All language subtitles for Allegiance.2024.S01E09.Fallen.Idols.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,754 Anteriormente... 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,840 Mi cliente tiene derecho a ver 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,467 todas las pruebas que tenéis contra él. 4 00:00:08,592 --> 00:00:09,927 Entendería la seguridad nacional 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,930 si las pruebas secretas no fueran el 90 % de tu caso. 6 00:00:13,097 --> 00:00:15,141 Sé que la suspensión puede acabar de dos maneras. 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,226 Una: el juez desestima los cargos, 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,853 o, dos: el juez deniega la solicitud 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,688 y vemos las pruebas selladas 10 00:00:20,813 --> 00:00:22,732 que son una amenaza para la seguridad nacional. 11 00:00:22,982 --> 00:00:24,859 -¿Y ese grupo de chat en línea? -¿El Ojo del Huracán? 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,318 ¿Has rastreado al que lo divulgó? 13 00:00:26,402 --> 00:00:28,988 Es un radical que se hace llamar "Ricochet88". 14 00:00:29,113 --> 00:00:30,656 Tu fuente, tu contacto... 15 00:00:33,492 --> 00:00:34,827 Es un gilipollas con una placa. 16 00:00:34,994 --> 00:00:37,621 Si te doy una lista de todos los hombres que trabajan aquí, 17 00:00:37,747 --> 00:00:38,998 ¿podrás buscar alguna conexión? 18 00:00:40,374 --> 00:00:41,375 ¿Sargento? 19 00:00:41,500 --> 00:00:43,043 No hagas nada de lo que te arrepientas. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,295 ¿Qué quieres tomar? 21 00:00:44,503 --> 00:00:46,338 Te corto el grifo, pero te pediré un coche. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,216 Tengo acceso al portátil de un ayudante del fiscal. 23 00:00:49,383 --> 00:00:51,510 -Está encriptado. -Da igual. Cópialo. 24 00:00:51,719 --> 00:00:53,262 -¿Ya sabes que esto es...? -Sí. Lo sé. 25 00:00:53,429 --> 00:00:54,597 Ya está. Gracias. Adiós. 26 00:01:03,856 --> 00:01:05,107 BEBIDA ENERGÉTICA 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,331 ACCESO CONCEDIDO 28 00:01:20,873 --> 00:01:22,041 Sab, despierta. 29 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 He entrado. Lo he decodificado. 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,002 Ven. 31 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Mapas de los puertos de Vancouver... 32 00:01:27,922 --> 00:01:29,089 Rotaciones de las unidades... 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,926 Horarios de los guardias... 34 00:01:32,635 --> 00:01:35,054 Muelles de atraque para los cargueros... 35 00:01:36,639 --> 00:01:38,015 ¡Fíjate en esto! 36 00:01:38,474 --> 00:01:39,642 "Hanover-Edwin". 37 00:01:39,767 --> 00:01:40,601 COPIA PARA EL CLIENTE: EMPRESA MINERA HANOVER-EDWIN 38 00:01:40,768 --> 00:01:42,645 Es la empresa contra la que luchaba el pueblo 39 00:01:42,812 --> 00:01:45,064 que papá iba a ver el 2 de octubre. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,653 ¿De dónde lo habéis sacado? 41 00:01:50,820 --> 00:01:52,780 -Eso no importa. -Es un crimen federal. 42 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 Puedes ir a la cárcel. 43 00:01:53,906 --> 00:01:55,157 -Los dos. -Papá. 44 00:01:55,282 --> 00:01:56,617 Alguien puso esto en tu maletín 45 00:01:56,742 --> 00:01:58,994 para que pareciera que ibas a compartir información. 46 00:01:59,161 --> 00:02:01,455 Esta es la prueba definitiva de la traición, 47 00:02:01,580 --> 00:02:04,625 todo lo que alguien necesita para atacar el puerto. 48 00:02:04,750 --> 00:02:06,669 Los metadatos muestran que se descargó 49 00:02:06,794 --> 00:02:09,213 de tu despacho a las 23:45. 50 00:02:09,672 --> 00:02:11,382 Estábamos en la fiesta de la tía Zeenath, 51 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 pero tú trabajaste hasta tarde. 52 00:02:13,175 --> 00:02:14,301 Sí, me quedé hasta tarde, 53 00:02:14,426 --> 00:02:15,386 pero no en el despacho. 54 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Vale. ¿Dónde? 55 00:02:18,973 --> 00:02:20,850 Estaba en el hotel Vancouver 56 00:02:20,975 --> 00:02:21,851 con Parveen. 57 00:02:22,142 --> 00:02:23,519 ¿A las 23:45? 58 00:02:25,604 --> 00:02:26,438 Sí. 59 00:02:29,483 --> 00:02:30,317 Vale. 60 00:02:30,609 --> 00:02:31,861 Ya nos lo explicarás. 61 00:02:32,027 --> 00:02:33,863 Las imágenes de seguridad del hotel 62 00:02:34,029 --> 00:02:35,155 demostrarán que no fuiste tú. 63 00:02:35,281 --> 00:02:36,490 Tienes una coartada. 64 00:02:36,740 --> 00:02:38,367 Su caso se desmoronará en el juicio. 65 00:02:38,492 --> 00:02:41,120 Puede. Es el juez que denegó la suspensión del proceso. 66 00:02:41,245 --> 00:02:43,914 ¿Quién sabe si esta coartada le bastará? 67 00:02:44,039 --> 00:02:46,917 Pero si alguna vez se descubre que habéis robado pruebas 68 00:02:47,042 --> 00:02:48,127 a la fiscalía... 69 00:02:48,252 --> 00:02:49,211 Pruebas falsas. 70 00:02:49,336 --> 00:02:50,337 A menos... 71 00:02:50,504 --> 00:02:53,340 que encontremos el modo de no ir a juicio. 72 00:02:54,008 --> 00:02:56,343 Tu coartada demuestra que no fuiste tú. 73 00:02:57,303 --> 00:02:58,971 ¿Y si encontramos al que lo hizo? 74 00:02:59,096 --> 00:03:00,723 ¿Vais a implicaros más? 75 00:03:02,683 --> 00:03:04,310 No os pedí que hicierais esto. 76 00:03:05,227 --> 00:03:06,312 No hacía falta. 77 00:03:12,902 --> 00:03:14,612 Un tiroteo. 78 00:03:14,778 --> 00:03:17,072 A todas las unidades, acudan a la 120 con la avenida 96. 79 00:03:17,531 --> 00:03:18,365 Sohal. 80 00:03:18,657 --> 00:03:19,700 ¡Sohal! 81 00:03:19,825 --> 00:03:20,659 Responde. 82 00:03:21,744 --> 00:03:24,079 6103, estamos a dos minutos. 83 00:03:24,204 --> 00:03:26,457 -Recibido, 6103. -¿Dónde estabas? 84 00:03:26,790 --> 00:03:28,125 Estoy aquí. 85 00:03:36,967 --> 00:03:39,219 PIZZA PLUS - ENTREGA LAS 24 HORAS 86 00:03:46,894 --> 00:03:47,728 ¡Conductor! 87 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 ¡Baje la ventanilla! 88 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Apagué el motor. 89 00:03:51,607 --> 00:03:52,983 Quiero ver las dos manos. 90 00:03:53,108 --> 00:03:54,860 Abra la puerta con la mano derecha. 91 00:03:56,528 --> 00:03:59,239 Salga despacio del vehículo. Las manos en el techo. 92 00:03:59,323 --> 00:04:00,950 ¡Pasajero, las manos donde pueda verlas! 93 00:04:02,618 --> 00:04:04,578 ¡Pasajero, quiero verle las manos! 94 00:04:09,792 --> 00:04:11,168 ¡Enséñeme las manos! 95 00:04:11,293 --> 00:04:12,127 ¡Jason! 96 00:04:19,843 --> 00:04:21,011 ¡Dese la vuelta! 97 00:04:41,031 --> 00:04:45,035 Dispararon tres veces y se fueron. ¿Tú quién crees que fue? 98 00:04:45,285 --> 00:04:47,037 Con mi primo al lado. 99 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 -Parm... -Los habrán avisado. 100 00:04:49,123 --> 00:04:50,499 Tío, ¿qué hacemos aún aquí? 101 00:04:51,166 --> 00:04:52,710 Gracias. Si recuerda algo más, 102 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 llámenos a este número. 103 00:04:55,796 --> 00:04:57,172 Bien, Vince. Adelante. 104 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 Un todoterreno negro con ventanas tintadas. 105 00:04:59,008 --> 00:05:00,634 Nadie vio la matrícula ni al conductor 106 00:05:00,759 --> 00:05:02,636 y casi atropellan a esa pobre mujer. 107 00:05:02,886 --> 00:05:04,722 Entró por ahí, disparó tres veces 108 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 y volvió a la carretera. 109 00:05:06,140 --> 00:05:07,349 Sin ralentizar. 110 00:05:07,516 --> 00:05:09,143 Pudieron ser un conductor y el tirador. 111 00:05:09,268 --> 00:05:10,436 O quizá solo un conductor 112 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 que disparó y giró para evitar a la mujer. 113 00:05:12,730 --> 00:05:14,815 Eso explicaría por qué falló. 114 00:05:15,107 --> 00:05:17,234 Él y su primo estaban junto a la ventana 115 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 cuando dispararon. 116 00:05:18,736 --> 00:05:20,529 -Se llama... -Parm Dhillon. Ya. 117 00:05:20,612 --> 00:05:23,032 Lo conocemos. Es un jefecillo de la Banda Atwal. 118 00:05:23,157 --> 00:05:24,450 A ver si adivino, no dice nada. 119 00:05:24,575 --> 00:05:25,743 No. Ni pío. 120 00:05:26,493 --> 00:05:27,703 ¿Y su primo, ha dicho algo? 121 00:05:27,870 --> 00:05:29,830 Jason Dhillon. Sí, habla por los codos. 122 00:05:29,955 --> 00:05:32,207 ¿Vais a detenernos o qué? ¡El tiempo es oro! 123 00:05:32,332 --> 00:05:34,543 Nos estáis robando. Tenemos cosas que hacer. 124 00:05:34,668 --> 00:05:36,253 No vamos a hacer nada. 125 00:05:36,378 --> 00:05:38,380 -Deberíamos ir a por ellos. -Oye. 126 00:05:38,589 --> 00:05:40,507 Debes acabar tu proyecto de Historia. 127 00:05:41,258 --> 00:05:42,384 Ya lo haré luego. 128 00:05:43,052 --> 00:05:45,596 Si lo acabas hoy, te dejaré conducir el coche. 129 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 ¿Sí? 130 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 ¡Hecho! 131 00:05:50,017 --> 00:05:51,393 Pero quítate esta chaqueta. 132 00:05:51,602 --> 00:05:53,062 Anda ya. Es una pasada. 133 00:05:54,354 --> 00:05:55,189 Los deberes. 134 00:05:56,273 --> 00:05:57,149 Vale. 135 00:06:00,277 --> 00:06:02,780 ¿Queréis que hable con vosotros? Aquí no. 136 00:06:02,905 --> 00:06:04,823 Poned a mi primo a salvo en casa. 137 00:06:05,032 --> 00:06:07,242 Jason no tiene nada que ver con esto. 138 00:06:07,493 --> 00:06:08,911 Nunca lo ha tenido ni lo tendrá. 139 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 Es un buen chico. 140 00:06:12,414 --> 00:06:14,083 Bien, llevadlo a casa. 141 00:06:14,208 --> 00:06:16,627 Hablaré con la Unidad de Bandas y os veré en comisaría. 142 00:06:16,752 --> 00:06:17,920 Parm, ven conmigo. 143 00:06:18,587 --> 00:06:19,546 ¡Oye, Jason! 144 00:06:33,227 --> 00:06:34,353 Qué pasada. 145 00:06:34,853 --> 00:06:36,605 A la derecha. ¡Están todos en el parque! 146 00:06:36,772 --> 00:06:38,816 -¡Eh! -Ni hablar, Jason. 147 00:06:39,108 --> 00:06:40,776 ¡Tíos! ¡Voy en un coche patrulla! 148 00:06:40,859 --> 00:06:43,779 Nunca nadie había disfrutado tanto ahí detrás. 149 00:06:43,904 --> 00:06:46,115 Jason, os habéis librado por muy poco. 150 00:06:46,240 --> 00:06:48,325 ¿No sabes quién o por qué os ha atacado? 151 00:06:48,826 --> 00:06:50,244 No hablo con la pasma. 152 00:06:53,914 --> 00:06:55,541 Tu primo tenía... 153 00:06:56,125 --> 00:06:57,376 un coche muy bonito. 154 00:06:57,543 --> 00:06:59,044 Es una pasada, ¿verdad? 155 00:06:59,211 --> 00:07:00,337 Me muero por conducirlo. 156 00:07:00,546 --> 00:07:01,880 -¿Sí? -Parm dice 157 00:07:02,005 --> 00:07:03,465 que si saco excelentes, me lo regalará. 158 00:07:03,632 --> 00:07:06,718 Él ya se comprará otro. Tiene mucha pasta, ¿vale? 159 00:07:06,885 --> 00:07:07,970 Qué primo más genial. 160 00:07:08,095 --> 00:07:09,346 Es increíble. 161 00:07:09,930 --> 00:07:12,808 Todos lo tratan con respeto en todas partes. 162 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 Y las chicas se le tiran encima. 163 00:07:15,185 --> 00:07:16,728 Te entiendo, grandullón. 164 00:07:17,896 --> 00:07:21,984 Lo peor es que lleva toda la vida con Nicole. 165 00:07:22,860 --> 00:07:24,903 Y hablan de sentar la cabeza. 166 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Qué asco, tío. 167 00:07:26,822 --> 00:07:29,158 Sí, sentar la cabeza con Nicole... ¿Para qué? 168 00:07:29,366 --> 00:07:31,368 Y siempre hace cosas chungas, tío. 169 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 -Es una mierda. -¿Qué quieres decir? 170 00:07:33,662 --> 00:07:35,998 Cada vez que va a pasar algo guay, 171 00:07:36,123 --> 00:07:37,624 me manda a casa. 172 00:07:37,749 --> 00:07:39,626 ¡Nunca puedo hacer nada genial! 173 00:07:40,002 --> 00:07:41,795 Me corta el rollo, ¿entendéis? 174 00:07:50,053 --> 00:07:50,888 EDAD: 28 175 00:07:51,013 --> 00:07:52,514 Amrit Atwal. 176 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 Cogió el negocio familiar hace tres años 177 00:07:55,684 --> 00:07:59,229 y dicen que dirige la Banda Atwal con puño de hierro. 178 00:07:59,354 --> 00:08:02,566 Ha convertido aliados en enemigos y... enemigos en cadáveres. 179 00:08:02,774 --> 00:08:05,652 Sus principales rivales son los Park City Kings... 180 00:08:05,819 --> 00:08:08,614 Su jefe, TJ, se la tiene jurada a su rival, Amrit. 181 00:08:08,739 --> 00:08:09,573 EDAD: 26 182 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 Las últimas semanas se han desafiado 183 00:08:11,700 --> 00:08:14,578 y sus chicos amenazan con abrir fuego en plena calle. 184 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 Hasta hoy, todo era de boquilla. 185 00:08:16,246 --> 00:08:17,915 La Unidad de Bandas nos ha pedido ayuda 186 00:08:18,040 --> 00:08:19,791 porque estos no son importantes. 187 00:08:19,917 --> 00:08:22,502 Son peones, pero son volátiles, difíciles de rastrear. 188 00:08:22,836 --> 00:08:25,047 Reclutan a niños de 12 años y les dan armas. 189 00:08:25,464 --> 00:08:27,841 Son un peligro para sí mismos y para la ciudadanía. 190 00:08:27,966 --> 00:08:29,092 No es nada nuevo. 191 00:08:29,801 --> 00:08:31,053 Y llegamos a lo de hoy. 192 00:08:31,511 --> 00:08:33,889 Alguien ha disparado a Parm Dhillon, 193 00:08:34,056 --> 00:08:34,973 el segundo de Amrit. 194 00:08:35,098 --> 00:08:36,016 EDAD: 22 195 00:08:36,141 --> 00:08:38,227 Hemos encontrado el todoterreno quemado. 196 00:08:38,352 --> 00:08:39,645 -¿Alguien lo ha quemado? -No. 197 00:08:39,811 --> 00:08:41,521 Esta gente quema sus coches. 198 00:08:41,688 --> 00:08:44,024 Se deshacen de las pruebas tras un ataque. 199 00:08:44,149 --> 00:08:47,069 Hay que salir y descubrir quién ha atacado a Parm Dhillon. 200 00:08:47,319 --> 00:08:49,529 Si han sido TJ y los Park City Kings, 201 00:08:50,072 --> 00:08:51,031 habrá que prepararse. 202 00:08:51,156 --> 00:08:52,616 -¿Parm ha hablado? -No. 203 00:08:52,783 --> 00:08:54,660 Ha llamado a su abogado y se ha largado. 204 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 Accedió a venir para poner a salvo a su primo. 205 00:08:57,621 --> 00:08:59,331 ¿Su primo está involucrado? 206 00:08:59,581 --> 00:09:00,499 Por lo que sabemos, no. 207 00:09:00,624 --> 00:09:02,834 Parece que intenta mantener a Jason alejado, 208 00:09:02,960 --> 00:09:04,211 pero hoy casi lo matan. 209 00:09:04,586 --> 00:09:07,881 Lo que significa que Parm estará muy motivado para vengarse. 210 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 Bandas va a presionar a sus informadores y se centrarán en TJ, 211 00:09:10,842 --> 00:09:11,927 Amrit y los Kings. 212 00:09:12,052 --> 00:09:13,553 Nosotros los apoyaremos. 213 00:09:13,679 --> 00:09:16,181 Gabinski, Tucker, seguid a Parm sin que os vea. 214 00:09:16,306 --> 00:09:18,684 Lo último que queremos es que tome represalias. 215 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 Sohal, tú conoces el barrio. 216 00:09:20,727 --> 00:09:22,688 Brambilla y tú hablaréis con la comunidad 217 00:09:22,854 --> 00:09:24,356 y con la familia de Parm, 218 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 a ver si descubrís quién está tras el ataque. 219 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Ojos y orejas abiertos. 220 00:09:28,402 --> 00:09:31,488 La última vez que bandas así se descontrolaron, murió mucha gente. 221 00:09:31,613 --> 00:09:33,949 Intentemos que esto no se nos vaya de las manos. 222 00:09:34,074 --> 00:09:34,950 -¿Sí? -Sí, sargento. 223 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 -¡Vamos! -Entendido. 224 00:09:56,471 --> 00:09:57,472 ¿Señora Dhillon? 225 00:09:59,766 --> 00:10:01,893 No abras. Es la policía. 226 00:10:02,978 --> 00:10:05,063 Solo queremos hablar. 227 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Hola, chicos. 228 00:10:14,489 --> 00:10:16,116 ¿Puedo haceros unas preguntas? 229 00:10:21,079 --> 00:10:22,331 Bonita charla. 230 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Los Dhillon están en casa, pero no contestan. 231 00:10:25,709 --> 00:10:27,544 Vamos al centro comunitario. 232 00:10:27,836 --> 00:10:31,381 Esperaba una mejor bienvenida en un barrio tan bonito como este. 233 00:10:31,506 --> 00:10:33,800 ¿No hay conflictos de bandas en barrios buenos? 234 00:10:33,925 --> 00:10:35,344 Sí, claro. 235 00:10:35,469 --> 00:10:38,764 Pero no acabo de entender el por qué de todo esto. 236 00:10:40,182 --> 00:10:41,475 ¿Ves esa casa? 237 00:10:41,600 --> 00:10:43,185 Mi amigo Gurdeep vivía allí. 238 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 Jugábamos al hockey. 239 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 Nos distanciamos cuando empezó a salir con gente como Parm. 240 00:10:48,023 --> 00:10:49,649 Eso es lo que no entiendo. 241 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 Una cosa es hacer algo desesperado para sobrevivir. 242 00:10:52,903 --> 00:10:55,238 Tu familia te echa, tienes hambre y necesitas dinero. 243 00:10:55,364 --> 00:10:56,990 -Sí. -Pero cuando uno de estos críos 244 00:10:57,115 --> 00:10:59,618 muere, todos dicen lo mismo... 245 00:10:59,743 --> 00:11:02,245 Era un buen chico, sus padres le dieron todo lo que quiso, 246 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 pero aun así, se juntó con bandas y vendía droga. 247 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 ¿Crees que es tan fácil? 248 00:11:06,416 --> 00:11:08,251 Vale. Dime por qué no lo es. 249 00:11:08,502 --> 00:11:09,795 No encajas con los compañeros, 250 00:11:09,920 --> 00:11:12,089 en casa, tus padres no saben lo que te pasa... 251 00:11:12,214 --> 00:11:13,423 Es la brecha generacional. 252 00:11:13,548 --> 00:11:15,175 Sí, pero no es lo mismo, 253 00:11:15,300 --> 00:11:17,386 porque los padres de Gurdeep no crecieron aquí. 254 00:11:17,552 --> 00:11:19,429 No sabían a lo que él se enfrentaba, 255 00:11:19,554 --> 00:11:20,639 al aislamiento. 256 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 Los padres se aferran a su gente 257 00:11:22,224 --> 00:11:23,850 y los hijos deben navegar 258 00:11:24,017 --> 00:11:25,560 el resto del mundo solos. 259 00:11:28,897 --> 00:11:30,148 Y entonces vio a esos chicos, 260 00:11:30,357 --> 00:11:33,235 chicos con una identidad y una familia propia... 261 00:11:34,820 --> 00:11:37,864 A veces, no se unen a una banda para sobrevivir. 262 00:11:38,156 --> 00:11:41,618 A veces lo hacen solo para encajar. 263 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 ¡Oye! 264 00:11:52,921 --> 00:11:53,755 ¡Vamos! 265 00:11:54,423 --> 00:11:55,632 ¡Ya basta! 266 00:11:56,174 --> 00:11:57,134 ¡Vamos! 267 00:11:57,384 --> 00:11:58,552 ¡Atrás! 268 00:11:58,677 --> 00:12:00,011 -¡Separaos! -¿Y qué harás? 269 00:12:00,137 --> 00:12:01,680 ¡Llamaré a mi primo y te matará! 270 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 ¡Tú lo has querido! 271 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 Sí, llámalo. Seguro que es un flojeras como tú. 272 00:12:06,685 --> 00:12:07,519 ¡Eh! 273 00:12:11,148 --> 00:12:12,023 ¡Chicos! 274 00:12:12,858 --> 00:12:13,650 ¡Chicos! 275 00:12:15,318 --> 00:12:16,111 ¡Mierda! 276 00:12:17,612 --> 00:12:19,239 ¿Qué pasa aquí? 277 00:12:24,161 --> 00:12:26,163 ¿Qué? ¡Me ha hecho una falta chunga! 278 00:12:26,329 --> 00:12:27,414 -Eres un blando... -¡Eh! 279 00:12:30,125 --> 00:12:30,959 Oye. 280 00:12:31,334 --> 00:12:32,669 Mírame, Vrinder. 281 00:12:34,212 --> 00:12:36,339 Lo entiendo. De verdad. 282 00:12:36,506 --> 00:12:38,758 Gary te ha hecho falta y ahora quieres machacarlo. 283 00:12:39,676 --> 00:12:40,802 Gary. Tío. 284 00:12:41,261 --> 00:12:42,846 Has cabreado a Vrinder. 285 00:12:43,263 --> 00:12:44,347 Lo has desafiado. 286 00:12:45,557 --> 00:12:48,894 ¡Vale! Usemos la lógica. ¿Qué pasará después de pelearos? 287 00:12:49,978 --> 00:12:51,730 No lo habíais pensado, ¿no? 288 00:12:52,314 --> 00:12:53,857 Pues os diré lo que va a pasar. 289 00:12:54,024 --> 00:12:57,068 Volveréis a casa y vuestros primos verán las heridas, ¿y qué harán? 290 00:12:57,486 --> 00:12:58,862 ¡Querrán vengarse! 291 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Empezarán a discutir y a disparar, ¿y por qué? 292 00:13:01,907 --> 00:13:03,283 Por una falta que nadie recordará. 293 00:13:03,533 --> 00:13:05,285 Perdón, no es verdad. 294 00:13:05,410 --> 00:13:07,746 Alguien sí recordará lo que pasó aquí. 295 00:13:09,372 --> 00:13:10,207 Vuestras madres. 296 00:13:11,416 --> 00:13:14,002 Porque ella te compró este balón 297 00:13:14,794 --> 00:13:16,671 para mantenerte alejado de toda esa mierda. 298 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 Pero en vez de eso, el balón... ha provocado esta pelea. 299 00:13:20,967 --> 00:13:22,469 Se culpará de todo. 300 00:13:23,178 --> 00:13:24,137 ¿Es lo que quieres? 301 00:13:29,184 --> 00:13:30,310 ¿Lo pilláis? 302 00:13:31,603 --> 00:13:33,813 Vamos a empezar otro partido, pero esta vez, 303 00:13:33,939 --> 00:13:36,107 Gary y Vrinder iréis en el mismo equipo. 304 00:13:36,274 --> 00:13:37,108 Vale. 305 00:13:38,902 --> 00:13:40,654 Ya está solucionado, agentes. 306 00:13:43,490 --> 00:13:45,075 ¡Sabrina Sohal! 307 00:13:45,742 --> 00:13:46,576 Zaarin. 308 00:13:47,118 --> 00:13:47,953 Es "Z". 309 00:13:53,166 --> 00:13:55,627 Has acabado justo como imaginaba. 310 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 ¿Qué quieres decir? 311 00:13:57,379 --> 00:13:59,965 Nunca te vi ignorar una norma, y menos, romperla. 312 00:14:00,090 --> 00:14:01,591 Debiste de ser muy popular. 313 00:14:01,716 --> 00:14:03,051 ¡No tanto como Z! 314 00:14:03,176 --> 00:14:04,928 Por los motivos equivocados. 315 00:14:05,053 --> 00:14:07,722 Digamos que mi padre hizo famosos esos chándales. 316 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Yo también llevaba uno 317 00:14:09,641 --> 00:14:11,393 cuando él dirigía la mayor banda de la ciudad. 318 00:14:12,394 --> 00:14:13,687 ¿Eres la hija de Saeed? 319 00:14:14,563 --> 00:14:15,897 Recuerdo a tu padre. 320 00:14:16,022 --> 00:14:19,818 Sí, tiroteos en pleno día, apuñalamientos en clubs nocturnos... 321 00:14:19,901 --> 00:14:21,778 Fue muy gordo cuando lo sacamos de las calles. 322 00:14:21,903 --> 00:14:24,489 Me disculparía, pero no soy mi padre. 323 00:14:24,906 --> 00:14:27,033 Vi cómo acabó. No quise que me pasara a mí. 324 00:14:27,826 --> 00:14:29,160 Y encontré mi fe, 325 00:14:29,286 --> 00:14:32,414 empecé a trabajar para la comunidad y cree los Disruptores. 326 00:14:32,956 --> 00:14:34,207 Intentamos desescalar las peleas 327 00:14:34,332 --> 00:14:36,126 antes de que se descontrolen y acaben mal. 328 00:14:36,293 --> 00:14:37,877 -Eso ha sido genial. -Increíble. 329 00:14:38,003 --> 00:14:40,714 Es fácil. "Reflejar, lógica, familia...". 330 00:14:41,006 --> 00:14:42,757 Hay que hablar su lenguaje. 331 00:14:42,882 --> 00:14:45,677 Estos adolescentes se enfadan por nada... 332 00:14:46,177 --> 00:14:48,013 Así que les atacamos con lógica, 333 00:14:48,179 --> 00:14:50,140 les enseñamos la realidad de sus acciones 334 00:14:50,265 --> 00:14:52,684 y las repercusiones para sus familias. 335 00:14:53,476 --> 00:14:54,853 Cuando piensan en sus padres 336 00:14:54,978 --> 00:14:57,606 vuelven a ser niños, ¿entendéis? Es... 337 00:15:04,279 --> 00:15:07,157 -¡Tiene que ser una broma! -¿Quién es? 338 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 Amrit Atwal. 339 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 ¿En persona? 340 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 ¡Oye! 341 00:15:15,915 --> 00:15:17,042 ¿Puedo ayudarte? 342 00:15:25,967 --> 00:15:27,177 ¿Así los recluta? 343 00:15:27,302 --> 00:15:29,387 Sí, querrá incorporar a más gente. 344 00:15:29,512 --> 00:15:31,681 Quizá quiere vengarse por el ataque a Parm. 345 00:15:31,806 --> 00:15:34,017 -¿Te has enterado? -Las noticias vuelan. 346 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 ¿Y también sabes quién ha sido o por qué? 347 00:15:36,728 --> 00:15:37,896 No, pero estoy preocupada. 348 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 Si los Atwal y los Park City Kings se lían a tiros, 349 00:15:40,315 --> 00:15:41,399 involucrarán a estos chicos. 350 00:15:41,524 --> 00:15:44,653 Nosotros también lo estamos. Queremos saber por qué atacaron a Parm. 351 00:15:45,028 --> 00:15:47,489 Necesitamos hablar con los padres de Parm. 352 00:15:48,156 --> 00:15:50,659 ¿Podrías ayudarnos a que nos abran la puerta? 353 00:15:52,702 --> 00:15:54,954 Sí, conozco a los Dhillon, pero... 354 00:15:55,413 --> 00:15:56,915 Si os presento, 355 00:15:58,500 --> 00:16:00,460 tenéis que intentar no actuar como polis. 356 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 -Por favor. -Gracias. 357 00:16:26,528 --> 00:16:28,154 -Gracias. -Gracias, tía. 358 00:16:37,163 --> 00:16:38,957 Me encanta el gulab jamun. 359 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Todos dicen lo mismo. 360 00:16:44,045 --> 00:16:45,380 ¿Ha venido Parm a casa hoy? 361 00:16:45,922 --> 00:16:46,756 No. 362 00:16:47,215 --> 00:16:48,842 Va a trabajar muy temprano. 363 00:16:49,676 --> 00:16:50,927 Es un chico muy trabajador, 364 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 un emprendedor, como su padre. 365 00:16:53,805 --> 00:16:55,849 Su padre tiene varias gasolineras. 366 00:16:56,558 --> 00:16:58,935 ¿Les ha llamado hoy? ¿Saben si está bien? 367 00:16:59,352 --> 00:17:01,020 Sí, está bien. 368 00:17:01,229 --> 00:17:05,024 ¿A qué hora vuelve Parm a casa del trabajo? 369 00:17:06,776 --> 00:17:08,820 Zaarin dice que tienen preguntas sobre Parm. 370 00:17:10,071 --> 00:17:11,489 Pero es un buen chico. 371 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 Trabaja duro. 372 00:17:14,033 --> 00:17:16,202 Siempre sacó buenas notas. 373 00:17:16,327 --> 00:17:18,163 No decimos que no lo sea. 374 00:17:18,329 --> 00:17:21,291 Solo queremos asegurarnos de que regrese a salvo del trabajo. 375 00:17:21,499 --> 00:17:22,542 ...del trabajo. 376 00:17:23,293 --> 00:17:25,462 ¿Ha venido alguien a la casa? 377 00:17:28,173 --> 00:17:31,217 Tía Ji, puedes confiar en ellos. 378 00:17:31,551 --> 00:17:35,180 Tía, es importante que sepamos con quién pasa el tiempo Parm. 379 00:17:35,472 --> 00:17:38,224 Hay gente que conoce, rivales de negocios, 380 00:17:38,349 --> 00:17:41,060 que podrían ponerlo en peligro. 381 00:17:41,978 --> 00:17:44,063 Solo queremos mantener a Parm a salvo. 382 00:17:44,522 --> 00:17:46,858 Queremos protegerlo. 383 00:17:48,109 --> 00:17:49,903 Happy es un hombre peligroso. 384 00:17:50,779 --> 00:17:51,988 ¿Quién es Happy? 385 00:17:52,489 --> 00:17:55,450 Viene y se lleva a Parm. 386 00:17:56,367 --> 00:17:57,911 Happy tiene malas intenciones. 387 00:17:58,745 --> 00:18:00,288 Ese chico no tiene modales. 388 00:18:00,997 --> 00:18:01,831 Lo siento. 389 00:18:02,415 --> 00:18:03,625 Quiero que se vayan. 390 00:18:09,422 --> 00:18:10,256 ¿Eso es todo? 391 00:18:10,673 --> 00:18:11,925 Es todo lo que sacamos. 392 00:18:12,217 --> 00:18:15,136 La madre de Parm nos echó justo cuando empezaban a hablar. 393 00:18:15,804 --> 00:18:16,846 Ella afirma 394 00:18:16,971 --> 00:18:19,349 que su hijo es un emprendedor con éxito. 395 00:18:19,516 --> 00:18:21,100 ¿Cuántos Happy puede haber? 396 00:18:21,226 --> 00:18:22,477 Es un apodo. 397 00:18:22,602 --> 00:18:25,605 Hardeep, Harjit, Harbinder... Cualquier nombre que empiece por "H". 398 00:18:25,814 --> 00:18:27,732 Llamaré a la Unidad de Bandas, 399 00:18:27,857 --> 00:18:30,735 a ver si pueden decirnos algo de "Happy". 400 00:18:33,154 --> 00:18:34,489 -Ahora vuelvo. -Vale. 401 00:18:34,697 --> 00:18:37,867 Gabinski y Tucker siguen vigilando a Parm. Sin novedades. 402 00:18:38,868 --> 00:18:40,662 -Hola. ¿Qué pasa? -Malas noticias. 403 00:18:40,870 --> 00:18:42,997 El que descargó los archivos era un profesional. 404 00:18:43,122 --> 00:18:44,207 ¿Cómo lo sabes? 405 00:18:44,332 --> 00:18:46,626 Montó una VPN para que pareciera que descargaban las pruebas 406 00:18:46,751 --> 00:18:48,503 desde el despacho de papá. Pero... 407 00:18:48,753 --> 00:18:50,296 pudieron hacerlo desde cualquier sitio. 408 00:18:51,381 --> 00:18:52,590 Borraron sus huellas. 409 00:18:52,715 --> 00:18:53,883 -No nos sirve. -Mierda. 410 00:18:54,217 --> 00:18:56,511 Pero querías que investigara a Will Gabinski, 411 00:18:56,678 --> 00:18:58,346 el hijo de ese policía, ¿no? 412 00:18:58,471 --> 00:19:01,558 -Sí. -No está en ninguna red, 413 00:19:01,683 --> 00:19:03,518 lo que ya es sospechoso, pero... 414 00:19:03,977 --> 00:19:04,811 lo he encontrado. 415 00:19:05,144 --> 00:19:06,062 CHICO LOCAL GANA 2.º PREMIO EN COMPETICIÓN DE ROBÓTICA 416 00:19:06,187 --> 00:19:07,188 Mira tu correo. 417 00:19:11,985 --> 00:19:13,778 El chico que Kyle y tú conocisteis. 418 00:19:15,238 --> 00:19:17,323 Sí. "Ricochet88" en persona. 419 00:19:17,490 --> 00:19:19,659 Así supo IOH lo de la detención de papá. 420 00:19:19,784 --> 00:19:21,661 Gabby debió decírselo a su hijo. 421 00:19:21,828 --> 00:19:22,996 ¿Qué quieres hacer con Gabby? 422 00:19:23,121 --> 00:19:25,081 -Luego te llamo. -Lo siento. 423 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 ¿Qué le pasa? 424 00:19:28,376 --> 00:19:30,920 Si vamos a informar, se acaba el tiempo. 425 00:19:31,045 --> 00:19:33,631 Solo quiero saber en qué dirección sopla el viento. 426 00:19:36,426 --> 00:19:37,552 ¿Dónde está? 427 00:19:38,303 --> 00:19:41,180 Él y Tucker siguen a Parm. ¿Por qué? 428 00:19:44,559 --> 00:19:47,020 Es un buen poli que cometió un error. 429 00:19:47,729 --> 00:19:49,981 Y ahora necesitaremos a todo el mundo. 430 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 De acuerdo. 431 00:19:54,777 --> 00:19:57,739 -Deberíamos volver. Vamos. -Enseguida voy. 432 00:20:25,808 --> 00:20:28,144 Necesito que busques algo, pero no preguntes por qué 433 00:20:28,269 --> 00:20:29,979 y nunca podré contarte nada. 434 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Y deberás borrar tu rastro. 435 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 ¿Qué necesitas? 436 00:20:42,283 --> 00:20:44,786 Los informadores no saben nada de Amrit Atwal ni TJ 437 00:20:44,911 --> 00:20:47,080 sobre el ataque a Parm Dhillon. 438 00:20:47,205 --> 00:20:48,748 Los dos líderes están aislados 439 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 y Bandas busca información de un tal "Happy" relacionado con Parm. 440 00:20:51,960 --> 00:20:53,503 Las familias no dicen nada. 441 00:20:53,628 --> 00:20:56,089 Ni tampoco los pandilleros... Nadie dice ni pío. 442 00:20:56,297 --> 00:20:57,173 Las amenazas aumentan. 443 00:20:57,298 --> 00:20:59,509 Nos preocupa que se preparen para algo... 444 00:20:59,759 --> 00:21:01,844 Estamos todos con esto, pero aún vamos por detrás. 445 00:21:02,512 --> 00:21:04,389 Quizá lo planteamos mal. 446 00:21:04,681 --> 00:21:06,057 Si queremos respuestas, 447 00:21:06,224 --> 00:21:08,810 quizá las busquemos en el extremo equivocado de la pirámide. 448 00:21:20,238 --> 00:21:22,490 ¿Nadie conoce a Happy? 449 00:21:24,033 --> 00:21:24,867 ¿Nadie? 450 00:21:26,953 --> 00:21:27,787 De acuerdo. 451 00:21:30,289 --> 00:21:32,792 ¡Pues hoy no hay hockey! 452 00:21:33,126 --> 00:21:34,752 ¡Vamos, Z, son polis! 453 00:21:34,877 --> 00:21:35,712 ¡Venga ya! 454 00:21:36,170 --> 00:21:37,755 ¡Te juro que no lo conocemos! 455 00:21:38,548 --> 00:21:41,217 -¿Qué hace la poli aquí? -¿Jason? ¿Te apuntas? 456 00:21:44,846 --> 00:21:46,806 Es lo más rápido que se ha movido hoy. 457 00:21:48,933 --> 00:21:50,601 Sé lo que pensáis de la poli. 458 00:21:50,852 --> 00:21:52,478 Somos los malos, ¿no? 459 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 Pero no es verdad. 460 00:21:55,356 --> 00:21:56,649 Somos los tontos. 461 00:21:57,734 --> 00:21:58,568 ¿Verdad? 462 00:21:59,277 --> 00:22:01,529 Fuera de estas paredes pasan muchas cosas 463 00:22:01,654 --> 00:22:03,281 de las que no tenemos ni idea. 464 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Pero vosotros, sí. ¿Cierto? 465 00:22:06,242 --> 00:22:08,244 El tema es que ya he visto esto antes. 466 00:22:08,369 --> 00:22:10,455 Vuestros hermanos, primos... Se juntan con bandas. 467 00:22:10,663 --> 00:22:12,373 Luego, acaban metidos en peleas 468 00:22:12,498 --> 00:22:14,417 que no les incumben para nada, ¿verdad? 469 00:22:14,542 --> 00:22:15,460 -Sí. -Sí. 470 00:22:15,626 --> 00:22:19,172 ¿Y conocéis a alguien que haya salido herido en esas peleas? Sí. 471 00:22:20,965 --> 00:22:23,134 No queremos que vuelva a suceder. 472 00:22:24,886 --> 00:22:26,387 ¿Nadie sabe quién es Happy? 473 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 -Vale. -Yo conozco al Happy que buscáis. 474 00:22:36,856 --> 00:22:39,233 Intentó juntarse con mi hermano, 475 00:22:39,358 --> 00:22:41,069 pero TJ se libró de él. 476 00:22:41,152 --> 00:22:42,779 Happy es insufrible. 477 00:22:43,905 --> 00:22:45,198 ¿TJ es tu hermano? 478 00:22:46,407 --> 00:22:47,241 Sí. 479 00:22:47,366 --> 00:22:49,243 ¿El líder de los Park City Kings? 480 00:22:50,870 --> 00:22:52,497 Sí, pero yo no voy con él. 481 00:22:52,622 --> 00:22:55,333 Y dejamos las afiliaciones en la puerta, ¿verdad? 482 00:22:55,958 --> 00:22:57,168 Norma de la casa. 483 00:22:57,293 --> 00:22:58,669 ¿Sabes cómo se llama Happy? 484 00:23:00,838 --> 00:23:02,173 Harpeet Jora. 485 00:23:09,931 --> 00:23:12,725 -Tranquila. -Tus mentiras acabarán matándolo. 486 00:23:12,850 --> 00:23:14,519 -¿Lo oyes? -Sí. 487 00:23:16,395 --> 00:23:17,230 Por favor. 488 00:23:18,606 --> 00:23:19,857 ¡Policía! 489 00:23:20,024 --> 00:23:22,151 Dime que vas a parar. ¡No! 490 00:23:22,318 --> 00:23:24,278 -¡Oye! -Deja de mentir. ¡No! 491 00:23:27,824 --> 00:23:29,659 ¡Policía! 492 00:23:29,784 --> 00:23:32,328 ¡Prométemelo, Happy! ¿Vas a dejar de mentir? 493 00:23:32,453 --> 00:23:34,330 -Tranquilízate, por favor. -Tire el cuchillo. 494 00:23:34,455 --> 00:23:35,706 Atrás. 495 00:23:35,832 --> 00:23:37,375 ¡Tus mentiras acabarán matándolo! 496 00:23:37,500 --> 00:23:39,252 -¡Para, Nicole! -Atrás. 497 00:23:46,259 --> 00:23:47,760 Vamos, Nicole. 498 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 Amenazaba a Happy con un cuchillo, eso es una agresión. 499 00:23:51,556 --> 00:23:53,766 ¿Una agresión? Anda ya. No te pases. 500 00:23:53,891 --> 00:23:55,601 ¿Crees que dejaría que Nicole me agrediera? 501 00:23:56,227 --> 00:23:57,395 Eso es de locos. 502 00:23:57,520 --> 00:23:59,438 Tirábamos la vajilla vieja. 503 00:23:59,897 --> 00:24:01,149 ¿En qué trabaja? 504 00:24:02,358 --> 00:24:05,153 Mis viejos tienen una tienda. Nos va bien. 505 00:24:05,278 --> 00:24:07,989 Nicole le decía que "parara de mentir". 506 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 ¿A qué se refería? 507 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Parm es mi novio. 508 00:24:11,284 --> 00:24:14,370 He venido para que Happy deje de contar mentiras sobre él. 509 00:24:14,495 --> 00:24:15,621 ¿Qué tipo de mentiras? 510 00:24:18,124 --> 00:24:20,001 Casi disparan a su novio esta mañana. 511 00:24:20,126 --> 00:24:22,044 Pero queremos que esté a salvo, ¿no? 512 00:24:22,753 --> 00:24:24,964 Si esto está relacionado con su atacante o el motivo, 513 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 por favor, cuéntenoslo. 514 00:24:30,011 --> 00:24:31,804 ¿Cuándo lo ha visto por última vez? 515 00:24:33,014 --> 00:24:34,599 Hace una semana que no lo veo. 516 00:24:35,016 --> 00:24:35,975 ¿No son amigos? 517 00:24:36,100 --> 00:24:38,227 Happy empezó a juntarse con Parm hace unos meses. 518 00:24:38,811 --> 00:24:39,854 ¿Y no le gusta? 519 00:24:40,855 --> 00:24:43,107 A Happy solo le importa Happy. 520 00:24:43,232 --> 00:24:45,985 ¿No le importa que hayan disparado a Parm esta mañana? 521 00:24:46,068 --> 00:24:48,446 Vosotros sois los polis. Detenedlos. 522 00:24:48,529 --> 00:24:51,032 Dígame quién le ha disparado y lo haré. 523 00:24:55,578 --> 00:24:56,746 Vale, mira. 524 00:24:56,871 --> 00:24:58,998 Se rumorea que el jueves pasado, 525 00:24:59,123 --> 00:25:01,083 Parm dio una paliza a un Park City King 526 00:25:01,209 --> 00:25:02,585 enfrente del Door 10 Lounge. 527 00:25:03,419 --> 00:25:05,213 Era un lugarteniente de TJ. 528 00:25:05,338 --> 00:25:07,965 Desde entonces, todos los Atwal le han estado engrandeciendo. 529 00:25:08,507 --> 00:25:11,302 Happy empezó a decir a todos que Parm machacó a ese tío, 530 00:25:11,928 --> 00:25:14,680 y ahora, los Park City Kings quieren vengarse, 531 00:25:15,431 --> 00:25:16,891 pero no fue él. 532 00:25:17,016 --> 00:25:18,100 ¿Sabe quién fue? 533 00:25:18,226 --> 00:25:20,686 No lo sé. No estaba allí. 534 00:25:23,272 --> 00:25:28,236 Pero quiero que Happy deje de decirlo antes de que vuelvan a atacarlo. 535 00:25:28,319 --> 00:25:30,613 Hemos perdido a Parm Dhillon. Estad atentos. 536 00:25:30,738 --> 00:25:33,074 Última ubicación conocida, la 128 con la 80. 537 00:25:33,199 --> 00:25:35,034 Buscamos un Mercedes negro 538 00:25:35,159 --> 00:25:37,036 con matrícula especial "PARM D". 539 00:25:37,161 --> 00:25:39,080 Nicole, ¿sabe dónde podría estar Parm? 540 00:25:41,415 --> 00:25:42,833 Oiga, jefe, 6103. 541 00:25:42,959 --> 00:25:44,669 Necesitamos acceso a las imágenes 542 00:25:44,794 --> 00:25:46,504 del Door 10 Lounge del jueves por la noche. 543 00:25:46,629 --> 00:25:48,798 Quizá sepamos por qué buscan a Parm Dhillon. 544 00:25:49,674 --> 00:25:50,549 Hola. 545 00:25:52,134 --> 00:25:54,637 Hola, Vince. ¿Tienes un momento? 546 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 -¿Qué ha pasado? -Parm nos ha visto. 547 00:26:00,601 --> 00:26:03,396 Fue hacia las vías y cruzó con las barreras bajadas. 548 00:26:03,521 --> 00:26:05,439 Lo perdimos cuando el tren pasó. 549 00:26:06,524 --> 00:26:09,068 Oye. Lo de la otra noche... 550 00:26:10,778 --> 00:26:11,862 ¿Estamos bien? 551 00:26:11,988 --> 00:26:13,322 No, no estamos bien. 552 00:26:14,782 --> 00:26:16,325 Quiero afearte la conducta. 553 00:26:16,450 --> 00:26:17,618 No volverá a pasar. 554 00:26:19,996 --> 00:26:22,540 -Gracias por no informar. -No quiero tus gracias. 555 00:26:22,665 --> 00:26:25,001 Y no soy solo yo. Ella ha elegido no hacerlo. 556 00:26:25,626 --> 00:26:27,378 Te da una segunda oportunidad. 557 00:26:29,213 --> 00:26:31,090 Tenemos las imágenes del Door 10 Lounge. 558 00:26:39,140 --> 00:26:40,474 Aquí está el pandillero. 559 00:26:41,809 --> 00:26:43,436 El atacante lo estaba esperando. 560 00:26:46,188 --> 00:26:48,357 Está oscuro. Y tiene la cara tapada. 561 00:26:50,818 --> 00:26:51,736 Páusalo aquí. 562 00:26:53,112 --> 00:26:54,530 Normal que quieran vengarse. 563 00:26:55,948 --> 00:26:59,994 Es el chándal de Parm, pero ¿os parece que es Parm? 564 00:27:00,119 --> 00:27:01,662 Nicole jura que no fue él. 565 00:27:01,787 --> 00:27:03,331 Bandas habló con la víctima. 566 00:27:03,456 --> 00:27:05,624 Lo atacaron por detrás y no identificó al agresor. 567 00:27:05,750 --> 00:27:07,293 No hemos avanzado nada. 568 00:27:07,418 --> 00:27:09,503 Aún no sabemos quién ha empezado la guerra. 569 00:27:09,628 --> 00:27:12,465 Lo que importa es que los Park City Kings culpan a Parm 570 00:27:12,590 --> 00:27:14,800 y que no van a olvidarlo. 571 00:27:14,925 --> 00:27:16,344 Quiero unidades en las zonas críticas. 572 00:27:16,469 --> 00:27:18,095 Coordínalos con los agentes de incógnito. 573 00:27:18,220 --> 00:27:20,723 Necesitamos encontrar a Parm lo antes posible. 574 00:27:20,848 --> 00:27:23,726 Necesita protección de la policía la quiera o no. 575 00:27:23,851 --> 00:27:25,770 Y necesitamos a alguien que sepa 576 00:27:25,895 --> 00:27:28,898 dónde puede haberse escondido Parm. ¿De acuerdo? 577 00:27:29,982 --> 00:27:31,609 Conozco a alguien que le gusta hablar. 578 00:27:34,278 --> 00:27:35,363 Sat Sri Akal, Ji. 579 00:27:36,113 --> 00:27:37,948 Hola, señor Dhillon. Sentimos molestarlo, 580 00:27:38,074 --> 00:27:40,576 pero nos gustaría hablar con su hijo Jason. 581 00:27:41,202 --> 00:27:43,704 -¿Qué ha hecho? -No ha hecho nada, señor. 582 00:27:43,829 --> 00:27:47,041 Solo queremos hacerle unas preguntas sobre su primo Parm. 583 00:27:48,751 --> 00:27:49,585 De acuerdo. 584 00:27:50,252 --> 00:27:51,212 Jaswinder. 585 00:27:51,879 --> 00:27:53,798 Baja, deprisa. 586 00:27:54,632 --> 00:27:57,426 Mi hijo es un buen chico. Por favor. 587 00:27:59,678 --> 00:28:01,222 ¿Hay alguien más en casa? 588 00:28:01,347 --> 00:28:02,431 No. 589 00:28:16,112 --> 00:28:20,574 6103, hemos encontrado el coche de Parm Dhillon, pero Parm no está. 590 00:28:21,450 --> 00:28:23,786 Repito, no tenemos a Parm. 591 00:28:23,911 --> 00:28:24,745 Recibido. 592 00:28:26,205 --> 00:28:27,415 ¿Cuándo ha dejado el coche Parm? 593 00:28:31,085 --> 00:28:31,961 Vamos. 594 00:28:32,837 --> 00:28:35,256 ¿Sabes dónde puede estar tu primo? 595 00:28:36,757 --> 00:28:38,300 Señor, ¿conoce bien a su sobrino? 596 00:28:40,803 --> 00:28:43,514 Confiaba que Parm mantuviera alejado a Jaswinder de todo. 597 00:28:43,639 --> 00:28:44,640 Oímos cosas. 598 00:28:44,765 --> 00:28:46,892 Sabemos qué les pasa a los chicos de su edad. 599 00:28:47,017 --> 00:28:48,936 Pero soy camionero, no estoy en casa. 600 00:28:49,061 --> 00:28:50,896 Y mi mujer trabaja muchas horas. 601 00:28:51,021 --> 00:28:52,606 No podemos hacer más. 602 00:28:52,773 --> 00:28:54,150 Nunca debí confiar en Parm. 603 00:28:54,316 --> 00:28:57,528 No, señor. Parm ha mantenido su palabra. 604 00:28:58,237 --> 00:29:00,114 Pero ahora corre peligro y debemos encontrarlo. 605 00:29:00,239 --> 00:29:01,490 No soy un chivato. 606 00:29:02,783 --> 00:29:04,243 ¿No los has oído? 607 00:29:04,368 --> 00:29:05,536 Tu primo tiene problemas. 608 00:29:05,828 --> 00:29:07,413 ¿No vas a decir nada? 609 00:29:07,538 --> 00:29:09,832 ¿Después de lo que hizo por ti el jueves noche? 610 00:29:09,957 --> 00:29:12,251 ¿El jueves noche? ¿Qué pasó el jueves? 611 00:29:12,376 --> 00:29:13,752 Papá, por favor. 612 00:29:13,878 --> 00:29:14,920 Escucha, Jason. 613 00:29:15,045 --> 00:29:17,173 El que os disparó a ti y a Parm, 614 00:29:17,298 --> 00:29:19,800 creemos que fue por lo del jueves en el Door 10 Lounge. 615 00:29:22,595 --> 00:29:24,180 No estaba allí. Estaba conmigo. 616 00:29:24,805 --> 00:29:25,681 ¿Estaba contigo? 617 00:29:29,351 --> 00:29:32,396 Bromeé con unos chicos de la escuela, 618 00:29:34,356 --> 00:29:35,858 pero no les gustó lo que dije. 619 00:29:35,983 --> 00:29:39,278 Y, cuando volvía a casa, me atacaron. 620 00:29:39,987 --> 00:29:41,363 ¿Qué pasó luego, Jason? 621 00:29:41,489 --> 00:29:43,908 Jaswinder, cuéntaselo todo. 622 00:29:46,368 --> 00:29:48,537 Necesitaba que Parm me trajera ropa. 623 00:29:49,747 --> 00:29:50,748 ¿Había sangre? 624 00:29:51,624 --> 00:29:53,626 No, no era sangre. 625 00:29:55,628 --> 00:29:57,171 Fueron mis pantalones. ¿Vale? 626 00:29:58,923 --> 00:30:00,049 Me meé un poco. 627 00:30:01,926 --> 00:30:05,095 Hicieron fotos y eso, y me dejaron allí. 628 00:30:06,972 --> 00:30:08,057 Y llamé a Parm. 629 00:30:09,058 --> 00:30:10,017 ¿Vale? 630 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 Pasamos la noche buscándolos 631 00:30:11,685 --> 00:30:12,937 y obligándoles a borrar las fotos. 632 00:30:14,146 --> 00:30:15,773 Luego me llevó a su casa nueva. 633 00:30:17,358 --> 00:30:18,526 Espera. ¿Su casa nueva? 634 00:30:19,860 --> 00:30:21,737 -Prometí no contarlo. -Vamos. 635 00:30:25,324 --> 00:30:29,620 Ha comprado una casa para Nicole y él. 636 00:30:30,579 --> 00:30:32,248 Se supone que será una sorpresa. 637 00:30:33,290 --> 00:30:35,668 Un lugar donde vivir cuando Parm lo deje. 638 00:30:37,294 --> 00:30:40,130 Quiere dejar la banda. Dice que quiere empezar de cero. 639 00:30:40,256 --> 00:30:42,716 Espera, ¿lo sabe alguien? ¿Lo sabe Amrit, su jefe? 640 00:30:42,841 --> 00:30:44,009 No lo sé. 641 00:30:44,134 --> 00:30:45,302 Necesitamos la dirección. 642 00:30:45,427 --> 00:30:47,846 Si su banda lo descubre y no les gusta, 643 00:30:48,597 --> 00:30:49,932 sabes qué pasará, ¿no? 644 00:30:50,057 --> 00:30:52,977 Tenemos que protegerlo. Necesitamos la dirección. 645 00:30:53,686 --> 00:30:54,895 Central, aquí 6103. 646 00:30:55,020 --> 00:30:57,982 Parm Dhillon no era el asaltante en el Door 10 Lounge. 647 00:30:58,107 --> 00:31:00,901 Recibido, 6103. Informaré a la inspectora. 648 00:31:01,652 --> 00:31:04,113 Si Amrit Atwal sabe que su segundo quiere irse... 649 00:31:04,238 --> 00:31:07,283 Nadie se va sin pagar un precio. Darán ejemplo con él. 650 00:31:07,408 --> 00:31:09,034 O lo detienen antes de que lo haga. 651 00:31:09,159 --> 00:31:12,121 Disparos en la calle 159A. Un tiroteo. 652 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Es la dirección que nos ha dado Jason. 653 00:31:23,841 --> 00:31:24,883 Un hombre herido. 654 00:31:26,260 --> 00:31:27,177 Parm. 655 00:31:28,512 --> 00:31:30,264 Oye. Mírame. 656 00:31:31,015 --> 00:31:33,142 Mírame. Te pondrás bien. 657 00:31:33,267 --> 00:31:37,313 -Te pondrás bien. -...calle 159A. Hombre herido. 658 00:31:37,438 --> 00:31:38,522 Dos disparos en el pecho. 659 00:31:38,647 --> 00:31:40,649 Tenemos dos disparos en el pecho. 660 00:31:41,817 --> 00:31:43,068 Parm, mírame. 661 00:31:43,235 --> 00:31:45,446 Vamos. Te pondrás bien. 662 00:31:53,329 --> 00:31:54,622 URGENCIAS 663 00:31:54,747 --> 00:31:56,832 ENTRADA DE AMBULANCIAS DAVE Y RANI MANN 664 00:32:29,323 --> 00:32:32,242 Parm aún está vivo porque llegasteis a tiempo. 665 00:32:33,118 --> 00:32:34,328 ¿Qué hacía en la puerta? 666 00:32:34,453 --> 00:32:36,538 Quizá salió para hablar con alguien de confianza. 667 00:32:36,664 --> 00:32:39,291 -¿Alguien de su banda? -Es posible. 668 00:32:39,917 --> 00:32:41,168 Pero lo que sí sabemos 669 00:32:41,293 --> 00:32:43,712 es que si Parm muere, ambas bandas irán a la guerra. 670 00:32:44,254 --> 00:32:47,466 Lo que me da miedo es lo silencioso que está todo. 671 00:32:47,591 --> 00:32:48,759 Las peleas han parado. 672 00:32:48,884 --> 00:32:51,595 Ambos bandos esperan a ver si Parm sobrevive. 673 00:32:51,720 --> 00:32:53,555 Sí, la calma antes de la tempestad. 674 00:32:53,681 --> 00:32:54,932 Vosotros dos id al hospital, 675 00:32:55,057 --> 00:32:57,893 quedaos con la familia, mirad cómo está el primo de Parm. 676 00:32:58,018 --> 00:33:01,271 Esos chicos... a veces tienen ideas raras. 677 00:33:21,792 --> 00:33:24,044 No ha venido nadie de la banda de Parm. 678 00:33:24,169 --> 00:33:27,089 Ni hay coches de lujo. ¿Qué nos dice eso? 679 00:33:28,340 --> 00:33:31,677 Voy a pedir más unidades para que vigilen fuera del hospital. 680 00:33:34,930 --> 00:33:36,014 Sat Sri Akal, señor. 681 00:33:37,141 --> 00:33:38,058 Sat Sri Akal. 682 00:33:38,183 --> 00:33:40,561 ¿Cómo está Jason? 683 00:33:42,896 --> 00:33:44,898 Iré a buscarlo. 684 00:33:50,487 --> 00:33:51,947 Hola, Nicole. 685 00:33:54,241 --> 00:33:56,118 ¿Se sabe algo de Parm? 686 00:34:02,791 --> 00:34:03,834 Tenía razón. 687 00:34:06,086 --> 00:34:08,005 Parm no atacó a nadie el jueves noche. 688 00:34:08,130 --> 00:34:09,590 Estaba con Jason... 689 00:34:13,135 --> 00:34:15,137 en la casa que compró para usted. 690 00:34:18,724 --> 00:34:20,726 Tenía que ser una sorpresa, pero... 691 00:34:22,102 --> 00:34:26,106 quería dejar la banda y empezar una nueva vida con usted. 692 00:34:27,775 --> 00:34:30,027 No dejaba de decírselo, 693 00:34:30,152 --> 00:34:33,238 que sus amigos estuvieran en esa banda no era motivo para estarlo él. 694 00:34:33,697 --> 00:34:35,449 Pero era demasiado leal. 695 00:34:36,950 --> 00:34:40,913 ¿Y dónde están ahora? No han venido a apoyarlo. Nadie. 696 00:34:43,582 --> 00:34:45,959 No puedo creer que me escuchara por fin. 697 00:34:46,877 --> 00:34:48,962 Dicen que es usted muy persuasiva. 698 00:34:49,713 --> 00:34:52,508 Jaswinder no está. No lo encuentro por ninguna parte. 699 00:34:53,383 --> 00:34:56,303 Está en el centro comunitario. Acabo de llevarlo allí. 700 00:34:56,428 --> 00:34:58,597 Ha dicho que quería ver a su amigo Nav. 701 00:34:58,722 --> 00:35:00,307 ¿A su "amigo" Nav? 702 00:35:01,099 --> 00:35:03,101 Tranquilo, señor. Iré a buscarlo. 703 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Nav. 704 00:35:16,156 --> 00:35:17,407 ¿Has visto a Jason? 705 00:35:17,533 --> 00:35:19,701 Me ha amenazado con matarme si no le decía 706 00:35:19,827 --> 00:35:21,119 dónde está mi hermano. 707 00:35:21,245 --> 00:35:22,287 Luego se ha largado. 708 00:35:22,412 --> 00:35:23,664 ¿Por qué lo buscaba? 709 00:35:23,789 --> 00:35:25,457 Cree que mi hermano ordenó matar a Parm. 710 00:35:25,582 --> 00:35:26,792 ¿Dónde está TJ? 711 00:35:28,293 --> 00:35:31,672 Está en la casa de su chica, en la 87, a dos manzanas de aquí. 712 00:35:31,797 --> 00:35:35,050 6103, cualquier unidad cerca del centro comunitario de Surrey, 713 00:35:35,175 --> 00:35:36,885 -por favor, responda. -3064... 714 00:35:37,010 --> 00:35:38,887 ¿Has avisado a TJ de que Jason va para allá? 715 00:35:56,697 --> 00:35:58,073 ¿Dónde estás? 716 00:36:00,325 --> 00:36:01,493 Vamos. Estoy aquí. 717 00:36:06,164 --> 00:36:08,000 Ordenaste que mataran a mi primo. 718 00:36:13,130 --> 00:36:15,048 ¿Crees que esa arma te hace duro? 719 00:36:16,258 --> 00:36:17,467 Vamos, hazlo. Atrévete. 720 00:36:17,593 --> 00:36:18,677 Estás muerto, TJ. 721 00:36:19,761 --> 00:36:21,054 Estás muerto. 722 00:36:26,101 --> 00:36:26,977 Un arma. 723 00:36:28,854 --> 00:36:30,814 Calma. Tranquilo, Jason. 724 00:36:30,898 --> 00:36:32,608 Déjalo. Ha venido la poli. 725 00:36:34,985 --> 00:36:36,820 Jason, piensa un momento, ¿vale? 726 00:36:41,033 --> 00:36:42,451 ¿Por qué me apuntáis a mí? 727 00:36:43,911 --> 00:36:45,203 Él ha disparado a Parm. 728 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 Bajad las armas. 729 00:36:49,833 --> 00:36:50,834 ¿Señor? 730 00:36:53,337 --> 00:36:54,796 Hazlo, Tucker. 731 00:36:59,843 --> 00:37:00,886 Escucha, Jason. 732 00:37:01,011 --> 00:37:03,680 Este tío... ha ordenado matar a mi primo. 733 00:37:04,640 --> 00:37:05,724 No he sido yo. 734 00:37:06,266 --> 00:37:09,227 -Calla. -Nadie ha ordenado matar a Parm. 735 00:37:09,353 --> 00:37:12,105 Jason, es la banda de Parm 736 00:37:12,230 --> 00:37:13,899 la que ha difundido la historia de la pelea. 737 00:37:15,275 --> 00:37:16,568 La Banda Atwal. 738 00:37:16,735 --> 00:37:17,986 Y sabes que es mentira 739 00:37:18,111 --> 00:37:20,322 porque estabas con Parm esa noche, ¿verdad? 740 00:37:20,822 --> 00:37:22,908 Piénsalo, Jason. ¿Qué lógica tiene? 741 00:37:23,533 --> 00:37:26,244 Han disparado a Parm por algo que ha difundido su banda. 742 00:37:26,370 --> 00:37:29,539 No ha habido lealtad, Jason. 743 00:37:30,540 --> 00:37:33,710 Parm quería salir de esta vida por un motivo 744 00:37:33,835 --> 00:37:36,296 y por eso también quería mantenerte alejado a ti. 745 00:37:37,214 --> 00:37:39,257 Si ahora disparas, 746 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 los Kings irán a por tu familia. 747 00:37:43,345 --> 00:37:48,475 Tu madre, tu padre y tu futuro morirán aquí. 748 00:37:50,018 --> 00:37:51,687 ¿Sabes qué querría Parm? 749 00:37:53,146 --> 00:37:56,274 Te querría a su lado cuando despierte. 750 00:38:00,237 --> 00:38:02,072 Te cogeré el arma, ¿vale? 751 00:38:04,408 --> 00:38:05,867 Voy a coger el arma. 752 00:38:34,896 --> 00:38:35,981 Oye, Sabrina. 753 00:38:37,607 --> 00:38:39,484 Tengo lo que me has pedido. 754 00:38:39,568 --> 00:38:42,154 Imágenes del registro del depósito de pruebas. 755 00:38:46,867 --> 00:38:48,952 ¿Fue el único el 2 de octubre? 756 00:38:52,164 --> 00:38:54,833 No vas a decirme para qué lo quieres, ¿verdad? 757 00:38:55,667 --> 00:38:57,711 Confía en mí, es mejor que no lo sepas. 758 00:39:02,591 --> 00:39:03,800 Gracias. 759 00:39:18,106 --> 00:39:19,232 Sohal. 760 00:39:19,357 --> 00:39:22,903 Acaban de dejar a Jason bajo la custodia de sus padres. 761 00:39:23,028 --> 00:39:25,489 Bien. ¿Qué pasará ahora? 762 00:39:25,614 --> 00:39:27,365 Deberá ver a un trabajador social 763 00:39:27,491 --> 00:39:28,408 hasta el juicio. 764 00:39:28,533 --> 00:39:30,368 Sin antecedentes, gracias a su primo 765 00:39:30,494 --> 00:39:34,081 y a sus padres, que son buena gente, no le pasará nada. 766 00:39:36,416 --> 00:39:37,292 Buen trabajo. 767 00:39:37,793 --> 00:39:38,794 Gracias. 768 00:39:52,682 --> 00:39:53,517 ¿Sí? 769 00:39:55,519 --> 00:39:56,603 Disculpe, ¿comisario adjunto? 770 00:39:56,728 --> 00:39:57,896 Agente Sohal. 771 00:39:58,688 --> 00:40:01,858 Señor. Debo contarle una cosa. 772 00:40:02,025 --> 00:40:02,984 Bien, adelante. 773 00:40:08,990 --> 00:40:10,450 La acusación de traición 774 00:40:10,575 --> 00:40:11,827 contra mi padre es un montaje. 775 00:40:13,787 --> 00:40:16,540 He visto las pruebas selladas que la fiscalía tiene contra él. 776 00:40:16,665 --> 00:40:18,291 -¿Perdona? -Los archivos USB 777 00:40:18,416 --> 00:40:21,753 que supuestamente lo incriminan son un montaje. 778 00:40:22,295 --> 00:40:24,214 Los pusieron en el maletín de mi padre 779 00:40:24,339 --> 00:40:25,841 el día de su detención. 780 00:40:25,966 --> 00:40:27,509 Pero mi padre tiene una coartada 781 00:40:27,634 --> 00:40:30,929 que demuestra que él no pudo descargar esos archivos. 782 00:40:31,054 --> 00:40:33,890 Dejando de lado lo de que has visto las pruebas selladas, 783 00:40:34,015 --> 00:40:36,268 si eso es cierto, se demostrará en el juicio. 784 00:40:36,393 --> 00:40:38,019 No es solo su coartada. 785 00:40:38,145 --> 00:40:42,607 Seguridad Nacional confiscó su maletín el 2 de octubre 786 00:40:42,774 --> 00:40:45,152 y lo dejó en la sala de pruebas de esta comisaría. 787 00:40:45,277 --> 00:40:47,112 Conozco la cadena de custodia, agente... 788 00:40:47,237 --> 00:40:50,740 La cadena de custodia incluye a Doug Gabinski. 789 00:40:51,116 --> 00:40:53,201 ¿Insinúas que el sargento Gabinski 790 00:40:53,326 --> 00:40:56,413 puso pruebas incriminatorias en el maletín de tu padre? 791 00:40:58,373 --> 00:40:59,207 Sí. 792 00:41:00,208 --> 00:41:03,420 Supo de antemano que iban a detenerlo, cosa que no debería saber. 793 00:41:04,045 --> 00:41:06,214 No tiene autorización de seguridad nacional. 794 00:41:06,798 --> 00:41:08,592 ¿Y qué te hace creer que lo sabía? 795 00:41:10,385 --> 00:41:13,722 Le contó a su hijo lo de la detención antes de que ocurriera. 796 00:41:15,849 --> 00:41:17,392 ¿Conoce IOH? 797 00:41:17,517 --> 00:41:19,269 El Ojo del Huracán, un grupo extremista. 798 00:41:19,394 --> 00:41:25,066 Su hijo publicó sobre el arresto en un foro de IOH antes del 2 de octubre. 799 00:41:25,150 --> 00:41:28,987 Y tengo a su hijo corroborándolo delante de testigos externos. 800 00:41:30,113 --> 00:41:33,158 Si el caso de mi padre va a juicio, 801 00:41:34,242 --> 00:41:37,078 se demostrará que las pruebas son un montaje 802 00:41:37,204 --> 00:41:40,123 y que fueron colocadas por un agente de la Policía. 803 00:41:41,458 --> 00:41:43,710 ¿La Policía quiere esta clase de publicidad? 804 00:41:51,092 --> 00:41:53,428 ¿Cómo viste las pruebas de la fiscalía, Sabrina? 805 00:41:58,767 --> 00:42:00,185 Ahora no. 806 00:42:00,310 --> 00:42:03,438 Lo siento, señor, pero... Parm Dhillon ha muerto. 807 00:42:12,280 --> 00:42:13,365 ¿Y qué ha pasado? 808 00:42:14,366 --> 00:42:15,992 Emergencias está colapsada. 809 00:42:17,494 --> 00:42:19,913 Los Kings y los Atwal se están tiroteando 810 00:42:20,038 --> 00:42:21,248 en Guildford y Whalley. 811 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Ya tenemos una baja civil. 812 00:42:24,834 --> 00:42:27,921 El conflicto se agrava más deprisa de lo que podemos controlarlo. 813 00:42:49,734 --> 00:42:52,737 Necesitamos a todos los agentes disponibles. Eso te incluye, Sohal. 814 00:42:54,030 --> 00:42:54,864 Señor. 815 00:43:00,453 --> 00:43:01,288 ¿Sohal? 816 00:43:05,542 --> 00:43:07,085 Esta conversación no ha acabado. 817 00:43:09,254 --> 00:43:10,088 Señor. 818 00:43:36,156 --> 00:43:38,158 Subtítulos (español): Deluxe Media Traducido por: Marc Ribatallada Martí 59093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.