All language subtitles for Ashes.of.Love.E05.720p-WEB.DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,200 EPISODE 5 22 00:02:22,360 --> 00:02:23,280 Jinmi. 23 00:02:23,680 --> 00:02:24,640 Jinmi. 24 00:02:26,440 --> 00:02:29,600 A fairy sister from Nine Luminaries Palace told me to hand you this letter. 25 00:02:35,440 --> 00:02:36,360 It's for you. 26 00:02:46,440 --> 00:02:47,320 No way. 27 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 Why is he so happy while reading love letter this time? 28 00:02:49,880 --> 00:02:52,280 If I had known earlier, I'd have kept it for Suihe. 29 00:02:54,880 --> 00:02:55,760 Have a look. 30 00:02:59,560 --> 00:03:00,600 What do you think? 31 00:03:00,840 --> 00:03:04,440 Smooth. Sincere. And beautifully written. 32 00:03:05,320 --> 00:03:08,160 The only thing is it's too long. 33 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 It's better to leave out some parts. 34 00:03:10,400 --> 00:03:11,360 Read it out. 35 00:03:12,320 --> 00:03:15,680 Immortal Jinmi, I hope this letter finds you well. 36 00:03:17,080 --> 00:03:18,640 The letter is for me. 37 00:03:20,040 --> 00:03:21,240 And she calls me Immortal. 38 00:03:21,320 --> 00:03:24,680 The fairies nowadays are having bad eyesights. 39 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 Someone's looking for Jinmi. 40 00:03:32,760 --> 00:03:35,080 You're even busier than me, the God of Fire. 41 00:03:36,080 --> 00:03:37,040 Just go. 42 00:03:48,480 --> 00:03:49,320 This way. 43 00:03:55,680 --> 00:03:57,080 Hello, Immortal Jinmi. 44 00:03:58,760 --> 00:03:59,720 Well... 45 00:04:01,040 --> 00:04:02,280 Well... 46 00:04:04,000 --> 00:04:05,160 Do you agree? 47 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 Did you read the letter I wrote you? 48 00:04:10,480 --> 00:04:11,360 The letter? 49 00:04:12,040 --> 00:04:13,000 Yes, I did. 50 00:04:13,880 --> 00:04:15,920 It was nicely done. Genuine and sincere. 51 00:04:16,000 --> 00:04:16,839 I'm deeply moved. 52 00:04:17,360 --> 00:04:18,399 Really? 53 00:04:18,880 --> 00:04:21,160 No one has ever written such a touching letter to me. 54 00:04:22,320 --> 00:04:23,520 Thank you. 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,320 QIWU PALACE 56 00:04:41,920 --> 00:04:43,320 Here. Thanks. 57 00:04:45,800 --> 00:04:47,960 Here you go. 58 00:04:48,040 --> 00:04:48,960 Thank you. 59 00:04:50,480 --> 00:04:51,760 -Thank you. -Everybody gets one each. 60 00:04:51,840 --> 00:04:53,560 Get in line. 61 00:04:59,000 --> 00:05:05,440 QIWU PALACE 62 00:05:05,520 --> 00:05:06,560 I got yours. 63 00:05:08,080 --> 00:05:09,240 Let's drink. 64 00:05:09,640 --> 00:05:11,080 Taste so good. 65 00:05:11,600 --> 00:05:12,440 That's right. 66 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Thank you. 67 00:05:20,080 --> 00:05:21,400 There are so many rice dumplings. 68 00:05:21,760 --> 00:05:24,120 I'll eat them one by one. 69 00:05:24,200 --> 00:05:28,480 I'll definitely get the Dumpling King with 500 years of magical prowess. 70 00:05:37,760 --> 00:05:39,280 Only one year of magical prowess? 71 00:05:40,760 --> 00:05:43,600 But it tastes good. 72 00:05:43,680 --> 00:05:45,640 It is fragrant and sticky. 73 00:05:45,720 --> 00:05:48,200 Even if there's no magical prowess, they're worth eating. 74 00:05:57,840 --> 00:05:58,720 One year. 75 00:06:22,400 --> 00:06:23,440 Seriously? 76 00:06:24,360 --> 00:06:25,840 Seriously? 77 00:06:26,520 --> 00:06:27,840 Twenty rice dumplings. 78 00:06:27,920 --> 00:06:29,600 All with only one year of magical prowess. 79 00:06:31,880 --> 00:06:33,400 This is unfair. 80 00:06:34,040 --> 00:06:36,960 Extremely unfair! 81 00:06:48,360 --> 00:06:49,240 Jinmi. 82 00:06:49,640 --> 00:06:51,120 How many did you eat? 83 00:06:52,560 --> 00:06:54,080 Everyone has gone home. 84 00:06:54,160 --> 00:06:56,160 Why didn't you come and help Liaoting and I to clean up? 85 00:06:57,280 --> 00:06:58,800 Twenty. 86 00:06:59,280 --> 00:07:01,880 I already ate 20 rice dumplings. 87 00:07:01,960 --> 00:07:04,640 But each of them only contained one year of prowess. 88 00:07:05,920 --> 00:07:08,360 I was angry and stuffed. Then I fell asleep. 89 00:07:09,160 --> 00:07:10,760 I wonder which one of them 90 00:07:10,840 --> 00:07:13,000 ate the Dumpling King with 500 years magical prowess. 91 00:07:13,760 --> 00:07:16,000 Indeed, I haven't heard who ate it. 92 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 This means the Dumpling King with 500 years prowess is not yet eaten? 93 00:07:22,880 --> 00:07:24,680 So where are the remaining rice dumplings? 94 00:07:24,920 --> 00:07:27,040 This is the first time the Heavenly Realm makes such a thing. 95 00:07:27,120 --> 00:07:28,520 There won't be anymore left. 96 00:07:28,600 --> 00:07:29,640 Don't even think about it. 97 00:07:30,240 --> 00:07:32,640 By the way, Your Highness wants you at Xichen Palace, 98 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 to practise transformation trick. You'd better go there. 99 00:07:34,960 --> 00:07:36,920 Could it be that the immortal who got it did not eat it? 100 00:07:38,200 --> 00:07:39,920 Speaking of which, 101 00:07:40,000 --> 00:07:43,680 Your Highness did tell me to bring one to Xichen Palace for him. 102 00:07:43,760 --> 00:07:44,840 I don't know if he's eaten it or not. 103 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Greetings, Your Highness. 104 00:07:55,240 --> 00:07:57,120 I heard that you're moving to House of Marriage lately? 105 00:08:00,480 --> 00:08:01,680 Says who? 106 00:08:01,760 --> 00:08:03,040 You must have heard wrong. 107 00:08:04,040 --> 00:08:06,960 You personally teach me such powerful magical prowess. 108 00:08:07,040 --> 00:08:10,040 Why would I be so stupid and rely on others? 109 00:08:12,240 --> 00:08:14,440 Your Highness, I'll get the ink ready for you. 110 00:08:15,440 --> 00:08:17,640 I'm reading today. There's no need for ink. 111 00:08:20,720 --> 00:08:21,840 Okay. 112 00:08:22,120 --> 00:08:25,760 But it's late now, I feel hungry. 113 00:08:26,200 --> 00:08:28,080 Why don't you heat up the rice dumpling 114 00:08:28,560 --> 00:08:31,400 using the spell I taught you so that I can eat it? 115 00:08:34,400 --> 00:08:37,039 The mortals' dumplings taste really bad. 116 00:08:37,720 --> 00:08:40,640 The wrapper smells funny. 117 00:08:41,480 --> 00:08:43,760 And the rice inside is not the rice we normally use. 118 00:08:44,320 --> 00:08:45,240 It's very soft. 119 00:08:45,600 --> 00:08:48,240 Even if it's only rice, it has to be tough, right? 120 00:08:48,640 --> 00:08:50,480 How can it be so soft? 121 00:08:50,920 --> 00:08:52,720 And this is a big rice dumpling. 122 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 If you eat it at night, you might choke. 123 00:08:57,160 --> 00:09:00,360 If that's the case, I'm more curious about how it tastes. 124 00:09:01,280 --> 00:09:02,400 Since you said it tasted so bad. 125 00:09:07,680 --> 00:09:10,200 Your Highness, how about I make you a flower cake? 126 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 It tastes a hundred times better than the rice dumpling. 127 00:09:12,320 --> 00:09:13,400 It'll melt in your mouth. You won't choke. 128 00:09:14,720 --> 00:09:16,560 -Okay? -Sure. 129 00:09:17,480 --> 00:09:19,720 Alright. I'll make it right away. 130 00:09:19,800 --> 00:09:20,680 Wait for me! 131 00:09:21,240 --> 00:09:22,360 Just one moment! 132 00:09:38,600 --> 00:09:39,680 Dumpling King. 133 00:09:40,160 --> 00:09:41,120 Dumpling King. 134 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 Dumpling King. 135 00:10:10,440 --> 00:10:12,080 Dumpling King with 500 years magical prowess 136 00:10:12,520 --> 00:10:13,840 is indeed extraordinary. 137 00:10:17,280 --> 00:10:19,000 Flower cake. 138 00:10:19,200 --> 00:10:20,760 This time, I do have to thank the phoenix. 139 00:10:21,640 --> 00:10:24,680 But, he doesn't seem to like flower cake very much. 140 00:10:33,880 --> 00:10:34,760 Got it. 141 00:10:39,040 --> 00:10:41,160 Your Highness, why are you here? 142 00:10:41,840 --> 00:10:42,680 What are you doing? 143 00:10:43,440 --> 00:10:44,280 Where's my flower cake? 144 00:10:45,440 --> 00:10:47,280 But you don't like to eat flower cake. 145 00:10:47,360 --> 00:10:48,200 Why do you want me to make it? 146 00:10:49,640 --> 00:10:52,120 After a long thought, I came up with a better gift 147 00:10:52,200 --> 00:10:53,400 which is hundred times better than flower cake. 148 00:10:54,760 --> 00:10:55,720 What is it? 149 00:11:20,080 --> 00:11:22,520 The flower cake can satisfy my hunger even if it tastes bad. 150 00:11:22,600 --> 00:11:24,160 But what's the use of a tree of flowers? 151 00:11:25,360 --> 00:11:28,120 Leaves like phoenix's feathers. Flowers like phoenix's crest. 152 00:11:28,200 --> 00:11:29,040 Since you're a phoenix, 153 00:11:29,400 --> 00:11:32,240 I'm giving you a red ebony as an appreciation gift. 154 00:11:33,120 --> 00:11:35,360 It's also called Phoenix Flower. 155 00:11:36,560 --> 00:11:37,680 Phoenix Flower? 156 00:11:38,040 --> 00:11:40,280 It's said that Phoenix Flower blooms twice. 157 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 For the first time, destiny arrives. For the second time, destiny ends. 158 00:11:43,720 --> 00:11:47,200 I've made the Phoenix Flowers here always bloom with my magical prowess. 159 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 Do you like the flower I give you? 160 00:11:51,400 --> 00:11:53,120 Destiny comes and go. It's doomed to end. 161 00:11:53,200 --> 00:11:55,120 Flowers are doomed to wilt and return to earth. 162 00:11:55,200 --> 00:11:57,800 So there's nothing to comment about. 163 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 Match-Maker was right. 164 00:12:00,920 --> 00:12:03,480 The God of Fire is perfect, except that he's unromantic. 165 00:12:05,600 --> 00:12:08,320 You are not interested in these beautiful flowers, 166 00:12:09,120 --> 00:12:11,080 nor those pretty fairies. 167 00:12:11,440 --> 00:12:13,760 So of all the things in the world, what exactly do you like? 168 00:12:14,800 --> 00:12:16,320 You decided this on your own. 169 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 I haven't questioned you, but you're questioning me already. 170 00:12:18,200 --> 00:12:19,600 I got it. 171 00:12:19,680 --> 00:12:22,280 The thing you like most is punishing others. 172 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 You... 173 00:12:33,320 --> 00:12:35,000 Phoenix Flower? 174 00:12:43,800 --> 00:12:45,480 Your Highness, someone asks to see you. 175 00:12:45,760 --> 00:12:47,680 -Who? -A group of people. 176 00:12:48,160 --> 00:12:49,200 Your Highness. 177 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 I'm Jidu from Nine Luminaries Palace. 178 00:12:53,320 --> 00:12:54,160 Greetings, Your Highness. 179 00:12:55,480 --> 00:12:57,640 -What's the matter? -I'm a bit of a boor. 180 00:12:57,880 --> 00:13:00,120 I came here today to ask for a marriage with the God of Fire. 181 00:13:01,840 --> 00:13:03,360 Don't talk nonsense, Jidu. 182 00:13:06,560 --> 00:13:08,000 Your Highness, princess, please don't be angry. 183 00:13:08,080 --> 00:13:09,720 That's not what he meant. 184 00:13:09,800 --> 00:13:11,760 He's here on behalf of Yuebei 185 00:13:11,840 --> 00:13:13,240 to ask for a marriage with the God of Fire. 186 00:13:13,560 --> 00:13:14,840 No, that's not the case. 187 00:13:14,920 --> 00:13:16,240 He's here on behalf of Yuebei 188 00:13:16,320 --> 00:13:19,160 to ask for the marriage with Jinmi who's in the prince's palace. 189 00:13:19,920 --> 00:13:20,760 That's right. 190 00:13:21,000 --> 00:13:22,280 A marriage with Jinmi. 191 00:13:24,080 --> 00:13:27,080 I never thought Jinmi is so good with ladies. 192 00:13:27,560 --> 00:13:28,920 Tell me. What's the matter? 193 00:13:29,960 --> 00:13:32,160 Judging from your appearance, you're Jinmi, right? 194 00:13:32,640 --> 00:13:35,600 I heard that Yuebei was disrespectful to you yesterday outside Qiwu Palace. 195 00:13:36,480 --> 00:13:39,160 We from the Nine Luminaries Palace dare to admit our mistakes. 196 00:13:39,240 --> 00:13:40,160 These are the wedding gifts. 197 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 I think there's no need to choose for an auspicious day. 198 00:13:42,880 --> 00:13:45,760 Come with me to marry Yuebei today. 199 00:13:46,400 --> 00:13:47,600 Treated disrespectfully? 200 00:13:47,800 --> 00:13:50,160 It was just a kiss on my cheek. 201 00:13:50,640 --> 00:13:52,040 It's okay. Doesn't matter. 202 00:13:54,480 --> 00:13:56,480 I'm afraid I have to refuse it. 203 00:13:56,560 --> 00:13:59,320 Jinmi can't marry Yuebei. 204 00:14:00,160 --> 00:14:02,320 Why not? Do you dislike Yuebei? 205 00:14:03,120 --> 00:14:05,560 Why don't you ask Jinmi's opinion first, Your Highness? 206 00:14:05,960 --> 00:14:08,120 Jinmi, do you like Yuebei? 207 00:14:08,560 --> 00:14:11,200 If both of you like each other, just let us know. 208 00:14:11,280 --> 00:14:12,520 Jidu and I will help you. 209 00:14:16,960 --> 00:14:17,880 Do you... 210 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Do you like her or not? 211 00:14:21,240 --> 00:14:22,800 We're friends. 212 00:14:22,880 --> 00:14:26,000 Of course I like her. But... 213 00:14:26,080 --> 00:14:28,760 Your Highness, since Jinmi said so, 214 00:14:28,840 --> 00:14:30,440 we can set the marriage now. 215 00:14:30,760 --> 00:14:32,720 Why would we separate the lovebirds? 216 00:14:32,920 --> 00:14:34,200 Relax, Jidu. 217 00:14:34,680 --> 00:14:36,800 I didn't mean to stop you. 218 00:14:37,800 --> 00:14:40,760 In fact, it's Jinmi who is not capable of doing so. 219 00:14:43,120 --> 00:14:44,520 As the saying goes 220 00:14:45,600 --> 00:14:49,160 a natural couple is formed by a man and a woman. 221 00:15:08,280 --> 00:15:09,480 Jinmi is also a girl. 222 00:15:09,880 --> 00:15:11,440 Of course she can't marry Yuebei. 223 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 How is it possible? 224 00:15:13,560 --> 00:15:15,840 She was supressed by the Prowess Supress Hairpin. 225 00:15:16,280 --> 00:15:20,160 So it's normal for you and Yuebei to mistake her for a man. 226 00:15:22,000 --> 00:15:24,280 How did he know this was a Prowess Supress Hairpin? 227 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 Not even I know that. 228 00:15:25,800 --> 00:15:27,680 Jinmi is my attendant. 229 00:15:28,040 --> 00:15:30,840 Things are easier if she dresses as a man. 230 00:15:31,480 --> 00:15:34,280 It is also my fault that the misunderstanding occurs. 231 00:15:34,360 --> 00:15:35,880 Please don't be angry at me. 232 00:15:37,120 --> 00:15:38,760 Jinmi, I'm sorry. 233 00:15:39,560 --> 00:15:41,160 Your Highness, sorry for disturbing you. 234 00:15:41,960 --> 00:15:44,960 Let's go. Come on. Hurry up. 235 00:15:57,920 --> 00:15:59,320 Come here. 236 00:15:59,800 --> 00:16:01,120 See what I've got for you. 237 00:16:02,520 --> 00:16:03,560 What are these? 238 00:16:07,600 --> 00:16:09,040 Xufeng is so lucky. 239 00:16:09,600 --> 00:16:13,680 He got a pretty girl with just a random pick. 240 00:16:13,760 --> 00:16:14,960 It was I who picked him. 241 00:16:16,160 --> 00:16:17,840 That doesn't matter. It's almost the same. 242 00:16:18,160 --> 00:16:19,680 Anyway, both of you are one. 243 00:16:20,360 --> 00:16:24,600 You're a grape elf, so I purposely prepared this for you. 244 00:16:25,600 --> 00:16:26,920 So? Do you like it? 245 00:16:27,000 --> 00:16:29,760 -Get changed and let me see. -No, I don't like it. Not nice at all. 246 00:16:30,240 --> 00:16:33,200 Are you questioning my sense of beauty? 247 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 Not nice? 248 00:16:36,000 --> 00:16:37,120 Impossible. 249 00:16:37,880 --> 00:16:41,000 I mean, no way it's not nice. 250 00:16:41,640 --> 00:16:46,080 The Match-Maker's sense of beauty is of course good. It's good. 251 00:16:47,280 --> 00:16:49,760 A little girl should look like a little girl. 252 00:16:49,840 --> 00:16:52,920 If you don't like the purple one, here, change into the red one. 253 00:16:54,920 --> 00:16:55,760 Nice? 254 00:16:56,040 --> 00:16:57,000 Yeah. 255 00:16:58,040 --> 00:16:59,000 Nice. 256 00:17:21,800 --> 00:17:22,720 It's her. 257 00:17:23,760 --> 00:17:25,200 She's back. 258 00:17:33,960 --> 00:17:34,800 I've always been here. 259 00:17:38,600 --> 00:17:39,920 You look familiar, 260 00:17:40,800 --> 00:17:41,680 but I can't remember who... 261 00:17:43,280 --> 00:17:44,320 Forget it. 262 00:17:45,000 --> 00:17:46,560 As expected from Xufeng's partner. 263 00:17:47,040 --> 00:17:49,120 Red does suit you. 264 00:17:49,800 --> 00:17:51,000 It just matches perfectly. 265 00:17:51,800 --> 00:17:54,560 When Xufeng sees this, he'll be happy for sure. 266 00:17:54,640 --> 00:17:57,720 If he's happy, he'll be more kind to you. 267 00:18:01,160 --> 00:18:02,760 People spare no effort to learn. 268 00:18:02,840 --> 00:18:05,560 You fit perfectly to this saying. 269 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 They say you're very talented, 270 00:18:08,080 --> 00:18:11,320 but who knows the effort you put in. 271 00:18:11,960 --> 00:18:15,440 The annotations in the book are more detailed than the text. 272 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 I'm really impressed. 273 00:18:18,320 --> 00:18:19,960 These aren't for me. 274 00:18:20,280 --> 00:18:23,480 I wrote the annotations for that lazy Jinmi. 275 00:18:23,720 --> 00:18:25,840 If only she was thoughtful and studious as you, 276 00:18:25,920 --> 00:18:27,040 then I don't have to worry so much. 277 00:18:59,920 --> 00:19:02,720 Your Highness. Princess. Why are you here? 278 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 There are a lot to do in Qiwu Palace. 279 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 Instead of helping Liaoting and Feixu with the jobs, 280 00:19:08,280 --> 00:19:10,000 you are attracting attention in these clothes. 281 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 How can you do this? 282 00:19:11,800 --> 00:19:12,720 Attract attention? 283 00:19:16,880 --> 00:19:19,800 Great minds think alike. I think this is attracting attention too. 284 00:19:20,080 --> 00:19:21,440 It's really attracting attention. 285 00:19:21,520 --> 00:19:24,960 But I couldn't recall what I look like dressed in this. 286 00:19:25,200 --> 00:19:26,880 Now that I've seen you two, it suddenly occurs to me that 287 00:19:27,840 --> 00:19:31,840 I look very much like a kind of bird in your tribe, princess. 288 00:19:32,600 --> 00:19:33,560 What is it called again? 289 00:19:34,200 --> 00:19:35,360 It's very ugly, 290 00:19:35,960 --> 00:19:38,120 with white spots spread on its red feathers. 291 00:19:38,200 --> 00:19:39,360 It's called... 292 00:19:40,520 --> 00:19:42,520 crimson-bellied chicken! That's right! That ugly chicken! 293 00:19:43,800 --> 00:19:44,840 It's so ugly. 294 00:19:45,520 --> 00:19:47,320 But there's nothing I can do. 295 00:19:47,400 --> 00:19:49,040 The Match-Maker made me wear this. 296 00:19:49,440 --> 00:19:50,760 I have to follow what he says as I'm younger. 297 00:19:52,280 --> 00:19:53,160 Poor me. 298 00:19:53,240 --> 00:19:55,680 I'm a decent grape elf, 299 00:19:55,760 --> 00:19:58,480 but now I have to be a silly and strutting chicken for once. 300 00:19:59,200 --> 00:20:00,320 -You... -Suihe, 301 00:20:00,760 --> 00:20:02,000 I'm busy today. 302 00:20:02,080 --> 00:20:03,840 I will talk to you about spells another day. 303 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 Why are you standing there? 304 00:20:11,840 --> 00:20:14,040 As an attendant, you're really insensitive to your job. Let's go. 305 00:20:23,880 --> 00:20:25,440 Why do I feel like the princess is angry? 306 00:20:26,120 --> 00:20:27,840 The crimson-bellied chickens and peacocks are of the same ancestry. 307 00:20:28,640 --> 00:20:29,880 Suihe is related to them. 308 00:20:30,480 --> 00:20:32,960 She really cares about face. Why did you speak so carelessly? 309 00:20:33,040 --> 00:20:34,160 Reflect on your mistakes when we're back. 310 00:21:30,680 --> 00:21:32,680 How many vermilion bird eggs have you eaten? 311 00:21:32,760 --> 00:21:34,360 Your nose is bleeding. 312 00:21:36,200 --> 00:21:37,160 Jinmi, 313 00:21:37,240 --> 00:21:40,400 your appearance surely attracts others' attention. 314 00:21:41,800 --> 00:21:42,920 This is what I do. 315 00:21:43,000 --> 00:21:44,160 It's how it should be. 316 00:21:45,280 --> 00:21:46,120 You're really shameless. 317 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 Why should I be embarrassed? 318 00:21:48,720 --> 00:21:50,320 As flowers and fruits, 319 00:21:50,400 --> 00:21:51,840 of course we have to attract bees and butterflies. 320 00:21:51,920 --> 00:21:54,840 If there is no bees or butterflies to help in flowers' pollination, 321 00:21:54,920 --> 00:21:56,320 how do we get fruits? 322 00:21:56,760 --> 00:21:58,760 Without fruits, there's no grape. 323 00:21:59,280 --> 00:22:01,160 Being stupid is not your fault. 324 00:22:01,240 --> 00:22:03,200 But being stupid while looking so attractive 325 00:22:03,680 --> 00:22:04,560 is definitely your fault. 326 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 -Your Highness. -Your Highness. 327 00:22:14,120 --> 00:22:15,960 What happened to your face? Who bullied you? 328 00:22:19,800 --> 00:22:22,320 Your Highness, I'm not bullied. 329 00:22:22,640 --> 00:22:25,720 Maybe because it's too dry 330 00:22:26,200 --> 00:22:27,120 that there's too much heat in my body. 331 00:22:30,680 --> 00:22:32,160 Go wash your face. 332 00:22:32,240 --> 00:22:33,800 Then recite the heat-clearing chant. 333 00:22:33,880 --> 00:22:35,880 You'll cool down when you're calm. Go. 334 00:22:36,480 --> 00:22:37,440 -Yes. -Yes. 335 00:22:39,440 --> 00:22:40,320 Hang on. 336 00:22:42,360 --> 00:22:43,960 It's better if you use the grape vine hairpin. 337 00:22:44,680 --> 00:22:46,160 -Why? -You don't want to? 338 00:22:48,400 --> 00:22:51,360 I didn't mean to be better looking than you. 339 00:22:51,440 --> 00:22:52,800 It was just a coincidence. Coincidence. 340 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 -What did you say? -I understand that. 341 00:22:56,280 --> 00:22:57,920 I dressed like a man, 342 00:22:58,000 --> 00:23:00,880 and Yuebei wanted to marry me 343 00:23:01,680 --> 00:23:03,480 instead of you. 344 00:23:04,000 --> 00:23:06,200 That's why you're unhappy. 345 00:23:06,800 --> 00:23:09,840 But don't worry. I will be more careful next time. I will. 346 00:23:10,320 --> 00:23:11,400 You heartless girl. 347 00:23:11,920 --> 00:23:14,600 Alright. I'll just be more careful. 348 00:23:15,520 --> 00:23:16,800 You little demon 349 00:23:16,880 --> 00:23:18,760 are more obedient to my uncle compared to me, his nephew. 350 00:23:19,240 --> 00:23:21,520 You changed your clothes when the Match-Maker told you to. 351 00:23:22,000 --> 00:23:25,680 Why aren't you so obedient on other days? 352 00:23:26,440 --> 00:23:28,240 Red does suit you. 353 00:23:29,000 --> 00:23:31,720 When Xufeng sees this, he'll be happy for sure. 354 00:23:32,040 --> 00:23:34,840 If he's happy, he'll be more kind to you. 355 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 Of course it's not because of the Match-Maker. 356 00:23:37,800 --> 00:23:38,720 I did this for the... 357 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 I did this for you. 358 00:23:44,760 --> 00:23:47,560 Look at me, are you happy? 359 00:23:49,640 --> 00:23:50,720 You're not answering my question. 360 00:23:51,880 --> 00:23:53,040 I'll just ask you. 361 00:23:53,120 --> 00:23:56,480 Do you feel happy when you see me dressed like this? 362 00:24:07,520 --> 00:24:10,280 I see. She did this for me. 363 00:24:10,680 --> 00:24:13,680 Is she... Is she into me? 364 00:24:14,320 --> 00:24:16,960 Match-Maker is indeed calculating. 365 00:24:17,040 --> 00:24:19,240 Dressing like a chicken actually has its use. 366 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 The phoenix's taste is really... 367 00:24:21,680 --> 00:24:25,200 Never mind. I made him happy, so what if I have to sacrifice a little? 368 00:24:25,360 --> 00:24:28,600 Maybe when he gets happier, he'll give me some magical prowess. 369 00:24:29,440 --> 00:24:33,720 By the way, uncle told me to tell you seven days later, in the morning, 370 00:24:33,800 --> 00:24:35,560 there will be a show at House of Marriage. 371 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 Have a look if you have time. 372 00:24:37,400 --> 00:24:38,800 Really? That's great! 373 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 I love watching opera. 374 00:24:40,840 --> 00:24:44,080 If you have nothing to do, concentrate in your practice. 375 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 Don't just wander around. 376 00:24:47,320 --> 00:24:49,440 Okay. So are you going to the show by then? 377 00:24:50,120 --> 00:24:53,720 By asking this, do you want me to go or do you not want me to go? 378 00:24:55,040 --> 00:24:56,120 -I don't want you to go. -Why? 379 00:24:56,880 --> 00:25:01,400 If you do, you'll be surrounded by the female fairies. 380 00:25:01,480 --> 00:25:03,680 Then, I wouldn't be able to get a good seat. 381 00:25:04,480 --> 00:25:05,880 Is she... 382 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 being jealous? 383 00:25:09,160 --> 00:25:11,320 He's really afraid that I'll steal the fairies away. 384 00:25:11,920 --> 00:25:12,960 Foolish bird. 385 00:25:13,040 --> 00:25:14,600 What would I want those fairies for? 386 00:25:14,680 --> 00:25:16,160 It's better if you give me some magical prowess. 387 00:25:19,400 --> 00:25:20,560 Follow me. 388 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 Open all the cabinets, and clean them. 389 00:25:32,280 --> 00:25:33,760 Doesn't he have hands? 390 00:25:45,000 --> 00:25:46,480 Your Highness, what treasure is this? 391 00:25:47,320 --> 00:25:49,720 This is the tooth of Taowu. 392 00:25:52,880 --> 00:25:55,280 This is my precious collection. Be careful. 393 00:25:56,480 --> 00:25:58,440 Clean it. Then put it back. 394 00:26:09,600 --> 00:26:11,640 What about this? 395 00:26:12,160 --> 00:26:13,080 This is the rib of Gudiao. 396 00:26:13,560 --> 00:26:15,400 The beast resembles a bird. 397 00:26:15,480 --> 00:26:18,400 It fed on mortals, and looked like a bird with horns. 398 00:26:18,480 --> 00:26:21,240 It had a baby's cry, and had killed countless people. 399 00:26:21,760 --> 00:26:24,440 But it was easily subdued by me. 400 00:26:26,040 --> 00:26:28,200 Did he purposely tell me this? 401 00:26:46,000 --> 00:26:48,840 These are Hundun's head and tail. 402 00:26:50,080 --> 00:26:52,280 This is the tail of Chuhuai. 403 00:26:53,120 --> 00:26:56,800 This is one of the nine brains of Jiuying. 404 00:26:57,480 --> 00:27:01,480 All of these were feracious beasts that harmed the six realms. 405 00:27:01,560 --> 00:27:03,680 But they're now my trophy. 406 00:27:04,560 --> 00:27:05,440 Look around. 407 00:27:05,880 --> 00:27:09,960 If there's anything you like, I can give it to you as a decoration. 408 00:27:10,040 --> 00:27:13,680 But if it's the heads of the ancient beasts that you want, 409 00:27:14,120 --> 00:27:16,640 I can think about it depending on your performance. 410 00:27:16,720 --> 00:27:17,680 No need. 411 00:27:18,280 --> 00:27:19,760 You're indeed the God of War, Your Highness. 412 00:27:20,080 --> 00:27:22,040 Amazing. Awesome. 413 00:27:22,840 --> 00:27:24,480 The cabinets are almost full. 414 00:27:25,440 --> 00:27:26,320 I'll need a new one. 415 00:27:40,000 --> 00:27:41,240 This works. 416 00:27:41,920 --> 00:27:43,840 When she's looking at my great achievements, 417 00:27:43,920 --> 00:27:46,960 her eyes are shining with admiration. 418 00:27:47,400 --> 00:27:49,560 He is clearly warning me. 419 00:27:50,040 --> 00:27:51,440 Such a narrow-minded bird. 420 00:27:51,520 --> 00:27:52,960 How did I offend him? 421 00:27:53,040 --> 00:27:54,960 Why is he scaring me? 422 00:28:00,920 --> 00:28:04,200 HOUSE OF MARRIAGE 423 00:28:05,080 --> 00:28:06,760 Is it Jinmi? 424 00:28:09,720 --> 00:28:11,760 The little girl brought up by Xufeng 425 00:28:12,200 --> 00:28:13,720 has changed a lot. 426 00:28:14,320 --> 00:28:15,200 You've become prettier as time passes. 427 00:28:16,960 --> 00:28:19,120 He's really narrow-minded. 428 00:28:19,200 --> 00:28:22,040 He is afraid that I'll steal his title of "The Most Handsome Guy in Six Realms". 429 00:28:22,120 --> 00:28:23,040 In case there's misunderstanding, 430 00:28:23,120 --> 00:28:25,040 I've kept my grape vine in magic-repressing bag. 431 00:28:25,760 --> 00:28:27,960 Xufeng is the best in six realms. 432 00:28:28,560 --> 00:28:30,600 And Jinmi, you're extraordinarily beautiful. 433 00:28:31,000 --> 00:28:32,840 You and Xufeng make the perfect match. 434 00:28:33,760 --> 00:28:34,640 Huh? 435 00:28:34,720 --> 00:28:37,320 Match-Maker, you're getting slimmer. 436 00:28:37,400 --> 00:28:39,240 Seems like your diet works. 437 00:28:39,320 --> 00:28:40,440 Congratulations. 438 00:28:42,120 --> 00:28:44,320 -Was I very fat? -Yeah. 439 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 It was bird tribe's fault. 440 00:28:47,480 --> 00:28:51,360 Lately, the chickens they provide are even smaller than a pigeon. 441 00:28:51,720 --> 00:28:55,920 They were terrifyingly thin that I couldn't get enough food everyday. 442 00:28:56,000 --> 00:28:57,520 I even wake up at night due to hunger. 443 00:28:58,440 --> 00:28:59,480 Could it be plague caused by chickens? 444 00:29:00,040 --> 00:29:02,000 No. This is a long story. 445 00:29:04,160 --> 00:29:06,360 They ought to know who they're bullying. 446 00:29:07,120 --> 00:29:09,320 The Flora Realm is biting off more than they can chew. 447 00:29:09,560 --> 00:29:11,680 They even go against the bird tribe now. 448 00:29:13,000 --> 00:29:13,840 Aunt, don't be angry. 449 00:29:15,000 --> 00:29:17,680 And you. Why are you only telling me now? 450 00:29:18,800 --> 00:29:21,200 You're the mighty princess of bird tribe. The leader of the tribe. 451 00:29:21,800 --> 00:29:23,880 Great Floral Fairy is nothing. 452 00:29:24,400 --> 00:29:28,360 She's just temporarily taking charge of the Flora Realm for Flora Goddess. 453 00:29:29,080 --> 00:29:30,840 Who is she to tell us what to do? 454 00:29:31,600 --> 00:29:33,160 I thought this was a small matter. 455 00:29:33,600 --> 00:29:36,640 Moreover, the prince went missing and Demon Realm was advancing. 456 00:29:36,720 --> 00:29:38,120 I didn't wish to argue with her. 457 00:29:38,200 --> 00:29:39,200 That's why I backed off. 458 00:29:39,920 --> 00:29:42,640 When I returned home, I interrogated everyone in the tribe. 459 00:29:42,720 --> 00:29:43,760 No one did what she mentioned. 460 00:29:44,800 --> 00:29:47,040 But unexpectedly, Great Floral Fairy won't let this go. 461 00:29:47,120 --> 00:29:50,520 She insisted that a bird took away an elf from Flora Realm. 462 00:29:51,440 --> 00:29:55,040 Why is the elf so important? 463 00:29:55,920 --> 00:29:57,200 I find it strange too. 464 00:29:57,800 --> 00:29:59,800 But I couldn't trace the flower elf. 465 00:30:00,680 --> 00:30:03,720 Yet she said I tried to cover up for my subordinate and got mad. 466 00:30:03,800 --> 00:30:06,960 She even gave out Luoying order and stopped providing us with food. 467 00:30:07,480 --> 00:30:09,240 She said if the bird tribe didn't hand over the elf, 468 00:30:09,760 --> 00:30:11,880 Flora Realm will never provide us food. 469 00:30:12,480 --> 00:30:13,360 How dare she! 470 00:30:13,800 --> 00:30:19,600 Besides worms, our main food is flower, grains and also seeds. 471 00:30:20,720 --> 00:30:23,480 Aren't they going against us by doing this? 472 00:30:24,120 --> 00:30:27,960 The newly borns are looking very thin. 473 00:30:28,040 --> 00:30:29,080 I feel so sorry. 474 00:30:29,640 --> 00:30:31,320 That's why I'm here to ask for your help, aunt. 475 00:30:32,240 --> 00:30:34,280 The Flora Realm is so arrogant 476 00:30:34,360 --> 00:30:36,400 because the Heavenly Emperor is being soft with them. 477 00:30:36,480 --> 00:30:39,600 But we can't lower ourselves to beg them. 478 00:30:41,280 --> 00:30:42,360 Pass my order. 479 00:30:43,320 --> 00:30:44,760 Open up the eight granaries of Heavenly Realm. 480 00:30:45,480 --> 00:30:46,640 Yes. 481 00:30:47,080 --> 00:30:48,560 As for that flower elf, 482 00:30:49,000 --> 00:30:50,880 there must be something mysterious about her. 483 00:30:52,160 --> 00:30:53,560 Tell someone to check it out secretly. 484 00:30:54,000 --> 00:30:57,160 Find out who she is, and keep me up to date. 485 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 Yes. 486 00:31:02,240 --> 00:31:05,040 As fox, we can't live without chickens. 487 00:31:05,760 --> 00:31:08,240 They were originally provided by bird tribe. 488 00:31:08,320 --> 00:31:10,760 But now, we're running out of food. 489 00:31:10,840 --> 00:31:14,200 The chickens who were able to grow into the size of a pigeon has struggled a lot. 490 00:31:15,480 --> 00:31:17,480 This is tortuous. Very tortuous. 491 00:31:18,160 --> 00:31:20,120 I wonder which unlucky flower elf that is. 492 00:31:21,080 --> 00:31:22,920 If I were still in Flora Realm, 493 00:31:23,000 --> 00:31:26,120 I'll persuade Great Floral Fairy to never stop providing them food, 494 00:31:26,800 --> 00:31:28,760 but substitute all with croton. 495 00:31:35,360 --> 00:31:37,360 Hey you, why did you barge in? 496 00:31:37,440 --> 00:31:39,240 I told you, my master is having a guest today. 497 00:31:41,800 --> 00:31:42,880 -Mr. Hu. -Mr. Hu. 498 00:31:43,600 --> 00:31:44,520 She is... 499 00:31:52,600 --> 00:31:53,680 More? 500 00:31:54,240 --> 00:31:55,600 No. 501 00:31:57,320 --> 00:31:58,840 Honghong, 502 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 I am terrified. 503 00:32:01,240 --> 00:32:03,920 Do you know who I ran into just now? 504 00:32:04,400 --> 00:32:06,320 Is it the jade rabbit from Guanghan Palace? 505 00:32:07,080 --> 00:32:08,600 It is. 506 00:32:10,080 --> 00:32:12,040 I haven't seen that rabbit for thousands of years. 507 00:32:12,120 --> 00:32:13,360 It has become a lot fatter. 508 00:32:13,440 --> 00:32:16,960 How many carrots do you think it ate to grow into how it is now? 509 00:32:18,000 --> 00:32:23,960 I just wonder what brings you here to experience such suffering. 510 00:32:24,040 --> 00:32:25,760 Let's not talk about it. 511 00:32:25,840 --> 00:32:28,720 I'm so unlucky today. 512 00:32:29,200 --> 00:32:31,480 Great Floral Fairy chased me out of Flora Realm. 513 00:32:31,560 --> 00:32:33,120 After a long thought, 514 00:32:33,480 --> 00:32:36,240 I think it's better to come to your place. 515 00:32:37,840 --> 00:32:39,360 Why did she chase you out? 516 00:32:41,000 --> 00:32:42,920 This is... 517 00:32:43,280 --> 00:32:45,280 It's me. Little grape. 518 00:32:46,560 --> 00:32:47,720 Little One? 519 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 Oh my darling, 520 00:32:51,920 --> 00:32:53,800 I found you at last. 521 00:32:55,040 --> 00:32:56,960 You brought me lots of trouble. 522 00:32:57,200 --> 00:32:58,960 Why did you leave without saying anything? 523 00:32:59,240 --> 00:33:02,480 My carrot skin was almost peeled by the great fairies 524 00:33:02,560 --> 00:33:03,760 because of you. 525 00:33:04,240 --> 00:33:07,800 They even accused me of failing in protecting you 526 00:33:07,880 --> 00:33:09,600 and ordered me to look for you immediately. 527 00:33:09,680 --> 00:33:11,480 If I can't find you, they'll throw me 528 00:33:11,560 --> 00:33:13,360 into a rabbit's nest. 529 00:33:14,160 --> 00:33:16,160 This is great. I finally found you. 530 00:33:16,680 --> 00:33:20,400 I didn't think that Great Floral Fairy who was always strict with me 531 00:33:20,480 --> 00:33:22,840 got a place for me in her heart. 532 00:33:23,160 --> 00:33:24,640 Hurry up. Come back with me. 533 00:33:24,720 --> 00:33:27,200 -I'm finally safe. -Wait a moment. 534 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 Where are you taking my nephew's wife? 535 00:33:30,280 --> 00:33:31,240 Your nephew's wife? 536 00:33:35,480 --> 00:33:37,200 Little One, 537 00:33:37,640 --> 00:33:41,840 are you wrongly matched by this bad-sighted fox? 538 00:33:43,120 --> 00:33:46,640 His nephew looks like he'll have a lot of lovers. 539 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 He'll have at least eight wives if not ten in the future. 540 00:33:48,800 --> 00:33:51,080 How can you and his nephew... 541 00:33:51,360 --> 00:33:52,600 You... 542 00:33:53,920 --> 00:33:55,480 Let's look for Supreme Lord Tao 543 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 and borrow his sword to cut off the matching red line. 544 00:33:59,200 --> 00:34:00,360 What are you talking about? 545 00:34:00,440 --> 00:34:02,400 I'm here to learn from the phoenix. 546 00:34:02,480 --> 00:34:03,440 Really? 547 00:34:05,080 --> 00:34:06,440 That's better. 548 00:34:06,520 --> 00:34:08,679 But you should go back now. 549 00:34:08,760 --> 00:34:10,520 Otherwise there'll be a chaos. 550 00:34:10,920 --> 00:34:14,760 Either the bird tribe or the Flora Realm will extinct. 551 00:34:14,840 --> 00:34:16,239 Let's go back 552 00:34:19,719 --> 00:34:23,239 Mr. Hu, Xufeng is still training the soldiers. 553 00:34:23,320 --> 00:34:26,040 -Why not wait for him to... -No time for that. 554 00:34:26,120 --> 00:34:27,239 Come on. Let's go. 555 00:34:28,719 --> 00:34:29,800 Wait for me! 556 00:34:32,840 --> 00:34:33,800 -Mr. Hu. -Hurry up. 557 00:34:34,239 --> 00:34:35,080 Slow down. Relax. 558 00:34:35,159 --> 00:34:36,560 -You! -Relax. 559 00:34:39,360 --> 00:34:40,440 -Jinmi. -Fox fairy. 560 00:34:43,800 --> 00:34:46,120 Honghong, don't cause any more trouble. 561 00:34:46,199 --> 00:34:48,560 We're running out of time. If this is delayed, 562 00:34:48,639 --> 00:34:51,159 Flora Realm will be going into a war with bird tribe. 563 00:34:51,840 --> 00:34:53,040 Wait a second. 564 00:34:53,239 --> 00:34:55,480 Could the missing flower elf be Jinmi? 565 00:34:57,160 --> 00:34:58,120 That's it. 566 00:34:58,840 --> 00:35:01,520 Aren't I a grape elf? 567 00:35:02,000 --> 00:35:03,760 Flower elf or grape elf, what's the difference? 568 00:35:03,840 --> 00:35:05,160 You're still an elf either way. 569 00:35:05,240 --> 00:35:07,960 Do you know that when Great Floral Fairy learnt 570 00:35:08,040 --> 00:35:09,520 that you were taken away by a big bird, 571 00:35:09,600 --> 00:35:12,240 she was extremely furious? 572 00:35:12,320 --> 00:35:13,880 -Come on. Go home with me. -Hang on. 573 00:35:14,560 --> 00:35:16,560 What's so special about Jinmi? 574 00:35:16,640 --> 00:35:18,560 Why does Great Floral Fairy treat her so differently? 575 00:35:18,920 --> 00:35:21,960 I've never heard that she has a child. 576 00:35:22,680 --> 00:35:25,000 Is Great Floral Fairy saving Jinmi for another man? 577 00:35:26,680 --> 00:35:28,360 Honghong, don't talk nonsense. 578 00:35:29,840 --> 00:35:34,000 Jinmi was brought up by Great Floral Fairy. 579 00:35:34,080 --> 00:35:35,280 Of course she cares about her. 580 00:35:35,360 --> 00:35:38,720 Won't you help your neighbour to find her lost child? 581 00:35:38,800 --> 00:35:40,880 Somehow, I think that something is fishy here. 582 00:35:41,320 --> 00:35:43,920 That's why you can't just take Jinmi away. 583 00:35:44,000 --> 00:35:47,400 I didn't expect I was quite important in Great Floral Fairy's heart. 584 00:35:47,840 --> 00:35:48,800 Honghong, 585 00:35:48,880 --> 00:35:52,920 don't you old man mind the matter of Flora Realm. 586 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 Who is an old man? 587 00:35:54,680 --> 00:35:55,880 Look into the mirror. 588 00:35:56,280 --> 00:36:00,400 All these years, my skin is better taken care of than yours. 589 00:36:00,880 --> 00:36:04,320 Mr. Hu. Let me ask you. If I follow you back now, 590 00:36:04,640 --> 00:36:06,640 will Great Floral Fairy peel my grape skin off? 591 00:36:07,840 --> 00:36:10,120 She'll punish you for sure. 592 00:36:12,240 --> 00:36:13,600 It suddenly occurs to me that 593 00:36:13,960 --> 00:36:17,600 there's something I haven't completed in Heavenly Realm. 594 00:36:17,680 --> 00:36:19,240 I'll go now. Bye, Mr. Hu. 595 00:36:19,320 --> 00:36:20,160 Come back here. 596 00:36:21,000 --> 00:36:23,640 Little One, you'd better think carefully. 597 00:36:23,920 --> 00:36:26,560 Are you going back with me now 598 00:36:26,640 --> 00:36:28,800 or do you want Great Floral Fairy 599 00:36:28,880 --> 00:36:30,520 to come and find you in her anger? 600 00:36:30,600 --> 00:36:31,680 Be wise. 601 00:36:32,320 --> 00:36:33,200 I'd better leave with you now. 602 00:36:35,720 --> 00:36:36,680 Fox fairy, 603 00:36:38,280 --> 00:36:41,320 I caused this, so I must go back. 604 00:36:41,920 --> 00:36:43,920 But don't worry. After apologising, I'll be back in no time. 605 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 Help me keep an eye on the Great Immortal. 606 00:36:46,040 --> 00:36:47,960 But you're Xufeng's attendant. 607 00:36:49,000 --> 00:36:51,320 No matter what, you have to wait for Xufeng to return from the training 608 00:36:51,400 --> 00:36:53,320 and say goodbye in a decent way. 609 00:36:54,800 --> 00:36:57,040 -There's no time for that. -Mr. Hu. 610 00:36:57,720 --> 00:37:01,000 Xufeng has never mistreated Jinmi. 611 00:37:01,520 --> 00:37:03,600 So the courtesy must be followed. 612 00:37:05,400 --> 00:37:08,880 Forget it. We're running out of time. Let's go. 613 00:37:37,200 --> 00:37:38,320 Rourou! 614 00:37:43,520 --> 00:37:45,480 Why are you standing there? Run! 615 00:37:45,560 --> 00:37:47,840 -I'm going to avenge Rourou! -Jinmi. 616 00:38:04,840 --> 00:38:06,120 Little One, you... 617 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 -Run. -Fish Fairy! 618 00:39:57,600 --> 00:39:58,520 Fish Fairy! 619 00:40:04,520 --> 00:40:05,840 I'll help you. 620 00:40:18,000 --> 00:40:19,040 Jinmi. 621 00:42:11,460 --> 00:42:18,260 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 622 00:42:18,270 --> 00:42:23,870 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 623 00:42:23,870 --> 00:42:30,470 ♫ I quickly turn time into years ♫ 624 00:42:30,470 --> 00:42:37,870 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 625 00:42:37,870 --> 00:42:44,270 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 626 00:42:44,270 --> 00:42:50,270 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 627 00:42:50,270 --> 00:42:56,670 ♫ One teardrop ♫ 628 00:42:56,670 --> 00:43:04,070 ♫ That is who I am ♫ 629 00:43:29,670 --> 00:43:36,070 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 630 00:43:36,070 --> 00:43:41,970 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 631 00:43:41,970 --> 00:43:48,470 ♫ In the moonlight ♫ 632 00:43:48,470 --> 00:43:55,770 ♫ You and I ♫ 633 00:44:09,070 --> 00:44:15,470 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 634 00:44:15,470 --> 00:44:21,270 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 635 00:44:21,270 --> 00:44:27,670 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 636 00:44:27,670 --> 00:44:35,070 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 637 00:44:35,070 --> 00:44:41,870 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 638 00:44:41,870 --> 00:44:47,670 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 639 00:44:47,670 --> 00:44:54,070 ♫ So fragrant ♫ 640 00:44:54,070 --> 00:45:04,070 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 45271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.