Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,671
Anteriormente...
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,549
Tengo acceso al portátil
de un ayudante del fiscal.
3
00:00:06,674 --> 00:00:07,508
ACCESO CONCEDIDO
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,760
-Sab, he entrado.
-Es la prueba definitiva.
5
00:00:09,885 --> 00:00:12,930
Los metadatos muestran que se descargaron
de tu despacho a las 23:45.
6
00:00:13,055 --> 00:00:15,015
-Estaba en el hotel Vancouver.
-Tienes una coartada.
7
00:00:15,141 --> 00:00:16,267
Con Parveen.
8
00:00:16,392 --> 00:00:18,811
Querías que investigara
a Will Gabinski. Lo he encontrado.
9
00:00:18,936 --> 00:00:21,731
Nuestro país pende de un hilo
y ese sosainas de Sohal,
10
00:00:21,856 --> 00:00:24,400
ese liberal repelente,
quiere abrir las puertas del país
11
00:00:24,525 --> 00:00:26,068
a toda la basura del mundo.
12
00:00:26,152 --> 00:00:28,529
Señor, la acusación
contra mi padre es un montaje.
13
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
¿Insinúas que el sargento Gabinski
14
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
puso pruebas incriminatorias
en el maletín de tu padre?
15
00:00:33,367 --> 00:00:34,201
Sí.
16
00:00:34,326 --> 00:00:35,244
Amrit Atwal.
17
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Dirige la Banda Atwal con puño de hierro.
18
00:00:37,580 --> 00:00:39,749
Sus principales rivales
son los Park City Kings...
19
00:00:39,874 --> 00:00:41,834
Su jefe, TJ, se la tiene jurada...
20
00:00:41,959 --> 00:00:43,753
Alguien ha atacado a Parm Dhillon,
21
00:00:43,878 --> 00:00:44,920
el segundo de Amrit.
22
00:00:45,045 --> 00:00:47,339
Se rumorea que Parm
dio una paliza a un Park City King.
23
00:00:47,465 --> 00:00:48,674
No estaba allí. Estaba conmigo.
24
00:00:48,799 --> 00:00:50,468
-Un hombre herido.
-Parm, mírame.
25
00:00:51,010 --> 00:00:52,344
-Ha disparado a Parm.
-No.
26
00:00:52,470 --> 00:00:53,345
-Calla.
-Jason.
27
00:00:53,471 --> 00:00:54,346
Parm Dhillon ha muerto.
28
00:00:54,472 --> 00:00:56,766
Los Kings y los Atwal se están tiroteando
29
00:00:56,891 --> 00:00:57,975
en Guildford y Whalley.
30
00:00:58,100 --> 00:01:00,936
El conflicto se agrava más deprisa
de lo que podemos controlarlo.
31
00:01:03,105 --> 00:01:05,274
A todas las unidades, disparos.
32
00:01:05,399 --> 00:01:06,859
6077, ¿dónde están?
33
00:01:07,026 --> 00:01:09,069
Un todoterreno negro al norte
hacia el puente Port Mann.
34
00:01:09,236 --> 00:01:11,822
-6340 solicita refuerzos.
-Un tiroteo.
35
00:01:11,989 --> 00:01:13,824
Se aconseja a todos evitar la zona...
36
00:01:13,949 --> 00:01:15,951
6612, estamos a dos minutos.
37
00:01:16,076 --> 00:01:18,662
-Quiero unidades allí.
-...avenida 104 y calle 140.
38
00:01:18,788 --> 00:01:20,664
Toda la zona ha sido acordonada.
39
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Lo siento mucho.
40
00:01:36,430 --> 00:01:37,556
¿Sabemos qué ha pasado?
41
00:01:37,681 --> 00:01:39,099
Iba a su nuevo trabajo,
42
00:01:39,225 --> 00:01:42,228
la familia oyó disparos
y vieron dos coches que huían.
43
00:01:42,353 --> 00:01:44,021
Salieron y se lo encontraron.
44
00:01:44,146 --> 00:01:47,149
Creemos que es
un civil que ha recibido una bala perdida.
45
00:01:47,274 --> 00:01:51,529
-Se ha desangrado frente a su mujer.
-La tercera muerte en cuatro horas.
46
00:01:51,612 --> 00:01:53,155
No sé cuántos más aguantaré esta noche.
47
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
Dirás "hoy".
48
00:01:54,865 --> 00:01:57,284
-Va a amanecer.
-Sí.
49
00:01:57,409 --> 00:01:59,578
La familia está allí. Te acompañaré.
50
00:01:59,703 --> 00:02:00,704
De acuerdo.
51
00:02:08,546 --> 00:02:10,464
No es lo que imaginaba
cuando nos graduamos.
52
00:02:11,423 --> 00:02:12,925
Creía que podría con cualquier cosa.
53
00:02:13,050 --> 00:02:14,593
Tú y todos.
54
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Ahí hay una.
55
00:02:19,598 --> 00:02:22,309
3064, disparos en la avenida 152.
56
00:02:22,601 --> 00:02:24,478
-Otra vez no.
-3064, vamos para allá.
57
00:02:24,603 --> 00:02:26,522
-Tucker.
-Sargento.
58
00:02:26,647 --> 00:02:27,815
-Ten cuidado.
-Tú también.
59
00:02:29,650 --> 00:02:32,528
6103, tenemos
el número de móvil de Happy Jora.
60
00:02:32,611 --> 00:02:34,822
Gracias, Gillian.
Tenemos el móvil de Happy.
61
00:02:34,989 --> 00:02:36,782
¡Inspectora!
62
00:02:37,616 --> 00:02:39,702
Sabe más de lo que nos cuenta.
63
00:02:40,995 --> 00:02:42,121
¿Quién es?
64
00:02:42,246 --> 00:02:44,748
-Happy, soy la agente Sohal.
-Y el cabo Brambilla.
65
00:02:45,332 --> 00:02:47,042
Los que os cargasteis mi puerta.
66
00:02:47,167 --> 00:02:48,919
Sí. Happy, escucha.
67
00:02:49,044 --> 00:02:51,297
Sabes lo que está pasando.
68
00:02:51,422 --> 00:02:52,548
No tengo nada que ver.
69
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
No solo mueren pandilleros,
también civiles.
70
00:02:55,217 --> 00:02:57,595
Esto empezó con la muerte de Parm,
y fue por una mentira.
71
00:02:57,720 --> 00:02:59,430
Él no atacó a nadie esa noche.
72
00:03:00,055 --> 00:03:01,348
¿Qué?
73
00:03:01,473 --> 00:03:04,810
Le tendieron una trampa a Parm.
Le echaron la culpa y le dispararon.
74
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
Mierda. Yo no sé nada.
75
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
Os dije lo que me contaron.
76
00:03:08,981 --> 00:03:11,108
A esa banda
le gusta fardar de esas mierdas.
77
00:03:11,233 --> 00:03:12,151
Parm es ahora una leyenda.
78
00:03:12,318 --> 00:03:13,903
¿Quién empezó la historia?
79
00:03:14,069 --> 00:03:16,363
Da igual, Parm ha muerto,
todos han sacado las armas
80
00:03:16,530 --> 00:03:17,656
y Jason se ha vuelto loco.
81
00:03:17,781 --> 00:03:20,367
-Mierda.
-¿Cómo que Jason se ha vuelto loco?
82
00:03:21,327 --> 00:03:24,663
No debería hablar con vosotros,
pero quiero honrar a Parm.
83
00:03:25,289 --> 00:03:26,498
Estoy preocupado por Jason.
84
00:03:26,624 --> 00:03:28,918
Un par de tipos lo han oído despotricando.
85
00:03:29,043 --> 00:03:31,795
-¿No está en casa?
-¿Despotricando de qué?
86
00:03:32,963 --> 00:03:34,298
Lealtad.
87
00:03:34,423 --> 00:03:35,883
Que Atwal y sus chicos se las pagarán
88
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
por abandonar a su primo.
89
00:03:37,134 --> 00:03:39,678
¿Jason va a por la Banda Atwal?
90
00:03:39,803 --> 00:03:41,221
¿La banda de Parm?
91
00:03:41,347 --> 00:03:42,765
Yo iré con pies de plomo.
92
00:03:42,890 --> 00:03:45,142
¿Vale? El chaval se ha vuelto loco.
93
00:03:45,267 --> 00:03:47,937
-Me largo. No me llaméis.
-Oye...
94
00:03:48,562 --> 00:03:51,231
-¿Creéis que es verdad?
-No es fácil fiarse de Happy,
95
00:03:51,357 --> 00:03:55,110
pero Jason tiene motivos
para querer vengarse de la banda de Parm.
96
00:03:55,277 --> 00:03:57,404
-No me gusta.
-Ya.
97
00:03:58,489 --> 00:03:59,615
Nosotros nos ocupamos de esto.
98
00:04:00,032 --> 00:04:02,451
Hablad con los padres de Jason
y encontradlo.
99
00:04:02,576 --> 00:04:05,162
No queremos echar más leña al fuego.
100
00:04:20,803 --> 00:04:22,096
Buenos días.
101
00:04:22,221 --> 00:04:24,682
Sentimos molestarlos tan temprano.
102
00:04:24,848 --> 00:04:27,810
Y, de nuevo,
lo sentimos por su sobrino, Parm.
103
00:04:29,520 --> 00:04:31,355
Gracias. Ha sido una noche dura.
104
00:04:31,480 --> 00:04:33,649
Solo queremos saber dónde está Jaswinder.
105
00:04:33,816 --> 00:04:35,150
¿Dónde está?
106
00:04:35,985 --> 00:04:38,654
Está arriba, en la cama.
107
00:04:39,613 --> 00:04:40,489
¿Jaswinder?
108
00:04:46,078 --> 00:04:46,996
¿Dónde está?
109
00:04:47,997 --> 00:04:50,666
6103, necesito una orden de búsqueda
para Jaswinder Dhillon.
110
00:04:50,791 --> 00:04:54,211
Mide 1,55 y tiene 14 años.
Mandaremos una foto.
111
00:04:54,336 --> 00:04:56,046
¿Saben dónde puede haber ido?
112
00:04:56,171 --> 00:04:58,257
No, creía que estaba aquí.
113
00:04:58,382 --> 00:05:01,343
-¿Podemos echar un vistazo?
-Claro. Por favor.
114
00:05:01,468 --> 00:05:02,845
El coche de Parm no está.
115
00:05:04,263 --> 00:05:06,598
6103, una actualización
para la orden de búsqueda.
116
00:05:06,724 --> 00:05:09,935
Jaswinder podría conducir
el Mercedes negro de Parm.
117
00:05:10,561 --> 00:05:12,896
La matrícula es "PARM D",
con "D" de "Delta".
118
00:05:13,022 --> 00:05:16,608
¿Jason tiene ordenador?
¿Un modo de hablar con sus amigos?
119
00:05:16,775 --> 00:05:19,611
No. Solo el videojuego.
Fue un regalo de Parm.
120
00:05:20,279 --> 00:05:22,114
Necesitamos saber con quién habla.
121
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
¿Podemos llevárnoslo?
122
00:05:24,616 --> 00:05:25,492
Claro.
123
00:05:29,455 --> 00:05:31,957
La seguridad de este videojuego
es mejor que la nuestra.
124
00:05:34,501 --> 00:05:37,046
-¿Estás bien?
-Sí... Solo...
125
00:05:37,713 --> 00:05:40,674
Estás agotada.
Nos aguantamos por los pelos.
126
00:05:40,799 --> 00:05:45,137
Una bala ha alcanzado a un civil.
Un padre que iba a trabajar.
127
00:05:45,262 --> 00:05:47,014
-Sohal.
-Debo irme.
128
00:05:49,349 --> 00:05:52,603
Gabinski y Tucker van a interrogar
al jefe de la Banda Atwal.
129
00:05:52,728 --> 00:05:55,773
Pero tenemos a su rival, TJ, abajo.
130
00:05:55,898 --> 00:05:57,566
Vamos a soltarlo,
131
00:05:57,649 --> 00:05:59,985
pero Brambilla dice
que podrías hablar con él.
132
00:06:00,069 --> 00:06:02,821
Tú y él tenéis cierta relación.
133
00:06:02,988 --> 00:06:05,741
Desarmaste a Jason
cuando el chico iba a dispararle.
134
00:06:05,866 --> 00:06:08,577
Le salvaste la vida. Quizá TJ te escuche
135
00:06:08,702 --> 00:06:10,913
y podamos traer
un poco de paz a las calles.
136
00:06:11,663 --> 00:06:12,539
Hagámoslo.
137
00:06:19,755 --> 00:06:22,049
Señor Atwal,
no lo retendremos mucho tiempo.
138
00:06:22,633 --> 00:06:25,636
Nos preguntábamos si usted
o alguno de sus compañeros de banda
139
00:06:25,761 --> 00:06:27,429
saben dónde está el primo de Parm.
140
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
-Jason Dhillon.
-¿Quién dice que esté en una banda?
141
00:06:31,517 --> 00:06:34,394
Dirijo un club social
para mí y mis chicos.
142
00:06:36,271 --> 00:06:37,356
Debo contestar.
143
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
¿Tienes más preguntas estúpidas?
144
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
Tengo que esperar a mi compañero.
145
00:06:46,782 --> 00:06:50,494
Eres muy bujarrón para ser tan grandote.
146
00:06:52,162 --> 00:06:53,789
Siento su pérdida.
147
00:06:53,914 --> 00:06:57,918
Mis colegas dicen
que Parm Dhillon era un buen hombre.
148
00:06:58,043 --> 00:06:59,586
Y un buen mentor para Jason.
149
00:07:00,838 --> 00:07:04,508
Señor Atwal, nos preocupa Jason.
Su estado mental.
150
00:07:04,633 --> 00:07:07,469
-Cualquier ayuda para encontrarlo...
-Atwal.
151
00:07:07,594 --> 00:07:08,804
Puede irse.
152
00:07:08,929 --> 00:07:11,390
-¿Sargento?
-Volvemos a comisaría.
153
00:07:11,515 --> 00:07:13,433
-¿Qué pasa?
-Sube al coche.
154
00:07:15,185 --> 00:07:17,020
TJ, solo para que me quede claro,
155
00:07:17,563 --> 00:07:21,275
¿no ordenaste matar a Parm
por dar una paliza a un compañero?
156
00:07:21,608 --> 00:07:23,235
Eso es. No lo hice.
157
00:07:28,365 --> 00:07:29,533
TJ...
158
00:07:30,409 --> 00:07:33,829
Hermanos, primos, hijos...
159
00:07:33,954 --> 00:07:36,832
están muriendo por culpa de un rumor.
160
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
Los Kings te respetan.
161
00:07:40,836 --> 00:07:42,212
Te admiran.
162
00:07:42,838 --> 00:07:48,552
Si les dices que no tomen represalias,
que se calmen, te escucharán.
163
00:07:49,261 --> 00:07:50,971
Yo tampoco quiero esto.
164
00:07:52,014 --> 00:07:54,099
¿Cree que me gusta ver morir a mis chicos?
165
00:07:54,224 --> 00:07:55,517
Son mi familia.
166
00:07:58,103 --> 00:08:01,982
Sé que evitaste que ese chico
me matara. Y lo respeto.
167
00:08:03,066 --> 00:08:05,235
Pero a nadie le importa cómo empezó.
168
00:08:05,986 --> 00:08:08,530
Los Atwal se lo estaban buscando.
169
00:08:08,614 --> 00:08:09,948
Es la verdad.
170
00:08:11,074 --> 00:08:14,244
Y ahora que ha empezado,
no voy a echarme atrás.
171
00:08:18,123 --> 00:08:20,334
No quieren apaciguar los ánimos.
172
00:08:20,959 --> 00:08:23,545
-¿Algo de Amrit Atwal?
-Nada que nos lleve a Jason.
173
00:08:25,797 --> 00:08:27,257
Llevan ahí un buen rato.
174
00:08:28,634 --> 00:08:29,593
¿Quiénes?
175
00:08:29,718 --> 00:08:33,388
El comisario adjunto,
los jefes y los fiscales...
176
00:08:34,223 --> 00:08:35,599
incluido Nate Brugmann.
177
00:08:41,313 --> 00:08:46,818
Sé que no es asunto mío,
pero estaba en el bar hace dos noches
178
00:08:46,985 --> 00:08:49,780
y creo que soy el único que lo vio.
179
00:08:51,615 --> 00:08:52,449
¿Qué viste?
180
00:08:52,574 --> 00:08:55,452
A ti y a Nate marchándoos juntos
a casa en un coche.
181
00:08:55,577 --> 00:08:56,995
O lo que fuera.
182
00:08:57,663 --> 00:08:59,039
No era lo que parecía.
183
00:09:00,332 --> 00:09:01,875
Genial. Perfecto.
184
00:09:02,876 --> 00:09:05,879
Como te he dicho, no es asunto mío
185
00:09:06,004 --> 00:09:07,256
ni de nadie.
186
00:09:10,217 --> 00:09:13,470
Si te echaran,
¿dónde estaría la diversión?
187
00:09:13,595 --> 00:09:14,680
¿Contra quién competiría?
188
00:09:16,181 --> 00:09:18,267
-Contra nadie digno.
-¿Verdad?
189
00:09:29,069 --> 00:09:32,489
¿Qué ocurre?
La prensa se ha reunido en el vestíbulo.
190
00:09:36,201 --> 00:09:38,036
Buenos días. Gracias por venir.
191
00:09:38,161 --> 00:09:39,329
Ha habido un gran interés
192
00:09:39,454 --> 00:09:41,623
en el caso contra el ministro Ajeet Sohal,
193
00:09:41,748 --> 00:09:44,710
que fue detenido
por traición el 2 de octubre.
194
00:09:45,627 --> 00:09:49,298
La detención fue resultado
de una investigación de Seguridad Nacional
195
00:09:49,423 --> 00:09:52,676
que estaba bajo la jurisdicción
de la Policía Federal.
196
00:09:52,801 --> 00:09:54,636
Hoy estoy aquí para decirles
197
00:09:54,761 --> 00:09:57,973
que, tras un examen
más detallado de las pruebas
198
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
y tras consultarlo con la fiscalía,
199
00:10:05,105 --> 00:10:07,607
todos los cargos contra el ministro Sohal
han sido retirados.
200
00:10:07,733 --> 00:10:08,817
¿Puede decirnos por qué?
201
00:10:10,277 --> 00:10:12,779
Habrá una investigación interna,
202
00:10:12,863 --> 00:10:14,239
pero, mientras tanto,
203
00:10:14,323 --> 00:10:17,200
quiero presentar
una disculpa formal al ministro Sohal.
204
00:10:17,951 --> 00:10:21,246
Comisario adjunto,
el país quiere saber por qué.
205
00:10:21,371 --> 00:10:23,248
Era una acusación de traición.
206
00:10:23,373 --> 00:10:25,917
¿Por qué debemos sentirnos seguros
con Ajeet Sohal libre?
207
00:10:26,043 --> 00:10:29,046
Hay consideraciones de seguridad nacional
208
00:10:29,171 --> 00:10:32,007
y, por ahora,
no puedo darles más información.
209
00:10:32,132 --> 00:10:33,759
Gracias a todos por venir.
210
00:10:55,739 --> 00:10:58,658
Si acaban de conectar,
tenemos un día repleto de noticias.
211
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
El caso de Ajeet Sohal ha dado un giro.
212
00:11:00,744 --> 00:11:03,705
Por fin Sohal es libre.
Este es el Canadá que queremos.
213
00:11:03,830 --> 00:11:06,166
Los cargos eran un montaje.
Yo lo sé y ustedes lo saben.
214
00:11:06,291 --> 00:11:10,754
El movimiento woke ha logrado su objetivo.
No hay juicio ni consecuencias. De chiste.
215
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
Si un hombre como Sohal
puede verse atrapado en el sistema,
216
00:11:13,507 --> 00:11:14,508
¿qué significa para...?
217
00:11:14,633 --> 00:11:16,551
Quiero el Canadá
por el que luchó mi abuelo,
218
00:11:16,676 --> 00:11:17,969
un país donde nadie se queda atrás.
219
00:11:18,095 --> 00:11:20,222
...y ahora presentará su Ley de Asilo.
220
00:11:20,347 --> 00:11:22,974
-Es el fin del Canadá que conocemos.
-¿A quién acusarán luego?
221
00:11:23,100 --> 00:11:24,476
¿A quién meterán en la cárcel?
222
00:11:24,601 --> 00:11:28,438
Entre las muchas preguntas sin respuesta,
una cosa sí está clara:
223
00:11:28,563 --> 00:11:30,649
Ajeet Sohal es un hombre libre.
224
00:11:30,774 --> 00:11:31,942
¡Bien!
225
00:11:32,776 --> 00:11:35,028
-Sí.
-Lo logramos. ¿Estabas allí?
226
00:11:35,195 --> 00:11:37,614
Estaba allí mismo, justo al lado.
227
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
Espera, es Max.
228
00:11:39,658 --> 00:11:41,618
-Mazel tov, amigo mío.
-Hola.
229
00:11:41,743 --> 00:11:43,370
-Max, estamos todos aquí.
-Hola, Max.
230
00:11:43,495 --> 00:11:46,081
La fiscalía me ha dejado un mensaje.
¿Cómo ha pasado esto?
231
00:11:48,834 --> 00:11:50,502
Ese misterio da igual ahora.
232
00:11:50,627 --> 00:11:52,921
Ya lo descubriremos otro día. Mientras,
233
00:11:53,046 --> 00:11:56,925
vamos a celebrar que a la fiscalía
se le iluminaran las ideas.
234
00:11:57,050 --> 00:11:58,510
Papa, Dios...
235
00:11:59,219 --> 00:12:01,179
Ojalá pudiera estar con vosotros.
236
00:12:01,304 --> 00:12:02,973
Lo celebraremos cuando llegues a casa.
237
00:12:03,098 --> 00:12:04,516
¿Quieres celebrarlo?
238
00:12:04,641 --> 00:12:07,602
Deberías ir a la gala benéfica
del Centro Payal.
239
00:12:07,727 --> 00:12:11,148
-Cócteles. Bailes. Música.
-Papá, deberías ir.
240
00:12:11,273 --> 00:12:12,941
-Estarán encantados de verte.
-Vale.
241
00:12:13,066 --> 00:12:16,862
-Será como una fiesta de bienvenida.
-Te sacaré a bailar.
242
00:12:17,028 --> 00:12:18,655
No prometo bailar.
243
00:12:18,780 --> 00:12:20,282
Parveen se lo dirá a todos.
244
00:12:20,407 --> 00:12:23,368
Escucha, amigo. La gente te echa de menos.
245
00:12:24,828 --> 00:12:26,621
-Te veré allí, papá.
-Te quiero.
246
00:12:26,746 --> 00:12:27,747
-Yo también te quiero.
-Y yo.
247
00:12:28,373 --> 00:12:29,541
Te quiero, Max.
248
00:12:30,542 --> 00:12:31,585
¿Cómo estás?
249
00:12:35,714 --> 00:12:36,631
De acuerdo.
250
00:12:38,884 --> 00:12:41,011
Bien, a trabajar.
251
00:12:41,136 --> 00:12:42,012
Sí.
252
00:12:45,932 --> 00:12:47,100
¿Todo bien?
253
00:12:47,225 --> 00:12:49,603
Creo que iré con vosotros una temporada.
254
00:12:49,728 --> 00:12:50,645
¿Con nosotros?
255
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
A Gabby le han dado la baja indefinida.
256
00:12:57,569 --> 00:12:58,778
¿Sabes por qué?
257
00:13:00,238 --> 00:13:01,573
Nadie me dice nada.
258
00:13:02,073 --> 00:13:04,242
Chicos. Tengo algo.
259
00:13:05,035 --> 00:13:08,830
Jason normalmente juega
con unos diez amigos.
260
00:13:08,955 --> 00:13:12,292
Casi todos usan el chat
para insultar a las madres de los otros,
261
00:13:12,417 --> 00:13:15,712
pero esto apareció anoche
de un nombre falso
262
00:13:15,837 --> 00:13:18,131
con el que Jason jugaba mucho.
263
00:13:18,798 --> 00:13:20,425
Jason lloraba por su primo
264
00:13:20,550 --> 00:13:23,386
y este usuario falso era comprensivo.
265
00:13:24,012 --> 00:13:28,850
"Esa poli dijo que AG abandonó
a Parm DV, tío. Menuda deslealtad".
266
00:13:28,975 --> 00:13:32,270
La Banda Atwal abandonó
a Parm de verdad. Menuda deslealtad.
267
00:13:32,395 --> 00:13:34,814
"¿Le tendieron una trampa a Parm?
Me siento fatal".
268
00:13:34,940 --> 00:13:38,026
"Es hora de arreglarlo.
Abre la caja y ven".
269
00:13:38,652 --> 00:13:40,737
Su interlocutor dice que es cierto.
270
00:13:40,820 --> 00:13:45,450
-La banda de Parm lo traicionó.
-¿"Es hora de arreglarlo. Abre la caja"?
271
00:13:45,575 --> 00:13:49,371
En su cuarto había
una caja de samosas encintada.
272
00:13:49,496 --> 00:13:51,581
¿Qué tiene que ver con su primo?
273
00:13:51,706 --> 00:13:53,542
¿Será algo relacionado con la banda?
274
00:13:53,667 --> 00:13:55,502
Conozco a alguien que quizá lo sepa.
275
00:13:56,586 --> 00:13:59,089
Oye, Z, soy Sabrina. ¿Cómo estás?
276
00:13:59,589 --> 00:14:01,174
Ayer vinieron muchos voluntarios,
277
00:14:01,299 --> 00:14:03,218
pero con lo de hoy, están en casa.
278
00:14:04,010 --> 00:14:07,222
-Estoy sola con Nav.
-Lo entiendo.
279
00:14:08,098 --> 00:14:10,183
-Necesitamos ayuda.
-¿Qué pasa?
280
00:14:10,809 --> 00:14:13,395
¿Qué tiene de especial
una caja de samosas?
281
00:14:13,520 --> 00:14:16,731
-¿Significa algo?
-¿Una caja de samosas? No.
282
00:14:16,856 --> 00:14:19,651
-¿Por qué?
-¿Quién tiene una caja de samosas?
283
00:14:21,861 --> 00:14:24,531
Nav está aquí.
¿Quién tiene una caja de samosas?
284
00:14:25,031 --> 00:14:28,827
-Había una en la habitación de Jason.
-¿Estaba abierta o cerrada?
285
00:14:28,952 --> 00:14:30,787
Abierta. Y vacía.
286
00:14:32,622 --> 00:14:34,165
Es una caja de iniciación.
287
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
¿Qué significa eso?
288
00:14:35,750 --> 00:14:38,378
Un tipo le da una caja
a un chico nuevo para que la guarde.
289
00:14:38,503 --> 00:14:40,922
-¿Qué contiene?
-A veces nada.
290
00:14:41,798 --> 00:14:44,217
A veces, drogas. O un arma.
291
00:14:46,344 --> 00:14:49,014
Está cerrada con cinta.
Para demostrar confianza.
292
00:14:49,139 --> 00:14:51,641
El chico debe guardarla
y procurar que nadie la encuentre.
293
00:14:51,766 --> 00:14:53,518
Cuando el tipo va a buscarla,
294
00:14:53,643 --> 00:14:56,563
solo el chico que no la ha abierto
puede irse con él.
295
00:14:56,688 --> 00:14:58,940
Parm intentaba alejar
a Jason de ese mundo.
296
00:14:59,065 --> 00:15:01,484
Sí, habría machacado
a cualquiera que hablara con su primo.
297
00:15:01,568 --> 00:15:02,861
Todos lo sabían.
298
00:15:03,028 --> 00:15:04,821
¿Quién intentaría iniciar a Jason?
299
00:15:04,988 --> 00:15:06,698
Tenemos novedades.
300
00:15:06,823 --> 00:15:08,325
Gracias, Z. Tengo que colgar.
301
00:15:08,450 --> 00:15:11,286
-Adelante, inspectora.
-Sabemos dónde ha estado Jason.
302
00:15:11,411 --> 00:15:13,246
Hemos encontrado
el coche de Parm. Quemado.
303
00:15:13,371 --> 00:15:14,706
¿Seguro que es el suyo?
304
00:15:14,831 --> 00:15:17,375
Un Mercedes negro con matrícula "PARM D".
305
00:15:17,500 --> 00:15:19,836
También había restos
de una chaqueta negra y dorada.
306
00:15:21,421 --> 00:15:22,714
Era de Jason.
307
00:15:22,839 --> 00:15:25,467
El coche estaba
en una calle cerca del Club Spice.
308
00:15:25,592 --> 00:15:29,304
Hemos identificado
los cadáveres de Amrit Atwal
309
00:15:29,429 --> 00:15:31,389
y de su guardaespaldas.
310
00:15:32,307 --> 00:15:34,476
Los han ejecutado a los dos.
311
00:15:35,268 --> 00:15:36,686
Tenemos que encontrar Jason.
312
00:15:37,354 --> 00:15:39,481
¿Un chico de 14 años
mata al jefe de su primo?
313
00:15:39,606 --> 00:15:40,857
¿Qué quieres decir?
314
00:15:40,982 --> 00:15:43,026
Jason Dhillon podría tener un arma.
315
00:15:43,109 --> 00:15:45,362
¿Crees que Jason
va contra la banda de su primo?
316
00:15:45,528 --> 00:15:47,113
Creemos que los culpa
317
00:15:47,238 --> 00:15:48,239
de la muerte de Parm.
318
00:15:49,074 --> 00:15:52,869
Si cae el jefe, ¿quién es el siguiente
en la cadena de la Banda Atwal?
319
00:15:52,994 --> 00:15:54,204
Happy.
320
00:15:55,622 --> 00:15:57,791
Visitadlo. A ver cómo está.
321
00:15:57,916 --> 00:15:59,250
Vamos.
322
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
-¿Señor?
-Ve con ellos.
323
00:16:01,169 --> 00:16:02,504
Vamos, Tucker.
324
00:16:05,048 --> 00:16:07,842
Me echas de menos
porque sabes que soy la hostia.
325
00:16:07,967 --> 00:16:10,178
Di lo que sea si no eres una zorra.
326
00:16:11,346 --> 00:16:14,349
Happy, soy la agente Sohal.
Vamos para tu casa.
327
00:16:15,141 --> 00:16:17,519
Ten cuidado. Han disparado a Atwal.
328
00:16:38,873 --> 00:16:40,375
¡Happy! ¡Es la policía!
329
00:16:41,501 --> 00:16:42,377
¿Hola?
330
00:16:43,294 --> 00:16:44,421
La puerta está rota.
331
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
-Fue Vince.
-Despejado.
332
00:16:50,677 --> 00:16:51,594
Despejado.
333
00:16:52,887 --> 00:16:53,722
Despejado.
334
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Despejado.
335
00:16:57,642 --> 00:16:58,685
Despejado.
336
00:17:00,770 --> 00:17:01,688
Despejado.
337
00:17:03,940 --> 00:17:06,568
Jason escribía con una de estas.
338
00:17:06,651 --> 00:17:08,945
-Sí, es la misma consola.
-¿Verdad?
339
00:17:10,196 --> 00:17:11,030
Mirad.
340
00:17:14,784 --> 00:17:16,202
Cajas de iniciación.
341
00:17:16,327 --> 00:17:18,705
Fue Happy. Él preparaba a Jason.
342
00:17:21,374 --> 00:17:22,208
El garaje.
343
00:17:30,467 --> 00:17:31,301
Policía...
344
00:17:34,179 --> 00:17:38,099
6103, disparos. Agente herido.
Solicito una ambulancia y refuerzos.
345
00:17:38,224 --> 00:17:40,059
¿Estás bien? Vale.
346
00:17:42,854 --> 00:17:44,063
¿Lista? Vamos.
347
00:17:46,024 --> 00:17:48,818
¡Suelta el arma! ¡De rodillas! ¡Ya!
348
00:17:50,987 --> 00:17:53,948
¡Jason! ¡De rodillas! ¡Bocabajo!
349
00:17:54,032 --> 00:17:54,991
¡Al suelo!
350
00:17:55,366 --> 00:17:56,951
¡Manos detrás de la cabeza!
351
00:18:03,917 --> 00:18:04,751
¡Luke!
352
00:18:06,085 --> 00:18:07,378
¡Luke!
353
00:18:18,264 --> 00:18:21,601
¿Happy lo hizo
para liderar la Banda Atwal?
354
00:18:21,726 --> 00:18:22,602
Eso creemos.
355
00:18:22,727 --> 00:18:24,604
Ha eliminado a los jefes, Parm y Amrit.
356
00:18:24,729 --> 00:18:29,567
Happy culpó a Parm de la paliza
y ahora al chaval de la muerte del jefe.
357
00:18:30,360 --> 00:18:32,612
¿Qué pasó cuando llegaste a casa?
358
00:18:33,905 --> 00:18:35,573
¿La noche que Parm murió?
359
00:18:38,827 --> 00:18:42,997
Solo quería...
360
00:18:45,291 --> 00:18:46,584
¿Olvidarlo todo?
361
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Te conectaste para jugar y...
362
00:18:52,131 --> 00:18:54,592
¿entonces viste los mensajes de Happy?
363
00:18:57,554 --> 00:18:58,388
Sí.
364
00:19:00,056 --> 00:19:01,266
¿Qué decían?
365
00:19:02,392 --> 00:19:04,894
Que abriera la caja que me dio.
366
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Cuando lo hiciste, ¿qué viste?
367
00:19:11,150 --> 00:19:12,235
El arma.
368
00:19:12,318 --> 00:19:14,070
Una invitación a la banda.
369
00:19:16,364 --> 00:19:19,325
¿Y llevaste la pistola a Happy
en el coche de Parm?
370
00:19:21,953 --> 00:19:24,163
¿Qué pasó cuando llegaste?
371
00:19:24,873 --> 00:19:27,292
Me dijo que confiara en él.
372
00:19:28,334 --> 00:19:30,169
Que me quedara en el garaje.
373
00:19:32,338 --> 00:19:34,299
Dijo que iba a solucionarlo todo.
374
00:19:35,049 --> 00:19:37,176
Dijo que disparara a cualquiera
375
00:19:37,302 --> 00:19:39,429
que entrara por esa puerta.
376
00:19:43,433 --> 00:19:45,852
Mamá, no llores, por favor.
377
00:19:45,977 --> 00:19:47,937
Mamá, ¿puedes parar de llorar?
378
00:19:48,605 --> 00:19:51,482
Jason, ¿cuánto tiempo
estuviste en el garaje?
379
00:19:51,608 --> 00:19:52,525
Toda la noche.
380
00:19:53,318 --> 00:19:55,737
No sabía si volvería a veros.
381
00:19:58,948 --> 00:20:00,909
Cuando se abrió la puerta...
382
00:20:01,034 --> 00:20:03,703
Ni mire. Solo...
383
00:20:03,828 --> 00:20:05,914
Creía que iba a matarme.
384
00:20:07,373 --> 00:20:09,125
¿Está bien?
385
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
¿El agente Tucker? Sí.
386
00:20:12,295 --> 00:20:14,464
Tiene un par de costillas rotas.
387
00:20:15,423 --> 00:20:16,591
No quería hacerlo.
388
00:20:23,264 --> 00:20:24,849
Happy se aprovechó del miedo de Jason.
389
00:20:24,974 --> 00:20:27,018
Le hizo pensar
que ambas bandas lo buscaban.
390
00:20:27,143 --> 00:20:28,186
Y le dio un arma.
391
00:20:28,311 --> 00:20:32,607
Creo que Happy iba a matar a Jason
y alegar defensa propia.
392
00:20:32,732 --> 00:20:34,525
¿Cuánto de todo eso son hechos?
393
00:20:35,360 --> 00:20:38,029
Creo que todo,
pero no tenemos las pruebas.
394
00:20:38,154 --> 00:20:40,198
Será complicado
presentar cargos contra él.
395
00:20:40,865 --> 00:20:42,325
Estamos en ello.
396
00:20:42,450 --> 00:20:44,410
Mientras, ¿qué le pasará a Jason?
397
00:20:44,535 --> 00:20:47,705
Déjamelo. Su caso necesitará
un poco de cariño y atención.
398
00:20:47,830 --> 00:20:49,290
Contactaré con WrapAround
399
00:20:49,415 --> 00:20:51,876
para que tenga
todo el apoyo para salir bien parado.
400
00:20:52,001 --> 00:20:53,044
Ha disparado a un policía.
401
00:20:53,169 --> 00:20:54,420
Lo sé.
402
00:20:55,004 --> 00:20:58,508
Démosle la oportunidad
de que no sea parte del problema.
403
00:21:02,762 --> 00:21:04,389
-Mantenme informado.
-Sí.
404
00:21:07,517 --> 00:21:08,685
Tenemos novedades.
405
00:21:12,271 --> 00:21:13,898
Ya es oficial.
406
00:21:14,107 --> 00:21:14,899
BANDA ATWAL
407
00:21:15,066 --> 00:21:16,484
Happy es el jefe de la Banda Atwal.
408
00:21:16,567 --> 00:21:18,653
-Hijo de puta.
-Ahora que está en la cima,
409
00:21:18,778 --> 00:21:22,448
nuestros informadores dicen
que se plantea ordenar un alto el fuego.
410
00:21:23,658 --> 00:21:24,701
¿Un alto el fuego?
411
00:21:25,243 --> 00:21:28,204
Monta una guerra para ascender,
¿y luego quiere ser el salvador?
412
00:21:28,329 --> 00:21:29,622
Son las cartas que tenemos.
413
00:21:29,747 --> 00:21:31,457
Y necesitamos una fuerza estabilizadora
414
00:21:31,582 --> 00:21:33,292
para desescalar el conflicto.
415
00:21:33,418 --> 00:21:36,963
¿De un asesino que recluta
e incrimina a un crío de 14 años?
416
00:21:37,088 --> 00:21:39,173
Tenemos que detenerlo.
417
00:21:39,298 --> 00:21:41,634
Sí, pero ahora mismo,
las pruebas son circunstanciales
418
00:21:41,759 --> 00:21:43,720
y queremos que acaben los tiroteos.
419
00:21:44,303 --> 00:21:46,889
Es el diablo conocido y nos ofrece la paz.
420
00:21:47,515 --> 00:21:49,225
Quién sabe qué hará el siguiente.
421
00:21:49,350 --> 00:21:51,269
Informaré a los de arriba.
422
00:21:56,983 --> 00:21:58,526
¿Alguna vez se pasa?
423
00:22:00,403 --> 00:22:01,362
¿La sensación putrefacta
424
00:22:01,529 --> 00:22:03,114
de hacer un trato con el diablo?
425
00:22:03,865 --> 00:22:05,908
A veces. Durante un tiempo.
426
00:22:06,826 --> 00:22:07,994
Hasta que ya no.
427
00:22:08,536 --> 00:22:09,829
¿Y qué haces entonces?
428
00:22:09,954 --> 00:22:10,830
Pues...
429
00:22:13,041 --> 00:22:18,171
te apoyas en algo limpio,
algo objetivo, como las matemáticas.
430
00:22:18,296 --> 00:22:21,674
Empiezas a contar los muertos
frente a las vidas salvadas
431
00:22:21,799 --> 00:22:23,760
independientemente de si está bien o mal.
432
00:22:30,892 --> 00:22:34,020
¿Vamos a dejar
que gente como Happy siga en el poder?
433
00:22:34,312 --> 00:22:35,980
¿Es el precio que hay que pagar?
434
00:22:36,105 --> 00:22:37,857
¿Cuánto llevas con las matemáticas?
435
00:22:38,566 --> 00:22:41,277
¿Cuándo empecé
a hablar de matemáticas y no de gente?
436
00:22:41,402 --> 00:22:43,237
¿Eso preguntas?
437
00:22:49,368 --> 00:22:52,997
Sohal, aún tienes
el número de tu amiga Z, ¿verdad?
438
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
Qué se te ha ocurrido.
439
00:22:54,916 --> 00:22:56,042
Quizá haya otro camino.
440
00:22:56,167 --> 00:22:57,877
-Implicar a la comunidad.
-Sí.
441
00:22:58,002 --> 00:23:01,464
Quizá haya un modo de conseguir la paz
y dar su merecido a Happy.
442
00:23:02,256 --> 00:23:05,718
TJ, Paco, gracias por venir.
443
00:23:05,843 --> 00:23:08,262
Menuda tontería, tío. Larguémonos.
444
00:23:08,387 --> 00:23:11,015
Mi hermano quería que viniera.
Y he venido.
445
00:23:11,599 --> 00:23:13,726
¿Tienes algo que decir?
446
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
No.
447
00:23:17,730 --> 00:23:20,650
Gracias por venir a este terreno neutral.
448
00:23:21,067 --> 00:23:24,278
Hoy solo queremos hablar.
449
00:23:24,362 --> 00:23:25,363
Cara a cara.
450
00:23:25,988 --> 00:23:29,367
TJ, Paco, conocéis a la madre de Parm
451
00:23:29,617 --> 00:23:30,910
y a la madre de Jason.
452
00:23:41,295 --> 00:23:42,130
Decídmelo.
453
00:23:45,174 --> 00:23:46,008
Decidme por qué.
454
00:23:47,218 --> 00:23:48,678
¿Por qué lo habéis hecho?
455
00:23:48,803 --> 00:23:50,096
Menuda tontería, tío.
456
00:23:50,221 --> 00:23:51,222
Prabhjot.
457
00:23:55,017 --> 00:23:57,311
Te llevé al colegio Khalsa
durante cinco años.
458
00:23:57,979 --> 00:24:00,022
Sé que te llaman Paco.
459
00:24:00,314 --> 00:24:02,150
Pero yo no conozco a ningún Paco.
460
00:24:03,067 --> 00:24:05,027
Solo conozco a Prabhjot.
461
00:24:05,153 --> 00:24:06,654
Conozco a tu familia.
462
00:24:06,821 --> 00:24:09,031
Sé que te enseñaron a escuchar.
463
00:24:09,157 --> 00:24:10,533
Así que escucha.
464
00:24:25,798 --> 00:24:31,846
Mi hijo. Nuestro chico. Parmjit.
465
00:24:35,558 --> 00:24:37,518
Vosotros le habéis hecho esto.
466
00:24:37,643 --> 00:24:40,771
No fui yo, tía. Ni mis chicos.
467
00:24:40,897 --> 00:24:43,774
Todos sois responsables.
468
00:24:52,200 --> 00:24:55,286
Mirad. Mirad a mi hijo.
469
00:24:57,705 --> 00:24:59,373
¡Mirad a mi hijo!
470
00:25:01,000 --> 00:25:02,835
Si yo puedo, vosotros también.
471
00:25:03,753 --> 00:25:05,213
Decidme por qué.
472
00:25:07,632 --> 00:25:11,469
¿Por qué tengo que lanzar
las cenizas de mi hijo al mar?
473
00:25:11,636 --> 00:25:12,803
Vamos, no lo sé.
474
00:25:13,596 --> 00:25:15,306
Respóndele.
475
00:25:16,349 --> 00:25:17,934
Su hijo ha muerto.
476
00:25:18,476 --> 00:25:20,561
Y mi hijo, mi Jaswinder,
477
00:25:20,686 --> 00:25:23,064
tengo miedo de lo que le pueda pasar.
478
00:25:23,147 --> 00:25:24,523
¡No es culpa mía!
479
00:25:25,107 --> 00:25:27,610
Esto viene de antes. Yo no lo empecé.
480
00:25:27,777 --> 00:25:30,863
Con esa lógica, esto no va a parar nunca.
481
00:25:30,988 --> 00:25:34,033
Seguirá otra generación y otra.
¿Hasta cuándo, TJ?
482
00:25:34,158 --> 00:25:35,076
TJ.
483
00:25:35,701 --> 00:25:38,496
TJ, nuestras familias, tus padres...
484
00:25:39,455 --> 00:25:41,540
no vinieron aquí para esto.
485
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
Tu hermano pequeño no quiere esto.
486
00:25:43,542 --> 00:25:47,088
En un año, en cinco años, ¿estarás aquí?
487
00:25:48,798 --> 00:25:49,632
¿O Nav?
488
00:25:52,343 --> 00:25:56,347
Tienes el poder de dar paz
a esas familias afligidas.
489
00:25:58,349 --> 00:26:00,768
Y de ayudarnos a detener a tu rival.
490
00:26:01,519 --> 00:26:04,772
Retiraos y Happy estará acabado.
491
00:26:12,822 --> 00:26:13,656
CIUDAD DE SURREY
CENTRO COMUNITARIO DE BRIDGEVIEW
492
00:26:13,781 --> 00:26:16,826
TJ, el líder de los Park City Kings,
ha ordenado un alto el fuego.
493
00:26:16,951 --> 00:26:20,121
Ha ordenado a sus miembros
que no tomen represalias.
494
00:26:20,246 --> 00:26:22,123
¿Cómo lo habéis convencido?
495
00:26:22,248 --> 00:26:24,208
No hemos sido nosotros,
ha sido su hermano.
496
00:26:24,333 --> 00:26:26,627
Y una mediadora y la comunidad.
497
00:26:27,628 --> 00:26:29,255
Happy ya no es intocable.
498
00:26:29,422 --> 00:26:32,425
El diablo conocido
ha perdido su poder como pacificador.
499
00:26:32,591 --> 00:26:35,011
-Vamos a por Happy.
-Quiero a todas las unidades.
500
00:26:35,136 --> 00:26:37,179
Los lugares que frecuenta Happy, su casa.
501
00:26:37,388 --> 00:26:39,557
Y os quiero en todos esos sitios a la vez.
502
00:26:50,359 --> 00:26:52,903
5221 no ha encontrado nada.
503
00:26:53,029 --> 00:26:54,613
6103, ¿tenéis algo?
504
00:26:54,739 --> 00:26:57,033
Sin suerte en el Door 10 Lounge.
505
00:26:57,325 --> 00:26:59,285
¿Y la casa de sus padres?
506
00:26:59,410 --> 00:27:01,996
No saben dónde está.
Sospechan que ha huido.
507
00:27:02,830 --> 00:27:04,665
Espera, ¿los padres están en casa?
508
00:27:05,124 --> 00:27:06,709
¿Hay más familiares?
509
00:27:06,834 --> 00:27:08,794
Dos hermanas y un par de primos.
510
00:27:08,919 --> 00:27:10,212
Son los dueños de Modas Jora.
511
00:27:10,338 --> 00:27:11,797
Es horario laboral. ¿Y la tienda?
512
00:27:13,090 --> 00:27:16,135
6103, queremos ir a Modas Jora.
513
00:27:16,552 --> 00:27:17,511
Adelante.
514
00:27:24,935 --> 00:27:27,480
MODAS JORA
515
00:27:36,947 --> 00:27:38,449
Cerrado en horario laboral.
516
00:27:38,616 --> 00:27:40,993
-Algo no encaja.
-Está vacía.
517
00:27:41,535 --> 00:27:42,536
Sí.
518
00:27:44,497 --> 00:27:47,875
6103, solicitamos refuerzos en Modas Jora.
519
00:27:53,589 --> 00:27:54,799
¿Qué?
520
00:27:56,634 --> 00:27:57,843
¿Hola? ¡Policía!
521
00:27:58,594 --> 00:27:59,762
¡Policía!
522
00:28:00,221 --> 00:28:01,347
¿Hola?
523
00:28:09,438 --> 00:28:12,358
Escóndete. Si te ven,
llévalos a la parte de atrás.
524
00:28:12,525 --> 00:28:15,236
No dejaremos que nos cojan.
525
00:28:25,162 --> 00:28:26,163
¿Hola?
526
00:28:30,376 --> 00:28:31,377
¡Happy!
527
00:28:39,343 --> 00:28:40,594
¡Vince! ¡Un arma!
528
00:28:41,178 --> 00:28:43,472
-¡Policía! ¡Alto!
-¡Suelta el arma!
529
00:28:43,597 --> 00:28:44,640
¡Suelta el arma!
530
00:28:45,349 --> 00:28:47,893
El arma al suelo. ¡Vamos!
¡Suelta el arma ya!
531
00:28:49,103 --> 00:28:50,729
Bocabajo.
532
00:28:50,855 --> 00:28:53,149
Manos detrás de la cabeza. ¡Vamos!
533
00:28:59,864 --> 00:29:01,157
¡Happy, quieto!
534
00:29:03,951 --> 00:29:05,453
6103, disparos.
535
00:29:05,578 --> 00:29:07,121
¿Y los refuerzos? ¿Dónde están?
536
00:29:07,246 --> 00:29:08,414
¡Grove! ¿Estado?
537
00:29:08,539 --> 00:29:10,833
5220, 2106, ¿dónde están?
538
00:29:11,000 --> 00:29:13,711
¡Happy, suelta el arma ya!
539
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
¡Happy, háblanos!
540
00:29:18,966 --> 00:29:20,885
Hablar no servirá de nada.
541
00:29:22,595 --> 00:29:25,222
Eso ha sido una advertencia. ¡Marchaos!
542
00:29:25,389 --> 00:29:28,559
¡Happy, cuánto más lo alargues,
peor será para ti!
543
00:29:28,684 --> 00:29:30,478
¡Hablo en serio! ¡Largaos!
544
00:29:31,687 --> 00:29:33,314
6103, han llegado los refuerzos.
545
00:29:34,023 --> 00:29:36,317
El tirador está
a cuatro metros de la entrada,
546
00:29:36,442 --> 00:29:37,902
a la izquierda de la puerta.
547
00:29:38,068 --> 00:29:41,780
5220, el tirador
está a cuatro metros de la entrada.
548
00:29:41,906 --> 00:29:42,740
Recibido.
549
00:29:42,865 --> 00:29:46,410
Happy, hay policías fuera.
¡No tienes adónde ir!
550
00:30:01,467 --> 00:30:03,511
-De acuerdo.
-¡De rodillas! ¡Vamos!
551
00:30:03,761 --> 00:30:05,679
Vale. Dejaré mi arma aquí, ¿sí?
552
00:30:05,804 --> 00:30:08,516
Manos a la cabeza. ¡Vamos!
553
00:30:17,233 --> 00:30:18,817
6103, ¿estado?
554
00:30:18,984 --> 00:30:19,985
Al suelo.
555
00:30:21,987 --> 00:30:23,572
El sospechoso se ha rendido.
556
00:30:23,697 --> 00:30:25,241
El sospechoso está detenido.
557
00:30:31,664 --> 00:30:32,790
¿Compañera?
558
00:30:34,458 --> 00:30:35,459
Bien.
559
00:30:48,681 --> 00:30:49,848
Brambilla, Sohal.
560
00:30:51,892 --> 00:30:53,018
Buen trabajo hoy.
561
00:30:53,185 --> 00:30:54,687
Yo no he hecho nada.
562
00:30:55,104 --> 00:30:56,438
Ha sido todo ella.
563
00:30:56,564 --> 00:30:58,107
Buenas noticias sobre Jason.
564
00:30:59,108 --> 00:31:00,693
Testificará contra Happy.
565
00:31:00,818 --> 00:31:03,320
-Bien.
-A ese chico le gusta hablar.
566
00:31:03,571 --> 00:31:04,989
El caso parece solido y creo
567
00:31:05,114 --> 00:31:07,408
-que servirá para que encauce su vida.
-Genial.
568
00:31:08,534 --> 00:31:10,411
-Jefe, ¿podemos hablar?
-Sí.
569
00:31:12,454 --> 00:31:15,833
-Nate, yo...
-Debo informar a la inspectora...
570
00:31:16,584 --> 00:31:19,086
Sé que no es el sitio, pero...
571
00:31:19,628 --> 00:31:21,672
-Quiero...
-¿Qué quieres?
572
00:31:21,797 --> 00:31:22,881
¿Disculparte?
573
00:31:23,465 --> 00:31:25,342
¿Por aprovecharte
de mi estado la otra noche
574
00:31:25,467 --> 00:31:27,261
para robarme las pruebas?
575
00:31:27,386 --> 00:31:29,054
No lo planeé, te lo juro.
576
00:31:29,221 --> 00:31:30,222
Yo solo...
577
00:31:31,098 --> 00:31:32,391
Estaba justo ahí.
578
00:31:33,726 --> 00:31:36,270
Y era el único modo de salvar a mi padre.
579
00:31:36,395 --> 00:31:38,522
¿Sí? ¿De verdad?
580
00:31:38,647 --> 00:31:41,150
¿No tenías más opción que implicarme
581
00:31:41,317 --> 00:31:43,485
y arriesgarte
a que nos encerraran a los dos?
582
00:31:43,569 --> 00:31:45,237
¿No pensaste por un momento...?
583
00:31:45,321 --> 00:31:47,489
Tú lo dijiste esa noche.
584
00:31:48,073 --> 00:31:50,868
"Por todos los errores que cometemos".
585
00:31:51,452 --> 00:31:55,164
Sabías la verdad sobre el caso, ¿no?
586
00:31:55,289 --> 00:31:58,626
Solo sé que nunca fueron justos con él.
587
00:32:00,961 --> 00:32:03,672
En mi lugar, ¿qué habrías hecho?
588
00:32:05,132 --> 00:32:06,467
No lo sé.
589
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
¿Vale? No lo sé.
590
00:32:13,390 --> 00:32:16,101
Pero no creo
que hubiera tenido el valor de hacer eso.
591
00:32:20,272 --> 00:32:21,815
Dijiste que...
592
00:32:23,359 --> 00:32:25,819
no eras libre de decir lo que pensabas.
593
00:32:28,364 --> 00:32:32,242
Que había un "infinito arrepentimiento
en potencia en esa dirección".
594
00:32:34,495 --> 00:32:35,537
¿Eso dije?
595
00:32:37,373 --> 00:32:40,918
Sí, bueno... estabas desinhibido.
596
00:32:45,422 --> 00:32:46,590
Ya.
597
00:32:46,715 --> 00:32:51,095
Quizá algún día
esté dispuesto a arriesgarme.
598
00:32:52,554 --> 00:32:53,681
Agente Sohal.
599
00:32:54,807 --> 00:32:55,808
A mi despacho.
600
00:32:58,811 --> 00:33:00,979
Ha sido decisiva
en tres casos importantes,
601
00:33:01,105 --> 00:33:02,856
tiene tu evaluación
y la recomendación de Degas.
602
00:33:03,023 --> 00:33:04,149
Genial. Se lo merece.
603
00:33:04,316 --> 00:33:06,026
Has hecho un gran trabajo como instructor.
604
00:33:06,110 --> 00:33:08,737
-Yo no he hecho nada.
-Sabía que dirías eso.
605
00:33:09,238 --> 00:33:13,784
Lo que nos lleva
a la cuestión candente... del viernes.
606
00:33:17,496 --> 00:33:19,540
Mis hijos me dieron este reloj
607
00:33:19,957 --> 00:33:21,583
y aún me gusta.
608
00:33:22,668 --> 00:33:24,169
¿No quieres el de oro?
609
00:33:28,006 --> 00:33:30,092
Donde pueda ser útil, jefe.
610
00:33:30,217 --> 00:33:32,302
Tranquilo, ya me he ocupado.
611
00:33:32,803 --> 00:33:34,888
Hemos confirmado
que las pruebas contra tu padre
612
00:33:35,013 --> 00:33:37,391
fueron colocadas
en su maletín el día del arresto
613
00:33:37,516 --> 00:33:41,019
y la firma del sargento Gabinski
estaba en la cadena de custodia.
614
00:33:41,478 --> 00:33:43,689
Señor, ¿cómo tuvo acceso?
615
00:33:43,814 --> 00:33:44,857
No tiene autorización.
616
00:33:44,982 --> 00:33:47,609
Por desgracia,
el sargento Gabinski no quiere hablar.
617
00:33:47,776 --> 00:33:50,779
Pero mientras,
hemos solicitado su dimisión
618
00:33:50,904 --> 00:33:53,407
del Cuerpo con efecto inmediato
619
00:33:53,532 --> 00:33:55,993
alegando motivos familiares
y para superar el alcoholismo.
620
00:33:56,118 --> 00:33:59,037
Lo siento, señor,
pero ¿no quiere cooperar?
621
00:33:59,163 --> 00:34:01,081
¿Y va a salir de rositas?
622
00:34:04,460 --> 00:34:05,836
Agente Sohal...
623
00:34:06,670 --> 00:34:09,631
si tiramos de ese hilo,
tendremos que tirar de todos.
624
00:34:09,798 --> 00:34:11,467
Juzgar al sargento Gabinski
625
00:34:11,592 --> 00:34:12,926
revelaría el error con tu padre,
626
00:34:13,051 --> 00:34:15,929
pero también
que accediste a pruebas selladas.
627
00:34:16,054 --> 00:34:18,223
Te implicaría.
628
00:34:19,016 --> 00:34:22,352
A ti, a todo el Cuerpo
y a quien te las dio.
629
00:34:22,478 --> 00:34:25,981
Habrá una investigación,
pero será interna.
630
00:34:26,398 --> 00:34:29,109
Así, tú y tu familia podéis pasar página.
631
00:34:32,696 --> 00:34:34,281
¿Estamos de acuerdo?
632
00:34:38,243 --> 00:34:39,244
Lo entiendo.
633
00:34:40,496 --> 00:34:41,705
Gracias, señor.
634
00:34:54,760 --> 00:34:56,637
SURREY
GALA BENÉFICA
635
00:35:24,915 --> 00:35:28,585
LLAMADAS PERDIDAS
(1) MENSAJE DE VOZ
636
00:35:45,519 --> 00:35:46,687
Ahí está.
637
00:35:46,812 --> 00:35:48,355
Gracias.
638
00:35:51,149 --> 00:35:52,150
Papá.
639
00:35:54,444 --> 00:35:57,114
-Estás preciosa.
-Menudo día has tenido.
640
00:35:57,823 --> 00:36:00,242
-Sí, ya ves.
-Bonito vestido.
641
00:36:00,450 --> 00:36:01,493
Tú también.
642
00:36:01,743 --> 00:36:02,703
Me he puesto un traje.
643
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
¿Listo para la entrada triunfal?
644
00:36:16,341 --> 00:36:17,175
Sí.
645
00:36:19,595 --> 00:36:21,555
Papá, lo tuyo con Parveen...
646
00:36:21,972 --> 00:36:23,098
Ya lo hablaremos.
647
00:36:24,308 --> 00:36:25,267
Te lo prometo.
648
00:36:25,893 --> 00:36:26,727
Vale.
649
00:36:30,522 --> 00:36:31,356
¡Hola!
650
00:36:33,066 --> 00:36:35,485
Gracias. Muchas gracias.
Hola, ¿cómo estás?
651
00:36:35,569 --> 00:36:37,821
Me alegro de verte. Hola a ti también.
652
00:37:11,855 --> 00:37:13,023
Me alegro de verte.
653
00:37:13,440 --> 00:37:14,858
Es... Muchas gracias.
654
00:37:28,205 --> 00:37:30,958
Me encanta esa camisa. Estás genial.
655
00:37:31,083 --> 00:37:33,543
Y tú también. Hola.
656
00:38:15,836 --> 00:38:16,670
¡Gabby!
657
00:39:14,853 --> 00:39:18,231
¿De verdad? Sí. Estoy con él.
658
00:39:18,982 --> 00:39:20,067
Se lo diré.
659
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
¿Alguna novedad?
660
00:39:23,070 --> 00:39:26,073
Hemos tenido suerte.
La hoja no ha tocado la arteria,
661
00:39:26,990 --> 00:39:29,659
pero el cirujano tendrá
que coserle el tendón mañana.
662
00:39:29,826 --> 00:39:32,287
-¿Decirme qué?
-¿Alguien ha mirado el móvil?
663
00:39:33,914 --> 00:39:35,248
No, ¿qué pasa?
664
00:39:35,373 --> 00:39:36,666
Somos virales.
665
00:39:37,000 --> 00:39:37,876
Otra vez.
666
00:39:39,044 --> 00:39:41,922
Nada como que te apuñalen
para que la gente te apoye.
667
00:39:42,422 --> 00:39:44,966
Casi todas las publicaciones te respaldan.
668
00:39:45,467 --> 00:39:46,885
Son buenas noticias, papá.
669
00:39:47,302 --> 00:39:49,346
Creo que iré a buscar un café.
¿Quiere alguien?
670
00:39:49,930 --> 00:39:51,807
-No, estoy bien.
-No. Gracias.
671
00:39:54,726 --> 00:39:55,769
Estás enfadada.
672
00:39:56,812 --> 00:39:57,979
Sí, estoy enfadada.
673
00:39:58,605 --> 00:40:00,482
No es suficiente.
Han encerrado a ese chico, pero...
674
00:40:00,607 --> 00:40:02,901
Pero no era el chico
quien blandía el cuchillo.
675
00:40:03,527 --> 00:40:06,655
No lo ha hecho solo.
Hay gente que ha alimentado ese fuego.
676
00:40:06,863 --> 00:40:08,824
¡Oiga! ¿Qué hace aquí?
677
00:40:11,243 --> 00:40:12,536
-He venido porque...
-¿Qué?
678
00:40:12,661 --> 00:40:14,162
-Ish, danos un momento...
-¿Qué cree...?
679
00:40:14,371 --> 00:40:15,914
No pienso dejarte sola con él.
680
00:40:16,081 --> 00:40:17,415
Yo le he pedido que venga.
681
00:40:26,424 --> 00:40:29,177
No sabía que pasaría esto, yo...
682
00:40:29,803 --> 00:40:31,930
No pudiste actuar solo.
683
00:40:32,973 --> 00:40:34,558
No te equivoques, eres un capullo
684
00:40:34,683 --> 00:40:36,560
y no me gustan tus ideas. Pero creo
685
00:40:36,685 --> 00:40:39,688
que el otro día no fue
la primera vez que conducías borracho.
686
00:40:40,981 --> 00:40:42,232
Y que quizá...
687
00:40:43,817 --> 00:40:45,610
alguien lo usa contra ti.
688
00:40:47,737 --> 00:40:51,408
Y cuando te apuntaste
para acabar con mi padre, no creías
689
00:40:51,533 --> 00:40:54,494
que tu propio hijo
se creería esas mentiras
690
00:40:54,953 --> 00:40:57,080
y haría lo que ha hecho.
691
00:40:58,957 --> 00:41:00,584
No nos hablábamos.
692
00:41:02,127 --> 00:41:05,088
No sabía que me escuchaba, no...
693
00:41:05,255 --> 00:41:07,007
Y ahora lo has perdido todo.
694
00:41:09,217 --> 00:41:11,469
Gabby, sé que no actuaste solo.
695
00:41:13,680 --> 00:41:14,806
¿Quiénes son?
696
00:41:18,393 --> 00:41:19,895
¿Hasta dónde llega esto?
697
00:41:22,397 --> 00:41:25,567
Gabby, por favor,
dime quién le ha hecho esto a mi padre.
698
00:42:10,487 --> 00:42:11,947
SEGURIDAD NACIONAL
699
00:42:18,995 --> 00:42:21,456
VUELVE A CASA
AJEET SOHAL
700
00:42:23,583 --> 00:42:25,710
LARGA VIDA
AL OJO DEL HURACÁN
701
00:43:05,959 --> 00:43:08,086
No sabes cuánto poder tiene.
702
00:43:34,946 --> 00:43:36,948
Subtítulos (español): Deluxe Media
Traducido por: Marc Ribatallada Martí
51346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.