All language subtitles for Assembly.2007.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,625 --> 00:03:05,875 ASSEMBLY 2 00:03:15,833 --> 00:03:18,625 Our brothers of the Nationalists' 168th Division. 3 00:03:18,708 --> 00:03:21,500 This is Captain Gu Zidi of the 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company. 4 00:03:21,583 --> 00:03:24,583 The Special 2nd Division of the Liberation Army. 5 00:03:24,666 --> 00:03:27,625 On behalf of my company, I'd like to greet you. 6 00:03:27,708 --> 00:03:30,000 You are completely surrounded. 7 00:03:30,083 --> 00:03:33,666 If you keep fighting, you won't like how things end up. 8 00:03:33,750 --> 00:03:36,750 We offer you two choices. 9 00:03:36,833 --> 00:03:40,833 You can get bullets or maybe you'd prefer dumplings. 10 00:03:41,875 --> 00:03:43,875 We can keep the bullets coming. 11 00:03:43,958 --> 00:03:48,458 If you have had enough, trade in your weapons for chopsticks. 12 00:03:48,541 --> 00:03:51,250 Sit down with your brothers here in the 9th company. 13 00:03:51,333 --> 00:03:53,041 We can all eat dumplings. 14 00:03:57,291 --> 00:04:01,833 Gu, quit the bullshit. Let's move in. 15 00:04:02,083 --> 00:04:03,166 Wait. 16 00:04:03,250 --> 00:04:05,458 They're already cooking in a pot. What's the hurry? 17 00:04:05,791 --> 00:04:07,416 Captain, something doesn't look right. 18 00:04:07,500 --> 00:04:08,750 Have they already retreated? 19 00:04:08,833 --> 00:04:11,958 The battalion ordered a hasty attack. What are we waiting for? 20 00:04:13,125 --> 00:04:15,958 - Jiao. - Coming. 21 00:04:19,625 --> 00:04:23,458 Take six men and get a closer look. Find them six helmets. 22 00:04:28,833 --> 00:04:29,875 Smoke grenade. 23 00:04:35,375 --> 00:04:36,583 Jiang. 24 00:04:47,291 --> 00:04:48,333 Go. 25 00:07:08,458 --> 00:07:11,541 Take cover. Take cover. 26 00:07:19,541 --> 00:07:20,583 Up there... 27 00:07:32,291 --> 00:07:34,458 - Give me your hand. - Pull me up. 28 00:07:35,333 --> 00:07:36,625 Help me! 29 00:07:45,625 --> 00:07:46,666 Jiang. 30 00:07:47,833 --> 00:07:52,416 Jiang, take out those two up there. 31 00:08:22,250 --> 00:08:24,625 - How many are there? - I don't know. 32 00:08:29,541 --> 00:08:33,541 - Cease fire! - Cease fire! 33 00:08:34,625 --> 00:08:37,125 Help the wounded. Hurry! 34 00:08:37,208 --> 00:08:38,541 - Covering fire. - Medic. 35 00:08:38,625 --> 00:08:41,875 - Hurry. - I'm going to die, save me. 36 00:08:41,958 --> 00:08:45,333 - Hurry up. - Slowly...slowly. 37 00:08:45,416 --> 00:08:46,875 Hurry up. 38 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 Get the bandages, hurry. 39 00:08:54,250 --> 00:08:55,291 Hang in there man. 40 00:08:55,375 --> 00:08:59,500 - OK. Hurry up. - Move him. 41 00:08:59,583 --> 00:09:01,791 First platoon. Follow me. 42 00:09:01,875 --> 00:09:04,166 Second Platoon. Protect the flanks. 43 00:09:04,583 --> 00:09:08,000 Don't bunch up. Spread out. Keep spreading out. 44 00:09:08,083 --> 00:09:09,458 Keep up. 45 00:09:16,125 --> 00:09:18,875 There's lightning. Get down, take cover. 46 00:09:21,041 --> 00:09:22,666 Fall back. 47 00:09:28,375 --> 00:09:31,625 Captain Gu. 48 00:09:35,541 --> 00:09:37,458 Get down, get down. 49 00:09:40,250 --> 00:09:43,750 Everyone get down, don't run around. 50 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Get down. 51 00:09:48,041 --> 00:09:52,166 - Get up. We've been ambushed. - Take cover. 52 00:10:07,000 --> 00:10:08,541 Get down. 53 00:10:13,750 --> 00:10:16,625 Second platoon, attack. Reinforce first platoon. 54 00:10:16,708 --> 00:10:19,291 Third platoon, save the wounded. Leave the dead. 55 00:10:19,416 --> 00:10:23,083 - Tend the wounded first. - Luo, get on the roof. 56 00:10:30,958 --> 00:10:32,833 Lu and Jiang. 57 00:10:37,375 --> 00:10:39,958 Stop cowering. Let's go. 58 00:10:41,416 --> 00:10:43,541 - Bring up the heavy weapons. - Yes, sir. 59 00:10:45,583 --> 00:10:46,625 Follow me. 60 00:10:54,583 --> 00:10:55,750 Get down. 61 00:10:56,291 --> 00:10:57,833 On the ground. Get down. 62 00:10:57,916 --> 00:10:58,958 Move in, now! 63 00:11:11,541 --> 00:11:14,250 Get the machine gun. No one move. 64 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Gu, set up a base of fire. 65 00:11:41,208 --> 00:11:44,000 Send in the assault forces. We're pinned down. 66 00:11:44,083 --> 00:11:48,208 The enemy has artillery. Let the troops regroup. 67 00:11:48,291 --> 00:11:51,041 How can we stop now? I disagree. 68 00:11:51,125 --> 00:11:53,333 I am the captain. I'm in charge. 69 00:11:53,416 --> 00:11:56,708 That is cowardly behavior. I won't let that happen. 70 00:12:10,375 --> 00:12:13,458 Are you moving in or not? I'm going in anyway. 71 00:12:13,541 --> 00:12:15,083 What for? 72 00:12:15,166 --> 00:12:17,833 If you want to get yourself killed, no one can stop you. 73 00:12:34,958 --> 00:12:36,375 Political Officer! 74 00:12:45,041 --> 00:12:46,166 Hurry. 75 00:13:01,875 --> 00:13:05,458 Brothers. Attack! 76 00:13:10,333 --> 00:13:11,833 Political Officer! 77 00:13:20,958 --> 00:13:22,000 Captain. 78 00:13:25,666 --> 00:13:28,666 Don't shoot, we surrender. 79 00:13:28,750 --> 00:13:31,208 We surrender, don't shoot. 80 00:13:31,291 --> 00:13:32,750 Don't shoot. 81 00:13:34,208 --> 00:13:35,458 The enemy has surrendered. 82 00:13:37,083 --> 00:13:38,833 Let them pick up their weapons. 83 00:13:39,750 --> 00:13:41,625 No surrender accepted. 84 00:13:53,000 --> 00:13:54,458 Pick up your weapons. 85 00:13:55,625 --> 00:13:57,000 Pick up your weapons. 86 00:14:04,375 --> 00:14:06,958 No one move. No one move! 87 00:14:11,458 --> 00:14:14,625 Luo, what are you waiting for? 88 00:14:19,041 --> 00:14:20,500 Fire! 89 00:14:21,416 --> 00:14:23,041 They have already surrendered. 90 00:14:27,958 --> 00:14:32,583 Jiang. Jiang. Fire. 91 00:14:33,125 --> 00:14:35,166 Jiang, you cannot kill POWs. 92 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 Stop pretending to be a saint. 93 00:14:38,166 --> 00:14:41,666 The Political Officer was blown apart. 94 00:14:56,291 --> 00:14:59,250 Harder. Harder. 95 00:15:02,375 --> 00:15:05,291 Those in the back, keep up. Harder. 96 00:15:15,916 --> 00:15:19,958 Including the wounded, anyone who was not carried away by stretcher, 97 00:15:20,041 --> 00:15:22,208 we still have forty six men left. 98 00:15:23,125 --> 00:15:26,958 A hundred seventeen minus forty six. 99 00:15:28,916 --> 00:15:31,333 Our company lost seventy one men. 100 00:15:34,791 --> 00:15:38,958 Get me a casualty list. Report the final count. On the double. 101 00:15:40,541 --> 00:15:45,291 Fight a battle, report a funeral. Don't keep making me do this. 102 00:15:46,375 --> 00:15:48,166 You are the only one who can read. 103 00:15:51,916 --> 00:15:53,833 The Political Officer is gone. 104 00:15:55,375 --> 00:15:57,125 Who else is there? 105 00:16:08,375 --> 00:16:13,083 The Nationalists have good uniforms, but their fighting is not up to snuff. 106 00:16:16,583 --> 00:16:19,458 We found a wheel. See if it fits. 107 00:16:22,083 --> 00:16:26,416 The 7th Company found three howitzers. Two ten-wheelers. 108 00:16:27,125 --> 00:16:30,291 All we find is a small, crippled mountain gun. 109 00:16:30,375 --> 00:16:33,583 Bite your tongues. Feel the pain? 110 00:16:33,666 --> 00:16:38,041 That means you are still alive. What is the use of all these metal scraps? 111 00:16:40,083 --> 00:16:41,666 In our last battle, 112 00:16:41,750 --> 00:16:44,833 the 3rd battalion's 9th company fought bravely without giving up. 113 00:16:44,916 --> 00:16:49,583 They suffered heavy casualties. We were going to commend them. 114 00:16:50,083 --> 00:16:55,041 But Captain Gu Zidi ordered the POWs shot, 115 00:16:55,125 --> 00:16:57,875 and stole their uniforms. 116 00:16:57,958 --> 00:17:02,625 He disobeyed army discipline and disgraced our entire regiment. 117 00:17:03,250 --> 00:17:04,958 The Division Commander has ordered us 118 00:17:05,041 --> 00:17:10,250 to punish him for his misconduct. 119 00:17:10,333 --> 00:17:13,375 Therefore, the regiment's Party leadership has decided 120 00:17:13,458 --> 00:17:16,875 to punish all those involved accordingly. 121 00:17:16,958 --> 00:17:20,208 Firstly, the 9th Company's troops are to be transferred. 122 00:17:20,291 --> 00:17:23,916 Captain Gu Zidi's forty six men will all move to the regiment's Advanced Guard 123 00:17:24,000 --> 00:17:25,500 until further instruction. 124 00:17:26,125 --> 00:17:29,125 Secondly, Captain Gu Zidi, of the 9th Company 125 00:17:29,208 --> 00:17:31,958 is to be punished for his mistake accordingly. 126 00:17:32,041 --> 00:17:33,666 He's to be locked up for three days... 127 00:17:40,583 --> 00:17:41,958 Captain Gu. 128 00:17:48,583 --> 00:17:51,750 Have something to eat. The food is getting cold. 129 00:17:54,875 --> 00:18:00,125 You know when I last had a bed under me? I am having the ball of my life. 130 00:18:00,958 --> 00:18:03,250 Food can wait. 131 00:18:12,500 --> 00:18:14,375 I guess I caught up on my rest. 132 00:18:14,458 --> 00:18:17,833 This is the best I've felt since joining the battalion. 133 00:18:20,083 --> 00:18:24,083 This barn is huge. How much grain can it hold? 134 00:18:24,416 --> 00:18:27,000 What a waste locking us up in here. 135 00:18:30,875 --> 00:18:32,500 What's your name? 136 00:18:35,208 --> 00:18:37,875 - Wang Jincun. - What's your job? 137 00:18:37,958 --> 00:18:40,000 I was a teacher. 138 00:18:41,000 --> 00:18:45,791 You were busy writing when I first got here. You were still writing when I woke up. 139 00:18:46,250 --> 00:18:49,333 - What are you writing? - A letter home. 140 00:18:49,416 --> 00:18:51,458 To your wife? 141 00:18:55,125 --> 00:18:59,541 And this? Did your wife knit it? Huh? 142 00:19:00,041 --> 00:19:01,583 Yes. 143 00:19:03,750 --> 00:19:07,208 I heard them say a teacher in the 1st Battalion 144 00:19:07,291 --> 00:19:10,708 pissed in his pants in battle and he was disciplined. 145 00:19:10,791 --> 00:19:12,625 Are you the one? 146 00:19:15,916 --> 00:19:17,083 No? Not you? 147 00:19:19,541 --> 00:19:23,458 Who cares if it is? All you did was pee. 148 00:19:24,625 --> 00:19:26,750 That's better than getting killed. 149 00:19:30,250 --> 00:19:33,833 Bullets flying everywhere. Grenades exploding down your pants. 150 00:19:35,541 --> 00:19:37,833 Even a god would pee. 151 00:19:52,625 --> 00:19:56,083 Don't get the wrong idea. 152 00:19:56,166 --> 00:19:58,125 Moving you to the front. 153 00:19:58,208 --> 00:20:00,458 It's not part of the punishment. It shows our trust in you. 154 00:20:01,583 --> 00:20:04,833 I've seen the old mine battlefield. The location is good. 155 00:20:05,291 --> 00:20:08,291 It's much higher than the north bank. 156 00:20:08,375 --> 00:20:12,000 They won't be able to see our movement. 157 00:20:12,125 --> 00:20:14,083 We'll get the upper hand by securing it. 158 00:20:16,500 --> 00:20:20,666 We planned to transfer two companies from the 2nd Battalion. 159 00:20:21,500 --> 00:20:24,666 But now, the defensive area has expanded. 160 00:20:25,666 --> 00:20:27,625 I can't spare the troops. 161 00:20:30,833 --> 00:20:32,291 Are you following? 162 00:20:36,208 --> 00:20:38,708 Say something. 163 00:20:45,916 --> 00:20:47,375 Damn delicious. 164 00:20:52,541 --> 00:20:56,166 Look. Only girls wear down their shoes here. 165 00:20:56,250 --> 00:21:00,958 - When will you learn to walk like a man? - Stop messing around. 166 00:21:01,083 --> 00:21:06,583 Tell me what you need. I'll do whatever I can. What you want? 167 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 In that case, 168 00:21:11,375 --> 00:21:16,208 I don't have enough artillery. I need Maxim machine guns. 169 00:21:18,750 --> 00:21:20,333 I'll... 170 00:21:20,416 --> 00:21:24,833 give you two machine guns and three thousand rounds. 171 00:21:26,583 --> 00:21:31,375 I want to keep that mountain gun. Shells are hard to find. 172 00:21:32,500 --> 00:21:36,000 The quartermaster will check. You can take whatever he finds. 173 00:21:37,416 --> 00:21:41,750 My troops are good in the trenches, especially with explosives. 174 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 You've got to let me take all I want. 175 00:21:44,000 --> 00:21:47,291 Go ahead. Take as much as you can carry. 176 00:21:49,791 --> 00:21:53,041 I don't have enough men. Give me thirty more. 177 00:21:54,333 --> 00:21:55,583 No way. 178 00:21:56,291 --> 00:21:58,916 After all, I'm the provisional captain of the advanced guards. 179 00:21:59,000 --> 00:22:01,125 - How about twenty more men? - No way. 180 00:22:01,208 --> 00:22:04,166 Five? That's not a lot to ask. 181 00:22:05,333 --> 00:22:10,166 The regiment's troops are all deployed. I can't spare a single man. 182 00:22:10,583 --> 00:22:13,666 Gu, there really are no men left. 183 00:22:13,750 --> 00:22:16,791 The Colonel's bodyguard is dead and there is no replacement. 184 00:22:16,875 --> 00:22:20,208 I now serve as the Bugler and his bodyguard. 185 00:22:21,000 --> 00:22:22,916 - It's the truth. - Fine. 186 00:22:23,000 --> 00:22:27,333 Then just give me one person. I need a Political Officer. 187 00:22:31,041 --> 00:22:34,958 You've only got half a company. What you need a Political Officer for? 188 00:22:36,125 --> 00:22:39,625 In the last battle, if the Political Officer hadn't died, 189 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 I wouldn't have made that mistake. 190 00:22:46,166 --> 00:22:50,291 Now you know. You can be your own Political Officer. 191 00:22:53,083 --> 00:22:54,125 Can we... 192 00:22:54,708 --> 00:22:59,916 keep the helmets and boots we took from the POWs? 193 00:23:00,708 --> 00:23:01,958 What? 194 00:23:07,125 --> 00:23:08,625 Okay, keep them. 195 00:23:09,166 --> 00:23:12,208 Liangzi, get the stuff for him. 196 00:23:14,041 --> 00:23:16,375 Liangzi, what are the goodies? 197 00:23:18,291 --> 00:23:20,916 Yellow Dragon cigarettes. The Colonel won't even smoke them himself. 198 00:23:21,000 --> 00:23:23,666 Why is there only half a carton left? 199 00:23:25,166 --> 00:23:26,791 Give the rest to him. 200 00:23:30,333 --> 00:23:34,041 You're always so stingy. Giving half a pack at best. 201 00:23:34,583 --> 00:23:36,166 What's so special this time? 202 00:23:38,333 --> 00:23:39,375 Gu, 203 00:23:40,916 --> 00:23:45,208 how many of us are left? I mean from the old guerilla unit? 204 00:23:47,500 --> 00:23:52,291 You. Me. Anyone else? 205 00:24:00,291 --> 00:24:04,500 Okay. Have the troops get ready on the double. 206 00:24:04,583 --> 00:24:08,000 The defensive position has already been built by the 2nd Battalion. 207 00:24:08,875 --> 00:24:11,750 You... take good care of yourself. 208 00:24:12,208 --> 00:24:14,375 I have one last request. 209 00:24:15,458 --> 00:24:18,541 I'll find myself a Political Officer. You can't say no. 210 00:24:18,625 --> 00:24:20,958 I want my cellmate. 211 00:24:21,083 --> 00:24:24,625 He'd be shot anyway. He might as well die in battle. 212 00:24:26,166 --> 00:24:31,666 Liangzi, that bent up bugle dangling on your butt. Is it busted? 213 00:24:34,208 --> 00:24:36,666 No, it is fine. 214 00:24:36,750 --> 00:24:39,000 You better blow as hard as you can. 215 00:24:39,083 --> 00:24:42,208 Don't worry. You've heard my bugle call before. 216 00:24:42,291 --> 00:24:44,625 My ears are already wide open. 217 00:24:46,125 --> 00:24:48,041 Repeat the orders. 218 00:24:50,625 --> 00:24:53,250 By tomorrow twelve noon, no matter what it takes, 219 00:24:53,333 --> 00:24:55,458 we must secure the old mine on the southern bank. 220 00:24:55,541 --> 00:24:56,916 What else? 221 00:24:57,000 --> 00:24:59,500 Always listen... for the assembly bugle call. 222 00:24:59,625 --> 00:25:00,916 Fall back whenever we hear it. 223 00:25:02,958 --> 00:25:04,458 If you don't hear the bugle call, 224 00:25:04,541 --> 00:25:09,250 even if you're the last man standing, you will keep fighting. 225 00:25:10,416 --> 00:25:11,375 Yes, sir. 226 00:26:14,416 --> 00:26:18,875 In this open area, it's impossible to last even four hours. 227 00:26:21,166 --> 00:26:24,166 - Move the small canon to the rear for now. - Yes, sir. 228 00:26:28,458 --> 00:26:30,000 Push harder. 229 00:26:39,125 --> 00:26:41,958 - Get two more people here. - Put them inside. 230 00:26:42,041 --> 00:26:43,583 Put them all inside. 231 00:26:43,666 --> 00:26:47,833 If a shell lands on them, we'd all be gone. 232 00:26:47,916 --> 00:26:51,916 - Put them inside. - Bring more bags here. 233 00:26:52,000 --> 00:26:53,333 Pack it in real tight. 234 00:26:53,416 --> 00:26:55,541 - It's for your own protection. - Yes, sir. 235 00:26:59,250 --> 00:27:01,000 - Pack it in real tight. - Yes, sir. 236 00:27:03,666 --> 00:27:06,125 Hey, Lu, how many times have I told you? 237 00:27:06,208 --> 00:27:09,041 Don't tie it straight. You have to tie it at an angle. 238 00:27:09,125 --> 00:27:11,458 Wrap it around twice as tightly as you can. 239 00:27:11,541 --> 00:27:13,416 - Got it? - Lieutenant. 240 00:27:13,500 --> 00:27:16,708 Last time we tied it at an angle. 241 00:27:16,791 --> 00:27:20,750 They ended up not flying straight. They landed on the 5th Company. 242 00:27:20,833 --> 00:27:24,458 No shit? Why wasn't I told? 243 00:27:27,333 --> 00:27:30,000 Jerk, I'll kill you. 244 00:27:30,833 --> 00:27:33,583 Look. These make obvious targets. 245 00:27:33,666 --> 00:27:35,958 Gather everyone together. Place them like you're supposed to. 246 00:27:36,041 --> 00:27:39,791 - Make sure they're twenty paces apart. - No, not this time. 247 00:27:39,875 --> 00:27:42,916 - Put three in front and three in back. - Captain. 248 00:27:43,333 --> 00:27:45,875 - I found him for you. - Good. 249 00:27:45,958 --> 00:27:48,625 Over here. Come over. 250 00:27:49,875 --> 00:27:52,208 Jiao, your message bag. 251 00:27:54,208 --> 00:27:56,458 Here. Your rifle. 252 00:28:00,625 --> 00:28:04,083 Hey guys, 253 00:28:08,375 --> 00:28:10,333 I have someone to introduce. 254 00:28:10,416 --> 00:28:14,541 This is our company's new Political Officer, Wang Jincun. 255 00:28:14,625 --> 00:28:16,125 Let's welcome him. 256 00:28:20,166 --> 00:28:24,916 What's wrong? Are your fingers frozen? Do I need to chisel them apart? 257 00:28:28,083 --> 00:28:33,833 Political Officer Wang can read and write. He's your man if you want to write home. 258 00:28:34,916 --> 00:28:36,791 Lieutenant Jiao. 259 00:28:36,875 --> 00:28:39,958 When we had our victory party at Luoyang, he was nearly choked to death on flapjacks. 260 00:28:41,083 --> 00:28:44,375 Lu, Demolition Specialist. Jiang, Sniper. 261 00:28:44,791 --> 00:28:47,708 Sergeant Meng, Old Hedgehog. 262 00:28:48,083 --> 00:28:49,125 Luo, Machine Gunner. 263 00:28:51,708 --> 00:28:54,750 - Gong, Ammo Bearer. - Call me Blacky. 264 00:28:55,083 --> 00:28:56,458 Captain. 265 00:28:56,541 --> 00:28:58,958 Captain, I wrote a letter home. 266 00:28:59,041 --> 00:29:02,166 I don't know how to write some words. Can the Political Officer fill them in for me? 267 00:29:03,708 --> 00:29:05,333 Get down! 268 00:29:10,208 --> 00:29:14,708 Get in the mine. Hurry, get in the mine, and stay there. 269 00:29:19,875 --> 00:29:22,791 Captain, something doesn't seem right. It is raining shells. 270 00:29:22,875 --> 00:29:25,416 Leave two men behind to keep a look out. Tell the rest to get into the mine. 271 00:29:25,500 --> 00:29:28,250 - Take the Political Officer with you, hurry. - Yes, sir. 272 00:29:28,333 --> 00:29:32,208 Get up. Follow me. Don't be scared. 273 00:29:32,875 --> 00:29:34,916 Hurry into the mine. 274 00:29:35,208 --> 00:29:37,625 Yong and Shun, you two stay behind. 275 00:29:38,333 --> 00:29:39,500 Hurry up. 276 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Get down. 277 00:29:42,625 --> 00:29:45,500 - Everyone get into the mine. - Stay focused. 278 00:29:45,583 --> 00:29:46,875 Hurry. 279 00:30:06,000 --> 00:30:07,500 What are you praying for? 280 00:30:07,583 --> 00:30:11,541 Are you praying for the firing to stop so you won't be hit? 281 00:30:14,083 --> 00:30:15,708 Stop screwing around. 282 00:30:15,791 --> 00:30:18,083 Pray with me. It works. 283 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 Show me how to pray. 284 00:30:21,708 --> 00:30:24,958 You've killed too many people. Prayers won't do you any good. 285 00:30:25,375 --> 00:30:27,541 But they were the enemy. 286 00:30:44,875 --> 00:30:46,000 Political Officer. 287 00:30:46,083 --> 00:30:49,583 If we make it through this one, help me write a letter home. 288 00:30:53,333 --> 00:30:55,375 But forget it if I'm gone. 289 00:30:55,750 --> 00:30:58,125 It'd be less work for me, and less work for you, too. 290 00:31:10,458 --> 00:31:12,125 Make way, make way. 291 00:31:16,791 --> 00:31:19,291 Just leave him. We'll drag him away later. 292 00:31:19,375 --> 00:31:20,708 He's dead. 293 00:31:44,833 --> 00:31:48,666 It stopped again. Forget about the time. 294 00:31:48,750 --> 00:31:51,541 Just listen for the bugle call. 295 00:31:52,875 --> 00:31:55,041 Keep your ears open for the bugle call. 296 00:31:55,125 --> 00:31:56,458 Has everyone rested up? 297 00:31:58,458 --> 00:32:02,083 When the bastards come to the door, we'll give them what they deserve. 298 00:32:24,958 --> 00:32:27,875 Captain, this new guy's a wimp. 299 00:32:28,333 --> 00:32:31,166 Don't worry. He will get over it after seeing some blood. 300 00:32:52,166 --> 00:32:54,250 Stay calm. Let them come closer. 301 00:32:54,333 --> 00:32:57,250 Fire when the grenades explode. 302 00:32:58,750 --> 00:33:04,583 Do you know why dogs bite people? People smell funny when they're scared. 303 00:33:05,250 --> 00:33:08,833 Dogs only bite those who are scared. Bullets are like dogs. 304 00:33:08,916 --> 00:33:10,750 They only hit those who are scared. 305 00:33:10,833 --> 00:33:14,166 If you aren't scared, the bullets will go around you every time. 306 00:33:15,750 --> 00:33:18,583 Check your backpack. Leave the useless stuff behind. 307 00:33:58,458 --> 00:33:59,958 Stay calm, wait for my orders. 308 00:34:02,000 --> 00:34:03,583 Wait for my order before fire. 309 00:34:36,041 --> 00:34:39,250 Do you see their officer? Let's take him out. 310 00:34:39,333 --> 00:34:43,500 I've got him in my sight. Let them get right in front of you. 311 00:34:55,500 --> 00:34:57,416 Fire. 312 00:35:46,250 --> 00:35:47,583 Reload. 313 00:35:50,791 --> 00:35:51,833 Done. 314 00:35:55,208 --> 00:35:56,666 Political Officer. 315 00:36:03,625 --> 00:36:05,208 Looking good. 316 00:36:06,541 --> 00:36:08,500 Brothers, follow me. 317 00:36:22,333 --> 00:36:24,541 Remember where he is, he's all yours. 318 00:36:26,958 --> 00:36:28,000 Fire. 319 00:36:44,333 --> 00:36:46,083 Medic, come with me. 320 00:37:02,375 --> 00:37:03,375 He's dead. 321 00:37:03,458 --> 00:37:05,541 - Bring the dead into the mine. - Yes. 322 00:37:54,125 --> 00:37:55,541 Political Officer. 323 00:38:19,791 --> 00:38:22,500 Blacky. Blacky, hang in there. 324 00:38:32,333 --> 00:38:33,541 Bandages. 325 00:38:39,083 --> 00:38:40,250 Bandage it. 326 00:38:40,708 --> 00:38:41,916 Let's go. 327 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Captain. 328 00:39:10,833 --> 00:39:12,166 Retreat! 329 00:39:13,125 --> 00:39:16,000 - Retreat, hurry! - Cease fire. 330 00:39:17,291 --> 00:39:19,375 Save your ammo. 331 00:39:56,375 --> 00:39:58,791 Hedgehog, have a smoke. 332 00:40:01,458 --> 00:40:02,875 Come give me a hand. 333 00:40:05,458 --> 00:40:07,041 Help him up, slowly. 334 00:40:12,166 --> 00:40:15,250 Eleven dead. Nine wounded. 335 00:40:15,333 --> 00:40:17,708 Two seriously wounded won't make it. 336 00:40:19,041 --> 00:40:23,625 Forty-seven minus eleven minus two more. 337 00:40:26,750 --> 00:40:28,583 Only thirty-four men left. 338 00:40:32,250 --> 00:40:33,625 If things keep going like this, 339 00:40:33,708 --> 00:40:35,958 we'll all be gone before we hear the bugle call. 340 00:40:38,041 --> 00:40:42,208 Get some men. Carry the dead and wounded into the mine. 341 00:40:44,875 --> 00:40:48,333 We'll go in. Forget about the dead. 342 00:40:48,416 --> 00:40:51,583 They will be blown apart if we leave them out in the snow. 343 00:40:51,958 --> 00:40:58,208 We won't be able to collect the pieces. 344 00:41:01,333 --> 00:41:05,958 Hedgehog, carry the dead and seriously wounded into the mine. 345 00:41:28,166 --> 00:41:29,916 No one could have saved him. 346 00:41:38,250 --> 00:41:42,916 If I get wounded like that, don't bother with the bandages. 347 00:41:43,000 --> 00:41:45,083 Save them for someone who needs them. 348 00:41:49,541 --> 00:41:53,041 He's in the way. Take him into the mine. 349 00:42:00,041 --> 00:42:03,958 This is his letter home. Finish it for him. 350 00:42:10,875 --> 00:42:14,708 Blacky, your worries are over. 351 00:42:15,375 --> 00:42:18,250 Rest in peace. 352 00:42:22,583 --> 00:42:26,083 When I was a kid, I tended livestock for a rich family. 353 00:42:27,666 --> 00:42:28,833 Take this. 354 00:42:29,583 --> 00:42:32,833 I accidentally lost their pony. 355 00:42:32,916 --> 00:42:36,250 The old bastard beat me with a club. 356 00:42:37,083 --> 00:42:40,666 After I got home, My father was even angrier. 357 00:42:41,166 --> 00:42:43,125 He beat me with a long pole. 358 00:42:45,666 --> 00:42:50,458 My family had half an acre of land. We had to hand over half of it. 359 00:42:54,166 --> 00:42:56,875 That's not him. I remember he was an officer. 360 00:42:59,666 --> 00:43:04,791 Take care of the fields. Look after our elders. 361 00:43:07,791 --> 00:43:11,458 It's getting cold. Don't let our son play near the well. 362 00:43:12,166 --> 00:43:14,125 The ice is slippery. 363 00:43:20,250 --> 00:43:23,083 Don't let our son near the livestock. 364 00:43:24,125 --> 00:43:28,875 Don't let him walk behind them. I don't want him injured in the wrong place. 365 00:43:32,416 --> 00:43:33,458 Political Officer. 366 00:43:36,416 --> 00:43:39,041 That'll do. That's all for now. 367 00:43:43,375 --> 00:43:45,416 I'll add a good ending. 368 00:43:46,083 --> 00:43:49,791 Wishing the entire family peace and happiness. 369 00:43:52,125 --> 00:43:53,416 Not bad. 370 00:43:56,416 --> 00:44:00,208 After the war, I'm going back home. What about you? 371 00:44:00,291 --> 00:44:04,000 I'm not going back. I've got to make something of myself first. 372 00:44:04,083 --> 00:44:06,708 At least I have to get the land back for my dad. 373 00:44:10,083 --> 00:44:11,791 Over there. 374 00:44:23,375 --> 00:44:25,833 - That's him. - This guy? 375 00:44:28,500 --> 00:44:29,791 Yes. 376 00:44:38,833 --> 00:44:40,333 Now Captain will know what time it is. 377 00:44:43,750 --> 00:44:45,416 Lu. 378 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 Don't move. 379 00:45:19,000 --> 00:45:20,625 Lu. 380 00:45:38,958 --> 00:45:40,875 Medic! 381 00:45:44,208 --> 00:45:46,708 Captain, he got a watch for you. 382 00:45:46,791 --> 00:45:50,083 Who told you to go? Who? 383 00:45:50,166 --> 00:45:52,333 We saw your watch was broken. 384 00:45:52,416 --> 00:45:56,291 Trade a life for a watch? For a watch! Is it worth it? 385 00:46:01,458 --> 00:46:03,583 Lu, hang in there. 386 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Enemy tanks! 387 00:46:12,625 --> 00:46:15,000 Jiang, move Lu into the mine. 388 00:46:15,083 --> 00:46:16,958 - Fire after the tanks get closer. - Yes. 389 00:46:17,041 --> 00:46:19,375 - Get the Molotov cocktails ready. - Bring them over here. 390 00:46:19,458 --> 00:46:22,458 - Bring out the mountain gun. - Demolition Team. 391 00:46:22,916 --> 00:46:25,625 Explosives! Get the explosives ready! 392 00:46:25,708 --> 00:46:27,083 Hurry, wait for my orders. 393 00:46:27,166 --> 00:46:30,125 - Aim at the infantry behind the tank. - Yes. 394 00:46:40,166 --> 00:46:41,791 Point it this way, hurry. 395 00:46:51,041 --> 00:46:52,375 Load the shell. 396 00:46:54,875 --> 00:46:56,833 When I say fire, pull the cord. 397 00:47:07,375 --> 00:47:11,500 - Will I be okay? - Lu, you'll be okay. 398 00:47:11,791 --> 00:47:13,791 You'll be fine. 399 00:47:14,250 --> 00:47:17,916 It's cold. 400 00:47:18,416 --> 00:47:21,916 - So cold. - Lu. 401 00:47:22,000 --> 00:47:24,958 - So cold. - Lu. 402 00:47:25,416 --> 00:47:26,958 Warmer now? 403 00:47:29,000 --> 00:47:30,666 Fire. 404 00:47:39,250 --> 00:47:40,333 Fire. 405 00:47:44,083 --> 00:47:45,416 Fire. 406 00:47:49,750 --> 00:47:51,125 Get down. 407 00:48:28,625 --> 00:48:31,458 Captain. 408 00:49:12,833 --> 00:49:13,875 Fire. 409 00:49:17,708 --> 00:49:19,875 Bulls-eye! 410 00:49:48,916 --> 00:49:51,000 - Give me the torch. - Take it. 411 00:50:11,916 --> 00:50:14,916 Luozi. Luozi. 412 00:50:15,000 --> 00:50:19,125 Don't throw the grenades. Let us get over there first. 413 00:50:21,458 --> 00:50:25,000 Go that way, now! 414 00:51:21,791 --> 00:51:25,583 - Jiao. - It's too dangerous, come back! 415 00:51:27,291 --> 00:51:28,875 Get away. 416 00:52:28,250 --> 00:52:30,750 - Jiang! - Jiang! 417 00:52:51,750 --> 00:52:52,916 Wait. 418 00:52:54,500 --> 00:52:55,958 Wait. 419 00:53:04,916 --> 00:53:09,166 Captain, listen to me. 420 00:53:10,500 --> 00:53:13,833 I just heard the assembly bugle call. 421 00:53:14,791 --> 00:53:18,583 Hedgehog, my hearing is not good. What did he say? 422 00:53:19,666 --> 00:53:21,083 He heard the bugle call. 423 00:53:23,333 --> 00:53:24,875 You heard the bugle call? 424 00:53:25,541 --> 00:53:27,916 Assembly. 425 00:53:29,375 --> 00:53:33,291 They played the Assembly. 426 00:53:34,583 --> 00:53:38,250 Who else heard it? Hedgehog, did you hear it? 427 00:53:40,166 --> 00:53:42,083 Tell me if you heard it! 428 00:53:43,791 --> 00:53:46,875 I did. Assembly was played. 429 00:53:46,958 --> 00:53:51,375 It's been playing all along. You're deaf, you didn't hear it. 430 00:53:52,208 --> 00:53:57,250 Captain, let's go. Get us out of here. 431 00:54:03,916 --> 00:54:06,041 Did you hear the bugle call? 432 00:54:06,125 --> 00:54:09,250 The bugle call? When was it sounded? 433 00:54:10,541 --> 00:54:13,666 Who else heard it? Did you two hear it? 434 00:54:15,083 --> 00:54:16,125 Did you hear it? 435 00:54:19,750 --> 00:54:22,583 - Political Officer. - Political Officer! 436 00:54:24,666 --> 00:54:27,000 Tell Captain how many of us are left. 437 00:54:30,083 --> 00:54:33,000 - Thirty-two dead. - Louder! 438 00:54:33,791 --> 00:54:38,166 Thirty-two dead. Our Company has fifteen men left. 439 00:54:38,250 --> 00:54:42,708 Six are seriously wounded. We're all who's left. 440 00:54:42,791 --> 00:54:45,083 The two in the mine took care of themselves. 441 00:54:48,000 --> 00:54:50,791 I have always listened to you. 442 00:54:52,083 --> 00:54:56,208 Listen to me this time. We have to leave. 443 00:54:56,875 --> 00:55:00,541 If we don't go, we'll all die. 444 00:55:00,666 --> 00:55:05,000 He said we always listen to you. Listen to him for once. 445 00:55:05,083 --> 00:55:06,791 Let's get out of here. 446 00:55:06,875 --> 00:55:10,666 If we don't, we'll all be killed. 447 00:55:15,958 --> 00:55:19,791 Wang Jincun, you're the 9th Company's Political Officer. 448 00:55:19,875 --> 00:55:24,166 I want to hear your advice. Did you hear the bugle call? 449 00:55:28,125 --> 00:55:31,333 I didn't. I didn't hear it. 450 00:55:32,916 --> 00:55:37,083 Damn. You want us all to die? 451 00:55:37,166 --> 00:55:38,916 Why don't I just kill you now. 452 00:55:44,291 --> 00:55:45,500 I also didn't hear it. 453 00:55:45,583 --> 00:55:48,333 What are you trying to do? 454 00:55:49,250 --> 00:55:50,625 Captain, 455 00:55:51,375 --> 00:55:55,375 Are they still fighting across the river? Is our Regiment still there? 456 00:55:56,166 --> 00:55:58,791 All our troops retreated long ago. 457 00:56:01,041 --> 00:56:04,666 If anyone dares run away, my grenades will follow you. 458 00:56:05,500 --> 00:56:08,791 Luo, since when did you become... 459 00:56:08,875 --> 00:56:11,875 so courageous? 460 00:56:11,958 --> 00:56:14,083 Back off! 461 00:56:14,166 --> 00:56:16,083 Sergeant Jiao. 462 00:56:18,750 --> 00:56:22,458 Sergeant wants us to make it out alive. 463 00:56:25,916 --> 00:56:28,500 Sergeant Jiao. 464 00:56:28,583 --> 00:56:30,125 Sergeant Jiao! 465 00:56:37,416 --> 00:56:41,083 I never heard the bugle call. I haven't heard a thing. 466 00:56:42,875 --> 00:56:44,916 I can't order a retreat. 467 00:56:45,000 --> 00:56:47,083 Sorry, guys. 468 00:56:51,083 --> 00:56:54,958 Carry him into the mine. Leave a space for me next to him. 469 00:57:07,416 --> 00:57:10,541 Leave if you heard the call. I won't stop you. 470 00:57:11,166 --> 00:57:13,250 I didn't hear it, so I'm staying. 471 00:57:13,833 --> 00:57:16,458 Let's get the explosives ready. 472 00:57:21,000 --> 00:57:25,583 These were written by our dead brothers. Some are martyrs. The rest are mine. 473 00:58:46,541 --> 00:58:48,083 Charge. 474 00:58:49,500 --> 00:58:52,958 If you're scared, start yelling. It works. 475 00:59:12,458 --> 00:59:13,500 Two months later. 476 00:59:14,708 --> 00:59:15,958 His wounds have healed well. 477 00:59:16,041 --> 00:59:18,750 His hearing has nearly been restored to normal. 478 00:59:18,833 --> 00:59:22,708 Two of the three broken bones have settled. His shell shock is quite severe. 479 00:59:22,791 --> 00:59:25,208 He is emotionally unstable. Still unnerved from the trauma. 480 00:59:25,291 --> 00:59:26,958 Over there. 481 00:59:27,041 --> 00:59:29,166 Doctor Zhang, do you think he's telling the truth? 482 00:59:29,250 --> 00:59:30,666 Could he be lying on purpose? 483 00:59:31,750 --> 00:59:33,458 It's hard to tell. 484 00:59:34,583 --> 00:59:36,791 But he's in a better mood today. 485 00:59:44,166 --> 00:59:45,208 Wang, the noodles look good! 486 00:59:46,208 --> 00:59:49,500 I told you already. My name isn't Wang. 487 00:59:49,750 --> 00:59:51,708 Okay, I'm sorry. 488 00:59:53,083 --> 00:59:56,041 - Then what's your name? - Gu Zidi. 489 00:59:56,125 --> 00:59:59,041 - As in "son of the army"? - Gu Zidi. 490 00:59:59,125 --> 01:00:02,708 No, it means "millet field." You should know. 491 01:00:03,791 --> 01:00:05,333 The registration records are clear 492 01:00:05,416 --> 01:00:08,750 the 85th Army, 254th Division, 2nd Battalion, 5th Company, Private Wang. 493 01:00:08,833 --> 01:00:10,416 That wasn't my uniform. 494 01:00:10,500 --> 01:00:13,041 The name on the uniform has nothing to do with me. 495 01:00:13,166 --> 01:00:14,958 It was never my uniform. 496 01:00:15,041 --> 01:00:20,125 - Then why were you wearing it? - I already told you a thousand times. 497 01:00:20,208 --> 01:00:22,916 It was too late to retreat. I was hiding out in an old mine. 498 01:00:23,000 --> 01:00:26,333 I climbed out to look for something to eat. Didn't I have to change my uniform? 499 01:00:28,500 --> 01:00:31,666 While I was looking for food, I also blew up their ammo transport. 500 01:00:31,750 --> 01:00:36,833 - You blew out those tanks. - What about the letter? 501 01:00:36,916 --> 01:00:41,166 What are you laughing at? You want to screw with me, too? 502 01:00:42,000 --> 01:00:46,125 Lucky for you we didn't meet in battle. You're blessed by your parent's good deeds. 503 01:00:46,208 --> 01:00:50,208 Go light incense for them. What losers! 504 01:01:01,041 --> 01:01:02,791 You were captured on the Wen River's south bank. 505 01:01:02,875 --> 01:01:04,875 Will you admit to that much? 506 01:01:05,125 --> 01:01:07,416 I was in the advanced guard of the 139th Battalion. 507 01:01:07,500 --> 01:01:09,583 I was ordered to secure the south bank. 508 01:01:09,666 --> 01:01:11,666 - I was with my troops. - You mean... 509 01:01:11,750 --> 01:01:15,375 Before we took you prisoner, The enemy had already taken you prisoner. 510 01:01:16,291 --> 01:01:17,708 Is that right? 511 01:01:17,791 --> 01:01:19,916 Taken prisoner? Who? 512 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 The unit you told me no longer exists. 513 01:01:23,208 --> 01:01:26,750 All unit numbers were changed last year. Didn't you know? 514 01:01:29,375 --> 01:01:31,541 The Central Plains Field Army changed to the 2nd Field Army. 515 01:01:31,625 --> 01:01:33,541 This hospital belongs to the 3rd Field Army. 516 01:01:33,625 --> 01:01:35,916 It was previously called the Eastern China Field Army. 517 01:01:36,000 --> 01:01:39,291 We can't find the Division you said you belonged to. 518 01:01:39,375 --> 01:01:42,708 We have no way to confirm what you say. It's also not the hospital's duty to do so. 519 01:01:44,708 --> 01:01:48,458 The 2nd and 3rd Field Divisions are all preparing the next campaign. 520 01:01:50,583 --> 01:01:52,125 Do you follow me? 521 01:01:53,125 --> 01:01:55,916 What do you mean? 522 01:01:56,958 --> 01:02:01,375 Stop messing around. I sympathize with you but it won't help. 523 01:02:03,833 --> 01:02:06,708 Your wounds have mostly healed. Get your travel pay and hurry back home. 524 01:02:06,791 --> 01:02:08,041 The hospital will issue you a pass. 525 01:02:08,125 --> 01:02:10,208 Travel pay and passes are only given to POWs. 526 01:02:11,750 --> 01:02:12,833 You don't have to go home. 527 01:02:12,958 --> 01:02:15,041 You can go look for your troops if you think you can find them. 528 01:02:15,958 --> 01:02:20,708 I entered the army in 1939. I fought the Japs and then the Nationalists. 529 01:02:21,083 --> 01:02:23,000 - Shit! - I'll be real blunt. 530 01:02:23,083 --> 01:02:26,541 This field hospital can't verify your true identity. 531 01:02:26,625 --> 01:02:29,291 You'll only be a burden to our hospital. 532 01:02:29,375 --> 01:02:32,416 In addition, what good would come of it for you? 533 01:02:36,375 --> 01:02:39,458 We've identified other men of your age pretending to be a Private. 534 01:02:39,541 --> 01:02:42,000 Some were Generals. Others were Colonels. 535 01:02:46,458 --> 01:02:48,208 I hope you'll recover soon. 536 01:02:52,291 --> 01:02:54,000 Any artillery men? 537 01:02:55,083 --> 01:02:57,208 Has anyone served in artillery? 538 01:02:58,291 --> 01:03:01,083 You're all soldiers. Reply. 539 01:03:01,166 --> 01:03:04,833 Here. I was...in artillery. 540 01:03:27,916 --> 01:03:29,500 How many years were you in artillery? 541 01:03:31,083 --> 01:03:35,541 Not that long, but long enough. 542 01:03:36,083 --> 01:03:37,458 What kind of artillery have you used? 543 01:03:38,333 --> 01:03:42,500 The normal kind. Barrels are at least... 544 01:03:44,458 --> 01:03:46,375 What artillery do you have here? 545 01:03:49,916 --> 01:03:51,000 Are you from Central Field? 546 01:03:51,875 --> 01:03:53,333 That's right. 547 01:03:55,625 --> 01:03:58,625 - And you have done artillery? - Sure have. 548 01:03:58,708 --> 01:04:01,083 I've even blown up tanks. 549 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 He doesn't seem like it. 550 01:04:09,583 --> 01:04:12,625 What's the traverse range of a howitzer? 551 01:04:15,666 --> 01:04:20,458 Minus five degrees, straight 45 degrees. This is the range for what? 552 01:04:24,000 --> 01:04:28,916 How old are you? Twenty? 553 01:04:29,791 --> 01:04:33,958 Our Captain fought the Japs in 1940. He's been in the army as long as you. 554 01:04:34,041 --> 01:04:36,583 Lieutenant, give him some money. 555 01:04:36,958 --> 01:04:38,416 - Tell him to scram. - Yes, sir. 556 01:04:38,500 --> 01:04:39,958 You old dog. 557 01:04:41,041 --> 01:04:42,416 Come on. 558 01:04:47,791 --> 01:04:51,250 - What's he laughing at? - He's asking you why are you laughing? 559 01:04:52,083 --> 01:04:55,125 One of my men used to eat flapjacks like that. 560 01:04:55,208 --> 01:04:57,541 He was always stuffing his mouth. 561 01:05:06,333 --> 01:05:11,250 When the battle was over, he ended up not making it. 562 01:05:13,000 --> 01:05:14,291 Let him stay. 563 01:05:30,375 --> 01:05:31,541 Yes, sir. 564 01:05:33,583 --> 01:05:34,791 Understood. 565 01:05:36,125 --> 01:05:37,375 Understood. 566 01:05:38,375 --> 01:05:39,500 Yes, sir. 567 01:05:40,583 --> 01:05:43,541 The American tanks are assembling across the bridge. 568 01:05:43,625 --> 01:05:47,291 The Division Commander ordered us to get behind the enemy line and post a lookout. 569 01:05:48,291 --> 01:05:50,791 We'll blow them to pieces before the main attack. 570 01:05:50,875 --> 01:05:53,125 Okay, I'll go right over. 571 01:05:53,208 --> 01:05:55,625 I need two men from the Scout Platoon. 572 01:05:55,708 --> 01:05:58,458 The Scout Platoon is out locating the enemy's front line. 573 01:05:58,541 --> 01:06:01,125 - Then transfer over two guards. - I will go, too. 574 01:06:01,208 --> 01:06:05,750 I can't do much with artillery I can be of more use as a foot soldier. 575 01:06:05,833 --> 01:06:08,833 Okay. Get the enemy's uniform. 576 01:06:08,916 --> 01:06:11,500 - Then we can get up closer. - Understood. 577 01:06:12,500 --> 01:06:13,875 The American's uniform? 578 01:06:14,291 --> 01:06:17,125 What?! Would you pass as one? 579 01:06:17,208 --> 01:06:19,083 Get the South Korean's. 580 01:06:59,375 --> 01:07:00,750 Shit! 581 01:07:01,833 --> 01:07:03,375 I stepped on a mine. 582 01:07:04,333 --> 01:07:05,458 Don't move. 583 01:07:07,541 --> 01:07:10,583 Walk back along your footsteps. Keep an eye on the road. 584 01:07:14,833 --> 01:07:16,125 Don't come over. 585 01:07:16,208 --> 01:07:18,541 It won't explode unless you move your leg. 586 01:07:22,291 --> 01:07:25,541 Don't worry about me. Continue on with the others. 587 01:07:26,250 --> 01:07:29,000 I wouldn't know which way to fire. 588 01:07:29,083 --> 01:07:30,958 They know! 589 01:07:39,583 --> 01:07:42,708 A tank! An American tank! 590 01:07:44,208 --> 01:07:46,791 Just leave me. Don't get yourselves killed. 591 01:07:46,875 --> 01:07:48,000 Go! 592 01:07:48,250 --> 01:07:51,041 Put the guns down. Put them down. 593 01:07:52,416 --> 01:07:54,666 We are the allied troops. 594 01:07:55,958 --> 01:08:00,458 Er Dou, relax. This uniform decides if we make it out alive. 595 01:08:16,625 --> 01:08:19,000 Sir, look up ahead. 596 01:08:23,833 --> 01:08:27,250 Hold your fire, hold your fire. On our side, on our side. 597 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 Keep moving it ahead forward. 598 01:08:34,000 --> 01:08:36,166 But we don't know how to speak Korean. 599 01:08:36,250 --> 01:08:40,500 We don't speak Korean. The Americans speak even less. 600 01:08:47,500 --> 01:08:49,875 Where's Hoengsong-gun? 601 01:08:57,666 --> 01:09:00,333 How do we get to Hoengsong-gun? 602 01:09:00,416 --> 01:09:03,083 (Chinese gibberish trying to sound Korean) 603 01:09:03,166 --> 01:09:06,916 No, no. Where is Hoengsong-gun? 604 01:09:07,000 --> 01:09:09,375 - Hoengsong-gun? - Yeah, yeah. 605 01:09:09,458 --> 01:09:11,500 - Hoengsong-gun. - Stop messing with him. 606 01:09:11,750 --> 01:09:15,500 - How do we get there? - He stepped on a landmine. 607 01:09:19,458 --> 01:09:22,500 He's on a landmine. 608 01:09:32,916 --> 01:09:35,541 It's not your lucky day. 609 01:09:37,291 --> 01:09:40,166 Looks like a French anti-personnel mine. 610 01:09:40,250 --> 01:09:44,791 If you're lucky, just the leg get blown off. 611 01:09:44,875 --> 01:09:47,250 I know this will blow my leg off. 612 01:09:47,625 --> 01:09:51,416 Well, good luck to you. You're gonna need it. 613 01:09:52,083 --> 01:09:56,916 Let's get out of here. They have more things to worry about than us. 614 01:10:31,458 --> 01:10:32,958 Stay still. 615 01:10:36,666 --> 01:10:37,958 Gu. 616 01:10:39,916 --> 01:10:41,333 Stand still. 617 01:11:05,541 --> 01:11:09,125 Stand still. Lift up your foot. Slowly. 618 01:11:09,208 --> 01:11:13,375 - What will happen? - I've got a plan. 619 01:11:13,458 --> 01:11:16,000 You are the eyes of dozens of cannons. 620 01:11:17,166 --> 01:11:18,666 Lift your foot and walk away. 621 01:11:18,791 --> 01:11:20,041 Faster. 622 01:11:21,500 --> 01:11:26,166 It might cost me a leg, but you'll be blown to pieces. 623 01:11:28,458 --> 01:11:33,708 You know what? I can't even hear the artillery sound. 624 01:11:35,333 --> 01:11:39,750 The assembly call keeps ringing in my ears. It never stops playing. 625 01:11:41,833 --> 01:11:44,041 All my men heard it. 626 01:11:45,625 --> 01:11:49,833 I was the only one who didn't. I might as well be dead. 627 01:11:49,916 --> 01:11:53,625 - Then I could see my 47 brothers. - Man. 628 01:11:56,166 --> 01:11:57,625 You can't die. 629 01:11:59,541 --> 01:12:00,875 Hurry the fuck up. 630 01:12:53,916 --> 01:12:56,500 03, this is 01, over. Order the battalion to blow up the bridge. 631 01:12:56,583 --> 01:13:00,416 Aim at 475. 075 to the right. Fifth Company, four cannons. 632 01:13:00,500 --> 01:13:02,250 Ready. Fire. 633 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Minus five. 003 to the left. Fire. 634 01:13:14,125 --> 01:13:16,958 On my command all fire. Fire. 635 01:13:31,375 --> 01:13:34,625 Captain. Let's go. 636 01:13:39,458 --> 01:13:41,375 Lead us out of here. 637 01:13:42,833 --> 01:13:45,833 If we don't go, we'll all die. 638 01:13:51,291 --> 01:13:52,833 If the bugle hasn't sounded, 639 01:13:52,958 --> 01:13:57,708 even if you're the last man standing, you must keep fighting. 640 01:14:54,666 --> 01:14:56,916 Li Fucai. Killed in action. 641 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 - 700 hundred pounds of rice. - Here. 642 01:14:59,083 --> 01:15:03,750 Man Di, Zhang Wancai, Xu Fugui, Zhang Shunxiang. 643 01:15:03,833 --> 01:15:05,666 Missing in action. 200 hundred pounds. 644 01:15:05,750 --> 01:15:08,000 They're not missing in action. They were war heroes. 645 01:15:11,125 --> 01:15:14,166 Five men came from my village. Three got killed. 646 01:15:14,250 --> 01:15:16,583 Two are deemed heroes. And my brother? 647 01:15:16,666 --> 01:15:20,958 - Missing in action. That's not fair. - Yeah, so unfair. 648 01:15:21,541 --> 01:15:23,541 Comrade, please be fair. 649 01:15:23,625 --> 01:15:26,500 My brother didn't come home from the war. Wasn't he killed in action? 650 01:15:26,583 --> 01:15:29,625 He's still dead either way. 651 01:15:29,708 --> 01:15:32,625 But he's got to die for a reason. 652 01:15:32,708 --> 01:15:35,041 The family of a hero gets 700 pounds of rice. 653 01:15:35,125 --> 01:15:37,291 Families of the missing in action get 200 pounds of rice only. 654 01:15:37,375 --> 01:15:38,583 A difference of 500. 655 01:15:40,875 --> 01:15:45,791 Sir, what kind of gun is this? Haven't seen it before. 656 01:15:50,208 --> 01:15:53,750 - I wonder what this is. - Comrade, let me ask you a question. 657 01:15:53,833 --> 01:15:56,333 - Are you from the local military office? - Yes. 658 01:15:56,416 --> 01:15:59,791 Has anyone come looking for troops from Central Field's 2nd special division? 659 01:16:00,833 --> 01:16:02,416 Liu. 660 01:16:02,666 --> 01:16:05,625 This is your department. Have there been? 661 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Central Field's 2nd special division? 662 01:16:08,375 --> 01:16:11,541 So many troops have come back. I can't remember. 663 01:16:11,625 --> 01:16:15,833 Hey, Comrade. Take a look at this. What kind of gun is this? 664 01:16:17,625 --> 01:16:19,083 British 77. 665 01:16:20,416 --> 01:16:23,541 I used this in guerrilla warfare in Pingxi. Hard to use. 666 01:16:27,625 --> 01:16:30,458 My husband's name was Wang Jincun. 667 01:16:30,541 --> 01:16:33,416 Troops from our town saw him in Yang village. 668 01:16:33,500 --> 01:16:37,541 He was a teacher. His letters said he didn't fight in the front line. 669 01:16:37,625 --> 01:16:40,291 In war, it doesn't really matter whether you fought in the front line or not. 670 01:16:40,375 --> 01:16:43,041 He's either dead, ran away, or taken prisoner. That's why he's missing. 671 01:16:43,125 --> 01:16:48,541 Comrade, people from town keep gossiping and say he was executed by his own troops. 672 01:16:49,000 --> 01:16:51,708 His mother died with shame. 673 01:16:53,208 --> 01:16:57,041 Excuse me, your husband was Wang Jincun? 674 01:16:57,125 --> 01:16:59,791 - Yes. - I was his Captain. 675 01:17:04,041 --> 01:17:06,958 Battlefields lined both sides of the Wen River. 676 01:17:07,041 --> 01:17:09,041 Hundreds of thousands of troops were assembled here. 677 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 And if all the reinforcements were added together, 678 01:17:11,041 --> 01:17:12,833 they'd outnumber everyone in this county. 679 01:17:13,791 --> 01:17:16,458 Of course, many people died. 680 01:17:20,125 --> 01:17:23,791 This should be the place, but it looks completely different. 681 01:17:23,875 --> 01:17:28,250 - Sir, any entrances to the old mine? - There's one below, it collapsed. 682 01:17:28,333 --> 01:17:30,083 - Take me to it. - Let's go. 683 01:18:08,208 --> 01:18:09,458 This isn't it. 684 01:18:10,041 --> 01:18:12,458 - Are there any other entrances? - This is the only one left. 685 01:18:12,541 --> 01:18:15,208 The others were destroyed in '52. 686 01:18:15,541 --> 01:18:17,958 - Were any bodies found? - Not that I heard. 687 01:18:21,791 --> 01:18:26,375 My men were all lying inside. You didn't see them? 688 01:18:28,708 --> 01:18:32,625 They were all lying inside. Why couldn't you see them? 689 01:18:32,708 --> 01:18:34,583 Gu, calm down. 690 01:18:42,208 --> 01:18:45,916 - Did you find this helmet here? - This? We've got tons of them. 691 01:18:46,000 --> 01:18:48,333 The miners pee in them at night. 692 01:18:50,333 --> 01:18:53,083 These were worn on the heads of soldiers, 693 01:18:53,416 --> 01:18:56,500 - and you pee in them! - Gu! 694 01:18:57,666 --> 01:18:58,708 Miss. 695 01:19:00,083 --> 01:19:03,541 Don't listen to them. Your husband was a good man. 696 01:19:03,625 --> 01:19:07,333 I can prove it. I can prove it. 697 01:19:07,416 --> 01:19:10,541 He shed his blood on this soil. I can prove it. 698 01:19:11,250 --> 01:19:13,458 Gu. Gu. 699 01:19:13,541 --> 01:19:17,250 I will prove that my brothers are buried under this mountain of coal. 700 01:19:17,333 --> 01:19:19,208 I will prove it to them. 701 01:19:20,958 --> 01:19:22,625 I'll prove it. 702 01:19:25,125 --> 01:19:27,833 He was studying at the provincial teacher's college. 703 01:19:28,791 --> 01:19:30,708 He left without saying a word. 704 01:19:32,625 --> 01:19:35,083 His mother missed him so much. She became ill, 705 01:19:35,166 --> 01:19:37,458 and never got out of bed again. 706 01:19:39,000 --> 01:19:42,833 At first, we received letters from him. 707 01:19:43,958 --> 01:19:47,791 After receiving his last letter on August 13, 1948, 708 01:19:48,541 --> 01:19:51,375 I never heard from him again. 709 01:19:53,125 --> 01:19:57,916 He wrote to you everyday. His clothes were filled with letters. 710 01:20:03,250 --> 01:20:04,541 Please. 711 01:20:07,500 --> 01:20:12,166 Tell me how he died. Please tell me. 712 01:20:15,791 --> 01:20:19,875 He was very clean. His hair was always perfectly combed. 713 01:20:21,083 --> 01:20:23,375 He looked the same when he died. 714 01:20:24,500 --> 01:20:27,083 He was hit by a tiny bit of shrapnel. 715 01:20:32,958 --> 01:20:35,833 About this big...on a fatal spot. 716 01:20:37,000 --> 01:20:41,375 You couldn’t see the wound. He looked as if he was sleeping. 717 01:20:42,750 --> 01:20:45,250 His hair looked perfect. 718 01:21:03,625 --> 01:21:09,458 "Anonymous" 719 01:21:38,000 --> 01:21:41,583 Gu, there's no point in looking. 720 01:21:43,458 --> 01:21:45,375 Not a single one has a name. 721 01:21:47,000 --> 01:21:49,250 They're all anonymous soldiers. 722 01:21:57,000 --> 01:21:59,500 Their parents gave them names. 723 01:22:04,791 --> 01:22:07,625 How did they become nameless men? 724 01:23:31,583 --> 01:23:32,958 - Where is he? - Reporting, sir! 725 01:23:33,041 --> 01:23:34,625 He's squatting over there. 726 01:23:37,666 --> 01:23:40,291 Er Dou, I've come to see you. 727 01:23:40,916 --> 01:23:44,375 Of course, who else would you come? 728 01:23:45,500 --> 01:23:49,166 - Easy does it, Flapjack. - You know you're going blind. 729 01:23:49,250 --> 01:23:50,833 - What if you fell into the river? - Not so hard. 730 01:23:50,916 --> 01:23:53,125 Why didn't you tell me you were coming? 731 01:23:53,208 --> 01:23:56,458 Not so hard, you'll choke me. Your troops are watching. 732 01:23:56,541 --> 01:23:57,833 What are you smiling at? 733 01:23:57,916 --> 01:24:00,208 - No smiling allowed. - Yes, sir. 734 01:24:01,416 --> 01:24:02,958 Don't forget. 735 01:24:04,708 --> 01:24:07,416 This is my blood brother. 736 01:24:10,541 --> 01:24:13,000 - Who is that? - Come over. Let me introduce you. 737 01:24:13,666 --> 01:24:16,291 Sun Guiqin. My Political Officer's wife. 738 01:24:16,375 --> 01:24:17,500 Hello. 739 01:24:17,583 --> 01:24:19,750 - I'm Zhao Erdou. - Hello. 740 01:24:19,833 --> 01:24:23,208 He's the Colonel I told you about. He's just like me, uneducated. 741 01:24:23,291 --> 01:24:26,166 In artillery school, he could never sleep. He ended up getting kicked out. 742 01:24:26,250 --> 01:24:29,458 I applied to leave. Stop making things up! 743 01:24:30,833 --> 01:24:33,583 She went to the County looking for her late husband. 744 01:24:33,666 --> 01:24:36,375 How could she find him if I couldn't? 745 01:24:36,458 --> 01:24:39,708 I brought her here to ask for your help. I know you can help. 746 01:24:39,791 --> 01:24:41,791 How can I help? 747 01:24:42,166 --> 01:24:45,500 She has a fever. Must have gotten sick from the rain. 748 01:24:45,583 --> 01:24:49,375 Hurry and help get her stuff. 749 01:24:49,666 --> 01:24:51,708 Zhao, get the car. 750 01:25:23,541 --> 01:25:25,000 Is her temperature down? 751 01:25:26,375 --> 01:25:31,291 It's down. It was over forty degrees. Scary. 752 01:25:31,375 --> 01:25:35,500 - You haven't slept? - I dozed off. 753 01:25:37,250 --> 01:25:39,291 I had them make some noodles. 754 01:25:44,958 --> 01:25:49,000 - What are you laughing at? - That's for the girl. 755 01:25:49,083 --> 01:25:51,791 But you didn't bother to ask if I'm hungry? 756 01:25:53,208 --> 01:25:57,416 Take it. I'll order some more. It's no big deal. 757 01:25:57,833 --> 01:26:01,166 Relax. I'm just messing with you. 758 01:26:06,166 --> 01:26:07,791 Flapjack. 759 01:26:07,875 --> 01:26:10,791 I came to ask for three favors. 760 01:26:11,833 --> 01:26:15,958 First get me another job transfer. I'm not going home. 761 01:26:16,041 --> 01:26:20,916 A retirement home for veterans was built by the Wen River. 762 01:26:21,375 --> 01:26:22,625 Forget it. 763 01:26:23,958 --> 01:26:28,000 You can't stay in a place like that. It'll turn you into a ghost. 764 01:26:29,875 --> 01:26:31,875 If you don't want to go back home, 765 01:26:32,750 --> 01:26:35,916 transfer your work papers here. 766 01:26:37,125 --> 01:26:38,375 You can stay with me. 767 01:26:38,458 --> 01:26:42,208 You're not my son! Why should I stay with you? 768 01:26:42,291 --> 01:26:44,041 You can be my godfather, okay? 769 01:26:47,625 --> 01:26:50,333 A piece of that landmine is lodged in your skull. 770 01:26:50,416 --> 01:26:54,166 Sooner or later you'll go completely blind. What will you do then? 771 01:26:57,083 --> 01:26:58,416 No more bullshit. 772 01:26:59,083 --> 01:27:00,458 Stay here. 773 01:27:01,041 --> 01:27:04,583 Stay with my regiment. Do whatever you want here. 774 01:27:05,375 --> 01:27:07,791 - Look at your power. - Go on. 775 01:27:09,000 --> 01:27:11,250 In North Korea, you made a promise to me. 776 01:27:11,333 --> 01:27:14,291 You said you'd help me find my troops after the war. 777 01:27:15,250 --> 01:27:16,583 Gu. 778 01:27:18,375 --> 01:27:24,375 Millions of soldiers, troops who lost entered new units. 779 01:27:26,791 --> 01:27:32,375 Even if we think the world of ourselves, we're just like drops in a river. 780 01:27:32,458 --> 01:27:37,000 - Why would they care about us? - They don't care. 781 01:27:37,083 --> 01:27:38,958 We must care about it. 782 01:27:40,958 --> 01:27:42,500 Tell me the truth. 783 01:27:42,583 --> 01:27:45,875 That report I made. Did you ever pass it up the line? 784 01:27:45,958 --> 01:27:49,583 Of course I did, but I'll bet it just got stuck in the pile. 785 01:27:51,666 --> 01:27:55,000 They said the headquarters received many letters like yours. 786 01:27:55,083 --> 01:27:59,041 Hundreds of thousands of them. They couldn't open them all. 787 01:28:01,791 --> 01:28:03,333 Be patient. 788 01:28:08,333 --> 01:28:11,666 - Is she awake? - Not yet. 789 01:28:11,750 --> 01:28:14,208 - Report when she's awake. - Yes, Colonel. 790 01:28:19,583 --> 01:28:21,250 I've said the first two. 791 01:28:23,041 --> 01:28:24,583 There's one more. 792 01:28:27,250 --> 01:28:31,291 Brother, I found a wife for you. 793 01:28:33,416 --> 01:28:34,708 Who? 794 01:28:35,708 --> 01:28:37,916 She's down with a fever. 795 01:28:38,000 --> 01:28:41,125 Stop kidding around! 796 01:28:42,416 --> 01:28:44,500 How about it? You don't like her because she's a widow? 797 01:28:44,583 --> 01:28:47,208 Nonsense. I'm no golden boy myself. 798 01:28:48,875 --> 01:28:51,708 - It's just not right. - Seems right to me. 799 01:28:51,791 --> 01:28:53,333 I think you should be with her. 800 01:28:54,541 --> 01:28:57,083 We're brothers. So I'll be blunt. 801 01:28:57,583 --> 01:29:00,041 A blind person doesn't deserve such a woman. 802 01:29:00,125 --> 01:29:01,458 It wouldn't be fair to her. 803 01:29:03,583 --> 01:29:06,791 Tell me. What does her face look like? 804 01:29:08,541 --> 01:29:09,875 A beauty. 805 01:29:11,166 --> 01:29:13,500 I can't see clearly what she looks like. 806 01:29:14,208 --> 01:29:18,416 If she is so beautiful, it's a waste to leave her with me. 807 01:29:35,208 --> 01:29:37,208 Tell her what you should. 808 01:29:38,291 --> 01:29:42,166 If you can't find the words, I'll talk to her when she's better. 809 01:29:43,041 --> 01:29:44,291 Listen to your brother. 810 01:29:44,375 --> 01:29:46,125 She cherishes a loved one that's passed away. 811 01:29:46,208 --> 01:29:49,083 She will devote herself to a living one. 812 01:30:05,750 --> 01:30:07,916 - Gu. - Yes? 813 01:30:09,208 --> 01:30:11,625 - What do you want for dinner? - Dumplings. 814 01:30:11,708 --> 01:30:14,666 If during the holidays, 815 01:30:14,750 --> 01:30:17,125 a few of us friends 816 01:30:17,208 --> 01:30:22,041 can celebrate together, 817 01:30:22,750 --> 01:30:28,458 we will remember all the memories we treasure. 818 01:30:28,541 --> 01:30:33,541 A song filled with joy. 819 01:30:33,625 --> 01:30:38,916 We will remember all the memories we treasure. 820 01:30:39,000 --> 01:30:43,250 A song filled with joy. 821 01:30:44,250 --> 01:30:47,541 At the end of the battle, you were the only one left standing? 822 01:30:47,625 --> 01:30:50,750 That's right. I was the only one left. 823 01:30:52,208 --> 01:30:53,958 How'd you get the enemy's uniform? 824 01:30:55,833 --> 01:30:57,291 What? 825 01:30:58,083 --> 01:31:01,375 We need to know in detail the order of events. 826 01:31:06,291 --> 01:31:10,416 After all this time, you are still missing the point. 827 01:31:11,833 --> 01:31:15,958 Since you claimed to be the only one alive, who is to verify your story? 828 01:31:18,208 --> 01:31:22,083 What else do you want to know? Just tell me. I want to hear it out. 829 01:31:24,416 --> 01:31:27,958 Suppose you intentionally snuck into the enemy's ranks. 830 01:31:28,041 --> 01:31:31,458 How did you do it? Why did you do it? 831 01:31:32,166 --> 01:31:37,416 What were you thinking? Did you consider the consequences? 832 01:31:38,291 --> 01:31:40,166 We hope you will take these questions seriously. 833 01:31:40,250 --> 01:31:43,583 The Party needs to make the record straight, and you need to make the record straight. 834 01:31:45,583 --> 01:31:50,458 Your employment is registered in our county. It is our duty to review our cadres. 835 01:31:51,583 --> 01:31:55,125 Comrade Gu Zidi, take your time. 836 01:31:55,208 --> 01:31:58,166 Before you answer, think it through. 837 01:31:58,250 --> 01:32:01,333 Try to remember. No rush. 838 01:32:02,500 --> 01:32:07,750 I've said all I can say. What else do you want to know? 839 01:32:07,833 --> 01:32:11,625 - Please answer the questions I just asked. - Fuck you. 840 01:32:11,708 --> 01:32:14,625 - What did you say? - I said, fuck you. 841 01:32:14,916 --> 01:32:18,666 - Watch your mouth. - Comrade Gu, you must calm down. 842 01:32:18,750 --> 01:32:22,041 You are full of shit, and I am to be calm? 843 01:32:22,708 --> 01:32:24,375 You are responsible for your words and actions. 844 01:32:24,458 --> 01:32:28,166 I've already died hundreds of times. Who cares about this bullshit? 845 01:32:28,875 --> 01:32:31,250 Write this down. Take down what he just said. 846 01:32:31,333 --> 01:32:36,041 Don’t just take down my words. Write this down as well. 847 01:32:36,125 --> 01:32:39,458 - He can take care of himself. - This is outrageous. 848 01:32:42,500 --> 01:32:43,958 Ridiculous! 849 01:32:44,333 --> 01:32:47,458 - Absolutely ridiculous! - He's got a bad temper. 850 01:32:47,541 --> 01:32:50,083 Wang, see the two officials off. 851 01:32:52,666 --> 01:32:54,416 Give my regards to the Director. 852 01:33:09,291 --> 01:33:12,375 Gu, try to cooperate. 853 01:33:13,375 --> 01:33:14,791 Don't be like this. 854 01:33:15,416 --> 01:33:19,208 It's not fair. It's so unfair. 855 01:33:46,500 --> 01:33:49,333 Gu, you can't see your way around. Don't come up here. 856 01:33:49,416 --> 01:33:51,666 My eyesight is poor, but my nose is keen. 857 01:33:51,750 --> 01:33:54,583 If the forest caught on fire, you wouldn't see it, 858 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 but I'd be able to smell it. 859 01:34:16,000 --> 01:34:17,291 Nice view. 860 01:34:19,458 --> 01:34:21,750 Gu. 861 01:34:27,000 --> 01:34:29,208 Gu, look towards the road. 862 01:34:29,291 --> 01:34:31,458 Gu. 863 01:34:34,000 --> 01:34:35,958 Gu. 864 01:34:36,125 --> 01:34:37,708 They've been found. 865 01:34:38,833 --> 01:34:42,250 - What's been found? - Er Dou just got the notice! 866 01:34:42,333 --> 01:34:45,666 Gu, they found your old regiment. 867 01:35:03,375 --> 01:35:06,250 My girl, Er Dou isn't fooling around with me? 868 01:35:06,333 --> 01:35:08,750 No, it's true. 869 01:35:09,916 --> 01:35:15,208 - You mustn't fool around. - It's true. Come back with me. 870 01:35:18,500 --> 01:35:20,833 What's wrong? 871 01:35:21,708 --> 01:35:24,333 Be careful. It's true. 872 01:35:24,416 --> 01:35:25,708 You must not fool around. 873 01:35:34,083 --> 01:35:38,916 "Memorial Cemetery for the War Heroes" 874 01:35:40,625 --> 01:35:42,791 Director Qin, thanks for waiting. 875 01:35:43,875 --> 01:35:45,750 Colonel Zhao, thanks for coming. 876 01:35:45,833 --> 01:35:48,000 This is the person I told you about. Our battalion's hero. 877 01:35:48,083 --> 01:35:50,458 Volunteer soldier, Bronze Star for distinguished service. 878 01:35:50,541 --> 01:35:53,666 Flapjack, it would be better to say 879 01:35:54,583 --> 01:35:56,625 I'm the Central Plains Field Army's Special 2nd Division, 880 01:35:56,791 --> 01:35:59,208 139th Battalion, 3rd Regiment, 9th Company, Captain Gu Zidi. 881 01:35:59,291 --> 01:36:01,750 I've come to report to Colonel Liu. 882 01:36:01,833 --> 01:36:04,500 This is Director Qin from the Chemical Defense Regiment. 883 01:36:04,583 --> 01:36:07,083 He is handling the cases associated with the 139th Regiment. 884 01:36:07,166 --> 01:36:08,541 Comrade Gu. 885 01:36:08,625 --> 01:36:11,458 On behalf of the regiment's Political Officers, I welcome you. 886 01:36:11,541 --> 01:36:14,333 Your regiment is the same as the old 139th Regiment? 887 01:36:14,416 --> 01:36:16,875 Not entirely. Our regiment now includes 888 01:36:16,958 --> 01:36:21,458 part of the Western Henan's Training Corps and a part of the old 139th Regiment. 889 01:36:21,541 --> 01:36:24,333 We haven't been able to handle all of the Regiment's cases. 890 01:36:24,416 --> 01:36:27,958 We checked the MIA name list from the Wen River mission. 891 01:36:28,041 --> 01:36:30,583 Your name was listed. 892 01:36:30,666 --> 01:36:32,958 Colonel Liu was transferred to the Branch Military Cadre Academy 893 01:36:33,041 --> 01:36:35,625 as the Deputy Commandant. 894 01:36:35,708 --> 01:36:37,333 After the Korean War started, 895 01:36:37,416 --> 01:36:40,833 he re-entered combat duties as Deputy Commander of the 280th Division. 896 01:36:47,041 --> 01:36:48,416 Gu. 897 01:36:49,750 --> 01:36:51,333 Captain Gu. 898 01:36:55,916 --> 01:36:57,833 - You are? - Me? 899 01:36:59,125 --> 01:37:03,833 I'm Liangzi. I am managing the Memorial Cemetery here. 900 01:37:04,375 --> 01:37:06,708 You don't recognize my voice? 901 01:37:06,791 --> 01:37:12,208 I was the regiment's Bugler. 902 01:37:13,833 --> 01:37:15,791 You twerp. 903 01:37:16,708 --> 01:37:18,875 You're still alive. 904 01:37:27,375 --> 01:37:29,375 During the fifth campaign, 905 01:37:29,458 --> 01:37:33,916 he led two infantry battalions to cover the division's retreat. 906 01:37:34,458 --> 01:37:38,250 When it came time for our own retreat, it was already too late. 907 01:37:40,416 --> 01:37:44,791 More than five hundred men died. Only thirty escaped alive. 908 01:37:48,041 --> 01:37:50,000 His back was blown apart. 909 01:37:51,583 --> 01:37:53,250 I had to carry him back. 910 01:37:54,791 --> 01:37:57,000 He was in the hospital for more than half a month. 911 01:37:58,458 --> 01:38:00,125 But he didn't make it. 912 01:38:01,500 --> 01:38:05,333 - Why not retreat earlier? - The transmitter had been destroyed. 913 01:38:05,791 --> 01:38:09,416 We never received the retreat order. We couldn't do anything about it. 914 01:38:09,500 --> 01:38:13,250 They could only keep pounding forward. 915 01:38:13,333 --> 01:38:15,125 He's one tough son-of-a-bitch. 916 01:38:15,208 --> 01:38:19,500 Trained by the old school. Stubborn ass. 917 01:38:26,750 --> 01:38:28,541 Liangzi. 918 01:38:28,625 --> 01:38:32,291 No one sent to the old mine survived. 919 01:38:33,000 --> 01:38:35,041 How did the Regiment evaluate this? 920 01:38:35,833 --> 01:38:38,125 After the battle, Commissar Zhang inspected the area himself. 921 01:38:38,208 --> 01:38:40,708 He couldn't find anyone, dead or alive. 922 01:38:41,208 --> 01:38:42,958 Everyone was listed as MIA. 923 01:38:45,250 --> 01:38:49,666 My ears belong on pigs. I never heard your assembly bugle call. 924 01:38:50,750 --> 01:38:54,000 Some troops heard it. But I never heard it. 925 01:38:55,583 --> 01:38:57,916 I've always felt guilty about this. 926 01:38:59,916 --> 01:39:02,625 But I never blew the assembly call. 927 01:39:08,875 --> 01:39:11,791 - They all heard it. - I never played it. 928 01:39:18,500 --> 01:39:22,916 Gu, I'll tell you one more time. 929 01:39:25,083 --> 01:39:27,541 I never played the assembly bugle call. 930 01:39:30,333 --> 01:39:31,875 Why not? 931 01:39:33,000 --> 01:39:35,625 The Regiment suddenly received the order to retreat. 932 01:39:35,708 --> 01:39:38,791 At that time you were in the old mine. 933 01:39:38,875 --> 01:39:41,625 Holding up a lot of the enemy. 934 01:39:41,791 --> 01:39:44,291 If we ordered your retreat, 935 01:39:44,375 --> 01:39:46,791 the entire regiment may have been in serious trouble. 936 01:39:46,875 --> 01:39:50,500 Perhaps even wiped out by the enemy. 937 01:39:51,458 --> 01:39:53,041 Colonel Liu 938 01:39:54,541 --> 01:39:56,791 never ordered the assembly call to be sounded. 939 01:40:02,375 --> 01:40:05,041 You were afraid of being wiped out? 940 01:40:05,125 --> 01:40:07,708 You were afraid of being wiped out? 941 01:40:08,333 --> 01:40:11,833 What about us? The 9th Company! 942 01:40:11,916 --> 01:40:13,250 Gu. 943 01:40:14,083 --> 01:40:16,416 - Liu! - Gu! 944 01:40:16,500 --> 01:40:18,833 The Colonel felt terrible about this. 945 01:40:19,125 --> 01:40:22,166 Even on his death bed he talked about nothing but you. 946 01:40:22,250 --> 01:40:26,125 I was with the Colonel for more than ten years. 947 01:40:26,208 --> 01:40:27,541 He was a good person! 948 01:40:27,625 --> 01:40:29,916 Blame me instead. I never played the Assembly. 949 01:40:30,000 --> 01:40:33,250 Not for the Colonel nor for the 9th Company. I'm so sorry. 950 01:40:33,583 --> 01:40:35,125 - Gu! - Liu! 951 01:40:35,208 --> 01:40:39,291 The Colonel is dead. The Colonel is dead. 952 01:40:39,375 --> 01:40:41,541 You were afraid of being wiped out! 953 01:40:42,083 --> 01:40:44,416 The entire 9th Company was wiped out! 954 01:40:44,500 --> 01:40:46,291 Let me apologize for the Colonel. 955 01:40:46,375 --> 01:40:48,375 - I am the only one left. - I beg you. 956 01:40:48,458 --> 01:40:52,583 Brothers of the 9th company, Colonel Liu offers his deepest apologies. 957 01:40:53,291 --> 01:40:55,833 I wish I was wiped out long ago. 958 01:40:57,416 --> 01:41:01,166 Damn Liu, I was waiting for your bugle call! 959 01:41:01,250 --> 01:41:04,208 My men were always waiting for your call! 960 01:41:04,291 --> 01:41:09,208 They died one by one... waiting for your call! 961 01:41:11,250 --> 01:41:12,333 Gu Zidi! 962 01:41:13,458 --> 01:41:15,416 Why can't you just let go. 963 01:41:17,750 --> 01:41:22,750 People die, it's part of war. Lots of soldiers died, not just your company. 964 01:41:22,833 --> 01:41:25,666 Let me remind you I was Colonel Liu's bodyguard. 965 01:41:25,750 --> 01:41:27,416 I still am to this day. 966 01:41:27,500 --> 01:41:31,541 If you don't stop this nonsense, I'll rip your head off. 967 01:41:31,625 --> 01:41:35,333 What are you doing? This is the Memorial Cemetery. 968 01:41:40,125 --> 01:41:43,541 I didn't want you to go down the road, but you would not listen. 969 01:41:43,625 --> 01:41:45,833 Aren't you just picking on your own wound? 970 01:41:51,500 --> 01:41:53,541 All his men died. 971 01:41:55,083 --> 01:41:57,291 He's been searching for them all these years. 972 01:41:57,958 --> 01:42:00,125 He won't hurt anyone by shouting. 973 01:42:07,416 --> 01:42:09,166 What's done is done. 974 01:42:10,250 --> 01:42:13,958 Don't bring it up again. You, too. 975 01:42:16,041 --> 01:42:17,416 Calm down. 976 01:42:50,125 --> 01:42:51,458 Liu my man, 977 01:42:54,583 --> 01:42:56,125 I'm not... 978 01:42:57,625 --> 01:42:59,416 I can take the fact... 979 01:43:00,250 --> 01:43:01,875 that the call wasn't sounded. 980 01:43:05,791 --> 01:43:10,125 But all my men, my forty seven brothers 981 01:43:13,125 --> 01:43:15,166 all fought to death bravely. 982 01:43:17,541 --> 01:43:20,125 How could they be called MIA? 983 01:43:24,125 --> 01:43:25,958 You are buried here. 984 01:43:27,125 --> 01:43:29,833 Who can prove what really happened? 985 01:43:31,833 --> 01:43:33,791 Repeat the orders. 986 01:43:37,833 --> 01:43:41,291 By tomorrow twelve noon, no matter what it takes, 987 01:43:41,375 --> 01:43:43,541 we must secure the old mine on the southern bank. 988 01:43:43,625 --> 01:43:44,666 What else? 989 01:43:44,750 --> 01:43:48,250 Always listen...for the Assembly bugle call. Fall back when you hear it. 990 01:43:51,166 --> 01:43:52,666 Liu, 991 01:43:53,458 --> 01:43:55,333 have a good rest. 992 01:43:57,708 --> 01:44:02,916 I'll bring you cigarettes and wine from now on. 993 01:44:04,208 --> 01:44:06,041 We share the same fate. 994 01:44:06,958 --> 01:44:10,833 You owe me nothing. I also owe you nothing. 995 01:44:11,791 --> 01:44:14,166 We are even now. 996 01:45:27,166 --> 01:45:29,041 What are you digging for? 997 01:45:30,166 --> 01:45:32,625 - Bodies. - What bodies? 998 01:45:33,291 --> 01:45:34,708 Dead bodies. 999 01:45:42,791 --> 01:45:45,625 - Do you have permission from the mine? - Let go. 1000 01:45:49,041 --> 01:45:52,583 What are you really up to? Did you ask for permission? 1001 01:45:56,041 --> 01:45:58,250 If you didn't, then you can't dig here. 1002 01:46:01,833 --> 01:46:03,041 Let go of me. 1003 01:46:03,375 --> 01:46:04,416 You can't dig here. 1004 01:46:04,791 --> 01:46:06,125 Let go. 1005 01:46:10,000 --> 01:46:13,250 This old soldier has lost his mind. He's crazy. 1006 01:46:15,833 --> 01:46:17,625 This old man is crazy. 1007 01:46:40,041 --> 01:46:41,583 Comrade Gu Zidi, 1008 01:46:42,083 --> 01:46:44,833 you're obstructing the mine's economic development. 1009 01:46:44,916 --> 01:46:48,875 You are a decorated veteran. You should know better. 1010 01:46:49,000 --> 01:46:52,291 It's been more than a month. He keeps digging like crazy. 1011 01:46:52,375 --> 01:46:54,833 He's interfering with our schedule to store the coal. 1012 01:46:54,916 --> 01:46:59,375 Soon snow will cover the mountains. We must finish storing the coal on time. 1013 01:46:59,458 --> 01:47:02,500 Gu, you can report any issues to your superiors. 1014 01:47:02,583 --> 01:47:04,583 Just don't make trouble here. 1015 01:47:04,666 --> 01:47:07,208 I've written nine letters. 1016 01:47:07,750 --> 01:47:12,000 Asking others to help me dig. No one responded. 1017 01:47:12,083 --> 01:47:15,625 Even if we all helped digging and removed the mountain of coal, 1018 01:47:15,708 --> 01:47:17,625 what if there's nothing underneath? 1019 01:47:26,250 --> 01:47:28,250 Then just bury me there. 1020 01:47:31,583 --> 01:47:33,250 I told you he was crazy. 1021 01:47:34,166 --> 01:47:39,000 - Let him be then. - Just don't let him get hurt. 1022 01:47:40,083 --> 01:47:42,416 Send him food at meal breaks. 1023 01:47:42,500 --> 01:47:44,875 - Don't let him starve. - Okay. 1024 01:47:45,666 --> 01:47:47,708 Get back to work, hurry. 1025 01:48:10,458 --> 01:48:13,750 He lives here. It's one of the miner's huts. 1026 01:48:14,916 --> 01:48:18,416 - Is there heat? - Fire. Otherwise he'd have frozen to death. 1027 01:48:31,791 --> 01:48:34,458 This veteran must really be suffering. 1028 01:48:41,791 --> 01:48:44,041 Gu! 1029 01:48:47,291 --> 01:48:48,833 Gu! 1030 01:48:52,708 --> 01:48:54,166 Gu! 1031 01:48:54,500 --> 01:48:55,958 With Liangzi's help, 1032 01:48:56,041 --> 01:48:58,041 Er Dou found the 139th Regiment's Commissar Zhang. 1033 01:48:58,166 --> 01:49:03,541 He realized you were still alive and that your men were all killed in battle. 1034 01:49:03,625 --> 01:49:05,583 He wanted to meet you. 1035 01:49:05,666 --> 01:49:09,166 The military gave an official notice to the local government. 1036 01:49:10,541 --> 01:49:14,083 Your eyesight is poor. I'll read it to you. 1037 01:49:14,166 --> 01:49:15,500 Wait. 1038 01:49:17,041 --> 01:49:18,416 Wait. 1039 01:49:20,041 --> 01:49:21,916 I have to wash my face first. 1040 01:49:34,916 --> 01:49:39,708 "Wen River Military Official Notice" 1041 01:49:44,416 --> 01:49:48,291 Regarding the Central Field Army's Special 2nd Division, 1042 01:49:48,375 --> 01:49:50,708 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company 1043 01:49:50,791 --> 01:49:53,875 Notification of the Martyrdom of Revolutionary Heroes, 1044 01:49:54,375 --> 01:49:58,833 The Local Government of Wen River County, Wen River County War Hero Cemetery 1045 01:49:58,916 --> 01:50:01,375 in accordance with the recommendation of our leaders, 1046 01:50:01,458 --> 01:50:03,500 The People's Liberation Army, 1047 01:50:03,583 --> 01:50:06,250 formerly the Central Field Army, 2nd Special Division, 1048 01:50:06,333 --> 01:50:09,625 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company, Political Officer 1049 01:50:11,083 --> 01:50:12,708 Wang Jincun, 1050 01:50:14,041 --> 01:50:16,083 Lieutenant Jiao Dapeng, 1051 01:50:16,166 --> 01:50:21,166 Soldiers Luo Guangtian, Lu Kuangou, Jiang Maocai, 1052 01:50:21,250 --> 01:50:25,375 Gong Liangguo, Meng Shilin etc. Forty seven soldiers 1053 01:50:25,458 --> 01:50:29,000 in the Wen River Battle during the Civil War in 1948 1054 01:50:29,083 --> 01:50:31,333 honorably completed their field duty. 1055 01:50:31,416 --> 01:50:33,541 All died as heroes. 1056 01:50:33,625 --> 01:50:38,333 For the liberation of the Chinese people, they sacrificed their lives. 1057 01:50:38,416 --> 01:50:40,833 Now they are posthumously decorated as revolutionary heroes. 1058 01:50:40,916 --> 01:50:43,125 Special Official Notification. 1059 01:50:43,208 --> 01:50:46,708 People's Liberation Army Wen River Military, Political Office. 1060 01:50:46,791 --> 01:50:49,750 December 19, 1956. 1061 01:51:01,208 --> 01:51:03,041 My brothers, 1062 01:51:08,500 --> 01:51:10,958 why can't I find you? 1063 01:51:17,000 --> 01:51:19,500 Come out for a breath of air, my brothers. 1064 01:51:50,500 --> 01:51:55,625 The 9th Company in three defensives against the enemy 1065 01:51:56,875 --> 01:52:01,583 destroyed two enemy tanks and killed many enemy troops. 1066 01:52:02,541 --> 01:52:07,833 Including Captain Gu Zidi, forty-seven men all perished. 1067 01:52:08,416 --> 01:52:10,000 No survivors. 1068 01:52:10,666 --> 01:52:13,583 Political Officer Wang Jincun. 1069 01:52:15,000 --> 01:52:16,875 1948. 1070 01:52:17,458 --> 01:52:19,166 The lunar calendar's 4th day of December. 1071 01:53:07,250 --> 01:53:11,416 - The enemy is attacking again. - Captain, do we have any ammo left? 1072 01:53:15,125 --> 01:53:16,791 I can't move my leg. 1073 01:53:21,250 --> 01:53:24,083 The enemy must not get their hands on our brothers. 1074 01:53:32,583 --> 01:53:33,625 Captain, 1075 01:53:36,958 --> 01:53:39,208 I didn't disgrace you, did I? 1076 01:53:59,583 --> 01:54:01,750 We'll be brothers in our next life. 1077 01:55:56,791 --> 01:56:02,000 "9th Company, Monument of 47 Soldiers" 1078 01:56:04,291 --> 01:56:05,833 Reporting, sir. 1079 01:56:06,375 --> 01:56:08,458 Central Plains Field Special 2nd Division, 1080 01:56:08,541 --> 01:56:13,041 139th Regiment, 3rd Battalion, 9th Company, Captain Gu Zidi reporting 1081 01:56:13,125 --> 01:56:16,875 my company was dispatched to the old mine on the south bank of the Wen River 1082 01:56:16,958 --> 01:56:20,291 to intercept the enemy's 254th Division. 1083 01:56:20,375 --> 01:56:24,583 We destroyed three enemy tanks and killed many enemy soldiers. 1084 01:56:24,666 --> 01:56:29,958 Except for Captain Gu Zidi, all forty-seven men were killed. 1085 01:56:30,041 --> 01:56:33,125 Not one survived. This concludes my report. 1086 01:56:33,416 --> 01:56:34,708 Thank you. 1087 01:56:42,041 --> 01:56:44,958 9th Company is assembled for your review. 1088 01:56:46,125 --> 01:56:49,708 In the battle of Wen River, the 9th Company resolutely followed orders. 1089 01:56:49,791 --> 01:56:51,333 Honorably completing its duty, 1090 01:56:51,416 --> 01:56:57,625 all soldiers in the 9th Company are awarded Medals of Valor. 1091 01:57:23,458 --> 01:57:25,208 Heroes of the 9th Company, 1092 01:57:26,958 --> 01:57:28,875 you can all rest in peace. 1093 01:57:45,750 --> 01:57:47,750 Present arms. 1094 01:57:47,958 --> 01:57:49,500 Ready. 1095 01:57:49,583 --> 01:57:50,625 Fire. 1096 01:57:55,916 --> 01:57:58,375 Ready. Fire. 1097 01:58:01,416 --> 01:58:03,333 Ready. Fire. 1098 01:58:06,541 --> 01:58:08,041 Parade rest. 1099 01:58:09,250 --> 01:58:10,958 - Bugler. - Yes, sir. 1100 01:58:11,041 --> 01:58:13,333 - Sound the bugle call. - Yes, sir. 84111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.