All language subtitles for Allegiance.2024.S01E10.Dawn.to.Dawn.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,671 Anteriormente... 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,549 Tengo acceso al portátil de un ayudante del fiscal. 3 00:00:06,674 --> 00:00:07,508 ACCESO CONCEDIDO 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,760 -Sab, he entrado. -Es la prueba definitiva. 5 00:00:09,885 --> 00:00:12,930 Los metadatos muestran que se descargaron de tu despacho a las 23:45. 6 00:00:13,055 --> 00:00:15,015 -Estaba en el hotel Vancouver. -Tienes una coartada. 7 00:00:15,141 --> 00:00:16,267 Con Parveen. 8 00:00:16,392 --> 00:00:18,811 Querías que investigara a Will Gabinski. Lo he encontrado. 9 00:00:18,936 --> 00:00:21,731 Nuestro país pende de un hilo y ese sosainas de Sohal, 10 00:00:21,856 --> 00:00:24,400 ese liberal repelente, quiere abrir las puertas del país 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,068 a toda la basura del mundo. 12 00:00:26,152 --> 00:00:28,529 Señor, la acusación contra mi padre es un montaje. 13 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 ¿Insinúas que el sargento Gabinski 14 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 puso pruebas incriminatorias en el maletín de tu padre? 15 00:00:33,367 --> 00:00:34,201 Sí. 16 00:00:34,326 --> 00:00:35,244 Amrit Atwal. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,455 Dirige la Banda Atwal con puño de hierro. 18 00:00:37,580 --> 00:00:39,749 Sus principales rivales son los Park City Kings... 19 00:00:39,874 --> 00:00:41,834 Su jefe, TJ, se la tiene jurada... 20 00:00:41,959 --> 00:00:43,753 Alguien ha atacado a Parm Dhillon, 21 00:00:43,878 --> 00:00:44,920 el segundo de Amrit. 22 00:00:45,045 --> 00:00:47,339 Se rumorea que Parm dio una paliza a un Park City King. 23 00:00:47,465 --> 00:00:48,674 No estaba allí. Estaba conmigo. 24 00:00:48,799 --> 00:00:50,468 -Un hombre herido. -Parm, mírame. 25 00:00:51,010 --> 00:00:52,344 -Ha disparado a Parm. -No. 26 00:00:52,470 --> 00:00:53,345 -Calla. -Jason. 27 00:00:53,471 --> 00:00:54,346 Parm Dhillon ha muerto. 28 00:00:54,472 --> 00:00:56,766 Los Kings y los Atwal se están tiroteando 29 00:00:56,891 --> 00:00:57,975 en Guildford y Whalley. 30 00:00:58,100 --> 00:01:00,936 El conflicto se agrava más deprisa de lo que podemos controlarlo. 31 00:01:03,105 --> 00:01:05,274 A todas las unidades, disparos. 32 00:01:05,399 --> 00:01:06,859 6077, ¿dónde están? 33 00:01:07,026 --> 00:01:09,069 Un todoterreno negro al norte hacia el puente Port Mann. 34 00:01:09,236 --> 00:01:11,822 -6340 solicita refuerzos. -Un tiroteo. 35 00:01:11,989 --> 00:01:13,824 Se aconseja a todos evitar la zona... 36 00:01:13,949 --> 00:01:15,951 6612, estamos a dos minutos. 37 00:01:16,076 --> 00:01:18,662 -Quiero unidades allí. -...avenida 104 y calle 140. 38 00:01:18,788 --> 00:01:20,664 Toda la zona ha sido acordonada. 39 00:01:29,089 --> 00:01:30,174 Lo siento mucho. 40 00:01:36,430 --> 00:01:37,556 ¿Sabemos qué ha pasado? 41 00:01:37,681 --> 00:01:39,099 Iba a su nuevo trabajo, 42 00:01:39,225 --> 00:01:42,228 la familia oyó disparos y vieron dos coches que huían. 43 00:01:42,353 --> 00:01:44,021 Salieron y se lo encontraron. 44 00:01:44,146 --> 00:01:47,149 Creemos que es un civil que ha recibido una bala perdida. 45 00:01:47,274 --> 00:01:51,529 -Se ha desangrado frente a su mujer. -La tercera muerte en cuatro horas. 46 00:01:51,612 --> 00:01:53,155 No sé cuántos más aguantaré esta noche. 47 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 Dirás "hoy". 48 00:01:54,865 --> 00:01:57,284 -Va a amanecer. -Sí. 49 00:01:57,409 --> 00:01:59,578 La familia está allí. Te acompañaré. 50 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 De acuerdo. 51 00:02:08,546 --> 00:02:10,464 No es lo que imaginaba cuando nos graduamos. 52 00:02:11,423 --> 00:02:12,925 Creía que podría con cualquier cosa. 53 00:02:13,050 --> 00:02:14,593 Tú y todos. 54 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Ahí hay una. 55 00:02:19,598 --> 00:02:22,309 3064, disparos en la avenida 152. 56 00:02:22,601 --> 00:02:24,478 -Otra vez no. -3064, vamos para allá. 57 00:02:24,603 --> 00:02:26,522 -Tucker. -Sargento. 58 00:02:26,647 --> 00:02:27,815 -Ten cuidado. -Tú también. 59 00:02:29,650 --> 00:02:32,528 6103, tenemos el número de móvil de Happy Jora. 60 00:02:32,611 --> 00:02:34,822 Gracias, Gillian. Tenemos el móvil de Happy. 61 00:02:34,989 --> 00:02:36,782 ¡Inspectora! 62 00:02:37,616 --> 00:02:39,702 Sabe más de lo que nos cuenta. 63 00:02:40,995 --> 00:02:42,121 ¿Quién es? 64 00:02:42,246 --> 00:02:44,748 -Happy, soy la agente Sohal. -Y el cabo Brambilla. 65 00:02:45,332 --> 00:02:47,042 Los que os cargasteis mi puerta. 66 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 Sí. Happy, escucha. 67 00:02:49,044 --> 00:02:51,297 Sabes lo que está pasando. 68 00:02:51,422 --> 00:02:52,548 No tengo nada que ver. 69 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 No solo mueren pandilleros, también civiles. 70 00:02:55,217 --> 00:02:57,595 Esto empezó con la muerte de Parm, y fue por una mentira. 71 00:02:57,720 --> 00:02:59,430 Él no atacó a nadie esa noche. 72 00:03:00,055 --> 00:03:01,348 ¿Qué? 73 00:03:01,473 --> 00:03:04,810 Le tendieron una trampa a Parm. Le echaron la culpa y le dispararon. 74 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Mierda. Yo no sé nada. 75 00:03:07,187 --> 00:03:08,856 Os dije lo que me contaron. 76 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 A esa banda le gusta fardar de esas mierdas. 77 00:03:11,233 --> 00:03:12,151 Parm es ahora una leyenda. 78 00:03:12,318 --> 00:03:13,903 ¿Quién empezó la historia? 79 00:03:14,069 --> 00:03:16,363 Da igual, Parm ha muerto, todos han sacado las armas 80 00:03:16,530 --> 00:03:17,656 y Jason se ha vuelto loco. 81 00:03:17,781 --> 00:03:20,367 -Mierda. -¿Cómo que Jason se ha vuelto loco? 82 00:03:21,327 --> 00:03:24,663 No debería hablar con vosotros, pero quiero honrar a Parm. 83 00:03:25,289 --> 00:03:26,498 Estoy preocupado por Jason. 84 00:03:26,624 --> 00:03:28,918 Un par de tipos lo han oído despotricando. 85 00:03:29,043 --> 00:03:31,795 -¿No está en casa? -¿Despotricando de qué? 86 00:03:32,963 --> 00:03:34,298 Lealtad. 87 00:03:34,423 --> 00:03:35,883 Que Atwal y sus chicos se las pagarán 88 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 por abandonar a su primo. 89 00:03:37,134 --> 00:03:39,678 ¿Jason va a por la Banda Atwal? 90 00:03:39,803 --> 00:03:41,221 ¿La banda de Parm? 91 00:03:41,347 --> 00:03:42,765 Yo iré con pies de plomo. 92 00:03:42,890 --> 00:03:45,142 ¿Vale? El chaval se ha vuelto loco. 93 00:03:45,267 --> 00:03:47,937 -Me largo. No me llaméis. -Oye... 94 00:03:48,562 --> 00:03:51,231 -¿Creéis que es verdad? -No es fácil fiarse de Happy, 95 00:03:51,357 --> 00:03:55,110 pero Jason tiene motivos para querer vengarse de la banda de Parm. 96 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 -No me gusta. -Ya. 97 00:03:58,489 --> 00:03:59,615 Nosotros nos ocupamos de esto. 98 00:04:00,032 --> 00:04:02,451 Hablad con los padres de Jason y encontradlo. 99 00:04:02,576 --> 00:04:05,162 No queremos echar más leña al fuego. 100 00:04:20,803 --> 00:04:22,096 Buenos días. 101 00:04:22,221 --> 00:04:24,682 Sentimos molestarlos tan temprano. 102 00:04:24,848 --> 00:04:27,810 Y, de nuevo, lo sentimos por su sobrino, Parm. 103 00:04:29,520 --> 00:04:31,355 Gracias. Ha sido una noche dura. 104 00:04:31,480 --> 00:04:33,649 Solo queremos saber dónde está Jaswinder. 105 00:04:33,816 --> 00:04:35,150 ¿Dónde está? 106 00:04:35,985 --> 00:04:38,654 Está arriba, en la cama. 107 00:04:39,613 --> 00:04:40,489 ¿Jaswinder? 108 00:04:46,078 --> 00:04:46,996 ¿Dónde está? 109 00:04:47,997 --> 00:04:50,666 6103, necesito una orden de búsqueda para Jaswinder Dhillon. 110 00:04:50,791 --> 00:04:54,211 Mide 1,55 y tiene 14 años. Mandaremos una foto. 111 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 ¿Saben dónde puede haber ido? 112 00:04:56,171 --> 00:04:58,257 No, creía que estaba aquí. 113 00:04:58,382 --> 00:05:01,343 -¿Podemos echar un vistazo? -Claro. Por favor. 114 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 El coche de Parm no está. 115 00:05:04,263 --> 00:05:06,598 6103, una actualización para la orden de búsqueda. 116 00:05:06,724 --> 00:05:09,935 Jaswinder podría conducir el Mercedes negro de Parm. 117 00:05:10,561 --> 00:05:12,896 La matrícula es "PARM D", con "D" de "Delta". 118 00:05:13,022 --> 00:05:16,608 ¿Jason tiene ordenador? ¿Un modo de hablar con sus amigos? 119 00:05:16,775 --> 00:05:19,611 No. Solo el videojuego. Fue un regalo de Parm. 120 00:05:20,279 --> 00:05:22,114 Necesitamos saber con quién habla. 121 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 ¿Podemos llevárnoslo? 122 00:05:24,616 --> 00:05:25,492 Claro. 123 00:05:29,455 --> 00:05:31,957 La seguridad de este videojuego es mejor que la nuestra. 124 00:05:34,501 --> 00:05:37,046 -¿Estás bien? -Sí... Solo... 125 00:05:37,713 --> 00:05:40,674 Estás agotada. Nos aguantamos por los pelos. 126 00:05:40,799 --> 00:05:45,137 Una bala ha alcanzado a un civil. Un padre que iba a trabajar. 127 00:05:45,262 --> 00:05:47,014 -Sohal. -Debo irme. 128 00:05:49,349 --> 00:05:52,603 Gabinski y Tucker van a interrogar al jefe de la Banda Atwal. 129 00:05:52,728 --> 00:05:55,773 Pero tenemos a su rival, TJ, abajo. 130 00:05:55,898 --> 00:05:57,566 Vamos a soltarlo, 131 00:05:57,649 --> 00:05:59,985 pero Brambilla dice que podrías hablar con él. 132 00:06:00,069 --> 00:06:02,821 Tú y él tenéis cierta relación. 133 00:06:02,988 --> 00:06:05,741 Desarmaste a Jason cuando el chico iba a dispararle. 134 00:06:05,866 --> 00:06:08,577 Le salvaste la vida. Quizá TJ te escuche 135 00:06:08,702 --> 00:06:10,913 y podamos traer un poco de paz a las calles. 136 00:06:11,663 --> 00:06:12,539 Hagámoslo. 137 00:06:19,755 --> 00:06:22,049 Señor Atwal, no lo retendremos mucho tiempo. 138 00:06:22,633 --> 00:06:25,636 Nos preguntábamos si usted o alguno de sus compañeros de banda 139 00:06:25,761 --> 00:06:27,429 saben dónde está el primo de Parm. 140 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 -Jason Dhillon. -¿Quién dice que esté en una banda? 141 00:06:31,517 --> 00:06:34,394 Dirijo un club social para mí y mis chicos. 142 00:06:36,271 --> 00:06:37,356 Debo contestar. 143 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 ¿Tienes más preguntas estúpidas? 144 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 Tengo que esperar a mi compañero. 145 00:06:46,782 --> 00:06:50,494 Eres muy bujarrón para ser tan grandote. 146 00:06:52,162 --> 00:06:53,789 Siento su pérdida. 147 00:06:53,914 --> 00:06:57,918 Mis colegas dicen que Parm Dhillon era un buen hombre. 148 00:06:58,043 --> 00:06:59,586 Y un buen mentor para Jason. 149 00:07:00,838 --> 00:07:04,508 Señor Atwal, nos preocupa Jason. Su estado mental. 150 00:07:04,633 --> 00:07:07,469 -Cualquier ayuda para encontrarlo... -Atwal. 151 00:07:07,594 --> 00:07:08,804 Puede irse. 152 00:07:08,929 --> 00:07:11,390 -¿Sargento? -Volvemos a comisaría. 153 00:07:11,515 --> 00:07:13,433 -¿Qué pasa? -Sube al coche. 154 00:07:15,185 --> 00:07:17,020 TJ, solo para que me quede claro, 155 00:07:17,563 --> 00:07:21,275 ¿no ordenaste matar a Parm por dar una paliza a un compañero? 156 00:07:21,608 --> 00:07:23,235 Eso es. No lo hice. 157 00:07:28,365 --> 00:07:29,533 TJ... 158 00:07:30,409 --> 00:07:33,829 Hermanos, primos, hijos... 159 00:07:33,954 --> 00:07:36,832 están muriendo por culpa de un rumor. 160 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 Los Kings te respetan. 161 00:07:40,836 --> 00:07:42,212 Te admiran. 162 00:07:42,838 --> 00:07:48,552 Si les dices que no tomen represalias, que se calmen, te escucharán. 163 00:07:49,261 --> 00:07:50,971 Yo tampoco quiero esto. 164 00:07:52,014 --> 00:07:54,099 ¿Cree que me gusta ver morir a mis chicos? 165 00:07:54,224 --> 00:07:55,517 Son mi familia. 166 00:07:58,103 --> 00:08:01,982 Sé que evitaste que ese chico me matara. Y lo respeto. 167 00:08:03,066 --> 00:08:05,235 Pero a nadie le importa cómo empezó. 168 00:08:05,986 --> 00:08:08,530 Los Atwal se lo estaban buscando. 169 00:08:08,614 --> 00:08:09,948 Es la verdad. 170 00:08:11,074 --> 00:08:14,244 Y ahora que ha empezado, no voy a echarme atrás. 171 00:08:18,123 --> 00:08:20,334 No quieren apaciguar los ánimos. 172 00:08:20,959 --> 00:08:23,545 -¿Algo de Amrit Atwal? -Nada que nos lleve a Jason. 173 00:08:25,797 --> 00:08:27,257 Llevan ahí un buen rato. 174 00:08:28,634 --> 00:08:29,593 ¿Quiénes? 175 00:08:29,718 --> 00:08:33,388 El comisario adjunto, los jefes y los fiscales... 176 00:08:34,223 --> 00:08:35,599 incluido Nate Brugmann. 177 00:08:41,313 --> 00:08:46,818 Sé que no es asunto mío, pero estaba en el bar hace dos noches 178 00:08:46,985 --> 00:08:49,780 y creo que soy el único que lo vio. 179 00:08:51,615 --> 00:08:52,449 ¿Qué viste? 180 00:08:52,574 --> 00:08:55,452 A ti y a Nate marchándoos juntos a casa en un coche. 181 00:08:55,577 --> 00:08:56,995 O lo que fuera. 182 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 No era lo que parecía. 183 00:09:00,332 --> 00:09:01,875 Genial. Perfecto. 184 00:09:02,876 --> 00:09:05,879 Como te he dicho, no es asunto mío 185 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 ni de nadie. 186 00:09:10,217 --> 00:09:13,470 Si te echaran, ¿dónde estaría la diversión? 187 00:09:13,595 --> 00:09:14,680 ¿Contra quién competiría? 188 00:09:16,181 --> 00:09:18,267 -Contra nadie digno. -¿Verdad? 189 00:09:29,069 --> 00:09:32,489 ¿Qué ocurre? La prensa se ha reunido en el vestíbulo. 190 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 Buenos días. Gracias por venir. 191 00:09:38,161 --> 00:09:39,329 Ha habido un gran interés 192 00:09:39,454 --> 00:09:41,623 en el caso contra el ministro Ajeet Sohal, 193 00:09:41,748 --> 00:09:44,710 que fue detenido por traición el 2 de octubre. 194 00:09:45,627 --> 00:09:49,298 La detención fue resultado de una investigación de Seguridad Nacional 195 00:09:49,423 --> 00:09:52,676 que estaba bajo la jurisdicción de la Policía Federal. 196 00:09:52,801 --> 00:09:54,636 Hoy estoy aquí para decirles 197 00:09:54,761 --> 00:09:57,973 que, tras un examen más detallado de las pruebas 198 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 y tras consultarlo con la fiscalía, 199 00:10:05,105 --> 00:10:07,607 todos los cargos contra el ministro Sohal han sido retirados. 200 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 ¿Puede decirnos por qué? 201 00:10:10,277 --> 00:10:12,779 Habrá una investigación interna, 202 00:10:12,863 --> 00:10:14,239 pero, mientras tanto, 203 00:10:14,323 --> 00:10:17,200 quiero presentar una disculpa formal al ministro Sohal. 204 00:10:17,951 --> 00:10:21,246 Comisario adjunto, el país quiere saber por qué. 205 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Era una acusación de traición. 206 00:10:23,373 --> 00:10:25,917 ¿Por qué debemos sentirnos seguros con Ajeet Sohal libre? 207 00:10:26,043 --> 00:10:29,046 Hay consideraciones de seguridad nacional 208 00:10:29,171 --> 00:10:32,007 y, por ahora, no puedo darles más información. 209 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 Gracias a todos por venir. 210 00:10:55,739 --> 00:10:58,658 Si acaban de conectar, tenemos un día repleto de noticias. 211 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 El caso de Ajeet Sohal ha dado un giro. 212 00:11:00,744 --> 00:11:03,705 Por fin Sohal es libre. Este es el Canadá que queremos. 213 00:11:03,830 --> 00:11:06,166 Los cargos eran un montaje. Yo lo sé y ustedes lo saben. 214 00:11:06,291 --> 00:11:10,754 El movimiento woke ha logrado su objetivo. No hay juicio ni consecuencias. De chiste. 215 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Si un hombre como Sohal puede verse atrapado en el sistema, 216 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 ¿qué significa para...? 217 00:11:14,633 --> 00:11:16,551 Quiero el Canadá por el que luchó mi abuelo, 218 00:11:16,676 --> 00:11:17,969 un país donde nadie se queda atrás. 219 00:11:18,095 --> 00:11:20,222 ...y ahora presentará su Ley de Asilo. 220 00:11:20,347 --> 00:11:22,974 -Es el fin del Canadá que conocemos. -¿A quién acusarán luego? 221 00:11:23,100 --> 00:11:24,476 ¿A quién meterán en la cárcel? 222 00:11:24,601 --> 00:11:28,438 Entre las muchas preguntas sin respuesta, una cosa sí está clara: 223 00:11:28,563 --> 00:11:30,649 Ajeet Sohal es un hombre libre. 224 00:11:30,774 --> 00:11:31,942 ¡Bien! 225 00:11:32,776 --> 00:11:35,028 -Sí. -Lo logramos. ¿Estabas allí? 226 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 Estaba allí mismo, justo al lado. 227 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 Espera, es Max. 228 00:11:39,658 --> 00:11:41,618 -Mazel tov, amigo mío. -Hola. 229 00:11:41,743 --> 00:11:43,370 -Max, estamos todos aquí. -Hola, Max. 230 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 La fiscalía me ha dejado un mensaje. ¿Cómo ha pasado esto? 231 00:11:48,834 --> 00:11:50,502 Ese misterio da igual ahora. 232 00:11:50,627 --> 00:11:52,921 Ya lo descubriremos otro día. Mientras, 233 00:11:53,046 --> 00:11:56,925 vamos a celebrar que a la fiscalía se le iluminaran las ideas. 234 00:11:57,050 --> 00:11:58,510 Papa, Dios... 235 00:11:59,219 --> 00:12:01,179 Ojalá pudiera estar con vosotros. 236 00:12:01,304 --> 00:12:02,973 Lo celebraremos cuando llegues a casa. 237 00:12:03,098 --> 00:12:04,516 ¿Quieres celebrarlo? 238 00:12:04,641 --> 00:12:07,602 Deberías ir a la gala benéfica del Centro Payal. 239 00:12:07,727 --> 00:12:11,148 -Cócteles. Bailes. Música. -Papá, deberías ir. 240 00:12:11,273 --> 00:12:12,941 -Estarán encantados de verte. -Vale. 241 00:12:13,066 --> 00:12:16,862 -Será como una fiesta de bienvenida. -Te sacaré a bailar. 242 00:12:17,028 --> 00:12:18,655 No prometo bailar. 243 00:12:18,780 --> 00:12:20,282 Parveen se lo dirá a todos. 244 00:12:20,407 --> 00:12:23,368 Escucha, amigo. La gente te echa de menos. 245 00:12:24,828 --> 00:12:26,621 -Te veré allí, papá. -Te quiero. 246 00:12:26,746 --> 00:12:27,747 -Yo también te quiero. -Y yo. 247 00:12:28,373 --> 00:12:29,541 Te quiero, Max. 248 00:12:30,542 --> 00:12:31,585 ¿Cómo estás? 249 00:12:35,714 --> 00:12:36,631 De acuerdo. 250 00:12:38,884 --> 00:12:41,011 Bien, a trabajar. 251 00:12:41,136 --> 00:12:42,012 Sí. 252 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 ¿Todo bien? 253 00:12:47,225 --> 00:12:49,603 Creo que iré con vosotros una temporada. 254 00:12:49,728 --> 00:12:50,645 ¿Con nosotros? 255 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 A Gabby le han dado la baja indefinida. 256 00:12:57,569 --> 00:12:58,778 ¿Sabes por qué? 257 00:13:00,238 --> 00:13:01,573 Nadie me dice nada. 258 00:13:02,073 --> 00:13:04,242 Chicos. Tengo algo. 259 00:13:05,035 --> 00:13:08,830 Jason normalmente juega con unos diez amigos. 260 00:13:08,955 --> 00:13:12,292 Casi todos usan el chat para insultar a las madres de los otros, 261 00:13:12,417 --> 00:13:15,712 pero esto apareció anoche de un nombre falso 262 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 con el que Jason jugaba mucho. 263 00:13:18,798 --> 00:13:20,425 Jason lloraba por su primo 264 00:13:20,550 --> 00:13:23,386 y este usuario falso era comprensivo. 265 00:13:24,012 --> 00:13:28,850 "Esa poli dijo que AG abandonó a Parm DV, tío. Menuda deslealtad". 266 00:13:28,975 --> 00:13:32,270 La Banda Atwal abandonó a Parm de verdad. Menuda deslealtad. 267 00:13:32,395 --> 00:13:34,814 "¿Le tendieron una trampa a Parm? Me siento fatal". 268 00:13:34,940 --> 00:13:38,026 "Es hora de arreglarlo. Abre la caja y ven". 269 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Su interlocutor dice que es cierto. 270 00:13:40,820 --> 00:13:45,450 -La banda de Parm lo traicionó. -¿"Es hora de arreglarlo. Abre la caja"? 271 00:13:45,575 --> 00:13:49,371 En su cuarto había una caja de samosas encintada. 272 00:13:49,496 --> 00:13:51,581 ¿Qué tiene que ver con su primo? 273 00:13:51,706 --> 00:13:53,542 ¿Será algo relacionado con la banda? 274 00:13:53,667 --> 00:13:55,502 Conozco a alguien que quizá lo sepa. 275 00:13:56,586 --> 00:13:59,089 Oye, Z, soy Sabrina. ¿Cómo estás? 276 00:13:59,589 --> 00:14:01,174 Ayer vinieron muchos voluntarios, 277 00:14:01,299 --> 00:14:03,218 pero con lo de hoy, están en casa. 278 00:14:04,010 --> 00:14:07,222 -Estoy sola con Nav. -Lo entiendo. 279 00:14:08,098 --> 00:14:10,183 -Necesitamos ayuda. -¿Qué pasa? 280 00:14:10,809 --> 00:14:13,395 ¿Qué tiene de especial una caja de samosas? 281 00:14:13,520 --> 00:14:16,731 -¿Significa algo? -¿Una caja de samosas? No. 282 00:14:16,856 --> 00:14:19,651 -¿Por qué? -¿Quién tiene una caja de samosas? 283 00:14:21,861 --> 00:14:24,531 Nav está aquí. ¿Quién tiene una caja de samosas? 284 00:14:25,031 --> 00:14:28,827 -Había una en la habitación de Jason. -¿Estaba abierta o cerrada? 285 00:14:28,952 --> 00:14:30,787 Abierta. Y vacía. 286 00:14:32,622 --> 00:14:34,165 Es una caja de iniciación. 287 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 ¿Qué significa eso? 288 00:14:35,750 --> 00:14:38,378 Un tipo le da una caja a un chico nuevo para que la guarde. 289 00:14:38,503 --> 00:14:40,922 -¿Qué contiene? -A veces nada. 290 00:14:41,798 --> 00:14:44,217 A veces, drogas. O un arma. 291 00:14:46,344 --> 00:14:49,014 Está cerrada con cinta. Para demostrar confianza. 292 00:14:49,139 --> 00:14:51,641 El chico debe guardarla y procurar que nadie la encuentre. 293 00:14:51,766 --> 00:14:53,518 Cuando el tipo va a buscarla, 294 00:14:53,643 --> 00:14:56,563 solo el chico que no la ha abierto puede irse con él. 295 00:14:56,688 --> 00:14:58,940 Parm intentaba alejar a Jason de ese mundo. 296 00:14:59,065 --> 00:15:01,484 Sí, habría machacado a cualquiera que hablara con su primo. 297 00:15:01,568 --> 00:15:02,861 Todos lo sabían. 298 00:15:03,028 --> 00:15:04,821 ¿Quién intentaría iniciar a Jason? 299 00:15:04,988 --> 00:15:06,698 Tenemos novedades. 300 00:15:06,823 --> 00:15:08,325 Gracias, Z. Tengo que colgar. 301 00:15:08,450 --> 00:15:11,286 -Adelante, inspectora. -Sabemos dónde ha estado Jason. 302 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 Hemos encontrado el coche de Parm. Quemado. 303 00:15:13,371 --> 00:15:14,706 ¿Seguro que es el suyo? 304 00:15:14,831 --> 00:15:17,375 Un Mercedes negro con matrícula "PARM D". 305 00:15:17,500 --> 00:15:19,836 También había restos de una chaqueta negra y dorada. 306 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 Era de Jason. 307 00:15:22,839 --> 00:15:25,467 El coche estaba en una calle cerca del Club Spice. 308 00:15:25,592 --> 00:15:29,304 Hemos identificado los cadáveres de Amrit Atwal 309 00:15:29,429 --> 00:15:31,389 y de su guardaespaldas. 310 00:15:32,307 --> 00:15:34,476 Los han ejecutado a los dos. 311 00:15:35,268 --> 00:15:36,686 Tenemos que encontrar Jason. 312 00:15:37,354 --> 00:15:39,481 ¿Un chico de 14 años mata al jefe de su primo? 313 00:15:39,606 --> 00:15:40,857 ¿Qué quieres decir? 314 00:15:40,982 --> 00:15:43,026 Jason Dhillon podría tener un arma. 315 00:15:43,109 --> 00:15:45,362 ¿Crees que Jason va contra la banda de su primo? 316 00:15:45,528 --> 00:15:47,113 Creemos que los culpa 317 00:15:47,238 --> 00:15:48,239 de la muerte de Parm. 318 00:15:49,074 --> 00:15:52,869 Si cae el jefe, ¿quién es el siguiente en la cadena de la Banda Atwal? 319 00:15:52,994 --> 00:15:54,204 Happy. 320 00:15:55,622 --> 00:15:57,791 Visitadlo. A ver cómo está. 321 00:15:57,916 --> 00:15:59,250 Vamos. 322 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 -¿Señor? -Ve con ellos. 323 00:16:01,169 --> 00:16:02,504 Vamos, Tucker. 324 00:16:05,048 --> 00:16:07,842 Me echas de menos porque sabes que soy la hostia. 325 00:16:07,967 --> 00:16:10,178 Di lo que sea si no eres una zorra. 326 00:16:11,346 --> 00:16:14,349 Happy, soy la agente Sohal. Vamos para tu casa. 327 00:16:15,141 --> 00:16:17,519 Ten cuidado. Han disparado a Atwal. 328 00:16:38,873 --> 00:16:40,375 ¡Happy! ¡Es la policía! 329 00:16:41,501 --> 00:16:42,377 ¿Hola? 330 00:16:43,294 --> 00:16:44,421 La puerta está rota. 331 00:16:44,546 --> 00:16:46,089 -Fue Vince. -Despejado. 332 00:16:50,677 --> 00:16:51,594 Despejado. 333 00:16:52,887 --> 00:16:53,722 Despejado. 334 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Despejado. 335 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Despejado. 336 00:17:00,770 --> 00:17:01,688 Despejado. 337 00:17:03,940 --> 00:17:06,568 Jason escribía con una de estas. 338 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 -Sí, es la misma consola. -¿Verdad? 339 00:17:10,196 --> 00:17:11,030 Mirad. 340 00:17:14,784 --> 00:17:16,202 Cajas de iniciación. 341 00:17:16,327 --> 00:17:18,705 Fue Happy. Él preparaba a Jason. 342 00:17:21,374 --> 00:17:22,208 El garaje. 343 00:17:30,467 --> 00:17:31,301 Policía... 344 00:17:34,179 --> 00:17:38,099 6103, disparos. Agente herido. Solicito una ambulancia y refuerzos. 345 00:17:38,224 --> 00:17:40,059 ¿Estás bien? Vale. 346 00:17:42,854 --> 00:17:44,063 ¿Lista? Vamos. 347 00:17:46,024 --> 00:17:48,818 ¡Suelta el arma! ¡De rodillas! ¡Ya! 348 00:17:50,987 --> 00:17:53,948 ¡Jason! ¡De rodillas! ¡Bocabajo! 349 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 ¡Al suelo! 350 00:17:55,366 --> 00:17:56,951 ¡Manos detrás de la cabeza! 351 00:18:03,917 --> 00:18:04,751 ¡Luke! 352 00:18:06,085 --> 00:18:07,378 ¡Luke! 353 00:18:18,264 --> 00:18:21,601 ¿Happy lo hizo para liderar la Banda Atwal? 354 00:18:21,726 --> 00:18:22,602 Eso creemos. 355 00:18:22,727 --> 00:18:24,604 Ha eliminado a los jefes, Parm y Amrit. 356 00:18:24,729 --> 00:18:29,567 Happy culpó a Parm de la paliza y ahora al chaval de la muerte del jefe. 357 00:18:30,360 --> 00:18:32,612 ¿Qué pasó cuando llegaste a casa? 358 00:18:33,905 --> 00:18:35,573 ¿La noche que Parm murió? 359 00:18:38,827 --> 00:18:42,997 Solo quería... 360 00:18:45,291 --> 00:18:46,584 ¿Olvidarlo todo? 361 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 Te conectaste para jugar y... 362 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 ¿entonces viste los mensajes de Happy? 363 00:18:57,554 --> 00:18:58,388 Sí. 364 00:19:00,056 --> 00:19:01,266 ¿Qué decían? 365 00:19:02,392 --> 00:19:04,894 Que abriera la caja que me dio. 366 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Cuando lo hiciste, ¿qué viste? 367 00:19:11,150 --> 00:19:12,235 El arma. 368 00:19:12,318 --> 00:19:14,070 Una invitación a la banda. 369 00:19:16,364 --> 00:19:19,325 ¿Y llevaste la pistola a Happy en el coche de Parm? 370 00:19:21,953 --> 00:19:24,163 ¿Qué pasó cuando llegaste? 371 00:19:24,873 --> 00:19:27,292 Me dijo que confiara en él. 372 00:19:28,334 --> 00:19:30,169 Que me quedara en el garaje. 373 00:19:32,338 --> 00:19:34,299 Dijo que iba a solucionarlo todo. 374 00:19:35,049 --> 00:19:37,176 Dijo que disparara a cualquiera 375 00:19:37,302 --> 00:19:39,429 que entrara por esa puerta. 376 00:19:43,433 --> 00:19:45,852 Mamá, no llores, por favor. 377 00:19:45,977 --> 00:19:47,937 Mamá, ¿puedes parar de llorar? 378 00:19:48,605 --> 00:19:51,482 Jason, ¿cuánto tiempo estuviste en el garaje? 379 00:19:51,608 --> 00:19:52,525 Toda la noche. 380 00:19:53,318 --> 00:19:55,737 No sabía si volvería a veros. 381 00:19:58,948 --> 00:20:00,909 Cuando se abrió la puerta... 382 00:20:01,034 --> 00:20:03,703 Ni mire. Solo... 383 00:20:03,828 --> 00:20:05,914 Creía que iba a matarme. 384 00:20:07,373 --> 00:20:09,125 ¿Está bien? 385 00:20:09,959 --> 00:20:11,461 ¿El agente Tucker? Sí. 386 00:20:12,295 --> 00:20:14,464 Tiene un par de costillas rotas. 387 00:20:15,423 --> 00:20:16,591 No quería hacerlo. 388 00:20:23,264 --> 00:20:24,849 Happy se aprovechó del miedo de Jason. 389 00:20:24,974 --> 00:20:27,018 Le hizo pensar que ambas bandas lo buscaban. 390 00:20:27,143 --> 00:20:28,186 Y le dio un arma. 391 00:20:28,311 --> 00:20:32,607 Creo que Happy iba a matar a Jason y alegar defensa propia. 392 00:20:32,732 --> 00:20:34,525 ¿Cuánto de todo eso son hechos? 393 00:20:35,360 --> 00:20:38,029 Creo que todo, pero no tenemos las pruebas. 394 00:20:38,154 --> 00:20:40,198 Será complicado presentar cargos contra él. 395 00:20:40,865 --> 00:20:42,325 Estamos en ello. 396 00:20:42,450 --> 00:20:44,410 Mientras, ¿qué le pasará a Jason? 397 00:20:44,535 --> 00:20:47,705 Déjamelo. Su caso necesitará un poco de cariño y atención. 398 00:20:47,830 --> 00:20:49,290 Contactaré con WrapAround 399 00:20:49,415 --> 00:20:51,876 para que tenga todo el apoyo para salir bien parado. 400 00:20:52,001 --> 00:20:53,044 Ha disparado a un policía. 401 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 Lo sé. 402 00:20:55,004 --> 00:20:58,508 Démosle la oportunidad de que no sea parte del problema. 403 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 -Mantenme informado. -Sí. 404 00:21:07,517 --> 00:21:08,685 Tenemos novedades. 405 00:21:12,271 --> 00:21:13,898 Ya es oficial. 406 00:21:14,107 --> 00:21:14,899 BANDA ATWAL 407 00:21:15,066 --> 00:21:16,484 Happy es el jefe de la Banda Atwal. 408 00:21:16,567 --> 00:21:18,653 -Hijo de puta. -Ahora que está en la cima, 409 00:21:18,778 --> 00:21:22,448 nuestros informadores dicen que se plantea ordenar un alto el fuego. 410 00:21:23,658 --> 00:21:24,701 ¿Un alto el fuego? 411 00:21:25,243 --> 00:21:28,204 Monta una guerra para ascender, ¿y luego quiere ser el salvador? 412 00:21:28,329 --> 00:21:29,622 Son las cartas que tenemos. 413 00:21:29,747 --> 00:21:31,457 Y necesitamos una fuerza estabilizadora 414 00:21:31,582 --> 00:21:33,292 para desescalar el conflicto. 415 00:21:33,418 --> 00:21:36,963 ¿De un asesino que recluta e incrimina a un crío de 14 años? 416 00:21:37,088 --> 00:21:39,173 Tenemos que detenerlo. 417 00:21:39,298 --> 00:21:41,634 Sí, pero ahora mismo, las pruebas son circunstanciales 418 00:21:41,759 --> 00:21:43,720 y queremos que acaben los tiroteos. 419 00:21:44,303 --> 00:21:46,889 Es el diablo conocido y nos ofrece la paz. 420 00:21:47,515 --> 00:21:49,225 Quién sabe qué hará el siguiente. 421 00:21:49,350 --> 00:21:51,269 Informaré a los de arriba. 422 00:21:56,983 --> 00:21:58,526 ¿Alguna vez se pasa? 423 00:22:00,403 --> 00:22:01,362 ¿La sensación putrefacta 424 00:22:01,529 --> 00:22:03,114 de hacer un trato con el diablo? 425 00:22:03,865 --> 00:22:05,908 A veces. Durante un tiempo. 426 00:22:06,826 --> 00:22:07,994 Hasta que ya no. 427 00:22:08,536 --> 00:22:09,829 ¿Y qué haces entonces? 428 00:22:09,954 --> 00:22:10,830 Pues... 429 00:22:13,041 --> 00:22:18,171 te apoyas en algo limpio, algo objetivo, como las matemáticas. 430 00:22:18,296 --> 00:22:21,674 Empiezas a contar los muertos frente a las vidas salvadas 431 00:22:21,799 --> 00:22:23,760 independientemente de si está bien o mal. 432 00:22:30,892 --> 00:22:34,020 ¿Vamos a dejar que gente como Happy siga en el poder? 433 00:22:34,312 --> 00:22:35,980 ¿Es el precio que hay que pagar? 434 00:22:36,105 --> 00:22:37,857 ¿Cuánto llevas con las matemáticas? 435 00:22:38,566 --> 00:22:41,277 ¿Cuándo empecé a hablar de matemáticas y no de gente? 436 00:22:41,402 --> 00:22:43,237 ¿Eso preguntas? 437 00:22:49,368 --> 00:22:52,997 Sohal, aún tienes el número de tu amiga Z, ¿verdad? 438 00:22:53,164 --> 00:22:54,791 Qué se te ha ocurrido. 439 00:22:54,916 --> 00:22:56,042 Quizá haya otro camino. 440 00:22:56,167 --> 00:22:57,877 -Implicar a la comunidad. -Sí. 441 00:22:58,002 --> 00:23:01,464 Quizá haya un modo de conseguir la paz y dar su merecido a Happy. 442 00:23:02,256 --> 00:23:05,718 TJ, Paco, gracias por venir. 443 00:23:05,843 --> 00:23:08,262 Menuda tontería, tío. Larguémonos. 444 00:23:08,387 --> 00:23:11,015 Mi hermano quería que viniera. Y he venido. 445 00:23:11,599 --> 00:23:13,726 ¿Tienes algo que decir? 446 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 No. 447 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 Gracias por venir a este terreno neutral. 448 00:23:21,067 --> 00:23:24,278 Hoy solo queremos hablar. 449 00:23:24,362 --> 00:23:25,363 Cara a cara. 450 00:23:25,988 --> 00:23:29,367 TJ, Paco, conocéis a la madre de Parm 451 00:23:29,617 --> 00:23:30,910 y a la madre de Jason. 452 00:23:41,295 --> 00:23:42,130 Decídmelo. 453 00:23:45,174 --> 00:23:46,008 Decidme por qué. 454 00:23:47,218 --> 00:23:48,678 ¿Por qué lo habéis hecho? 455 00:23:48,803 --> 00:23:50,096 Menuda tontería, tío. 456 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 Prabhjot. 457 00:23:55,017 --> 00:23:57,311 Te llevé al colegio Khalsa durante cinco años. 458 00:23:57,979 --> 00:24:00,022 Sé que te llaman Paco. 459 00:24:00,314 --> 00:24:02,150 Pero yo no conozco a ningún Paco. 460 00:24:03,067 --> 00:24:05,027 Solo conozco a Prabhjot. 461 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 Conozco a tu familia. 462 00:24:06,821 --> 00:24:09,031 Sé que te enseñaron a escuchar. 463 00:24:09,157 --> 00:24:10,533 Así que escucha. 464 00:24:25,798 --> 00:24:31,846 Mi hijo. Nuestro chico. Parmjit. 465 00:24:35,558 --> 00:24:37,518 Vosotros le habéis hecho esto. 466 00:24:37,643 --> 00:24:40,771 No fui yo, tía. Ni mis chicos. 467 00:24:40,897 --> 00:24:43,774 Todos sois responsables. 468 00:24:52,200 --> 00:24:55,286 Mirad. Mirad a mi hijo. 469 00:24:57,705 --> 00:24:59,373 ¡Mirad a mi hijo! 470 00:25:01,000 --> 00:25:02,835 Si yo puedo, vosotros también. 471 00:25:03,753 --> 00:25:05,213 Decidme por qué. 472 00:25:07,632 --> 00:25:11,469 ¿Por qué tengo que lanzar las cenizas de mi hijo al mar? 473 00:25:11,636 --> 00:25:12,803 Vamos, no lo sé. 474 00:25:13,596 --> 00:25:15,306 Respóndele. 475 00:25:16,349 --> 00:25:17,934 Su hijo ha muerto. 476 00:25:18,476 --> 00:25:20,561 Y mi hijo, mi Jaswinder, 477 00:25:20,686 --> 00:25:23,064 tengo miedo de lo que le pueda pasar. 478 00:25:23,147 --> 00:25:24,523 ¡No es culpa mía! 479 00:25:25,107 --> 00:25:27,610 Esto viene de antes. Yo no lo empecé. 480 00:25:27,777 --> 00:25:30,863 Con esa lógica, esto no va a parar nunca. 481 00:25:30,988 --> 00:25:34,033 Seguirá otra generación y otra. ¿Hasta cuándo, TJ? 482 00:25:34,158 --> 00:25:35,076 TJ. 483 00:25:35,701 --> 00:25:38,496 TJ, nuestras familias, tus padres... 484 00:25:39,455 --> 00:25:41,540 no vinieron aquí para esto. 485 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 Tu hermano pequeño no quiere esto. 486 00:25:43,542 --> 00:25:47,088 En un año, en cinco años, ¿estarás aquí? 487 00:25:48,798 --> 00:25:49,632 ¿O Nav? 488 00:25:52,343 --> 00:25:56,347 Tienes el poder de dar paz a esas familias afligidas. 489 00:25:58,349 --> 00:26:00,768 Y de ayudarnos a detener a tu rival. 490 00:26:01,519 --> 00:26:04,772 Retiraos y Happy estará acabado. 491 00:26:12,822 --> 00:26:13,656 CIUDAD DE SURREY CENTRO COMUNITARIO DE BRIDGEVIEW 492 00:26:13,781 --> 00:26:16,826 TJ, el líder de los Park City Kings, ha ordenado un alto el fuego. 493 00:26:16,951 --> 00:26:20,121 Ha ordenado a sus miembros que no tomen represalias. 494 00:26:20,246 --> 00:26:22,123 ¿Cómo lo habéis convencido? 495 00:26:22,248 --> 00:26:24,208 No hemos sido nosotros, ha sido su hermano. 496 00:26:24,333 --> 00:26:26,627 Y una mediadora y la comunidad. 497 00:26:27,628 --> 00:26:29,255 Happy ya no es intocable. 498 00:26:29,422 --> 00:26:32,425 El diablo conocido ha perdido su poder como pacificador. 499 00:26:32,591 --> 00:26:35,011 -Vamos a por Happy. -Quiero a todas las unidades. 500 00:26:35,136 --> 00:26:37,179 Los lugares que frecuenta Happy, su casa. 501 00:26:37,388 --> 00:26:39,557 Y os quiero en todos esos sitios a la vez. 502 00:26:50,359 --> 00:26:52,903 5221 no ha encontrado nada. 503 00:26:53,029 --> 00:26:54,613 6103, ¿tenéis algo? 504 00:26:54,739 --> 00:26:57,033 Sin suerte en el Door 10 Lounge. 505 00:26:57,325 --> 00:26:59,285 ¿Y la casa de sus padres? 506 00:26:59,410 --> 00:27:01,996 No saben dónde está. Sospechan que ha huido. 507 00:27:02,830 --> 00:27:04,665 Espera, ¿los padres están en casa? 508 00:27:05,124 --> 00:27:06,709 ¿Hay más familiares? 509 00:27:06,834 --> 00:27:08,794 Dos hermanas y un par de primos. 510 00:27:08,919 --> 00:27:10,212 Son los dueños de Modas Jora. 511 00:27:10,338 --> 00:27:11,797 Es horario laboral. ¿Y la tienda? 512 00:27:13,090 --> 00:27:16,135 6103, queremos ir a Modas Jora. 513 00:27:16,552 --> 00:27:17,511 Adelante. 514 00:27:24,935 --> 00:27:27,480 MODAS JORA 515 00:27:36,947 --> 00:27:38,449 Cerrado en horario laboral. 516 00:27:38,616 --> 00:27:40,993 -Algo no encaja. -Está vacía. 517 00:27:41,535 --> 00:27:42,536 Sí. 518 00:27:44,497 --> 00:27:47,875 6103, solicitamos refuerzos en Modas Jora. 519 00:27:53,589 --> 00:27:54,799 ¿Qué? 520 00:27:56,634 --> 00:27:57,843 ¿Hola? ¡Policía! 521 00:27:58,594 --> 00:27:59,762 ¡Policía! 522 00:28:00,221 --> 00:28:01,347 ¿Hola? 523 00:28:09,438 --> 00:28:12,358 Escóndete. Si te ven, llévalos a la parte de atrás. 524 00:28:12,525 --> 00:28:15,236 No dejaremos que nos cojan. 525 00:28:25,162 --> 00:28:26,163 ¿Hola? 526 00:28:30,376 --> 00:28:31,377 ¡Happy! 527 00:28:39,343 --> 00:28:40,594 ¡Vince! ¡Un arma! 528 00:28:41,178 --> 00:28:43,472 -¡Policía! ¡Alto! -¡Suelta el arma! 529 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 ¡Suelta el arma! 530 00:28:45,349 --> 00:28:47,893 El arma al suelo. ¡Vamos! ¡Suelta el arma ya! 531 00:28:49,103 --> 00:28:50,729 Bocabajo. 532 00:28:50,855 --> 00:28:53,149 Manos detrás de la cabeza. ¡Vamos! 533 00:28:59,864 --> 00:29:01,157 ¡Happy, quieto! 534 00:29:03,951 --> 00:29:05,453 6103, disparos. 535 00:29:05,578 --> 00:29:07,121 ¿Y los refuerzos? ¿Dónde están? 536 00:29:07,246 --> 00:29:08,414 ¡Grove! ¿Estado? 537 00:29:08,539 --> 00:29:10,833 5220, 2106, ¿dónde están? 538 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 ¡Happy, suelta el arma ya! 539 00:29:17,548 --> 00:29:18,799 ¡Happy, háblanos! 540 00:29:18,966 --> 00:29:20,885 Hablar no servirá de nada. 541 00:29:22,595 --> 00:29:25,222 Eso ha sido una advertencia. ¡Marchaos! 542 00:29:25,389 --> 00:29:28,559 ¡Happy, cuánto más lo alargues, peor será para ti! 543 00:29:28,684 --> 00:29:30,478 ¡Hablo en serio! ¡Largaos! 544 00:29:31,687 --> 00:29:33,314 6103, han llegado los refuerzos. 545 00:29:34,023 --> 00:29:36,317 El tirador está a cuatro metros de la entrada, 546 00:29:36,442 --> 00:29:37,902 a la izquierda de la puerta. 547 00:29:38,068 --> 00:29:41,780 5220, el tirador está a cuatro metros de la entrada. 548 00:29:41,906 --> 00:29:42,740 Recibido. 549 00:29:42,865 --> 00:29:46,410 Happy, hay policías fuera. ¡No tienes adónde ir! 550 00:30:01,467 --> 00:30:03,511 -De acuerdo. -¡De rodillas! ¡Vamos! 551 00:30:03,761 --> 00:30:05,679 Vale. Dejaré mi arma aquí, ¿sí? 552 00:30:05,804 --> 00:30:08,516 Manos a la cabeza. ¡Vamos! 553 00:30:17,233 --> 00:30:18,817 6103, ¿estado? 554 00:30:18,984 --> 00:30:19,985 Al suelo. 555 00:30:21,987 --> 00:30:23,572 El sospechoso se ha rendido. 556 00:30:23,697 --> 00:30:25,241 El sospechoso está detenido. 557 00:30:31,664 --> 00:30:32,790 ¿Compañera? 558 00:30:34,458 --> 00:30:35,459 Bien. 559 00:30:48,681 --> 00:30:49,848 Brambilla, Sohal. 560 00:30:51,892 --> 00:30:53,018 Buen trabajo hoy. 561 00:30:53,185 --> 00:30:54,687 Yo no he hecho nada. 562 00:30:55,104 --> 00:30:56,438 Ha sido todo ella. 563 00:30:56,564 --> 00:30:58,107 Buenas noticias sobre Jason. 564 00:30:59,108 --> 00:31:00,693 Testificará contra Happy. 565 00:31:00,818 --> 00:31:03,320 -Bien. -A ese chico le gusta hablar. 566 00:31:03,571 --> 00:31:04,989 El caso parece solido y creo 567 00:31:05,114 --> 00:31:07,408 -que servirá para que encauce su vida. -Genial. 568 00:31:08,534 --> 00:31:10,411 -Jefe, ¿podemos hablar? -Sí. 569 00:31:12,454 --> 00:31:15,833 -Nate, yo... -Debo informar a la inspectora... 570 00:31:16,584 --> 00:31:19,086 Sé que no es el sitio, pero... 571 00:31:19,628 --> 00:31:21,672 -Quiero... -¿Qué quieres? 572 00:31:21,797 --> 00:31:22,881 ¿Disculparte? 573 00:31:23,465 --> 00:31:25,342 ¿Por aprovecharte de mi estado la otra noche 574 00:31:25,467 --> 00:31:27,261 para robarme las pruebas? 575 00:31:27,386 --> 00:31:29,054 No lo planeé, te lo juro. 576 00:31:29,221 --> 00:31:30,222 Yo solo... 577 00:31:31,098 --> 00:31:32,391 Estaba justo ahí. 578 00:31:33,726 --> 00:31:36,270 Y era el único modo de salvar a mi padre. 579 00:31:36,395 --> 00:31:38,522 ¿Sí? ¿De verdad? 580 00:31:38,647 --> 00:31:41,150 ¿No tenías más opción que implicarme 581 00:31:41,317 --> 00:31:43,485 y arriesgarte a que nos encerraran a los dos? 582 00:31:43,569 --> 00:31:45,237 ¿No pensaste por un momento...? 583 00:31:45,321 --> 00:31:47,489 Tú lo dijiste esa noche. 584 00:31:48,073 --> 00:31:50,868 "Por todos los errores que cometemos". 585 00:31:51,452 --> 00:31:55,164 Sabías la verdad sobre el caso, ¿no? 586 00:31:55,289 --> 00:31:58,626 Solo sé que nunca fueron justos con él. 587 00:32:00,961 --> 00:32:03,672 En mi lugar, ¿qué habrías hecho? 588 00:32:05,132 --> 00:32:06,467 No lo sé. 589 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 ¿Vale? No lo sé. 590 00:32:13,390 --> 00:32:16,101 Pero no creo que hubiera tenido el valor de hacer eso. 591 00:32:20,272 --> 00:32:21,815 Dijiste que... 592 00:32:23,359 --> 00:32:25,819 no eras libre de decir lo que pensabas. 593 00:32:28,364 --> 00:32:32,242 Que había un "infinito arrepentimiento en potencia en esa dirección". 594 00:32:34,495 --> 00:32:35,537 ¿Eso dije? 595 00:32:37,373 --> 00:32:40,918 Sí, bueno... estabas desinhibido. 596 00:32:45,422 --> 00:32:46,590 Ya. 597 00:32:46,715 --> 00:32:51,095 Quizá algún día esté dispuesto a arriesgarme. 598 00:32:52,554 --> 00:32:53,681 Agente Sohal. 599 00:32:54,807 --> 00:32:55,808 A mi despacho. 600 00:32:58,811 --> 00:33:00,979 Ha sido decisiva en tres casos importantes, 601 00:33:01,105 --> 00:33:02,856 tiene tu evaluación y la recomendación de Degas. 602 00:33:03,023 --> 00:33:04,149 Genial. Se lo merece. 603 00:33:04,316 --> 00:33:06,026 Has hecho un gran trabajo como instructor. 604 00:33:06,110 --> 00:33:08,737 -Yo no he hecho nada. -Sabía que dirías eso. 605 00:33:09,238 --> 00:33:13,784 Lo que nos lleva a la cuestión candente... del viernes. 606 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 Mis hijos me dieron este reloj 607 00:33:19,957 --> 00:33:21,583 y aún me gusta. 608 00:33:22,668 --> 00:33:24,169 ¿No quieres el de oro? 609 00:33:28,006 --> 00:33:30,092 Donde pueda ser útil, jefe. 610 00:33:30,217 --> 00:33:32,302 Tranquilo, ya me he ocupado. 611 00:33:32,803 --> 00:33:34,888 Hemos confirmado que las pruebas contra tu padre 612 00:33:35,013 --> 00:33:37,391 fueron colocadas en su maletín el día del arresto 613 00:33:37,516 --> 00:33:41,019 y la firma del sargento Gabinski estaba en la cadena de custodia. 614 00:33:41,478 --> 00:33:43,689 Señor, ¿cómo tuvo acceso? 615 00:33:43,814 --> 00:33:44,857 No tiene autorización. 616 00:33:44,982 --> 00:33:47,609 Por desgracia, el sargento Gabinski no quiere hablar. 617 00:33:47,776 --> 00:33:50,779 Pero mientras, hemos solicitado su dimisión 618 00:33:50,904 --> 00:33:53,407 del Cuerpo con efecto inmediato 619 00:33:53,532 --> 00:33:55,993 alegando motivos familiares y para superar el alcoholismo. 620 00:33:56,118 --> 00:33:59,037 Lo siento, señor, pero ¿no quiere cooperar? 621 00:33:59,163 --> 00:34:01,081 ¿Y va a salir de rositas? 622 00:34:04,460 --> 00:34:05,836 Agente Sohal... 623 00:34:06,670 --> 00:34:09,631 si tiramos de ese hilo, tendremos que tirar de todos. 624 00:34:09,798 --> 00:34:11,467 Juzgar al sargento Gabinski 625 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 revelaría el error con tu padre, 626 00:34:13,051 --> 00:34:15,929 pero también que accediste a pruebas selladas. 627 00:34:16,054 --> 00:34:18,223 Te implicaría. 628 00:34:19,016 --> 00:34:22,352 A ti, a todo el Cuerpo y a quien te las dio. 629 00:34:22,478 --> 00:34:25,981 Habrá una investigación, pero será interna. 630 00:34:26,398 --> 00:34:29,109 Así, tú y tu familia podéis pasar página. 631 00:34:32,696 --> 00:34:34,281 ¿Estamos de acuerdo? 632 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Lo entiendo. 633 00:34:40,496 --> 00:34:41,705 Gracias, señor. 634 00:34:54,760 --> 00:34:56,637 SURREY GALA BENÉFICA 635 00:35:24,915 --> 00:35:28,585 LLAMADAS PERDIDAS (1) MENSAJE DE VOZ 636 00:35:45,519 --> 00:35:46,687 Ahí está. 637 00:35:46,812 --> 00:35:48,355 Gracias. 638 00:35:51,149 --> 00:35:52,150 Papá. 639 00:35:54,444 --> 00:35:57,114 -Estás preciosa. -Menudo día has tenido. 640 00:35:57,823 --> 00:36:00,242 -Sí, ya ves. -Bonito vestido. 641 00:36:00,450 --> 00:36:01,493 Tú también. 642 00:36:01,743 --> 00:36:02,703 Me he puesto un traje. 643 00:36:13,797 --> 00:36:15,674 ¿Listo para la entrada triunfal? 644 00:36:16,341 --> 00:36:17,175 Sí. 645 00:36:19,595 --> 00:36:21,555 Papá, lo tuyo con Parveen... 646 00:36:21,972 --> 00:36:23,098 Ya lo hablaremos. 647 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Te lo prometo. 648 00:36:25,893 --> 00:36:26,727 Vale. 649 00:36:30,522 --> 00:36:31,356 ¡Hola! 650 00:36:33,066 --> 00:36:35,485 Gracias. Muchas gracias. Hola, ¿cómo estás? 651 00:36:35,569 --> 00:36:37,821 Me alegro de verte. Hola a ti también. 652 00:37:11,855 --> 00:37:13,023 Me alegro de verte. 653 00:37:13,440 --> 00:37:14,858 Es... Muchas gracias. 654 00:37:28,205 --> 00:37:30,958 Me encanta esa camisa. Estás genial. 655 00:37:31,083 --> 00:37:33,543 Y tú también. Hola. 656 00:38:15,836 --> 00:38:16,670 ¡Gabby! 657 00:39:14,853 --> 00:39:18,231 ¿De verdad? Sí. Estoy con él. 658 00:39:18,982 --> 00:39:20,067 Se lo diré. 659 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 ¿Alguna novedad? 660 00:39:23,070 --> 00:39:26,073 Hemos tenido suerte. La hoja no ha tocado la arteria, 661 00:39:26,990 --> 00:39:29,659 pero el cirujano tendrá que coserle el tendón mañana. 662 00:39:29,826 --> 00:39:32,287 -¿Decirme qué? -¿Alguien ha mirado el móvil? 663 00:39:33,914 --> 00:39:35,248 No, ¿qué pasa? 664 00:39:35,373 --> 00:39:36,666 Somos virales. 665 00:39:37,000 --> 00:39:37,876 Otra vez. 666 00:39:39,044 --> 00:39:41,922 Nada como que te apuñalen para que la gente te apoye. 667 00:39:42,422 --> 00:39:44,966 Casi todas las publicaciones te respaldan. 668 00:39:45,467 --> 00:39:46,885 Son buenas noticias, papá. 669 00:39:47,302 --> 00:39:49,346 Creo que iré a buscar un café. ¿Quiere alguien? 670 00:39:49,930 --> 00:39:51,807 -No, estoy bien. -No. Gracias. 671 00:39:54,726 --> 00:39:55,769 Estás enfadada. 672 00:39:56,812 --> 00:39:57,979 Sí, estoy enfadada. 673 00:39:58,605 --> 00:40:00,482 No es suficiente. Han encerrado a ese chico, pero... 674 00:40:00,607 --> 00:40:02,901 Pero no era el chico quien blandía el cuchillo. 675 00:40:03,527 --> 00:40:06,655 No lo ha hecho solo. Hay gente que ha alimentado ese fuego. 676 00:40:06,863 --> 00:40:08,824 ¡Oiga! ¿Qué hace aquí? 677 00:40:11,243 --> 00:40:12,536 -He venido porque... -¿Qué? 678 00:40:12,661 --> 00:40:14,162 -Ish, danos un momento... -¿Qué cree...? 679 00:40:14,371 --> 00:40:15,914 No pienso dejarte sola con él. 680 00:40:16,081 --> 00:40:17,415 Yo le he pedido que venga. 681 00:40:26,424 --> 00:40:29,177 No sabía que pasaría esto, yo... 682 00:40:29,803 --> 00:40:31,930 No pudiste actuar solo. 683 00:40:32,973 --> 00:40:34,558 No te equivoques, eres un capullo 684 00:40:34,683 --> 00:40:36,560 y no me gustan tus ideas. Pero creo 685 00:40:36,685 --> 00:40:39,688 que el otro día no fue la primera vez que conducías borracho. 686 00:40:40,981 --> 00:40:42,232 Y que quizá... 687 00:40:43,817 --> 00:40:45,610 alguien lo usa contra ti. 688 00:40:47,737 --> 00:40:51,408 Y cuando te apuntaste para acabar con mi padre, no creías 689 00:40:51,533 --> 00:40:54,494 que tu propio hijo se creería esas mentiras 690 00:40:54,953 --> 00:40:57,080 y haría lo que ha hecho. 691 00:40:58,957 --> 00:41:00,584 No nos hablábamos. 692 00:41:02,127 --> 00:41:05,088 No sabía que me escuchaba, no... 693 00:41:05,255 --> 00:41:07,007 Y ahora lo has perdido todo. 694 00:41:09,217 --> 00:41:11,469 Gabby, sé que no actuaste solo. 695 00:41:13,680 --> 00:41:14,806 ¿Quiénes son? 696 00:41:18,393 --> 00:41:19,895 ¿Hasta dónde llega esto? 697 00:41:22,397 --> 00:41:25,567 Gabby, por favor, dime quién le ha hecho esto a mi padre. 698 00:42:10,487 --> 00:42:11,947 SEGURIDAD NACIONAL 699 00:42:18,995 --> 00:42:21,456 VUELVE A CASA AJEET SOHAL 700 00:42:23,583 --> 00:42:25,710 LARGA VIDA AL OJO DEL HURACÁN 701 00:43:05,959 --> 00:43:08,086 No sabes cuánto poder tiene. 702 00:43:34,946 --> 00:43:36,948 Subtítulos (español): Deluxe Media Traducido por: Marc Ribatallada Martí 51346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.