All language subtitles for Ashes.of.Love.E03.720p-WEB.DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:20,900 ♫ Never wished to get into dispute, ♫ 2 00:00:20,900 --> 00:00:24,420 ♫ But things never go my way ♫ 3 00:00:24,420 --> 00:00:27,300 ♫ The flower in my heart has wilted ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:31,600 ♫ And I can never turn back time ♫ 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,940 ♫ Memories come and go, ♫ 6 00:00:34,940 --> 00:00:38,800 ♫ But nothing hurts my heart of steel ♫ 7 00:00:38,800 --> 00:00:41,660 ♫ I only hope that I have no regrets ♫ 8 00:00:41,660 --> 00:00:46,200 ♫ And to drift away with the flowers ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of wine, a body covered in dirt ♫ 10 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories come back and forth, still I have no regrets ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,940 ♫ A story of life and death, ♫ 12 00:01:02,940 --> 00:01:07,300 ♫ Vanity and conflicts ♫ 13 00:01:07,300 --> 00:01:14,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ I hope these memories never fade ♫ 15 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ Let's get drunk again when the flowers bloom ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:35,600 ♫ I hope these memories never fade ♫ 17 00:01:35,600 --> 00:01:42,600 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 18 00:01:42,600 --> 00:01:49,400 ♫ The memory of life and death is carved deep in my heart ♫ 19 00:01:49,400 --> 00:01:56,200 ♫ As I taste the remains of the wine again ♫ 20 00:02:10,140 --> 00:02:15,260 "Ashes of Love" 21 00:02:15,280 --> 00:02:18,200 EPISODE 3 22 00:02:18,760 --> 00:02:20,240 Such a powerful water spell. 23 00:02:20,560 --> 00:02:23,640 Who else could cast it other than you here in the heaven? 24 00:02:24,200 --> 00:02:28,680 And a servant saw you around Qiwu Palace on that day. 25 00:02:29,040 --> 00:02:31,680 You were supposed to guard the Northern Heavenly Gate that night. 26 00:02:32,280 --> 00:02:35,440 Something went wrong with Xufeng's nirvana. 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,960 Tell me, is this true? 28 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Father. 29 00:02:41,440 --> 00:02:43,800 I did drop by at Qiwu Palace that night. 30 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Your Majesty. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,640 I know that Xufeng is having a hard time with his nirvana. 32 00:02:51,120 --> 00:02:53,280 I tailed the man in black to Qiwu Palace. 33 00:02:53,360 --> 00:02:55,160 I wanted to protect him. But... 34 00:02:56,080 --> 00:02:58,160 -What happened? -You saw that person? 35 00:02:58,240 --> 00:02:59,080 Who was it? 36 00:02:59,600 --> 00:03:00,640 Why didn't you inform us? 37 00:03:01,360 --> 00:03:03,280 I fought with the man in black. 38 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 I could tell that he's powerful but he wasn't interested in fighting. 39 00:03:06,040 --> 00:03:08,360 He ran away after a few rounds. 40 00:03:08,960 --> 00:03:11,360 I saw Lord Liaoyuan was guarding Qiwu Palace 41 00:03:11,720 --> 00:03:14,040 and it was the crucial moment in Xufeng's nirvana. 42 00:03:14,120 --> 00:03:15,200 I didn't want to disturb. 43 00:03:15,280 --> 00:03:17,080 So I left after a few words with Liaoyuan. 44 00:03:18,680 --> 00:03:21,880 It's not that we don't believe you. 45 00:03:22,360 --> 00:03:24,680 But it's only your side of the story. 46 00:03:25,120 --> 00:03:26,720 It's not convincing enough. 47 00:03:28,040 --> 00:03:29,640 I know that Father and Mother are wise. 48 00:03:29,720 --> 00:03:31,080 I have never intended to hurt Xufeng. 49 00:03:31,960 --> 00:03:33,760 I practice water spell. 50 00:03:33,840 --> 00:03:36,880 I can never get near to the flame of nirvana. 51 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 That's the first point. 52 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 Secondly, 53 00:03:40,200 --> 00:03:42,080 I was injured by that person due to carelessness. 54 00:03:42,920 --> 00:03:44,440 Even though he used the sleet, 55 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 he seemed to be fearless to fire. 56 00:03:47,280 --> 00:03:48,280 You're burnt. 57 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 Why didn't you inform us about your injury? 58 00:03:57,400 --> 00:04:00,560 Black feathers doesn't necessarily belong to crow or magpie. 59 00:04:00,640 --> 00:04:02,760 They might belong to a burnt phoenix. 60 00:04:04,120 --> 00:04:05,800 I'd never imagined this crow to be a magical bird. 61 00:04:06,280 --> 00:04:08,440 We'll have endless supply of elixir pills then. 62 00:04:09,280 --> 00:04:12,480 We can't blame Liaoyuan for this. 63 00:04:13,040 --> 00:04:15,680 Nirvana of the phoenix family has always been risky. 64 00:04:16,040 --> 00:04:18,839 I've fallen into the wilderness, but... 65 00:04:19,640 --> 00:04:22,520 I'm back unharmed with the help of the little devil. 66 00:04:23,200 --> 00:04:25,880 It's my destiny after all. 67 00:04:27,520 --> 00:04:28,680 Your Highness, since you're back safely, 68 00:04:28,760 --> 00:04:29,720 I have nothing to worry about. 69 00:04:30,400 --> 00:04:32,440 Heavenly Emperor and Heavenly Empress are worried about your safety. 70 00:04:32,520 --> 00:04:35,000 They'd called in the God of the Night just now... 71 00:04:35,520 --> 00:04:37,280 -to punish him. -Runyu? 72 00:04:40,680 --> 00:04:42,000 Bring me to my father now. 73 00:04:46,120 --> 00:04:48,720 Your Majesty. Investigation wasn't done yet. 74 00:04:49,880 --> 00:04:52,360 By listening to Runyu's mere words... 75 00:04:52,440 --> 00:04:54,240 The God of Fire has arrived! 76 00:05:04,560 --> 00:05:05,720 Greetings to Father and Mother. 77 00:05:08,840 --> 00:05:10,360 Xu! Xu! 78 00:05:11,080 --> 00:05:12,720 Get up now. Are you hurt? 79 00:05:13,280 --> 00:05:14,480 I'm so worried. 80 00:05:14,680 --> 00:05:16,960 I apologize for making you worried. 81 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 What happened? 82 00:05:19,080 --> 00:05:21,320 Where were you all this time? 83 00:05:21,840 --> 00:05:22,960 Father. 84 00:05:23,040 --> 00:05:26,040 I was attacked during my nirvana by sleet weapon. 85 00:05:26,120 --> 00:05:28,640 And I fell into the wilderness. 86 00:05:28,720 --> 00:05:30,080 I wanted to find the culprit. 87 00:05:30,160 --> 00:05:32,280 So it took me some extra time. 88 00:05:32,880 --> 00:05:35,520 I'd never expected to bring chaos to you. 89 00:05:35,720 --> 00:05:36,560 I was being reckless. 90 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Please forgive me. 91 00:05:39,640 --> 00:05:41,160 Have you found the culprit? 92 00:05:44,200 --> 00:05:45,120 Not yet. 93 00:05:45,200 --> 00:05:48,160 But I'm sure that it has nothing to do with brother. 94 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 I've found out some traces. 95 00:05:50,440 --> 00:05:52,360 The truth will surface soon. 96 00:05:53,440 --> 00:05:54,560 Stand up. 97 00:05:56,680 --> 00:05:59,920 Both of you do care a lot about each other. 98 00:06:00,600 --> 00:06:02,720 I'm happy to see it. 99 00:06:03,560 --> 00:06:04,600 Good that you're back. 100 00:06:04,680 --> 00:06:08,880 During the days when you were gone, your mother worried day and night. 101 00:06:08,960 --> 00:06:10,440 You have to make it up to her. 102 00:06:10,720 --> 00:06:12,600 Yes. I know. 103 00:06:13,520 --> 00:06:16,080 It's really good news that the God of Fire is now back. 104 00:06:17,160 --> 00:06:19,400 Congratulations, Your Majesty. 105 00:06:20,920 --> 00:06:21,760 Your Majesty. 106 00:06:22,320 --> 00:06:24,840 Since Xu is now back safe. 107 00:06:24,920 --> 00:06:27,760 I hope that you'll fulfill your promise. Summon the six realms. 108 00:06:28,160 --> 00:06:29,000 And decide on the titles. 109 00:06:31,640 --> 00:06:34,640 Father. Mother. What is it all about? 110 00:06:35,920 --> 00:06:37,000 Your father and I have made a vow. 111 00:06:37,600 --> 00:06:39,160 The day when you're back safely, 112 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 will be the day the Heaven Realm to crown its crown prince. 113 00:06:44,080 --> 00:06:45,720 Now that we're under attack of the army from Demon Realm, 114 00:06:45,800 --> 00:06:50,280 I think we'll talk about this when Xufeng brings victory home. 115 00:06:52,400 --> 00:06:53,640 News! 116 00:06:56,640 --> 00:06:57,560 Your Majesty! 117 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 The army of Demon Realm has retreated from Wangchuan River. 118 00:07:00,840 --> 00:07:01,680 Any reason for that? 119 00:07:02,280 --> 00:07:03,120 According to witness, 120 00:07:03,200 --> 00:07:06,080 the God of Fire broke into King of Yan City's headquarter last night 121 00:07:06,360 --> 00:07:07,520 and scared off the army. 122 00:07:10,800 --> 00:07:14,120 Scaring the army off by a mere appearance, what an ability! 123 00:07:15,320 --> 00:07:17,920 Your Majesty. You have always been fair with praise and punishment. 124 00:07:19,680 --> 00:07:22,480 God of Fire, what do you think? 125 00:07:23,440 --> 00:07:25,520 I plead father and mother to retrieve your order. 126 00:07:26,360 --> 00:07:28,200 It's my job to lead the army 127 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 and protect my homeland. 128 00:07:31,800 --> 00:07:34,200 Their retreat is just a delaying tactic. 129 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 From what I observed last night, 130 00:07:37,040 --> 00:07:39,320 the King of Yan City will definitely be back. 131 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Banishing the enemy is far more important than anything else. 132 00:07:42,480 --> 00:07:43,600 Please excuse me. 133 00:07:43,680 --> 00:07:45,480 I shall prepare the army for war. 134 00:08:30,000 --> 00:08:32,240 I can only help you to get rid of the flame poison in your body. 135 00:08:32,320 --> 00:08:34,720 You might experience pain for these few days. 136 00:08:35,559 --> 00:08:36,880 Our physiques contradict each other. 137 00:08:36,960 --> 00:08:39,760 If I forcefully heal you, you'll bear worse injury. 138 00:08:44,920 --> 00:08:46,760 Fire and water have never gotten along. 139 00:08:47,560 --> 00:08:50,920 Please save your magical prowess for something else. 140 00:08:51,480 --> 00:08:54,200 I'm afraid that I can't handle more. 141 00:08:54,920 --> 00:08:56,800 You knew that fire and water don't get along, 142 00:08:56,880 --> 00:08:58,360 why did you still come to my rescue? 143 00:08:58,880 --> 00:09:00,760 You'd do the same too, right? 144 00:09:01,120 --> 00:09:04,440 Liaoyuan has just cleared the ice poison in your body. 145 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 And now you're here to help me. 146 00:09:06,600 --> 00:09:09,320 Mother will blame me if she gets to know about this. 147 00:09:10,360 --> 00:09:15,040 This is to thank you for saving my life. 148 00:09:16,280 --> 00:09:17,200 Xufeng. 149 00:09:17,920 --> 00:09:19,640 Everyone suspected me. 150 00:09:19,720 --> 00:09:21,200 Don't you have doubts? 151 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 Of course I do. 152 00:09:24,680 --> 00:09:27,240 You can't run away if anything happened to me. 153 00:09:27,320 --> 00:09:30,040 I rushed to your rescue without even changing into my clean clothes. 154 00:09:31,480 --> 00:09:32,560 I thank you for that. 155 00:09:33,920 --> 00:09:35,560 You're powerful. 156 00:09:35,640 --> 00:09:37,240 But still you're severely injured. 157 00:09:37,320 --> 00:09:39,960 Apparently the one who wanted to kill me must be very powerful. 158 00:09:40,600 --> 00:09:42,960 I'm afraid that I can't handle him alone. 159 00:09:43,960 --> 00:09:46,000 What happened that day? 160 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 During my nirvana that day, 161 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 I felt a decrease in the fire intensity. The surrounding was icy cold. 162 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 And I couldn't move. 163 00:09:52,680 --> 00:09:55,320 I could only use my inner force to passage through the meridians. 164 00:09:55,960 --> 00:09:57,840 And jumped into the sea of cloud without enemy noticing. 165 00:09:57,920 --> 00:10:00,400 As for the rest, I knew nothing about it. 166 00:10:01,160 --> 00:10:04,800 He is good at water spells, and fearless of the flame of nirvana. 167 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 That's really weird. 168 00:10:06,880 --> 00:10:09,960 I've told Father and Mother that I will investigate this matter. 169 00:10:10,040 --> 00:10:12,560 This is to put the enemy at ease, 170 00:10:13,560 --> 00:10:15,280 and let you investigate for me in dark. 171 00:10:15,360 --> 00:10:16,800 And get the culprit caught as soon as possible. 172 00:10:17,440 --> 00:10:21,320 Don't worry. I'll dig for the truth, to make up to you. 173 00:10:21,400 --> 00:10:22,800 And prove my innocence. 174 00:10:23,280 --> 00:10:26,720 But still you have to brush up your magical prowess. 175 00:10:27,600 --> 00:10:29,440 So that you won't cause me trouble. 176 00:10:30,000 --> 00:10:32,120 Just like today. You're in such a mess. 177 00:10:36,760 --> 00:10:40,070 "Zi Fang Yun Palace" 178 00:10:50,680 --> 00:10:51,520 Your Majesty. 179 00:10:51,600 --> 00:10:54,520 The God of Fire didn't suspect him and helped with his injury, 180 00:10:55,200 --> 00:10:57,160 and they even had tea together. 181 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 They don't seem to turn their backs on each other. 182 00:10:59,040 --> 00:11:00,280 Stupid child. 183 00:11:00,840 --> 00:11:03,320 He didn't know that he's making friends with the wrong company. 184 00:11:04,320 --> 00:11:06,240 If it wasn't me who helped him in planning, 185 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 he wouldn't even know if he has handed the throne to someone else. 186 00:11:10,440 --> 00:11:11,720 Keep an eye on Runyu. 187 00:11:12,240 --> 00:11:14,320 If anything happens, come to me at once. 188 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 Yes. 189 00:11:24,240 --> 00:11:26,440 So this is Heavenly Palace? 190 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 There's nothing special about it after all. 191 00:11:32,920 --> 00:11:35,480 The mist is covering the floor. 192 00:11:35,560 --> 00:11:37,440 I can't see the path properly. 193 00:11:55,960 --> 00:11:57,200 Why did it disappear again? 194 00:11:58,880 --> 00:11:59,840 What happened? 195 00:12:01,600 --> 00:12:03,880 Those flowers look green and cheerful. 196 00:12:04,160 --> 00:12:06,640 Why do they disappear after I touch them? 197 00:12:07,760 --> 00:12:10,960 Am I not powerful enough? 198 00:12:11,200 --> 00:12:12,840 Even flowers look down on me? 199 00:12:13,480 --> 00:12:16,000 Stingy. I'm not plucking anymore. 200 00:12:44,920 --> 00:12:45,840 Weird. 201 00:12:46,320 --> 00:12:49,120 Why isn't there even a flower in Phoenix's front yard? 202 00:12:49,200 --> 00:12:51,440 I should have gone to other places. 203 00:13:05,240 --> 00:13:06,600 Is this fox? 204 00:13:10,400 --> 00:13:12,040 It feels soft by touch. 205 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 And it looks cute too. 206 00:13:22,840 --> 00:13:25,240 I've been living for so many years. 207 00:13:25,800 --> 00:13:28,640 Finally someone harassed me. 208 00:13:28,880 --> 00:13:31,840 I feel thankful for that. 209 00:13:32,840 --> 00:13:35,640 Harass? What does it mean? 210 00:13:35,720 --> 00:13:37,360 Why do you say so? 211 00:13:39,080 --> 00:13:41,200 Where do you come from, Fairchild? 212 00:13:41,280 --> 00:13:42,920 What's your name? 213 00:13:46,400 --> 00:13:48,120 I'm not a Fairchild. 214 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 Just call me Jinmi. 215 00:13:50,480 --> 00:13:53,240 I'm just... I'm just a half-fairy. 216 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 Half-fairy? 217 00:13:55,960 --> 00:13:59,240 Seems like I've taken a long nap. 218 00:13:59,320 --> 00:14:01,840 There's a new ranking for fairy in the Heavenly Realm. 219 00:14:01,920 --> 00:14:04,760 I'm half way through my practice, that makes me a half-fairy. 220 00:14:07,040 --> 00:14:08,160 Isn't this Xufeng's garden? 221 00:14:08,760 --> 00:14:11,760 So you're Xufeng's Fairchild? 222 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 I'm not a Fairchild of that burnt phoenix. 223 00:14:14,520 --> 00:14:16,240 I'm his Saviour. 224 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 Saviour! 225 00:14:18,560 --> 00:14:22,480 Come, little Jinmi. I love story time. Let's go. 226 00:14:55,360 --> 00:14:57,800 Who is he? 227 00:14:58,800 --> 00:15:02,520 How can one be proficient in both water and fire magic? 228 00:15:06,000 --> 00:15:08,600 That phoenix was burnt and fell into Floral Realm. 229 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 A gentleman in distress. 230 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 And I bumped into him. 231 00:15:16,680 --> 00:15:18,080 Pretty Fairchild. 232 00:15:18,640 --> 00:15:19,680 I passed him some air. 233 00:15:21,520 --> 00:15:22,800 Body contact! 234 00:15:23,280 --> 00:15:24,560 Then I waited for him to regain consciousness. 235 00:15:25,880 --> 00:15:27,040 Then what? Say it! 236 00:15:27,480 --> 00:15:28,600 I was waiting for your... 237 00:15:33,960 --> 00:15:35,320 After he woke up, 238 00:15:35,400 --> 00:15:38,320 he brought me to the Heavenly Realm to thank me for helping. 239 00:15:39,840 --> 00:15:42,640 That's how a romance started. 240 00:15:43,280 --> 00:15:44,720 It's classic. 241 00:15:46,840 --> 00:15:49,000 I like the story very much. 242 00:15:52,240 --> 00:15:54,040 Why doesn't he smell bad? 243 00:15:58,960 --> 00:16:00,680 Fate loves to make fun of people. 244 00:16:01,440 --> 00:16:03,200 Too bad you're a boy. 245 00:16:04,040 --> 00:16:05,520 I think... 246 00:16:05,960 --> 00:16:08,840 Xufeng would have fallen for you. 247 00:16:08,920 --> 00:16:11,520 The burnt phoenix said that I'm a girl. 248 00:16:11,960 --> 00:16:14,400 Am I a boy or a girl? 249 00:16:15,360 --> 00:16:17,520 Little Jinmi. Let you tell you something. 250 00:16:18,840 --> 00:16:21,680 I was the one who started saying "Repay one's kindness". 251 00:16:21,760 --> 00:16:25,480 But one of the words were passed down wrongly time after time. 252 00:16:25,880 --> 00:16:28,120 It's such a waste of my effort. 253 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 REPAY 254 00:16:33,280 --> 00:16:34,720 This is the right word. 255 00:16:35,240 --> 00:16:36,720 Repay kindness. 256 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 One must hug to repay the kindness. 257 00:16:43,240 --> 00:16:45,960 Since you're the first one 258 00:16:46,040 --> 00:16:48,040 who ever harassed me, 259 00:16:48,120 --> 00:16:49,720 I'll give you a red string. 260 00:16:49,800 --> 00:16:52,360 Tie it round Xufeng's ankle. 261 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 So that your romance will blossom. 262 00:16:54,800 --> 00:16:56,080 Bad luck will turn into good one. 263 00:16:59,480 --> 00:17:02,840 Match-Maker has been generous. 264 00:17:07,319 --> 00:17:09,839 Five, six, seven, eight, 265 00:17:10,400 --> 00:17:12,280 nine, ten, 266 00:17:12,520 --> 00:17:14,079 eleven, twelve... 267 00:17:14,680 --> 00:17:18,640 It seems that... Match-Maker has endless supply of red string. 268 00:17:19,319 --> 00:17:22,640 If you stop giving them to the servant fairies in my house, 269 00:17:22,720 --> 00:17:24,319 I'll thank you for that. 270 00:17:26,040 --> 00:17:27,200 Little kiddo is all grown up now. 271 00:17:27,640 --> 00:17:29,360 You'll never listen to your uncle anymore. 272 00:17:29,680 --> 00:17:33,160 I remember the time when you were still a little chick, 273 00:17:34,000 --> 00:17:37,680 you love to play among the red strings in my house. 274 00:17:37,960 --> 00:17:39,120 But now... 275 00:17:39,800 --> 00:17:41,960 you even sounded strange to me. 276 00:17:42,680 --> 00:17:45,200 I feel so sad. 277 00:17:46,040 --> 00:17:46,960 Kiddo? 278 00:17:48,080 --> 00:17:49,040 You're exaggerating, uncle. 279 00:17:50,600 --> 00:17:52,720 My nephew is a good boy. 280 00:17:52,800 --> 00:17:54,480 That's how family members address each other. 281 00:17:55,160 --> 00:17:59,560 I'd never expected that you two are uncle and nephew. 282 00:18:00,160 --> 00:18:01,960 Never judge god by his looks. 283 00:18:03,680 --> 00:18:06,200 Jinmi is good. 284 00:18:06,280 --> 00:18:07,480 Take her as your mistress. 285 00:18:08,560 --> 00:18:09,400 Who is Jinmi? 286 00:18:13,880 --> 00:18:17,080 Does the "Mi" in your name Jinmi 287 00:18:17,160 --> 00:18:18,080 mean "Honey"? 288 00:18:18,800 --> 00:18:20,280 No, it doesn't. 289 00:18:21,360 --> 00:18:24,080 It must be... the meaning of "Search"? 290 00:18:24,760 --> 00:18:26,280 No. 291 00:18:27,160 --> 00:18:29,640 My Mi means "Looking for food". 292 00:18:30,360 --> 00:18:31,320 Aren't both of them the same word? 293 00:18:32,080 --> 00:18:33,560 Great! That's great! 294 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 How old are you? 295 00:18:36,240 --> 00:18:37,800 When is your birthday? Where are you from? 296 00:18:38,200 --> 00:18:39,480 How many are there in your family? 297 00:18:40,600 --> 00:18:43,320 It's boring here, Jinmi. 298 00:18:43,400 --> 00:18:44,880 Why don't you come and tour around my House of Marriage? 299 00:18:48,760 --> 00:18:49,800 Please excuse me. 300 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 It's really boring here. Fine! 301 00:18:55,960 --> 00:18:57,120 Let's go! 302 00:18:57,440 --> 00:19:00,337 "House of Marriage" 303 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 He is handsome. 304 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 He is really good looking. 305 00:19:07,000 --> 00:19:08,760 His skin is flawless. 306 00:19:09,440 --> 00:19:11,440 This boy is so attractive. 307 00:19:11,920 --> 00:19:13,560 If he lives for a few thousand years more, 308 00:19:14,040 --> 00:19:16,880 countless fairies will swoon over him. 309 00:19:17,560 --> 00:19:18,760 If he grows on like this, 310 00:19:18,840 --> 00:19:21,240 even the princes will be defeated. 311 00:19:21,320 --> 00:19:22,640 That's right. 312 00:19:22,720 --> 00:19:24,160 That's right! 313 00:19:24,840 --> 00:19:26,360 Xufeng has great taste. 314 00:19:27,440 --> 00:19:29,040 -Enough. Go. -Yes. 315 00:19:29,480 --> 00:19:30,560 Let's go. 316 00:19:30,880 --> 00:19:31,720 Little Jinmi. 317 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Why don't you stay at my House of Marriage? 318 00:19:34,400 --> 00:19:36,480 It's more interesting than Qiwu Palace. 319 00:19:37,880 --> 00:19:40,400 My house is a good place with good fairies. 320 00:19:40,920 --> 00:19:41,760 What do you think? 321 00:19:45,160 --> 00:19:46,960 "My name is Liuyan. 322 00:19:47,040 --> 00:19:48,600 The eldest daughter of the Lius in Hangzhou. 323 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 I'm 16 years old. 324 00:19:50,480 --> 00:19:52,560 I beg to you Match-Maker, 325 00:19:52,640 --> 00:19:55,480 to grant me a husband 326 00:19:55,560 --> 00:19:56,760 who is as handsome as Panan. 327 00:19:57,680 --> 00:19:59,560 And may our love lasts forever." 328 00:20:00,760 --> 00:20:01,760 What does it mean? 329 00:20:04,560 --> 00:20:07,640 It's normal that you know nothing about love since you're still young. 330 00:20:08,400 --> 00:20:11,280 But if you were to be with my second nephew, 331 00:20:12,120 --> 00:20:14,440 I think you better learn about it earlier. 332 00:20:17,720 --> 00:20:20,480 I'm here at the Heavenly Palace to save my friend Rourou. 333 00:20:20,880 --> 00:20:22,520 I'm looking for the Great Immortal. 334 00:20:22,600 --> 00:20:24,200 Do you know where he is? 335 00:20:25,120 --> 00:20:27,760 There are many Great Immortals here at the Heavenly Realm. 336 00:20:28,280 --> 00:20:29,920 Who are you looking for? 337 00:20:33,480 --> 00:20:36,760 The one who can revive my friend Rourou. 338 00:20:37,120 --> 00:20:39,880 I can see that it's still green and crispy. It's fine. 339 00:20:41,000 --> 00:20:42,200 My friend Rourou... 340 00:20:42,760 --> 00:20:45,840 was a fairy that took human form. 341 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 But an incident that happened 900 years ago... 342 00:20:48,400 --> 00:20:49,480 had her beaten down. 343 00:20:49,920 --> 00:20:51,280 And she turned into this since then. 344 00:20:52,520 --> 00:20:56,200 Do you know any Great Immortal who can help her, Match-Maker? 345 00:20:56,960 --> 00:21:00,280 We are all in a cycle of birth and death. 346 00:21:00,560 --> 00:21:02,840 Even the Heavenly Emperor can't take charge of it. 347 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 Mr. Puchi lied to me. 348 00:21:07,040 --> 00:21:08,280 I got it. 349 00:21:08,720 --> 00:21:10,040 Then I shall say goodbye. 350 00:21:11,120 --> 00:21:12,360 Wait up! 351 00:21:13,800 --> 00:21:17,320 We have many powerful immortals and resources here at Heavenly Realm. 352 00:21:18,160 --> 00:21:20,680 If you would stay and practice, 353 00:21:21,080 --> 00:21:22,920 you can definitely help your friend. 354 00:21:23,160 --> 00:21:24,000 Moreover, 355 00:21:24,320 --> 00:21:27,480 there's Supreme Clarity Heaven above the Empyrean Heaven. 356 00:21:27,760 --> 00:21:28,920 If you dedicate yourself to practice the magical prowess, 357 00:21:29,000 --> 00:21:31,560 you'll have a chance to go to Supreme Clarity Heaven 358 00:21:31,640 --> 00:21:34,080 and listen to the Hunyuan Testimony by the masters. 359 00:21:34,960 --> 00:21:39,000 So Mr. Puchi wasn't lying. Magical prowess? I'm on! 360 00:21:39,640 --> 00:21:41,760 You're right! So I'll stay for a little longer here. 361 00:21:42,360 --> 00:21:43,200 That's right. 362 00:21:44,000 --> 00:21:48,760 If you stay with me, then I'll have some good stuffs for you. 363 00:21:48,840 --> 00:21:51,840 -Elixir pills? -Better than that. 364 00:21:55,080 --> 00:21:59,800 QIWU PALACE 365 00:22:08,600 --> 00:22:10,760 How's Jinmi in the Palace? 366 00:22:11,400 --> 00:22:12,520 Your Highness. 367 00:22:12,760 --> 00:22:17,040 We had everything arranged for Jinmi as ordered. 368 00:22:17,440 --> 00:22:22,080 But recently she's been dropping by at Match-Maker's place a lot. 369 00:22:22,400 --> 00:22:25,360 Your Highness has been missing the chance to see her. 370 00:22:25,840 --> 00:22:28,760 Half-fairy Jinmi is now very popular at the House of Marriage. 371 00:22:28,840 --> 00:22:31,800 She has many leftover red strings in hands. 372 00:22:31,880 --> 00:22:33,240 Many people wanted them. 373 00:22:35,040 --> 00:22:36,080 Half-fairy. 374 00:22:37,480 --> 00:22:40,960 Only this little demon dares to claim herself a fairy. 375 00:22:42,960 --> 00:22:44,800 Fine. Never mind. 376 00:22:45,840 --> 00:22:46,920 Let her be. 377 00:22:47,560 --> 00:22:48,480 Yes. 378 00:23:03,920 --> 00:23:06,440 Little Jinmi! You're slacking off. 379 00:23:07,800 --> 00:23:09,000 If you didn't, 380 00:23:09,080 --> 00:23:11,160 you think the Beast of Dreams can trace you by your smell? 381 00:23:11,240 --> 00:23:12,880 It is a magical creature that feeds on dreams. 382 00:23:14,280 --> 00:23:15,360 What's this? 383 00:23:16,160 --> 00:23:17,120 Look for yourself. 384 00:23:37,760 --> 00:23:39,840 See? How dare you deny that you've not been slacking off? 385 00:23:39,920 --> 00:23:42,120 There are no flowers here at the House of Marriage. 386 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 What flowery dreams you have. 387 00:23:53,720 --> 00:23:56,240 Can you do me a favour, Immortal Fox? 388 00:23:56,320 --> 00:23:58,200 Can you please run some errand for me? 389 00:23:58,800 --> 00:24:00,560 I'm staying in the heaven now, 390 00:24:00,960 --> 00:24:04,400 but still my job is to pick flowers and make honey. 391 00:24:05,000 --> 00:24:08,480 The flowers here are snobbish. 392 00:24:08,960 --> 00:24:11,800 They bully low ranked fairy like us. 393 00:24:12,560 --> 00:24:15,400 Whenever I touch it, it will vanish like smoke. 394 00:24:16,560 --> 00:24:19,280 So can you help me to pick some flowers? 395 00:24:21,160 --> 00:24:23,400 Spring will never stay. 396 00:24:23,480 --> 00:24:25,160 So do the flowers after they withered. 397 00:24:25,880 --> 00:24:27,800 The reason for this is better kept unknown. 398 00:24:28,600 --> 00:24:30,800 It's all due to an uncommon relationship. 399 00:24:31,520 --> 00:24:33,520 It's all about love. 400 00:24:35,040 --> 00:24:36,000 What's love? 401 00:24:37,840 --> 00:24:40,680 You've never heard of it since you're from the Floral Realm? 402 00:24:42,400 --> 00:24:43,760 A few thousand years ago, 403 00:24:43,840 --> 00:24:48,920 our current Heavenly Emperor offended the former Flora Goddess. 404 00:24:49,520 --> 00:24:50,960 The former Floral Goddess 405 00:24:51,040 --> 00:24:53,360 destroyed all flowers in Heavenly Realm. 406 00:24:53,640 --> 00:24:56,600 The Heavenly Realm has been barren since then. 407 00:24:57,160 --> 00:25:01,440 However, the Heavenly Realm can't be barren forever. 408 00:25:01,520 --> 00:25:02,480 So... 409 00:25:02,560 --> 00:25:06,480 Heavenly Emperor decided to make flowers out of the clouds 410 00:25:06,560 --> 00:25:08,160 to fill the entire Heavenly Realm. 411 00:25:08,520 --> 00:25:10,960 This returned the colors back to the Heavenly Realm. 412 00:25:11,840 --> 00:25:14,000 So all the plants are fake. 413 00:25:14,560 --> 00:25:15,680 Once you pluck it, 414 00:25:18,080 --> 00:25:19,520 it will turn into smoke. 415 00:25:19,960 --> 00:25:22,080 So I can't make honey anymore? 416 00:25:22,960 --> 00:25:23,840 Silly you. 417 00:25:24,200 --> 00:25:25,080 Is honey that important? 418 00:25:25,640 --> 00:25:29,760 Didn't you get something out of it? 419 00:25:29,840 --> 00:25:30,680 Like what? 420 00:25:31,280 --> 00:25:32,760 Heavenly Emperor. The Floral Goddess. 421 00:25:33,520 --> 00:25:34,640 He is handsome, 422 00:25:35,200 --> 00:25:36,920 while her beauty is unparalleled. 423 00:25:37,000 --> 00:25:39,280 Isn't that a classic love story? 424 00:25:40,760 --> 00:25:42,360 Can love help with magical prowess? 425 00:25:42,440 --> 00:25:45,160 If it can't and causes trouble, why do we need it? 426 00:25:46,960 --> 00:25:49,280 You! You're such a thick head. 427 00:25:50,360 --> 00:25:54,920 This is my collection of love manual, Tianxiang Secret Book. 428 00:25:55,240 --> 00:25:56,360 Take a look. 429 00:25:56,440 --> 00:25:58,960 It all starts from theory. 430 00:26:03,520 --> 00:26:05,600 Hideous postures. Totally uninteresting. 431 00:26:06,800 --> 00:26:09,440 The... love between boys and girls... 432 00:26:10,320 --> 00:26:12,040 is the most beautiful 433 00:26:12,640 --> 00:26:14,200 and truthful thing in the world. 434 00:26:14,560 --> 00:26:16,240 Does it help with magical prowess? 435 00:26:16,800 --> 00:26:18,680 -Of course. -Really? 436 00:26:20,040 --> 00:26:21,160 That's great! 437 00:26:21,960 --> 00:26:23,920 Bring this back and have a look at it. 438 00:26:24,000 --> 00:26:24,880 Study it. 439 00:26:25,240 --> 00:26:29,000 With your intelligence, you'll get the idea soon. 440 00:26:39,080 --> 00:26:41,200 They look similar to me. 441 00:27:00,240 --> 00:27:03,360 It's more beautiful here at night than in the day. 442 00:27:11,280 --> 00:27:12,440 Why does the star fall into the lake? 443 00:27:21,200 --> 00:27:23,240 Even the fish is forced to leave the water. 444 00:27:25,960 --> 00:27:28,720 The climate is bad at the Heavenly Realm. 445 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 It's you again! 446 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 Be polite, Beast of Dreams. 447 00:28:07,240 --> 00:28:08,840 I apologize, fairy. 448 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 It's okay. 449 00:28:11,440 --> 00:28:12,560 Actually this deer... 450 00:28:12,880 --> 00:28:14,840 is quite adorable. 451 00:28:15,280 --> 00:28:16,760 Just that it's a little grumpy. 452 00:28:17,560 --> 00:28:18,960 Actually I'm not a fairy after all. 453 00:28:19,480 --> 00:28:22,360 But I'm a fairy who's becoming an immortal. 454 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Right. I saw your tail just now. 455 00:28:26,560 --> 00:28:29,000 Your tail is majestic. 456 00:28:31,240 --> 00:28:32,160 Mister Immortal, 457 00:28:32,440 --> 00:28:34,040 you've taken really good care of your deer. 458 00:28:34,760 --> 00:28:36,000 He's fat and strong. 459 00:28:37,120 --> 00:28:37,960 Beast of Dreams. 460 00:28:38,800 --> 00:28:43,400 Which kitchen are you sending him to? 461 00:28:44,440 --> 00:28:45,520 Kitchen? 462 00:28:47,600 --> 00:28:52,040 I mean your job has quite a good prospect. 463 00:28:52,400 --> 00:28:54,680 I remember Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven... 464 00:28:55,320 --> 00:28:58,160 started off as a hummer and excelled at it. 465 00:28:59,080 --> 00:29:01,120 He then joined the journey to the West and had a glorious life. 466 00:29:01,680 --> 00:29:04,480 Buddha even gave him the title of the Battling Buddha. 467 00:29:05,600 --> 00:29:07,520 And Zhang Guolao of the Eight Immortals. 468 00:29:07,600 --> 00:29:09,680 He looked after donkeys before becoming an immortal. 469 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 He led a glorious life after that too. 470 00:29:12,040 --> 00:29:15,800 Therefore, I think your future will be bright. 471 00:29:19,320 --> 00:29:24,120 Your words have made my day, and I was enlightened. 472 00:29:24,480 --> 00:29:25,760 Thank you so much. 473 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 You're welcome. 474 00:29:27,760 --> 00:29:29,320 My name is Runyu. 475 00:29:29,400 --> 00:29:30,960 What's your name? 476 00:29:31,880 --> 00:29:34,560 I'm Jinmi. Jinmi. 477 00:29:39,280 --> 00:29:40,240 I nearly forgot. 478 00:29:40,880 --> 00:29:43,000 I have to deliver something to the fairies. 479 00:29:44,200 --> 00:29:46,720 I'm occupied, Mister Immortal. I'll say goodbye now. 480 00:29:52,640 --> 00:29:54,000 By the way, 481 00:29:54,160 --> 00:29:56,200 you have this cute deer with you, 482 00:29:57,160 --> 00:29:59,120 but you still look rather lonely. 483 00:29:59,800 --> 00:30:01,080 I'll give this red string to you. 484 00:30:01,160 --> 00:30:03,160 I hope you'll find someone to be with you. 485 00:30:05,840 --> 00:30:06,680 Thank you Fairy Jinmi. 486 00:30:07,120 --> 00:30:08,880 You're welcome. I got to go. 487 00:30:12,120 --> 00:30:13,080 Wait. 488 00:30:18,640 --> 00:30:19,520 Fairy Jinmi. 489 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 This is your hair pin. 490 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 Thanks. Bye. 491 00:30:47,360 --> 00:30:50,000 HOUSE OF MARRIAGE 492 00:30:54,080 --> 00:30:55,480 He is really good at weaving. 493 00:30:55,560 --> 00:30:56,760 -That's right. -He's great. 494 00:31:06,760 --> 00:31:08,120 That's brilliant! 495 00:31:14,000 --> 00:31:15,240 Look. 496 00:31:16,040 --> 00:31:17,120 It's beautiful. 497 00:31:17,200 --> 00:31:18,640 It's fragrant too. 498 00:31:18,720 --> 00:31:19,880 -Next. -It smells good. 499 00:31:19,960 --> 00:31:22,400 -Make one for me. -Me too. Me too. 500 00:31:22,480 --> 00:31:24,120 Wait. Wait. Can I have a word with you? 501 00:31:24,360 --> 00:31:25,440 Wait. 502 00:31:25,520 --> 00:31:27,120 -Don't go. -You haven't make one for me yet. 503 00:31:27,200 --> 00:31:28,640 It's me. 504 00:31:28,720 --> 00:31:29,840 Who are you? 505 00:31:30,320 --> 00:31:32,360 I'm Liaoting, assistant of the God of Fire. 506 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 I brought you meals and clothes before. 507 00:31:35,840 --> 00:31:38,080 -Is His Highness looking for me? -No. 508 00:31:38,160 --> 00:31:40,200 It's me. Half-fairy Jinmi. 509 00:31:40,440 --> 00:31:43,080 Can you make me a bouquet of flowers? 510 00:31:51,440 --> 00:31:53,920 Congratulations for the new born baby. 511 00:31:54,000 --> 00:31:56,360 Liaoting is still young. I'm not married yet. 512 00:31:57,040 --> 00:31:58,840 What are the red eggs for then? 513 00:31:58,920 --> 00:31:59,800 Red eggs? 514 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 No. 515 00:32:01,840 --> 00:32:04,360 This is Qiwu Palace's magical bird, Zhuque's eggs. 516 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 One has to wait 800 years for an egg. 517 00:32:06,600 --> 00:32:08,880 If you eat it, you can gain 100 years of magical prowess out of an egg. 518 00:32:09,520 --> 00:32:11,760 And 300 years worth of magical prowess for two eggs. 519 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 300 years of magical prowess? 520 00:32:15,720 --> 00:32:16,960 What did you say just now? 521 00:32:17,040 --> 00:32:19,160 What flower do you want? I can make as many as you want. 522 00:32:19,240 --> 00:32:20,600 -Wait for me. -Okay. 523 00:32:21,480 --> 00:32:24,280 CALENDAR 524 00:32:25,720 --> 00:32:26,680 Prosperous day. 525 00:32:27,040 --> 00:32:28,160 Good for cooking eggs. 526 00:33:11,480 --> 00:33:15,320 The taste of Zhuque's eggs is really incredible. 527 00:33:16,000 --> 00:33:17,200 I like it. 528 00:33:17,840 --> 00:33:19,200 I like it so much. 529 00:33:30,080 --> 00:33:31,360 Help! 530 00:33:34,680 --> 00:33:35,840 Help! 531 00:33:36,520 --> 00:33:38,320 What's wrong, Little Jinmi? 532 00:33:38,880 --> 00:33:39,720 Help me. 533 00:33:39,800 --> 00:33:41,880 -Look for Xufeng. Quick! -Yes. 534 00:33:42,080 --> 00:33:44,320 Did you eat something weird? 535 00:33:44,400 --> 00:33:47,000 I... I don't know what happened. 536 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 It's painful. 537 00:33:48,560 --> 00:33:49,680 Am I being poisoned? 538 00:33:50,680 --> 00:33:52,640 Don't panic! 539 00:33:52,720 --> 00:33:53,920 Jinmi! 540 00:33:57,640 --> 00:33:59,080 -I just sent somebody to get you. -Take her away. 541 00:34:02,640 --> 00:34:05,200 You're a bad guy! 542 00:34:05,280 --> 00:34:08,920 Where are you taking Mi? 543 00:34:09,239 --> 00:34:10,480 Mi! 544 00:34:11,000 --> 00:34:12,960 It's daddy's fault. 545 00:34:13,239 --> 00:34:15,360 I can't do anything 546 00:34:15,440 --> 00:34:17,920 seeing you kidnapped by the thief. 547 00:34:19,520 --> 00:34:23,400 If you carry on, she'll vanish within half an hour. 548 00:34:27,639 --> 00:34:29,080 Aren't you my nephew? 549 00:34:29,159 --> 00:34:30,920 I didn't get to act too much, you know? 550 00:35:06,000 --> 00:35:06,840 What did you eat? 551 00:35:07,920 --> 00:35:10,320 I ate two Zhuque's eggs. 552 00:35:10,680 --> 00:35:14,520 I didn't expect to feel hot and painful after eating the eggs. 553 00:35:16,880 --> 00:35:20,320 Why do I feel my magical prowess has decreased? 554 00:35:20,840 --> 00:35:21,920 You little demon. 555 00:35:22,720 --> 00:35:25,280 Your body is cold in nature. You can only be nourished by water. 556 00:35:25,760 --> 00:35:27,840 How dare you eat Zhuque's eggs? 557 00:35:28,400 --> 00:35:29,960 Zhuque is extremely heaty in nature. 558 00:35:30,320 --> 00:35:32,280 If it wasn't me, 559 00:35:32,360 --> 00:35:34,200 I'm afraid that you might already turn into a thread of smoke. 560 00:35:34,440 --> 00:35:35,640 I'm a grape. 561 00:35:35,720 --> 00:35:37,680 I grow on the ground. Not in the water. 562 00:35:38,280 --> 00:35:40,160 I thought Zhuque was a relative of pig. 563 00:35:40,240 --> 00:35:41,840 Who could relate it to fire? 564 00:35:43,400 --> 00:35:46,200 And now I've lost half of the magical prowess I owned. 565 00:35:46,280 --> 00:35:47,240 What shall I do? 566 00:35:47,720 --> 00:35:50,280 Stop babbling. You're making me dizzy. 567 00:35:50,680 --> 00:35:52,720 Rest and recover. You're ignorant. 568 00:35:53,400 --> 00:35:56,680 You nearly sacrificed your life for mere 300 years worth of prowess. 569 00:35:57,240 --> 00:35:58,360 Stupid. 570 00:36:00,760 --> 00:36:03,360 Look after her. Don't let her eat anything weird. 571 00:36:03,440 --> 00:36:04,360 Yes, Your Highness. 572 00:36:12,200 --> 00:36:13,120 Half-fairy Jinmi. 573 00:36:13,520 --> 00:36:16,280 Why does His Highness call you little demon? 574 00:36:16,360 --> 00:36:17,320 You shut up! 575 00:36:18,120 --> 00:36:20,880 You were to be blamed for all these. 576 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 Now that I've lost most of my prowess, 577 00:36:25,240 --> 00:36:27,640 perhaps I need to eat something to compensate it. 578 00:36:29,000 --> 00:36:31,800 Do you need any herb, Half-Fairy Jinmi? 579 00:36:31,880 --> 00:36:33,080 I can look for them. 580 00:36:36,760 --> 00:36:38,360 A demon like me... 581 00:36:39,160 --> 00:36:40,440 loves to eat... 582 00:36:40,920 --> 00:36:43,560 young boy and girl. 583 00:36:45,040 --> 00:36:45,960 Of course! 584 00:36:46,200 --> 00:36:48,080 Little fairchild like you... 585 00:36:48,680 --> 00:36:49,880 would be my favourite. 586 00:36:53,160 --> 00:36:55,320 Help! 587 00:37:15,040 --> 00:37:16,000 Jinmi? 588 00:37:17,080 --> 00:37:19,840 QIWU PALACE 589 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 Who is it? 590 00:38:05,520 --> 00:38:06,400 Yanyou? 591 00:38:07,400 --> 00:38:08,840 How are you, Your Highness? 592 00:38:15,160 --> 00:38:17,680 You're tired of being an immortal. 593 00:38:18,000 --> 00:38:19,720 That's why you went to the lower realm to be a demon. 594 00:38:19,800 --> 00:38:22,640 I've never thought that you're even tired of being a demon now, 595 00:38:22,720 --> 00:38:25,440 and came to Qiwu Palace to be a thief. 596 00:38:25,520 --> 00:38:26,760 Thief? 597 00:38:26,840 --> 00:38:28,040 That's what I want. 598 00:38:28,120 --> 00:38:30,040 I'm delving into this in the lower realm recently. 599 00:38:30,120 --> 00:38:31,520 I aim on pretty ladies. 600 00:38:31,600 --> 00:38:34,440 But I'm tired of beauties of lower realm. 601 00:38:34,880 --> 00:38:36,440 Heavenly Realm is still the best, right? 602 00:38:36,800 --> 00:38:38,280 Changing appetite back to the Heavenly Realm, 603 00:38:38,360 --> 00:38:40,600 I still have Jinmi, a pretty and delicate grape waiting for me. 604 00:38:40,680 --> 00:38:41,640 You know Jinmi? 605 00:38:42,160 --> 00:38:44,200 Of course, we've been friends for 1000 years. 606 00:38:44,280 --> 00:38:45,640 We're buddies. 607 00:38:45,720 --> 00:38:47,120 What are your relationship? 608 00:38:47,720 --> 00:38:49,320 Why can I smell her on you? 609 00:38:50,040 --> 00:38:52,480 That's because we love each other dearly. 610 00:38:53,040 --> 00:38:54,640 Quit smooth talking with me. 611 00:38:55,080 --> 00:38:57,120 I know Jinmi takes magical prowess as her own life. 612 00:38:57,200 --> 00:38:58,720 I'm glad that she didn't steal from others. 613 00:38:59,400 --> 00:39:00,480 How can she afford to give it to others? 614 00:39:00,840 --> 00:39:03,920 If you're not honest with me, then you have to forgive my rudeness. 615 00:39:04,320 --> 00:39:07,200 Don't be all worked up, Your Highness. Let me explain. 616 00:39:07,560 --> 00:39:09,760 My relationship with Jinmi is simple. 617 00:39:09,840 --> 00:39:11,320 We are creditor and debtor. 618 00:39:12,360 --> 00:39:13,840 She owes me 1000 years worth of magical prowess. 619 00:39:14,440 --> 00:39:16,800 Therefore we've made a 100-year vow. 620 00:39:17,040 --> 00:39:19,360 She'll pay me 100 years worth of prowess every 100 years. 621 00:39:20,120 --> 00:39:22,120 Therefore we're sharing magical prowess. 622 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 That's why we're more connected than others. 623 00:39:24,400 --> 00:39:26,320 Then I've nothing to hide now. 624 00:39:26,400 --> 00:39:28,080 I shall comfort her. 625 00:39:28,360 --> 00:39:30,880 She's sleeping soundly. She doesn't need your comfort. 626 00:39:31,400 --> 00:39:33,440 She doesn't? Can you do that yourself? 627 00:39:33,520 --> 00:39:35,720 Turning her into raisin with your Nine Luminaries Fire? 628 00:39:44,520 --> 00:39:45,360 Rourou. 629 00:39:47,160 --> 00:39:48,160 Rourou. 630 00:39:50,040 --> 00:39:50,880 Don't worry, Rourou. 631 00:39:51,520 --> 00:39:54,680 My magical prowess has now grown. I can protect you. 632 00:40:01,000 --> 00:40:01,920 Rourou. 633 00:40:04,840 --> 00:40:05,760 Rourou. 634 00:40:07,640 --> 00:40:08,600 Let go of Rourou! 635 00:40:09,800 --> 00:40:10,680 Rourou! 636 00:40:24,160 --> 00:40:25,160 Let go of Rourou! 637 00:40:36,960 --> 00:40:38,120 Let go! 638 00:40:40,160 --> 00:40:41,080 Rourou. 639 00:41:05,360 --> 00:41:06,360 Phoenix. 640 00:41:11,680 --> 00:41:13,560 Destroying 100 years worth of prowess due to gluttony. 641 00:41:13,640 --> 00:41:15,640 Only she can do that. 642 00:41:15,720 --> 00:41:18,560 QIWU PALACE 643 00:41:19,680 --> 00:41:20,800 How much prowess does she still owe you? 644 00:41:23,400 --> 00:41:25,960 What? You are paying back on her behalf? 645 00:41:27,160 --> 00:41:28,320 Let me remind you of something. 646 00:41:28,400 --> 00:41:29,720 It's easy to pay back by prowess. 647 00:41:29,800 --> 00:41:31,480 Not when there's affection involved. 648 00:41:31,560 --> 00:41:32,640 You are a high spirit. 649 00:41:33,400 --> 00:41:34,960 I know that you don't need these prowesses. 650 00:41:35,440 --> 00:41:38,240 You're just taking debt as a cover, to advance on Jinmi. 651 00:41:39,160 --> 00:41:41,320 Let me tell you something. 652 00:41:41,400 --> 00:41:43,560 Jinmi is now at my place. 653 00:41:43,880 --> 00:41:45,280 She is protected by Qiwu Palace. 654 00:41:46,040 --> 00:41:48,680 I don't care about what you did out there. 655 00:41:49,160 --> 00:41:51,560 But if you ever try to advance to Qiwu Palace, 656 00:41:51,640 --> 00:41:53,240 I shall never look on and do nothing. 657 00:42:10,580 --> 00:42:17,380 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky ♫ 658 00:42:17,390 --> 00:42:22,990 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions ♫ 659 00:42:22,990 --> 00:42:29,590 ♫ I quickly turn time into years ♫ 660 00:42:29,590 --> 00:42:36,990 ♫ In three thousand lifetimes, I've seen it all ♫ 661 00:42:36,990 --> 00:42:43,390 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword ♫ 662 00:42:43,390 --> 00:42:49,390 ♫ Between my brows, an entire 10,000 years' of snow has fallen ♫ 663 00:42:49,390 --> 00:42:55,790 ♫ One teardrop ♫ 664 00:42:55,790 --> 00:43:03,190 ♫ That is who I am ♫ 665 00:43:28,790 --> 00:43:35,190 ♫ My left-hand's finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 666 00:43:35,190 --> 00:43:41,090 ♫ To bestow upon you and I, our desired and predestined love ♫ 667 00:43:41,090 --> 00:43:47,590 ♫ In the moonlight ♫ 668 00:43:47,590 --> 00:43:54,890 ♫ You and I ♫ 669 00:44:08,190 --> 00:44:14,590 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales ♫ 670 00:44:14,590 --> 00:44:20,390 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests ♫ 671 00:44:20,390 --> 00:44:26,790 ♫ I'm willing to follow you and become a speck of dust ♫ 672 00:44:26,790 --> 00:44:34,190 ♫ In order to emerge in this mortal life ♫ 673 00:44:34,190 --> 00:44:40,990 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you ♫ 674 00:44:40,990 --> 00:44:46,790 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart ♫ 675 00:44:46,790 --> 00:44:53,190 ♫ So fragrant ♫ 676 00:44:53,190 --> 00:45:03,190 ♫ You and I, we become inseparable ♫ 46961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.