01:18:34,583
Gu, calm down.
690
01:18:42,208 --> 01:18:45,916
- Did you find this helmet here?
- This? We've got tons of them.
691
01:18:46,000 --> 01:18:48,333
The miners pee in them at night.
692
01:18:50,333 --> 01:18:53,083
These were worn on the heads of soldiers,
693
01:18:53,416 --> 01:18:56,500
- and you pee in them!
- Gu!
694
01:18:57,666 --> 01:18:58,708
Miss.
695
01:19:00,083 --> 01:19:03,541
Don't listen to them.
Your husband was a good man.
696
01:19:03,625 --> 01:19:07,333
I can prove it.
I can prove it.
697
01:19:07,416 --> 01:19:10,541
He shed his blood on this soil.
I can prove it.
698
01:19:11,250 --> 01:19:13,458
Gu. Gu.
699
01:19:13,541 --> 01:19:17,250
I will prove that my brothers
are buried under this mountain of coal.
700
01:19:17,333 --> 01:19:19,208
I will prove it to them.
701
01:19:20,958 --> 01:19:22,625
I'll prove it.
702
01:19:25,125 --> 01:19:27,833
He was studying
at the provincial teacher's college.
703
01:19:28,791 --> 01:19:30,708
He left without saying a word.
704
01:19:32,625 --> 01:19:35,083
His mother missed him so much.
She became ill,
705
01:19:35,166 --> 01:19:37,458
and never got out of bed again.
706
01:19:39,000 --> 01:19:42,833
At first,
we received letters from him.
707
01:19:43,958 --> 01:19:47,791
After receiving his last letter
on August 13, 1948,
708
01:19:48,541 --> 01:19:51,375
I never heard from him again.
709
01:19:53,125 --> 01:19:57,916
He wrote to you everyday.
His clothes were filled with letters.
710
01:20:03,250 --> 01:20:04,541
Please.
711
01:20:07,500 --> 01:20:12,166
Tell me how he died.
Please tell me.
712
01:20:15,791 --> 01:20:19,875
He was very clean.
His hair was always perfectly combed.
713
01:20:21,083 --> 01:20:23,375
He looked the same when he died.
714
01:20:24,500 --> 01:20:27,083
He was hit by a tiny bit of shrapnel.
715
01:20:32,958 --> 01:20:35,833
About this big...on a fatal spot.
716
01:20:37,000 --> 01:20:41,375
You couldn’t see the wound.
He looked as if he was sleeping.
717
01:20:42,750 --> 01:20:45,250
His hair looked perfect.
718
01:21:03,625 --> 01:21:09,458
"Anonymous"
719
01:21:38,000 --> 01:21:41,583
Gu, there's no point in looking.
720
01:21:43,458 --> 01:21:45,375
Not a single one has a name.
721
01:21:47,000 --> 01:21:49,250
They're all anonymous soldiers.
722
01:21:57,000 --> 01:21:59,500
Their parents gave them names.
723
01:22:04,791 --> 01:22:07,625
How did they become nameless men?
724
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
- Where is he?
- Reporting, sir!
725
01:23:33,041 --> 01:23:34,625
He's squatting over there.
726
01:23:37,666 --> 01:23:40,291
Er Dou, I've come to see you.
727
01:23:40,916 --> 01:23:44,375
Of course, who else would you come?
728
01:23:45,500 --> 01:23:49,166
- Easy does it, Flapjack.
- You know you're going blind.
729
01:23:49,250 --> 01:23:50,833
- What if you fell into the river?
- Not so hard.
730
01:23:50,916 --> 01:23:53,125
Why didn't you tell me you were coming?
731
01:23:53,208 --> 01:23:56,458
Not so hard, you'll choke me.
Your troops are watching.
732
01:23:56,541 --> 01:23:57,833
What are you smiling at?
733
01:23:57,916 --> 01:24:00,208
- No smiling allowed.
- Yes, sir.
734
01:24:01,416 --> 01:24:02,958
Don't forget.
735
01:24:04,708 --> 01:24:07,416
This is my blood brother.
736
01:24:10,541 --> 01:24:13,000
- Who is that?
- Come over. Let me introduce you.
737
01:24:13,666 --> 01:24:16,291
Sun Guiqin.
My Political Officer's wife.
738
01:24:16,375 --> 01:24:17,500
Hello.
739
01:24:17,583 --> 01:24:19,750
- I'm Zhao Erdou.
- Hello.
740
01:24:19,833 --> 01:24:23,208
He's the Colonel I told you about.
He's just like me, uneducated.
741
01:24:23,291 --> 01:24:26,166
In artillery school, he could never sleep.
He ended up getting kicked out.
742
01:24:26,250 --> 01:24:29,458
I applied to leave.
Stop making things up!
743
01:24:30,833 --> 01:24:33,583
She went to the County
looking for her late husband.
744
01:24:33,666 --> 01:24:36,375
How could she find him if I couldn't?
745
01:24:36,458 --> 01:24:39,708
I brought her here to ask for your help.
I know you can help.
746
01:24:39,791 --> 01:24:41,791
How can I help?
747
01:24:42,166 --> 01:24:45,500
She has a fever.
Must have gotten sick from the rain.
748
01:24:45,583 --> 01:24:49,375
Hurry and help get her stuff.
749
01:24:49,666 --> 01:24:51,708
Zhao, get the car.
750
01:25:23,541 --> 01:25:25,000
Is her temperature down?
751
01:25:26,375 --> 01:25:31,291
It's down.
It was over forty degrees. Scary.
752
01:25:31,375 --> 01:25:35,500
- You haven't slept?
- I dozed off.
753
01:25:37,250 --> 01:25:39,291
I had them make some noodles.
754
01:25:44,958 --> 01:25:49,000
- What are you laughing at?
- That's for the girl.
755
01:25:49,083 --> 01:25:51,791
But you didn't bother to ask if I'm hungry?
756
01:25:53,208 --> 01:25:57,416
Take it. I'll order some more.
It's no big deal.
757
01:25:57,833 --> 01:26:01,166
Relax. I'm just messing with you.
758
01:26:06,166 --> 01:26:07,791
Flapjack.
759
01:26:07,875 --> 01:26:10,791
I came to ask for three favors.
760
01:26:11,833 --> 01:26:15,958
First get me another job transfer.
I'm not going home.
761
01:26:16,041 --> 01:26:20,916
A retirement home for veterans
was built by the Wen River.
762
01:26:21,375 --> 01:26:22,625
Forget it.
763
01:26:23,958 --> 01:26:28,000
You can't stay in a place like that.
It'll turn you into a ghost.
764
01:26:29,875 --> 01:26:31,875
If you don't want to go back home,
765
01:26:32,750 --> 01:26:35,916
transfer your work papers here.
766
01:26:37,125 --> 01:26:38,375
You can stay with me.
767
01:26:38,458 --> 01:26:42,208
You're not my son!
Why should I stay with you?
768
01:26:42,291 --> 01:26:44,041
You can be my godfather, okay?
769
01:26:47,625 --> 01:26:50,333
A piece of that landmine
is lodged in your skull.
770
01:26:50,416 --> 01:26:54,166
Sooner or later you'll go completely blind.
What will you do then?
771
01:26:57,083 --> 01:26:58,416
No more bullshit.
772
01:26:59,083 --> 01:27:00,458
Stay here.
773
01:27:01,041 --> 01:27:04,583
Stay with my regiment.
Do whatever you want here.
774
01:27:05,375 --> 01:27:07,791
- Look at your power.
- Go on.
775
01:27:09,000 --> 01:27:11,250
In North Korea, you made a promise to me.
776
01:27:11,333 --> 01:27:14,291
You said you'd help me find my troops
after the war.
777
01:27:15,250 --> 01:27:16,583
Gu.
778
01:27:18,375 --> 01:27:24,375
Millions of soldiers,
troops who lost entered new units.
779
01:27:26,791 --> 01:27:32,375
Even if we think the world of ourselves,
we're just like drops in a river.
780
01:27:32,458 --> 01:27:37,000
- Why would they care about us?
- They don't care.
781
01:27:37,083 --> 01:27:38,958
We must care about it.
782
01:27:40,958 --> 01:27:42,500
Tell me the truth.
783
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
That report I made.
Did you ever pass it up the line?
784
01:27:45,958 --> 01:27:49,583
Of course I did,
but I'll bet it just got stuck in the pile.
785
01:27:51,666 --> 01:27:55,000
They said the headquarters received
many letters like yours.
786
01:27:55,083 --> 01:27:59,041
Hundreds of thousands of them.
They couldn't open them all.
787
01:28:01,791 --> 01:28:03,333
Be patient.
788
01:28:08,333 --> 01:28:11,666
- Is she awake?
- Not yet.
789
01:28:11,750 --> 01:28:14,208
- Report when she's awake.
- Yes, Colonel.
790
01:28:19,583 --> 01:28:21,250
I've said the first two.
791
01:28:23,041 --> 01:28:24,583
There's one more.
792
01:28:27,250 --> 01:28:31,291
Brother, I found a wife for you.
793
01:28:33,416 --> 01:28:34,708
Who?
794
01:28:35,708 --> 01:28:37,916
She's down with a fever.
795
01:28:38,000 --> 01:28:41,125
Stop kidding around!
796
01:28:42,416 --> 01:28:44,500
How about it?
You don't like her because she's a widow?
797
01:28:44,583 --> 01:28:47,208
Nonsense. I'm no golden boy myself.
798
01:28:48,875 --> 01:28:51,708
- It's just not right.
- Seems right to me.
799
01:28:51,791 --> 01:28:53,333
I think you should be with her.
800
01:28:54,541 --> 01:28:57,083
We're brothers. So I'll be blunt.
801
01:28:57,583 --> 01:29:00,041
A blind person
doesn't deserve such a woman.
802
01:29:00,125 --> 01:29:01,458
It wouldn't be fair to her.
803
01:29:03,583 --> 01:29:06,791
Tell me. What does her face look like?
804
01:29:08,541 --> 01:29:09,875
A beauty.
805
01:29:11,166 --> 01:29:13,500
I can't see clearly what she looks like.
806
01:29:14,208 --> 01:29:18,416
If she is so beautiful,
it's a waste to leave her with me.
807
01:29:35,208 --> 01:29:37,208
Tell her what you should.
808
01:29:38,291 --> 01:29:42,166
If you can't find the words,
I'll talk to her when she's better.
809
01:29:43,041 --> 01:29:44,291
Listen to your brother.
810
01:29:44,375 --> 01:29:46,125
She cherishes a loved one
that's passed away.
811
01:29:46,208 --> 01:29:49,083
She will devote herself to a living one.
812
01:30:05,750 --> 01:30:07,916
- Gu.
- Yes?
813
01:30:09,208 --> 01:30:11,625
- What do you want for dinner?
- Dumplings.
814
01:30:11,708 --> 01:30:14,666
If during the holidays,
815
01:30:14,750 --> 01:30:17,125
a few of us friends
816
01:30:17,208 --> 01:30:22,041
can celebrate together,
817
01:30:22,750 --> 01:30:28,458
we will remember
all the memories we treasure.
818
01:30:28,541 --> 01:30:33,541
A song filled with joy.
819
01:30:33,625 --> 01:30:38,916
We will remember
all the memories we treasure.
820
01:30:39,000 --> 01:30:43,250
A song filled with joy.
821
01:30:44,250 --> 01:30:47,541
At the end of the battle,
you were the only one left standing?
822
01:30:47,625 --> 01:30:50,750
That's right. I was the only one left.
823
01:30:52,208 --> 01:30:53,958
How'd you get the enemy's uniform?
824
01:30:55,833 --> 01:30:57,291
What?
825
01:30:58,083 --> 01:31:01,375
We need to know in detail
the order of events.
826
01:31:06,291 --> 01:31:10,416
After all this time,
you are still missing the point.
827
01:31:11,833 --> 01:31:15,958
Since you claimed to be the only one alive,
who is to verify your story?
828
01:31:18,208 --> 01:31:22,083
What else do you want to know?
Just tell me. I want to hear it out.
829
01:31:24,416 --> 01:31:27,958
Suppose you intentionally
snuck into the enemy's ranks.
830
01:31:28,041 --> 01:31:31,458
How did you do it?
Why did you do it?
831
01:31:32,166 --> 01:31:37,416
What were you thinking?
Did you consider the consequences?
832
01:31:38,291 --> 01:31:40,166
We hope you will take
these questions seriously.
833
01:31:40,250 --> 01:31:43,583
The Party needs to make the record straight,
and you need to make the record straight.
834
01:31:45,583 --> 01:31:50,458
Your employment is registered in our county.
It is our duty to review our cadres.
835
01:31:51,583 --> 01:31:55,125
Comrade Gu Zidi, take your time.
836
01:31:55,208 --> 01:31:58,166
Before you answer, think it through.
837
01:31:58,250 --> 01:32:01,333
Try to remember. No rush.
838
01:32:02,500 --> 01:32:07,750
I've said all I can say.
What else do you want to know?
839
01:32:07,833 --> 01:32:11,625
- Please answer the questions I just asked.
- Fuck you.
840
01:32:11,708 --> 01:32:14,625
- What did you say?
- I said, fuck you.
841
01:32:14,916 --> 01:32:18,666
- Watch your mouth.
- Comrade Gu, you must calm down.
842
01:32:18,750 --> 01:32:22,041
You are full of shit, and I am to be calm?
843
01:32:22,708 --> 01:32:24,375
You are responsible
for your words and actions.
844
01:32:24,458 --> 01:32:28,166
I've already died hundreds of times.
Who cares about this bullshit?
845
01:32:28,875 --> 01:32:31,250
Write this down.
Take down what he just said.
846
01:32:31,333 --> 01:32:36,041
Don’t just take down my words.
Write this down as well.
847
01:32:36,125 --> 01:32:39,458
- He can take care of himself.
- This is outrageous.
848
01:32:42,500 --> 01:32:43,958
Ridiculous!
849
01:32:44,333 --> 01:32:47,458
- Absolutely ridiculous!
- He's got a bad temper.
850
01:32:47,541 --> 01:32:50,083
Wang, see the two officials off.
851
01:32:52,666 --> 01:32:54,416
Give my regards to the Director.
852
01:33:09,291 --> 01:33:12,375
Gu, try to cooperate.
853
01:33:13,375 --> 01:33:14,791
Don't be like this.
854
01:33:15,416 --> 01:33:19,208
It's not fair.
It's so unfair.
855
01:33:46,500 --> 01:33:49,333
Gu, you can't see your way around.
Don't come up here.
856
01:33:49,416 --> 01:33:51,666
My eyesight is poor, but my nose is keen.
857
01:33:51,750 --> 01:33:54,583
If the forest caught on fire,
you wouldn't see it,
858
01:33:54,666 --> 01:33:56,541
but I'd be able to smell it.
859
01:34:16,000 --> 01:34:17,291
Nice view.
860
01:34:19,458 --> 01:34:21,750
Gu.
861
01:34:27,000 --> 01:34:29,208
Gu, look towards the road.
862
01:34:29,291 --> 01:34:31,458
Gu.
863
01:34:34,000 --> 01:34:35,958
Gu.
864
01:34:36,125 --> 01:34:37,708
They've been found.
865
01:34:38,833 --> 01:34:42,250
- What's been found?
- Er Dou just got the notice!
866
01:34:42,333 --> 01:34:45,666
Gu, they found your old regiment.
867
01:35:03,375 --> 01:35:06,250
My girl,
Er Dou isn't fooling around with me?
868
01:35:06,333 --> 01:35:08,750
No, it's true.
869
01:35:09,916 --> 01:35:15,208
- You mustn't fool around.
- It's true. Come back with me.
870
01:35:18,500 --> 01:35:20,833
What's wrong?
871
01:35:21,708 --> 01:35:24,333
Be careful. It's true.
872
01:35:24,416 --> 01:35:25,708
You must not fool around.
873
01:35:34,083 --> 01:35:38,916
"Memorial Cemetery for the War Heroes"
874
01:35:40,625 --> 01:35:42,791
Director Qin, thanks for waiting.
875
01:35:43,875 --> 01:35:45,750
Colonel Zhao, thanks for coming.
876
01:35:45,833 --> 01:35:48,000
This is the person I told you about.
Our battalion's hero.
877
01:35:48,083 --> 01:35:50,458
Volunteer soldier,
Bronze Star for distinguished service.
878
01:35:50,541 --> 01:35:53,666
Flapjack, it would be better to say
879
01:35:54,583 --> 01:35:56,625
I'm the Central Plains Field Army's
Special 2nd Division,
880
01:35:56,791 --> 01:35:59,208
139th Battalion, 3rd Regiment,
9th Company, Captain Gu Zidi.
881
01:35:59,291 --> 01:36:01,750
I've come to report to Colonel Liu.
882
01:36:01,833 --> 01:36:04,500
This is Director Qin
from the Chemical Defense Regiment.
883
01:36:04,583 --> 01:36:07,083
He is handling the cases
associated with the 139th Regiment.
884
01:36:07,166 --> 01:36:08,541
Comrade Gu.
885
01:36:08,625 --> 01:36:11,458
On behalf of the regiment's Political Officers,
I welcome you.
886
01:36:11,541 --> 01:36:14,333
Your regiment is the same as
the old 139th Regiment?
887
01:36:14,416 --> 01:36:16,875
Not entirely.
Our regiment now includes
888
01:36:16,958 --> 01:36:21,458
part of the Western Henan's Training Corps
and a part of the old 139th Regiment.
889
01:36:21,541 --> 01:36:24,333
We haven't been able to
handle all of the Regiment's cases.
890
01:36:24,416 --> 01:36:27,958
We checked the MIA name list
from the Wen River mission.
891
01:36:28,041 --> 01:36:30,583
Your name was listed.
892
01:36:30,666 --> 01:36:32,958
Colonel Liu was transferred to
the Branch Military Cadre Academy
893
01:36:33,041 --> 01:36:35,625
as the Deputy Commandant.
894
01:36:35,708 --> 01:36:37,333
After the Korean War started,
895
01:36:37,416 --> 01:36:40,833
he re-entered combat duties
as Deputy Commander of the 280th Division.
896
01:36:47,041 --> 01:36:48,416
Gu.
897
01:36:49,750 --> 01:36:51,333
Captain Gu.
898
01:36:55,916 --> 01:36:57,833
- You are?
- Me?
899
01:36:59,125 --> 01:37:03,833
I'm Liangzi.
I am managing the Memorial Cemetery here.
900
01:37:04,375 --> 01:37:06,708
You don't recognize my voice?
901
01:37:06,791 --> 01:37:12,208
I was the regiment's Bugler.
902
01:37:13,833 --> 01:37:15,791
You twerp.
903
01:37:16,708 --> 01:37:18,875
You're still alive.
904
01:37:27,375 --> 01:37:29,375
During the fifth campaign,
905
01:37:29,458 --> 01:37:33,916
he led two infantry battalions
to cover the division's retreat.
906
01:37:34,458 --> 01:37:38,250
When it came time for our own retreat,
it was already too late.
907
01:37:40,416 --> 01:37:44,791
More than five hundred men died.
Only thirty escaped alive.
908
01:37:48,041 --> 01:37:50,000
His back was blown apart.
909
01:37:51,583 --> 01:37:53,250
I had to carry him back.
910
01:37:54,791 --> 01:37:57,000
He was in the hospital
for more than half a month.
911
01:37:58,458 --> 01:38:00,125
But he didn't make it.
912
01:38:01,500 --> 01:38:05,333
- Why not retreat earlier?
- The transmitter had been destroyed.
913
01:38:05,791 --> 01:38:09,416
We never received the retreat order.
We couldn't do anything about it.
914
01:38:09,500 --> 01:38:13,250
They could only keep pounding forward.
915
01:38:13,333 --> 01:38:15,125
He's one tough son-of-a-bitch.
916
01:38:15,208 --> 01:38:19,500
Trained by the old school. Stubborn ass.
917
01:38:26,750 --> 01:38:28,541
Liangzi.
918
01:38:28,625 --> 01:38:32,291
No one sent to the old mine survived.
919
01:38:33,000 --> 01:38:35,041
How did the Regiment evaluate this?
920
01:38:35,833 --> 01:38:38,125
After the battle, Commissar Zhang
inspected the area himself.
921
01:38:38,208 --> 01:38:40,708
He couldn't find anyone, dead or alive.
922
01:38:41,208 --> 01:38:42,958
Everyone was listed as MIA.
923
01:38:45,250 --> 01:38:49,666
My ears belong on pigs.
I never heard your assembly bugle call.
924
01:38:50,750 --> 01:38:54,000
Some troops heard it.
But I never heard it.
925
01:38:55,583 --> 01:38:57,916
I've always felt guilty about this.
926
01:38:59,916 --> 01:39:02,625
But I never blew the assembly call.
927
01:39:08,875 --> 01:39:11,791
- They all heard it.
- I never played it.
928
01:39:18,500 --> 01:39:22,916
Gu, I'll tell you one more time.
929
01:39:25,083 --> 01:39:27,541
I never played the assembly bugle call.
930
01:39:30,333 --> 01:39:31,875
Why not?
931
01:39:33,000 --> 01:39:35,625
The Regiment suddenly received
the order to retreat.
932
01:39:35,708 --> 01:39:38,791
At that time
you were in the old mine.
933
01:39:38,875 --> 01:39:41,625
Holding up a lot of the enemy.
934
01:39:41,791 --> 01:39:44,291
If we ordered your retreat,
935
01:39:44,375 --> 01:39:46,791
the entire regiment
may have been in serious trouble.
936
01:39:46,875 --> 01:39:50,500
Perhaps even wiped out by the enemy.
937
01:39:51,458 --> 01:39:53,041
Colonel Liu
938
01:39:54,541 --> 01:39:56,791
never ordered the assembly call
to be sounded.
939
01:40:02,375 --> 01:40:05,041
You were afraid of being wiped out?
940
01:40:05,125 --> 01:40:07,708
You were afraid of being wiped out?
941
01:40:08,333 --> 01:40:11,833
What about us?
The 9th Company!
942
01:40:11,916 --> 01:40:13,250
Gu.
943
01:40:14,083 --> 01:40:16,416
- Liu!
- Gu!
944
01:40:16,500 --> 01:40:18,833
The Colonel felt terrible about this.
945
01:40:19,125 --> 01:40:22,166
Even on his death bed
he talked about nothing but you.
946
01:40:22,250 --> 01:40:26,125
I was with the Colonel
for more than ten years.
947
01:40:26,208 --> 01:40:27,541
He was a good person!
948
01:40:27,625 --> 01:40:29,916
Blame me instead.
I never played the Assembly.
949
01:40:30,000 --> 01:40:33,250
Not for the Colonel nor for the 9th Company.
I'm so sorry.
950
01:40:33,583 --> 01:40:35,125
- Gu!
- Liu!
951
01:40:35,208 --> 01:40:39,291
The Colonel is dead.
The Colonel is dead.
952
01:40:39,375 --> 01:40:41,541
You were afraid of being wiped out!
953
01:40:42,083 --> 01:40:44,416
The entire 9th Company was wiped out!
954
01:40:44,500 --> 01:40:46,291
Let me apologize for the Colonel.
955
01:40:46,375 --> 01:40:48,375
- I am the only one left.
- I beg you.
956
01:40:48,458 --> 01:40:52,583
Brothers of the 9th company,
Colonel Liu offers his deepest apologies.
957
01:40:53,291 --> 01:40:55,833
I wish I was wiped out long ago.
958
01:40:57,416 --> 01:41:01,166
Damn Liu,
I was waiting for your bugle call!
959
01:41:01,250 --> 01:41:04,208
My men were always waiting for your call!
960
01:41:04,291 --> 01:41:09,208
They died one by one...
waiting for your call!
961
01:41:11,250 --> 01:41:12,333
Gu Zidi!
962
01:41:13,458 --> 01:41:15,416
Why can't you just let go.
963
01:41:17,750 --> 01:41:22,750
People die, it's part of war.
Lots of soldiers died, not just your company.
964
01:41:22,833 --> 01:41:25,666
Let me remind you
I was Colonel Liu's bodyguard.
965
01:41:25,750 --> 01:41:27,416
I still am to this day.
966
01:41:27,500 --> 01:41:31,541
If you don't stop this nonsense,
I'll rip your head off.
967
01:41:31,625 --> 01:41:35,333
What are you doing?
This is the Memorial Cemetery.
968
01:41:40,125 --> 01:41:43,541
I didn't want you to go down the road,
but you would not listen.
969
01:41:43,625 --> 01:41:45,833
Aren't you just picking on your own wound?
970
01:41:51,500 --> 01:41:53,541
All his men died.
971
01:41:55,083 --> 01:41:57,291
He's been searching for them all these years.
972
01:41:57,958 --> 01:42:00,125
He won't hurt anyone by shouting.
973
01:42:07,416 --> 01:42:09,166
What's done is done.
974
01:42:10,250 --> 01:42:13,958
Don't bring it up again.
You, too.
975
01:42:16,041 --> 01:42:17,416
Calm down.
976
01:42:50,125 --> 01:42:51,458
Liu my man,
977
01:42:54,583 --> 01:42:56,125
I'm not...
978
01:42:57,625 --> 01:42:59,416
I can take the fact...
979
01:43:00,250 --> 01:43:01,875
that the call wasn't sounded.
980
01:43:05,791 --> 01:43:10,125
But all my men,
my forty seven brothers
981
01:43:13,125 --> 01:43:15,166
all fought to death bravely.
982
01:43:17,541 --> 01:43:20,125
How could they be called MIA?
983
01:43:24,125 --> 01:43:25,958
You are buried here.
984
01:43:27,125 --> 01:43:29,833
Who can prove what really happened?
985
01:43:31,833 --> 01:43:33,791
Repeat the orders.
986
01:43:37,833 --> 01:43:41,291
By tomorrow twelve noon,
no matter what it takes,
987
01:43:41,375 --> 01:43:43,541
we must secure the old mine
on the southern bank.
988
01:43:43,625 --> 01:43:44,666
What else?
989
01:43:44,750 --> 01:43:48,250
Always listen...for the Assembly bugle call.
Fall back when you hear it.
990
01:43:51,166 --> 01:43:52,666
Liu,
991
01:43:53,458 --> 01:43:55,333
have a good rest.
992
01:43:57,708 --> 01:44:02,916
I'll bring you cigarettes and wine
from now on.
993
01:44:04,208 --> 01:44:06,041
We share the same fate.
994
01:44:06,958 --> 01:44:10,833
You owe me nothing.
I also owe you nothing.
995
01:44:11,791 --> 01:44:14,166
We are even now.
996
01:45:27,166 --> 01:45:29,041
What are you digging for?
997
01:45:30,166 --> 01:45:32,625
- Bodies.
- What bodies?
998
01:45:33,291 --> 01:45:34,708
Dead bodies.
999
01:45:42,791 --> 01:45:45,625
- Do you have permission from the mine?
- Let go.
1000
01:45:49,041 --> 01:45:52,583
What are you really up to?
Did you ask for permission?
1001
01:45:56,041 --> 01:45:58,250
If you didn't, then you can't dig here.
1002
01:46:01,833 --> 01:46:03,041
Let go of me.
1003
01:46:03,375 --> 01:46:04,416
You can't dig here.
1004
01:46:04,791 --> 01:46:06,125
Let go.
1005
01:46:10,000 --> 01:46:13,250
This old soldier has lost his mind.
He's crazy.
1006
01:46:15,833 --> 01:46:17,625
This old man is crazy.
1007
01:46:40,041 --> 01:46:41,583
Comrade Gu Zidi,
1008
01:46:42,083 --> 01:46:44,833
you're obstructing
the mine's economic development.
1009
01:46:44,916 --> 01:46:48,875
You are a decorated veteran.
You should know better.
1010
01:46:49,000 --> 01:46:52,291
It's been more than a month.
He keeps digging like crazy.
1011
01:46:52,375 --> 01:46:54,833
He's interfering with
our schedule to store the coal.
1012
01:46:54,916 --> 01:46:59,375
Soon snow will cover the mountains.
We must finish storing the coal on time.
1013
01:46:59,458 --> 01:47:02,500
Gu, you can report any issues
to your superiors.
1014
01:47:02,583 --> 01:47:04,583
Just don't make trouble here.
1015
01:47:04,666 --> 01:47:07,208
I've written nine letters.
1016
01:47:07,750 --> 01:47:12,000
Asking others to help me dig.
No one responded.
1017
01:47:12,083 --> 01:47:15,625
Even if we all helped digging
and removed the mountain of coal,
1018
01:47:15,708 --> 01:47:17,625
what if there's nothing underneath?
1019
01:47:26,250 --> 01:47:28,250
Then just bury me there.
1020
01:47:31,583 --> 01:47:33,250
I told you he was crazy.
1021
01:47:34,166 --> 01:47:39,000
- Let him be then.
- Just don't let him get hurt.
1022
01:47:40,083 --> 01:47:42,416
Send him food at meal breaks.
1023
01:47:42,500 --> 01:47:44,875
- Don't let him starve.
- Okay.
1024
01:47:45,666 --> 01:47:47,708
Get back to work, hurry.
1025
01:48:10,458 --> 01:48:13,750
He lives here.
It's one of the miner's huts.
1026
01:48:14,916 --> 01:48:18,416
- Is there heat?
- Fire. Otherwise he'd have frozen to death.
1027
01:48:31,791 --> 01:48:34,458
This veteran must really be suffering.
1028
01:48:41,791 --> 01:48:44,041
Gu!
1029
01:48:47,291 --> 01:48:48,833
Gu!
1030
01:48:52,708 --> 01:48:54,166
Gu!
1031
01:48:54,500 --> 01:48:55,958
With Liangzi's help,
1032
01:48:56,041 --> 01:48:58,041
Er Dou found the
139th Regiment's Commissar Zhang.
1033
01:48:58,166 --> 01:49:03,541
He realized you were still alive
and that your men were all killed in battle.
1034
01:49:03,625 --> 01:49:05,583
He wanted to meet you.
1035
01:49:05,666 --> 01:49:09,166
The military gave an official notice
to the local government.
1036
01:49:10,541 --> 01:49:14,083
Your eyesight is poor.
I'll read it to you.
1037
01:49:14,166 --> 01:49:15,500
Wait.
1038
01:49:17,041 --> 01:49:18,416
Wait.
1039
01:49:20,041 --> 01:49:21,916
I have to wash my face first.
1040
01:49:34,916 --> 01:49:39,708
"Wen River Military Official Notice"
1041
01:49:44,416 --> 01:49:48,291
Regarding the Central Field Army's
Special 2nd Division,
1042
01:49:48,375 --> 01:49:50,708
139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company
1043
01:49:50,791 --> 01:49:53,875
Notification of the Martyrdom
of Revolutionary Heroes,
1044
01:49:54,375 --> 01:49:58,833
The Local Government of Wen River County,
Wen River County War Hero Cemetery
1045
01:49:58,916 --> 01:50:01,375
in accordance with the
recommendation of our leaders,
1046
01:50:01,458 --> 01:50:03,500
The People's Liberation Army,
1047
01:50:03,583 --> 01:50:06,250
formerly the Central Field Army,
2nd Special Division,
1048
01:50:06,333 --> 01:50:09,625
139th Regiment, 3rd Battalion,
9th Company, Political Officer
1049
01:50:11,083 --> 01:50:12,708
Wang Jincun,
1050
01:50:14,041 --> 01:50:16,083
Lieutenant Jiao Dapeng,
1051
01:50:16,166 --> 01:50:21,166
Soldiers Luo Guangtian,
Lu Kuangou, Jiang Maocai,
1052
01:50:21,250 --> 01:50:25,375
Gong Liangguo, Meng Shilin etc.
Forty seven soldiers
1053
01:50:25,458 --> 01:50:29,000
in the Wen River Battle
during the Civil War in 1948
1054
01:50:29,083 --> 01:50:31,333
honorably completed their field duty.
1055
01:50:31,416 --> 01:50:33,541
All died as heroes.
1056
01:50:33,625 --> 01:50:38,333
For the liberation of the Chinese people,
they sacrificed their lives.
1057
01:50:38,416 --> 01:50:40,833
Now they are posthumously decorated
as revolutionary heroes.
1058
01:50:40,916 --> 01:50:43,125
Special Official Notification.
1059
01:50:43,208 --> 01:50:46,708
People's Liberation Army
Wen River Military, Political Office.
1060
01:50:46,791 --> 01:50:49,750
December 19, 1956.
1061
01:51:01,208 --> 01:51:03,041
My brothers,
1062
01:51:08,500 --> 01:51:10,958
why can't I find you?
1063
01:51:17,000 --> 01:51:19,500
Come out for a breath of air, my brothers.
1064
01:51:50,500 --> 01:51:55,625
The 9th Company
in three defensives against the enemy
1065
01:51:56,875 --> 01:52:01,583
destroyed two enemy tanks
and killed many enemy troops.
1066
01:52:02,541 --> 01:52:07,833
Including Captain Gu Zidi,
forty-seven men all perished.
1067
01:52:08,416 --> 01:52:10,000
No survivors.
1068
01:52:10,666 --> 01:52:13,583
Political Officer Wang Jincun.
1069
01:52:15,000 --> 01:52:16,875
1948.
1070
01:52:17,458 --> 01:52:19,166
The lunar calendar's 4th day of December.
1071
01:53:07,250 --> 01:53:11,416
- The enemy is attacking again.
- Captain, do we have any ammo left?
1072
01:53:15,125 --> 01:53:16,791
I can't move my leg.
1073
01:53:21,250 --> 01:53:24,083
The enemy must not get their hands
on our brothers.
1074
01:53:32,583 --> 01:53:33,625
Captain,
1075
01:53:36,958 --> 01:53:39,208
I didn't disgrace you, did I?
1076
01:53:59,583 --> 01:54:01,750
We'll be brothers in our next life.
1077
01:55:56,791 --> 01:56:02,000
"9th Company, Monument of 47 Soldiers"
1078
01:56:04,291 --> 01:56:05,833
Reporting, sir.
1079
01:56:06,375 --> 01:56:08,458
Central Plains Field Special 2nd Division,
1080
01:56:08,541 --> 01:56:13,041
139th Regiment, 3rd Battalion,
9th Company, Captain Gu Zidi reporting
1081
01:56:13,125 --> 01:56:16,875
my company was dispatched to the old mine
on the south bank of the Wen River
1082
01:56:16,958 --> 01:56:20,291
to intercept the enemy's 254th Division.
1083
01:56:20,375 --> 01:56:24,583
We destroyed three enemy tanks
and killed many enemy soldiers.
1084
01:56:24,666 --> 01:56:29,958
Except for Captain Gu Zidi,
all forty-seven men were killed.
1085
01:56:30,041 --> 01:56:33,125
Not one survived.
This concludes my report.
1086
01:56:33,416 --> 01:56:34,708
Thank you.
1087
01:56:42,041 --> 01:56:44,958
9th Company is assembled
for your review.
1088
01:56:46,125 --> 01:56:49,708
In the battle of Wen River,
the 9th Company resolutely followed orders.
1089
01:56:49,791 --> 01:56:51,333
Honorably completing its duty,
1090
01:56:51,416 --> 01:56:57,625
all soldiers in the 9th Company
are awarded Medals of Valor.
1091
01:57:23,458 --> 01:57:25,208
Heroes of the 9th Company,
1092
01:57:26,958 --> 01:57:28,875
you can all rest in peace.
1093
01:57:45,750 --> 01:57:47,750
Present arms.
1094
01:57:47,958 --> 01:57:49,500
Ready.
1095
01:57:49,583 --> 01:57:50,625
Fire.
1096
01:57:55,916 --> 01:57:58,375
Ready. Fire.
1097
01:58:01,416 --> 01:58:03,333
Ready. Fire.
1098
01:58:06,541 --> 01:58:08,041
Parade rest.
1099
01:58:09,250 --> 01:58:10,958
- Bugler.
- Yes, sir.
1100
01:58:11,041 --> 01:58:13,333
- Sound the bugle call.
- Yes, sir.
84111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.