Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,754
Anteriormente...
2
00:00:03,963 --> 00:00:05,840
Mi cliente tiene derecho a ver
3
00:00:05,965 --> 00:00:08,467
todas las pruebas que tenéis contra él.
4
00:00:08,592 --> 00:00:09,927
Entendería la seguridad nacional
5
00:00:10,052 --> 00:00:12,930
si las pruebas secretas
no fueran el 90 % de tu caso.
6
00:00:13,097 --> 00:00:15,141
Sé que la suspensión
puede acabar de dos maneras.
7
00:00:15,266 --> 00:00:17,226
Una: el juez desestima los cargos,
8
00:00:17,351 --> 00:00:18,853
o, dos: el juez deniega la solicitud
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,688
y vemos las pruebas selladas
10
00:00:20,813 --> 00:00:22,732
que son una amenaza
para la seguridad nacional.
11
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
-¿Y ese grupo de chat en línea?
-¿El Ojo del Huracán?
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,318
¿Has rastreado al que lo divulgó?
13
00:00:26,402 --> 00:00:28,988
Es un radical
que se hace llamar "Ricochet88".
14
00:00:29,113 --> 00:00:30,656
Tu fuente, tu contacto...
15
00:00:33,492 --> 00:00:34,827
Es un gilipollas con una placa.
16
00:00:34,994 --> 00:00:37,621
Si te doy una lista
de todos los hombres que trabajan aquí,
17
00:00:37,747 --> 00:00:38,998
¿podrás buscar alguna conexión?
18
00:00:40,374 --> 00:00:41,375
¿Sargento?
19
00:00:41,500 --> 00:00:43,043
No hagas nada de lo que te arrepientas.
20
00:00:43,169 --> 00:00:44,295
¿Qué quieres tomar?
21
00:00:44,503 --> 00:00:46,338
Te corto el grifo,
pero te pediré un coche.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,216
Tengo acceso al portátil
de un ayudante del fiscal.
23
00:00:49,383 --> 00:00:51,510
-Está encriptado.
-Da igual. Cópialo.
24
00:00:51,719 --> 00:00:53,262
-¿Ya sabes que esto es...?
-Sí. Lo sé.
25
00:00:53,429 --> 00:00:54,597
Ya está. Gracias. Adiós.
26
00:01:03,856 --> 00:01:05,107
BEBIDA ENERGÉTICA
27
00:01:18,704 --> 00:01:20,331
ACCESO CONCEDIDO
28
00:01:20,873 --> 00:01:22,041
Sab, despierta.
29
00:01:22,249 --> 00:01:23,959
He entrado. Lo he decodificado.
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,002
Ven.
31
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Mapas de los puertos de Vancouver...
32
00:01:27,922 --> 00:01:29,089
Rotaciones de las unidades...
33
00:01:30,090 --> 00:01:31,926
Horarios de los guardias...
34
00:01:32,635 --> 00:01:35,054
Muelles de atraque para los cargueros...
35
00:01:36,639 --> 00:01:38,015
¡Fíjate en esto!
36
00:01:38,474 --> 00:01:39,642
"Hanover-Edwin".
37
00:01:39,767 --> 00:01:40,601
COPIA PARA EL CLIENTE:
EMPRESA MINERA HANOVER-EDWIN
38
00:01:40,768 --> 00:01:42,645
Es la empresa
contra la que luchaba el pueblo
39
00:01:42,812 --> 00:01:45,064
que papá iba a ver el 2 de octubre.
40
00:01:49,109 --> 00:01:50,653
¿De dónde lo habéis sacado?
41
00:01:50,820 --> 00:01:52,780
-Eso no importa.
-Es un crimen federal.
42
00:01:52,905 --> 00:01:53,739
Puedes ir a la cárcel.
43
00:01:53,906 --> 00:01:55,157
-Los dos.
-Papá.
44
00:01:55,282 --> 00:01:56,617
Alguien puso esto en tu maletín
45
00:01:56,742 --> 00:01:58,994
para que pareciera
que ibas a compartir información.
46
00:01:59,161 --> 00:02:01,455
Esta es
la prueba definitiva de la traición,
47
00:02:01,580 --> 00:02:04,625
todo lo que alguien necesita
para atacar el puerto.
48
00:02:04,750 --> 00:02:06,669
Los metadatos muestran que se descargó
49
00:02:06,794 --> 00:02:09,213
de tu despacho a las 23:45.
50
00:02:09,672 --> 00:02:11,382
Estábamos en la fiesta de la tía Zeenath,
51
00:02:11,507 --> 00:02:13,050
pero tú trabajaste hasta tarde.
52
00:02:13,175 --> 00:02:14,301
Sí, me quedé hasta tarde,
53
00:02:14,426 --> 00:02:15,386
pero no en el despacho.
54
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Vale. ¿Dónde?
55
00:02:18,973 --> 00:02:20,850
Estaba en el hotel Vancouver
56
00:02:20,975 --> 00:02:21,851
con Parveen.
57
00:02:22,142 --> 00:02:23,519
¿A las 23:45?
58
00:02:25,604 --> 00:02:26,438
Sí.
59
00:02:29,483 --> 00:02:30,317
Vale.
60
00:02:30,609 --> 00:02:31,861
Ya nos lo explicarás.
61
00:02:32,027 --> 00:02:33,863
Las imágenes de seguridad del hotel
62
00:02:34,029 --> 00:02:35,155
demostrarán que no fuiste tú.
63
00:02:35,281 --> 00:02:36,490
Tienes una coartada.
64
00:02:36,740 --> 00:02:38,367
Su caso se desmoronará en el juicio.
65
00:02:38,492 --> 00:02:41,120
Puede. Es el juez que denegó
la suspensión del proceso.
66
00:02:41,245 --> 00:02:43,914
¿Quién sabe si esta coartada le bastará?
67
00:02:44,039 --> 00:02:46,917
Pero si alguna vez
se descubre que habéis robado pruebas
68
00:02:47,042 --> 00:02:48,127
a la fiscalía...
69
00:02:48,252 --> 00:02:49,211
Pruebas falsas.
70
00:02:49,336 --> 00:02:50,337
A menos...
71
00:02:50,504 --> 00:02:53,340
que encontremos el modo de no ir a juicio.
72
00:02:54,008 --> 00:02:56,343
Tu coartada demuestra que no fuiste tú.
73
00:02:57,303 --> 00:02:58,971
¿Y si encontramos al que lo hizo?
74
00:02:59,096 --> 00:03:00,723
¿Vais a implicaros más?
75
00:03:02,683 --> 00:03:04,310
No os pedí que hicierais esto.
76
00:03:05,227 --> 00:03:06,312
No hacía falta.
77
00:03:12,902 --> 00:03:14,612
Un tiroteo.
78
00:03:14,778 --> 00:03:17,072
A todas las unidades,
acudan a la 120 con la avenida 96.
79
00:03:17,531 --> 00:03:18,365
Sohal.
80
00:03:18,657 --> 00:03:19,700
¡Sohal!
81
00:03:19,825 --> 00:03:20,659
Responde.
82
00:03:21,744 --> 00:03:24,079
6103, estamos a dos minutos.
83
00:03:24,204 --> 00:03:26,457
-Recibido, 6103.
-¿Dónde estabas?
84
00:03:26,790 --> 00:03:28,125
Estoy aquí.
85
00:03:36,967 --> 00:03:39,219
PIZZA PLUS - ENTREGA LAS 24 HORAS
86
00:03:46,894 --> 00:03:47,728
¡Conductor!
87
00:03:48,270 --> 00:03:49,605
¡Baje la ventanilla!
88
00:03:49,730 --> 00:03:51,065
Apagué el motor.
89
00:03:51,607 --> 00:03:52,983
Quiero ver las dos manos.
90
00:03:53,108 --> 00:03:54,860
Abra la puerta con la mano derecha.
91
00:03:56,528 --> 00:03:59,239
Salga despacio del vehículo.
Las manos en el techo.
92
00:03:59,323 --> 00:04:00,950
¡Pasajero, las manos donde pueda verlas!
93
00:04:02,618 --> 00:04:04,578
¡Pasajero, quiero verle las manos!
94
00:04:09,792 --> 00:04:11,168
¡Enséñeme las manos!
95
00:04:11,293 --> 00:04:12,127
¡Jason!
96
00:04:19,843 --> 00:04:21,011
¡Dese la vuelta!
97
00:04:41,031 --> 00:04:45,035
Dispararon tres veces y se fueron.
¿Tú quién crees que fue?
98
00:04:45,285 --> 00:04:47,037
Con mi primo al lado.
99
00:04:47,913 --> 00:04:48,998
-Parm...
-Los habrán avisado.
100
00:04:49,123 --> 00:04:50,499
Tío, ¿qué hacemos aún aquí?
101
00:04:51,166 --> 00:04:52,710
Gracias. Si recuerda algo más,
102
00:04:52,835 --> 00:04:54,962
llámenos a este número.
103
00:04:55,796 --> 00:04:57,172
Bien, Vince. Adelante.
104
00:04:57,297 --> 00:04:58,882
Un todoterreno negro
con ventanas tintadas.
105
00:04:59,008 --> 00:05:00,634
Nadie vio la matrícula ni al conductor
106
00:05:00,759 --> 00:05:02,636
y casi atropellan a esa pobre mujer.
107
00:05:02,886 --> 00:05:04,722
Entró por ahí, disparó tres veces
108
00:05:04,847 --> 00:05:06,015
y volvió a la carretera.
109
00:05:06,140 --> 00:05:07,349
Sin ralentizar.
110
00:05:07,516 --> 00:05:09,143
Pudieron ser un conductor y el tirador.
111
00:05:09,268 --> 00:05:10,436
O quizá solo un conductor
112
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
que disparó y giró para evitar a la mujer.
113
00:05:12,730 --> 00:05:14,815
Eso explicaría por qué falló.
114
00:05:15,107 --> 00:05:17,234
Él y su primo estaban junto a la ventana
115
00:05:17,359 --> 00:05:18,569
cuando dispararon.
116
00:05:18,736 --> 00:05:20,529
-Se llama...
-Parm Dhillon. Ya.
117
00:05:20,612 --> 00:05:23,032
Lo conocemos.
Es un jefecillo de la Banda Atwal.
118
00:05:23,157 --> 00:05:24,450
A ver si adivino, no dice nada.
119
00:05:24,575 --> 00:05:25,743
No. Ni pío.
120
00:05:26,493 --> 00:05:27,703
¿Y su primo, ha dicho algo?
121
00:05:27,870 --> 00:05:29,830
Jason Dhillon. Sí, habla por los codos.
122
00:05:29,955 --> 00:05:32,207
¿Vais a detenernos o qué?
¡El tiempo es oro!
123
00:05:32,332 --> 00:05:34,543
Nos estáis robando.
Tenemos cosas que hacer.
124
00:05:34,668 --> 00:05:36,253
No vamos a hacer nada.
125
00:05:36,378 --> 00:05:38,380
-Deberíamos ir a por ellos.
-Oye.
126
00:05:38,589 --> 00:05:40,507
Debes acabar tu proyecto de Historia.
127
00:05:41,258 --> 00:05:42,384
Ya lo haré luego.
128
00:05:43,052 --> 00:05:45,596
Si lo acabas hoy,
te dejaré conducir el coche.
129
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
¿Sí?
130
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
¡Hecho!
131
00:05:50,017 --> 00:05:51,393
Pero quítate esta chaqueta.
132
00:05:51,602 --> 00:05:53,062
Anda ya. Es una pasada.
133
00:05:54,354 --> 00:05:55,189
Los deberes.
134
00:05:56,273 --> 00:05:57,149
Vale.
135
00:06:00,277 --> 00:06:02,780
¿Queréis que hable con vosotros? Aquí no.
136
00:06:02,905 --> 00:06:04,823
Poned a mi primo a salvo en casa.
137
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
Jason no tiene nada que ver con esto.
138
00:06:07,493 --> 00:06:08,911
Nunca lo ha tenido ni lo tendrá.
139
00:06:09,536 --> 00:06:10,579
Es un buen chico.
140
00:06:12,414 --> 00:06:14,083
Bien, llevadlo a casa.
141
00:06:14,208 --> 00:06:16,627
Hablaré con la Unidad de Bandas
y os veré en comisaría.
142
00:06:16,752 --> 00:06:17,920
Parm, ven conmigo.
143
00:06:18,587 --> 00:06:19,546
¡Oye, Jason!
144
00:06:33,227 --> 00:06:34,353
Qué pasada.
145
00:06:34,853 --> 00:06:36,605
A la derecha. ¡Están todos en el parque!
146
00:06:36,772 --> 00:06:38,816
-¡Eh!
-Ni hablar, Jason.
147
00:06:39,108 --> 00:06:40,776
¡Tíos! ¡Voy en un coche patrulla!
148
00:06:40,859 --> 00:06:43,779
Nunca nadie
había disfrutado tanto ahí detrás.
149
00:06:43,904 --> 00:06:46,115
Jason, os habéis librado por muy poco.
150
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
¿No sabes quién o por qué os ha atacado?
151
00:06:48,826 --> 00:06:50,244
No hablo con la pasma.
152
00:06:53,914 --> 00:06:55,541
Tu primo tenía...
153
00:06:56,125 --> 00:06:57,376
un coche muy bonito.
154
00:06:57,543 --> 00:06:59,044
Es una pasada, ¿verdad?
155
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
Me muero por conducirlo.
156
00:07:00,546 --> 00:07:01,880
-¿Sí?
-Parm dice
157
00:07:02,005 --> 00:07:03,465
que si saco excelentes, me lo regalará.
158
00:07:03,632 --> 00:07:06,718
Él ya se comprará otro.
Tiene mucha pasta, ¿vale?
159
00:07:06,885 --> 00:07:07,970
Qué primo más genial.
160
00:07:08,095 --> 00:07:09,346
Es increíble.
161
00:07:09,930 --> 00:07:12,808
Todos lo tratan con respeto
en todas partes.
162
00:07:13,392 --> 00:07:15,060
Y las chicas se le tiran encima.
163
00:07:15,185 --> 00:07:16,728
Te entiendo, grandullón.
164
00:07:17,896 --> 00:07:21,984
Lo peor es que lleva
toda la vida con Nicole.
165
00:07:22,860 --> 00:07:24,903
Y hablan de sentar la cabeza.
166
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Qué asco, tío.
167
00:07:26,822 --> 00:07:29,158
Sí, sentar la cabeza
con Nicole... ¿Para qué?
168
00:07:29,366 --> 00:07:31,368
Y siempre hace cosas chungas, tío.
169
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
-Es una mierda.
-¿Qué quieres decir?
170
00:07:33,662 --> 00:07:35,998
Cada vez que va a pasar algo guay,
171
00:07:36,123 --> 00:07:37,624
me manda a casa.
172
00:07:37,749 --> 00:07:39,626
¡Nunca puedo hacer nada genial!
173
00:07:40,002 --> 00:07:41,795
Me corta el rollo, ¿entendéis?
174
00:07:50,053 --> 00:07:50,888
EDAD: 28
175
00:07:51,013 --> 00:07:52,514
Amrit Atwal.
176
00:07:53,891 --> 00:07:55,559
Cogió el negocio familiar hace tres años
177
00:07:55,684 --> 00:07:59,229
y dicen que dirige
la Banda Atwal con puño de hierro.
178
00:07:59,354 --> 00:08:02,566
Ha convertido aliados en enemigos
y... enemigos en cadáveres.
179
00:08:02,774 --> 00:08:05,652
Sus principales rivales
son los Park City Kings...
180
00:08:05,819 --> 00:08:08,614
Su jefe, TJ,
se la tiene jurada a su rival, Amrit.
181
00:08:08,739 --> 00:08:09,573
EDAD: 26
182
00:08:09,740 --> 00:08:11,575
Las últimas semanas se han desafiado
183
00:08:11,700 --> 00:08:14,578
y sus chicos amenazan
con abrir fuego en plena calle.
184
00:08:14,703 --> 00:08:16,079
Hasta hoy, todo era de boquilla.
185
00:08:16,246 --> 00:08:17,915
La Unidad de Bandas nos ha pedido ayuda
186
00:08:18,040 --> 00:08:19,791
porque estos no son importantes.
187
00:08:19,917 --> 00:08:22,502
Son peones, pero son volátiles,
difíciles de rastrear.
188
00:08:22,836 --> 00:08:25,047
Reclutan a niños de 12 años
y les dan armas.
189
00:08:25,464 --> 00:08:27,841
Son un peligro
para sí mismos y para la ciudadanía.
190
00:08:27,966 --> 00:08:29,092
No es nada nuevo.
191
00:08:29,801 --> 00:08:31,053
Y llegamos a lo de hoy.
192
00:08:31,511 --> 00:08:33,889
Alguien ha disparado a Parm Dhillon,
193
00:08:34,056 --> 00:08:34,973
el segundo de Amrit.
194
00:08:35,098 --> 00:08:36,016
EDAD: 22
195
00:08:36,141 --> 00:08:38,227
Hemos encontrado el todoterreno quemado.
196
00:08:38,352 --> 00:08:39,645
-¿Alguien lo ha quemado?
-No.
197
00:08:39,811 --> 00:08:41,521
Esta gente quema sus coches.
198
00:08:41,688 --> 00:08:44,024
Se deshacen de las pruebas tras un ataque.
199
00:08:44,149 --> 00:08:47,069
Hay que salir y descubrir
quién ha atacado a Parm Dhillon.
200
00:08:47,319 --> 00:08:49,529
Si han sido TJ y los Park City Kings,
201
00:08:50,072 --> 00:08:51,031
habrá que prepararse.
202
00:08:51,156 --> 00:08:52,616
-¿Parm ha hablado?
-No.
203
00:08:52,783 --> 00:08:54,660
Ha llamado a su abogado y se ha largado.
204
00:08:54,910 --> 00:08:57,162
Accedió a venir
para poner a salvo a su primo.
205
00:08:57,621 --> 00:08:59,331
¿Su primo está involucrado?
206
00:08:59,581 --> 00:09:00,499
Por lo que sabemos, no.
207
00:09:00,624 --> 00:09:02,834
Parece que intenta mantener
a Jason alejado,
208
00:09:02,960 --> 00:09:04,211
pero hoy casi lo matan.
209
00:09:04,586 --> 00:09:07,881
Lo que significa que Parm
estará muy motivado para vengarse.
210
00:09:08,006 --> 00:09:10,717
Bandas va a presionar
a sus informadores y se centrarán en TJ,
211
00:09:10,842 --> 00:09:11,927
Amrit y los Kings.
212
00:09:12,052 --> 00:09:13,553
Nosotros los apoyaremos.
213
00:09:13,679 --> 00:09:16,181
Gabinski, Tucker,
seguid a Parm sin que os vea.
214
00:09:16,306 --> 00:09:18,684
Lo último que queremos
es que tome represalias.
215
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
Sohal, tú conoces el barrio.
216
00:09:20,727 --> 00:09:22,688
Brambilla y tú hablaréis con la comunidad
217
00:09:22,854 --> 00:09:24,356
y con la familia de Parm,
218
00:09:24,481 --> 00:09:26,984
a ver si descubrís
quién está tras el ataque.
219
00:09:27,109 --> 00:09:28,318
Ojos y orejas abiertos.
220
00:09:28,402 --> 00:09:31,488
La última vez que bandas así
se descontrolaron, murió mucha gente.
221
00:09:31,613 --> 00:09:33,949
Intentemos que esto
no se nos vaya de las manos.
222
00:09:34,074 --> 00:09:34,950
-¿Sí?
-Sí, sargento.
223
00:09:35,075 --> 00:09:36,660
-¡Vamos!
-Entendido.
224
00:09:56,471 --> 00:09:57,472
¿Señora Dhillon?
225
00:09:59,766 --> 00:10:01,893
No abras. Es la policía.
226
00:10:02,978 --> 00:10:05,063
Solo queremos hablar.
227
00:10:13,030 --> 00:10:13,864
Hola, chicos.
228
00:10:14,489 --> 00:10:16,116
¿Puedo haceros unas preguntas?
229
00:10:21,079 --> 00:10:22,331
Bonita charla.
230
00:10:23,040 --> 00:10:25,125
Los Dhillon están en casa,
pero no contestan.
231
00:10:25,709 --> 00:10:27,544
Vamos al centro comunitario.
232
00:10:27,836 --> 00:10:31,381
Esperaba una mejor bienvenida
en un barrio tan bonito como este.
233
00:10:31,506 --> 00:10:33,800
¿No hay conflictos de bandas
en barrios buenos?
234
00:10:33,925 --> 00:10:35,344
Sí, claro.
235
00:10:35,469 --> 00:10:38,764
Pero no acabo de entender
el por qué de todo esto.
236
00:10:40,182 --> 00:10:41,475
¿Ves esa casa?
237
00:10:41,600 --> 00:10:43,185
Mi amigo Gurdeep vivía allí.
238
00:10:43,310 --> 00:10:44,561
Jugábamos al hockey.
239
00:10:45,062 --> 00:10:47,481
Nos distanciamos cuando empezó
a salir con gente como Parm.
240
00:10:48,023 --> 00:10:49,649
Eso es lo que no entiendo.
241
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Una cosa es hacer
algo desesperado para sobrevivir.
242
00:10:52,903 --> 00:10:55,238
Tu familia te echa,
tienes hambre y necesitas dinero.
243
00:10:55,364 --> 00:10:56,990
-Sí.
-Pero cuando uno de estos críos
244
00:10:57,115 --> 00:10:59,618
muere, todos dicen lo mismo...
245
00:10:59,743 --> 00:11:02,245
Era un buen chico,
sus padres le dieron todo lo que quiso,
246
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
pero aun así,
se juntó con bandas y vendía droga.
247
00:11:04,956 --> 00:11:06,249
¿Crees que es tan fácil?
248
00:11:06,416 --> 00:11:08,251
Vale. Dime por qué no lo es.
249
00:11:08,502 --> 00:11:09,795
No encajas con los compañeros,
250
00:11:09,920 --> 00:11:12,089
en casa, tus padres
no saben lo que te pasa...
251
00:11:12,214 --> 00:11:13,423
Es la brecha generacional.
252
00:11:13,548 --> 00:11:15,175
Sí, pero no es lo mismo,
253
00:11:15,300 --> 00:11:17,386
porque los padres de Gurdeep
no crecieron aquí.
254
00:11:17,552 --> 00:11:19,429
No sabían a lo que él se enfrentaba,
255
00:11:19,554 --> 00:11:20,639
al aislamiento.
256
00:11:20,764 --> 00:11:22,099
Los padres se aferran a su gente
257
00:11:22,224 --> 00:11:23,850
y los hijos deben navegar
258
00:11:24,017 --> 00:11:25,560
el resto del mundo solos.
259
00:11:28,897 --> 00:11:30,148
Y entonces vio a esos chicos,
260
00:11:30,357 --> 00:11:33,235
chicos con una identidad
y una familia propia...
261
00:11:34,820 --> 00:11:37,864
A veces, no se unen
a una banda para sobrevivir.
262
00:11:38,156 --> 00:11:41,618
A veces lo hacen solo para encajar.
263
00:11:50,377 --> 00:11:51,211
¡Oye!
264
00:11:52,921 --> 00:11:53,755
¡Vamos!
265
00:11:54,423 --> 00:11:55,632
¡Ya basta!
266
00:11:56,174 --> 00:11:57,134
¡Vamos!
267
00:11:57,384 --> 00:11:58,552
¡Atrás!
268
00:11:58,677 --> 00:12:00,011
-¡Separaos!
-¿Y qué harás?
269
00:12:00,137 --> 00:12:01,680
¡Llamaré a mi primo y te matará!
270
00:12:01,847 --> 00:12:02,931
¡Tú lo has querido!
271
00:12:03,056 --> 00:12:05,142
Sí, llámalo.
Seguro que es un flojeras como tú.
272
00:12:06,685 --> 00:12:07,519
¡Eh!
273
00:12:11,148 --> 00:12:12,023
¡Chicos!
274
00:12:12,858 --> 00:12:13,650
¡Chicos!
275
00:12:15,318 --> 00:12:16,111
¡Mierda!
276
00:12:17,612 --> 00:12:19,239
¿Qué pasa aquí?
277
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
¿Qué? ¡Me ha hecho una falta chunga!
278
00:12:26,329 --> 00:12:27,414
-Eres un blando...
-¡Eh!
279
00:12:30,125 --> 00:12:30,959
Oye.
280
00:12:31,334 --> 00:12:32,669
Mírame, Vrinder.
281
00:12:34,212 --> 00:12:36,339
Lo entiendo. De verdad.
282
00:12:36,506 --> 00:12:38,758
Gary te ha hecho falta
y ahora quieres machacarlo.
283
00:12:39,676 --> 00:12:40,802
Gary. Tío.
284
00:12:41,261 --> 00:12:42,846
Has cabreado a Vrinder.
285
00:12:43,263 --> 00:12:44,347
Lo has desafiado.
286
00:12:45,557 --> 00:12:48,894
¡Vale! Usemos la lógica.
¿Qué pasará después de pelearos?
287
00:12:49,978 --> 00:12:51,730
No lo habíais pensado, ¿no?
288
00:12:52,314 --> 00:12:53,857
Pues os diré lo que va a pasar.
289
00:12:54,024 --> 00:12:57,068
Volveréis a casa y vuestros primos
verán las heridas, ¿y qué harán?
290
00:12:57,486 --> 00:12:58,862
¡Querrán vengarse!
291
00:12:59,279 --> 00:13:01,615
Empezarán a discutir
y a disparar, ¿y por qué?
292
00:13:01,907 --> 00:13:03,283
Por una falta que nadie recordará.
293
00:13:03,533 --> 00:13:05,285
Perdón, no es verdad.
294
00:13:05,410 --> 00:13:07,746
Alguien sí recordará lo que pasó aquí.
295
00:13:09,372 --> 00:13:10,207
Vuestras madres.
296
00:13:11,416 --> 00:13:14,002
Porque ella te compró este balón
297
00:13:14,794 --> 00:13:16,671
para mantenerte alejado
de toda esa mierda.
298
00:13:17,297 --> 00:13:20,217
Pero en vez de eso,
el balón... ha provocado esta pelea.
299
00:13:20,967 --> 00:13:22,469
Se culpará de todo.
300
00:13:23,178 --> 00:13:24,137
¿Es lo que quieres?
301
00:13:29,184 --> 00:13:30,310
¿Lo pilláis?
302
00:13:31,603 --> 00:13:33,813
Vamos a empezar otro partido,
pero esta vez,
303
00:13:33,939 --> 00:13:36,107
Gary y Vrinder iréis en el mismo equipo.
304
00:13:36,274 --> 00:13:37,108
Vale.
305
00:13:38,902 --> 00:13:40,654
Ya está solucionado, agentes.
306
00:13:43,490 --> 00:13:45,075
¡Sabrina Sohal!
307
00:13:45,742 --> 00:13:46,576
Zaarin.
308
00:13:47,118 --> 00:13:47,953
Es "Z".
309
00:13:53,166 --> 00:13:55,627
Has acabado justo como imaginaba.
310
00:13:55,752 --> 00:13:57,254
¿Qué quieres decir?
311
00:13:57,379 --> 00:13:59,965
Nunca te vi ignorar una norma,
y menos, romperla.
312
00:14:00,090 --> 00:14:01,591
Debiste de ser muy popular.
313
00:14:01,716 --> 00:14:03,051
¡No tanto como Z!
314
00:14:03,176 --> 00:14:04,928
Por los motivos equivocados.
315
00:14:05,053 --> 00:14:07,722
Digamos que mi padre
hizo famosos esos chándales.
316
00:14:07,973 --> 00:14:09,516
Yo también llevaba uno
317
00:14:09,641 --> 00:14:11,393
cuando él dirigía
la mayor banda de la ciudad.
318
00:14:12,394 --> 00:14:13,687
¿Eres la hija de Saeed?
319
00:14:14,563 --> 00:14:15,897
Recuerdo a tu padre.
320
00:14:16,022 --> 00:14:19,818
Sí, tiroteos en pleno día,
apuñalamientos en clubs nocturnos...
321
00:14:19,901 --> 00:14:21,778
Fue muy gordo
cuando lo sacamos de las calles.
322
00:14:21,903 --> 00:14:24,489
Me disculparía, pero no soy mi padre.
323
00:14:24,906 --> 00:14:27,033
Vi cómo acabó.
No quise que me pasara a mí.
324
00:14:27,826 --> 00:14:29,160
Y encontré mi fe,
325
00:14:29,286 --> 00:14:32,414
empecé a trabajar para la comunidad
y cree los Disruptores.
326
00:14:32,956 --> 00:14:34,207
Intentamos desescalar las peleas
327
00:14:34,332 --> 00:14:36,126
antes de que se descontrolen y acaben mal.
328
00:14:36,293 --> 00:14:37,877
-Eso ha sido genial.
-Increíble.
329
00:14:38,003 --> 00:14:40,714
Es fácil. "Reflejar, lógica, familia...".
330
00:14:41,006 --> 00:14:42,757
Hay que hablar su lenguaje.
331
00:14:42,882 --> 00:14:45,677
Estos adolescentes se enfadan por nada...
332
00:14:46,177 --> 00:14:48,013
Así que les atacamos con lógica,
333
00:14:48,179 --> 00:14:50,140
les enseñamos la realidad de sus acciones
334
00:14:50,265 --> 00:14:52,684
y las repercusiones para sus familias.
335
00:14:53,476 --> 00:14:54,853
Cuando piensan en sus padres
336
00:14:54,978 --> 00:14:57,606
vuelven a ser niños, ¿entendéis? Es...
337
00:15:04,279 --> 00:15:07,157
-¡Tiene que ser una broma!
-¿Quién es?
338
00:15:08,742 --> 00:15:10,243
Amrit Atwal.
339
00:15:10,452 --> 00:15:11,369
¿En persona?
340
00:15:14,414 --> 00:15:15,248
¡Oye!
341
00:15:15,915 --> 00:15:17,042
¿Puedo ayudarte?
342
00:15:25,967 --> 00:15:27,177
¿Así los recluta?
343
00:15:27,302 --> 00:15:29,387
Sí, querrá incorporar a más gente.
344
00:15:29,512 --> 00:15:31,681
Quizá quiere vengarse
por el ataque a Parm.
345
00:15:31,806 --> 00:15:34,017
-¿Te has enterado?
-Las noticias vuelan.
346
00:15:34,142 --> 00:15:36,603
¿Y también sabes quién ha sido o por qué?
347
00:15:36,728 --> 00:15:37,896
No, pero estoy preocupada.
348
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
Si los Atwal y los Park City Kings
se lían a tiros,
349
00:15:40,315 --> 00:15:41,399
involucrarán a estos chicos.
350
00:15:41,524 --> 00:15:44,653
Nosotros también lo estamos.
Queremos saber por qué atacaron a Parm.
351
00:15:45,028 --> 00:15:47,489
Necesitamos hablar con los padres de Parm.
352
00:15:48,156 --> 00:15:50,659
¿Podrías ayudarnos
a que nos abran la puerta?
353
00:15:52,702 --> 00:15:54,954
Sí, conozco a los Dhillon, pero...
354
00:15:55,413 --> 00:15:56,915
Si os presento,
355
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
tenéis que intentar no actuar como polis.
356
00:16:24,609 --> 00:16:26,069
-Por favor.
-Gracias.
357
00:16:26,528 --> 00:16:28,154
-Gracias.
-Gracias, tía.
358
00:16:37,163 --> 00:16:38,957
Me encanta el gulab jamun.
359
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Todos dicen lo mismo.
360
00:16:44,045 --> 00:16:45,380
¿Ha venido Parm a casa hoy?
361
00:16:45,922 --> 00:16:46,756
No.
362
00:16:47,215 --> 00:16:48,842
Va a trabajar muy temprano.
363
00:16:49,676 --> 00:16:50,927
Es un chico muy trabajador,
364
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
un emprendedor, como su padre.
365
00:16:53,805 --> 00:16:55,849
Su padre tiene varias gasolineras.
366
00:16:56,558 --> 00:16:58,935
¿Les ha llamado hoy? ¿Saben si está bien?
367
00:16:59,352 --> 00:17:01,020
Sí, está bien.
368
00:17:01,229 --> 00:17:05,024
¿A qué hora vuelve Parm
a casa del trabajo?
369
00:17:06,776 --> 00:17:08,820
Zaarin dice que tienen
preguntas sobre Parm.
370
00:17:10,071 --> 00:17:11,489
Pero es un buen chico.
371
00:17:11,990 --> 00:17:13,074
Trabaja duro.
372
00:17:14,033 --> 00:17:16,202
Siempre sacó buenas notas.
373
00:17:16,327 --> 00:17:18,163
No decimos que no lo sea.
374
00:17:18,329 --> 00:17:21,291
Solo queremos asegurarnos
de que regrese a salvo del trabajo.
375
00:17:21,499 --> 00:17:22,542
...del trabajo.
376
00:17:23,293 --> 00:17:25,462
¿Ha venido alguien a la casa?
377
00:17:28,173 --> 00:17:31,217
Tía Ji, puedes confiar en ellos.
378
00:17:31,551 --> 00:17:35,180
Tía, es importante que sepamos
con quién pasa el tiempo Parm.
379
00:17:35,472 --> 00:17:38,224
Hay gente que conoce, rivales de negocios,
380
00:17:38,349 --> 00:17:41,060
que podrían ponerlo en peligro.
381
00:17:41,978 --> 00:17:44,063
Solo queremos mantener a Parm a salvo.
382
00:17:44,522 --> 00:17:46,858
Queremos protegerlo.
383
00:17:48,109 --> 00:17:49,903
Happy es un hombre peligroso.
384
00:17:50,779 --> 00:17:51,988
¿Quién es Happy?
385
00:17:52,489 --> 00:17:55,450
Viene y se lleva a Parm.
386
00:17:56,367 --> 00:17:57,911
Happy tiene malas intenciones.
387
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Ese chico no tiene modales.
388
00:18:00,997 --> 00:18:01,831
Lo siento.
389
00:18:02,415 --> 00:18:03,625
Quiero que se vayan.
390
00:18:09,422 --> 00:18:10,256
¿Eso es todo?
391
00:18:10,673 --> 00:18:11,925
Es todo lo que sacamos.
392
00:18:12,217 --> 00:18:15,136
La madre de Parm nos echó
justo cuando empezaban a hablar.
393
00:18:15,804 --> 00:18:16,846
Ella afirma
394
00:18:16,971 --> 00:18:19,349
que su hijo es un emprendedor con éxito.
395
00:18:19,516 --> 00:18:21,100
¿Cuántos Happy puede haber?
396
00:18:21,226 --> 00:18:22,477
Es un apodo.
397
00:18:22,602 --> 00:18:25,605
Hardeep, Harjit, Harbinder...
Cualquier nombre que empiece por "H".
398
00:18:25,814 --> 00:18:27,732
Llamaré a la Unidad de Bandas,
399
00:18:27,857 --> 00:18:30,735
a ver si pueden decirnos algo de "Happy".
400
00:18:33,154 --> 00:18:34,489
-Ahora vuelvo.
-Vale.
401
00:18:34,697 --> 00:18:37,867
Gabinski y Tucker
siguen vigilando a Parm. Sin novedades.
402
00:18:38,868 --> 00:18:40,662
-Hola. ¿Qué pasa?
-Malas noticias.
403
00:18:40,870 --> 00:18:42,997
El que descargó
los archivos era un profesional.
404
00:18:43,122 --> 00:18:44,207
¿Cómo lo sabes?
405
00:18:44,332 --> 00:18:46,626
Montó una VPN para que pareciera
que descargaban las pruebas
406
00:18:46,751 --> 00:18:48,503
desde el despacho de papá. Pero...
407
00:18:48,753 --> 00:18:50,296
pudieron hacerlo desde cualquier sitio.
408
00:18:51,381 --> 00:18:52,590
Borraron sus huellas.
409
00:18:52,715 --> 00:18:53,883
-No nos sirve.
-Mierda.
410
00:18:54,217 --> 00:18:56,511
Pero querías
que investigara a Will Gabinski,
411
00:18:56,678 --> 00:18:58,346
el hijo de ese policía, ¿no?
412
00:18:58,471 --> 00:19:01,558
-Sí.
-No está en ninguna red,
413
00:19:01,683 --> 00:19:03,518
lo que ya es sospechoso, pero...
414
00:19:03,977 --> 00:19:04,811
lo he encontrado.
415
00:19:05,144 --> 00:19:06,062
CHICO LOCAL GANA 2.º PREMIO
EN COMPETICIÓN DE ROBÓTICA
416
00:19:06,187 --> 00:19:07,188
Mira tu correo.
417
00:19:11,985 --> 00:19:13,778
El chico que Kyle y tú conocisteis.
418
00:19:15,238 --> 00:19:17,323
Sí. "Ricochet88" en persona.
419
00:19:17,490 --> 00:19:19,659
Así supo IOH lo de la detención de papá.
420
00:19:19,784 --> 00:19:21,661
Gabby debió decírselo a su hijo.
421
00:19:21,828 --> 00:19:22,996
¿Qué quieres hacer con Gabby?
422
00:19:23,121 --> 00:19:25,081
-Luego te llamo.
-Lo siento.
423
00:19:27,250 --> 00:19:28,251
¿Qué le pasa?
424
00:19:28,376 --> 00:19:30,920
Si vamos a informar, se acaba el tiempo.
425
00:19:31,045 --> 00:19:33,631
Solo quiero saber
en qué dirección sopla el viento.
426
00:19:36,426 --> 00:19:37,552
¿Dónde está?
427
00:19:38,303 --> 00:19:41,180
Él y Tucker siguen a Parm. ¿Por qué?
428
00:19:44,559 --> 00:19:47,020
Es un buen poli que cometió un error.
429
00:19:47,729 --> 00:19:49,981
Y ahora necesitaremos a todo el mundo.
430
00:19:50,899 --> 00:19:51,733
De acuerdo.
431
00:19:54,777 --> 00:19:57,739
-Deberíamos volver. Vamos.
-Enseguida voy.
432
00:20:25,808 --> 00:20:28,144
Necesito que busques algo,
pero no preguntes por qué
433
00:20:28,269 --> 00:20:29,979
y nunca podré contarte nada.
434
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
Y deberás borrar tu rastro.
435
00:20:39,072 --> 00:20:40,323
¿Qué necesitas?
436
00:20:42,283 --> 00:20:44,786
Los informadores no saben
nada de Amrit Atwal ni TJ
437
00:20:44,911 --> 00:20:47,080
sobre el ataque a Parm Dhillon.
438
00:20:47,205 --> 00:20:48,748
Los dos líderes están aislados
439
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
y Bandas busca información
de un tal "Happy" relacionado con Parm.
440
00:20:51,960 --> 00:20:53,503
Las familias no dicen nada.
441
00:20:53,628 --> 00:20:56,089
Ni tampoco los pandilleros...
Nadie dice ni pío.
442
00:20:56,297 --> 00:20:57,173
Las amenazas aumentan.
443
00:20:57,298 --> 00:20:59,509
Nos preocupa que se preparen para algo...
444
00:20:59,759 --> 00:21:01,844
Estamos todos con esto,
pero aún vamos por detrás.
445
00:21:02,512 --> 00:21:04,389
Quizá lo planteamos mal.
446
00:21:04,681 --> 00:21:06,057
Si queremos respuestas,
447
00:21:06,224 --> 00:21:08,810
quizá las busquemos
en el extremo equivocado de la pirámide.
448
00:21:20,238 --> 00:21:22,490
¿Nadie conoce a Happy?
449
00:21:24,033 --> 00:21:24,867
¿Nadie?
450
00:21:26,953 --> 00:21:27,787
De acuerdo.
451
00:21:30,289 --> 00:21:32,792
¡Pues hoy no hay hockey!
452
00:21:33,126 --> 00:21:34,752
¡Vamos, Z, son polis!
453
00:21:34,877 --> 00:21:35,712
¡Venga ya!
454
00:21:36,170 --> 00:21:37,755
¡Te juro que no lo conocemos!
455
00:21:38,548 --> 00:21:41,217
-¿Qué hace la poli aquí?
-¿Jason? ¿Te apuntas?
456
00:21:44,846 --> 00:21:46,806
Es lo más rápido que se ha movido hoy.
457
00:21:48,933 --> 00:21:50,601
Sé lo que pensáis de la poli.
458
00:21:50,852 --> 00:21:52,478
Somos los malos, ¿no?
459
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
Pero no es verdad.
460
00:21:55,356 --> 00:21:56,649
Somos los tontos.
461
00:21:57,734 --> 00:21:58,568
¿Verdad?
462
00:21:59,277 --> 00:22:01,529
Fuera de estas paredes pasan muchas cosas
463
00:22:01,654 --> 00:22:03,281
de las que no tenemos ni idea.
464
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Pero vosotros, sí. ¿Cierto?
465
00:22:06,242 --> 00:22:08,244
El tema es que ya he visto esto antes.
466
00:22:08,369 --> 00:22:10,455
Vuestros hermanos, primos...
Se juntan con bandas.
467
00:22:10,663 --> 00:22:12,373
Luego, acaban metidos en peleas
468
00:22:12,498 --> 00:22:14,417
que no les incumben para nada, ¿verdad?
469
00:22:14,542 --> 00:22:15,460
-Sí.
-Sí.
470
00:22:15,626 --> 00:22:19,172
¿Y conocéis a alguien
que haya salido herido en esas peleas? Sí.
471
00:22:20,965 --> 00:22:23,134
No queremos que vuelva a suceder.
472
00:22:24,886 --> 00:22:26,387
¿Nadie sabe quién es Happy?
473
00:22:32,143 --> 00:22:34,562
-Vale.
-Yo conozco al Happy que buscáis.
474
00:22:36,856 --> 00:22:39,233
Intentó juntarse con mi hermano,
475
00:22:39,358 --> 00:22:41,069
pero TJ se libró de él.
476
00:22:41,152 --> 00:22:42,779
Happy es insufrible.
477
00:22:43,905 --> 00:22:45,198
¿TJ es tu hermano?
478
00:22:46,407 --> 00:22:47,241
Sí.
479
00:22:47,366 --> 00:22:49,243
¿El líder de los Park City Kings?
480
00:22:50,870 --> 00:22:52,497
Sí, pero yo no voy con él.
481
00:22:52,622 --> 00:22:55,333
Y dejamos las afiliaciones
en la puerta, ¿verdad?
482
00:22:55,958 --> 00:22:57,168
Norma de la casa.
483
00:22:57,293 --> 00:22:58,669
¿Sabes cómo se llama Happy?
484
00:23:00,838 --> 00:23:02,173
Harpeet Jora.
485
00:23:09,931 --> 00:23:12,725
-Tranquila.
-Tus mentiras acabarán matándolo.
486
00:23:12,850 --> 00:23:14,519
-¿Lo oyes?
-Sí.
487
00:23:16,395 --> 00:23:17,230
Por favor.
488
00:23:18,606 --> 00:23:19,857
¡Policía!
489
00:23:20,024 --> 00:23:22,151
Dime que vas a parar. ¡No!
490
00:23:22,318 --> 00:23:24,278
-¡Oye!
-Deja de mentir. ¡No!
491
00:23:27,824 --> 00:23:29,659
¡Policía!
492
00:23:29,784 --> 00:23:32,328
¡Prométemelo, Happy!
¿Vas a dejar de mentir?
493
00:23:32,453 --> 00:23:34,330
-Tranquilízate, por favor.
-Tire el cuchillo.
494
00:23:34,455 --> 00:23:35,706
Atrás.
495
00:23:35,832 --> 00:23:37,375
¡Tus mentiras acabarán matándolo!
496
00:23:37,500 --> 00:23:39,252
-¡Para, Nicole!
-Atrás.
497
00:23:46,259 --> 00:23:47,760
Vamos, Nicole.
498
00:23:47,885 --> 00:23:50,596
Amenazaba a Happy
con un cuchillo, eso es una agresión.
499
00:23:51,556 --> 00:23:53,766
¿Una agresión? Anda ya. No te pases.
500
00:23:53,891 --> 00:23:55,601
¿Crees que dejaría
que Nicole me agrediera?
501
00:23:56,227 --> 00:23:57,395
Eso es de locos.
502
00:23:57,520 --> 00:23:59,438
Tirábamos la vajilla vieja.
503
00:23:59,897 --> 00:24:01,149
¿En qué trabaja?
504
00:24:02,358 --> 00:24:05,153
Mis viejos tienen una tienda. Nos va bien.
505
00:24:05,278 --> 00:24:07,989
Nicole le decía que "parara de mentir".
506
00:24:08,114 --> 00:24:09,365
¿A qué se refería?
507
00:24:09,490 --> 00:24:10,616
Parm es mi novio.
508
00:24:11,284 --> 00:24:14,370
He venido para que Happy
deje de contar mentiras sobre él.
509
00:24:14,495 --> 00:24:15,621
¿Qué tipo de mentiras?
510
00:24:18,124 --> 00:24:20,001
Casi disparan a su novio esta mañana.
511
00:24:20,126 --> 00:24:22,044
Pero queremos que esté a salvo, ¿no?
512
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
Si esto está relacionado
con su atacante o el motivo,
513
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
por favor, cuéntenoslo.
514
00:24:30,011 --> 00:24:31,804
¿Cuándo lo ha visto por última vez?
515
00:24:33,014 --> 00:24:34,599
Hace una semana que no lo veo.
516
00:24:35,016 --> 00:24:35,975
¿No son amigos?
517
00:24:36,100 --> 00:24:38,227
Happy empezó
a juntarse con Parm hace unos meses.
518
00:24:38,811 --> 00:24:39,854
¿Y no le gusta?
519
00:24:40,855 --> 00:24:43,107
A Happy solo le importa Happy.
520
00:24:43,232 --> 00:24:45,985
¿No le importa
que hayan disparado a Parm esta mañana?
521
00:24:46,068 --> 00:24:48,446
Vosotros sois los polis. Detenedlos.
522
00:24:48,529 --> 00:24:51,032
Dígame quién le ha disparado y lo haré.
523
00:24:55,578 --> 00:24:56,746
Vale, mira.
524
00:24:56,871 --> 00:24:58,998
Se rumorea que el jueves pasado,
525
00:24:59,123 --> 00:25:01,083
Parm dio una paliza a un Park City King
526
00:25:01,209 --> 00:25:02,585
enfrente del Door 10 Lounge.
527
00:25:03,419 --> 00:25:05,213
Era un lugarteniente de TJ.
528
00:25:05,338 --> 00:25:07,965
Desde entonces, todos los Atwal
le han estado engrandeciendo.
529
00:25:08,507 --> 00:25:11,302
Happy empezó a decir a todos
que Parm machacó a ese tío,
530
00:25:11,928 --> 00:25:14,680
y ahora,
los Park City Kings quieren vengarse,
531
00:25:15,431 --> 00:25:16,891
pero no fue él.
532
00:25:17,016 --> 00:25:18,100
¿Sabe quién fue?
533
00:25:18,226 --> 00:25:20,686
No lo sé. No estaba allí.
534
00:25:23,272 --> 00:25:28,236
Pero quiero que Happy deje de decirlo
antes de que vuelvan a atacarlo.
535
00:25:28,319 --> 00:25:30,613
Hemos perdido a Parm Dhillon.
Estad atentos.
536
00:25:30,738 --> 00:25:33,074
Última ubicación conocida,
la 128 con la 80.
537
00:25:33,199 --> 00:25:35,034
Buscamos un Mercedes negro
538
00:25:35,159 --> 00:25:37,036
con matrícula especial "PARM D".
539
00:25:37,161 --> 00:25:39,080
Nicole, ¿sabe dónde podría estar Parm?
540
00:25:41,415 --> 00:25:42,833
Oiga, jefe, 6103.
541
00:25:42,959 --> 00:25:44,669
Necesitamos acceso a las imágenes
542
00:25:44,794 --> 00:25:46,504
del Door 10 Lounge
del jueves por la noche.
543
00:25:46,629 --> 00:25:48,798
Quizá sepamos
por qué buscan a Parm Dhillon.
544
00:25:49,674 --> 00:25:50,549
Hola.
545
00:25:52,134 --> 00:25:54,637
Hola, Vince. ¿Tienes un momento?
546
00:25:58,224 --> 00:25:59,809
-¿Qué ha pasado?
-Parm nos ha visto.
547
00:26:00,601 --> 00:26:03,396
Fue hacia las vías
y cruzó con las barreras bajadas.
548
00:26:03,521 --> 00:26:05,439
Lo perdimos cuando el tren pasó.
549
00:26:06,524 --> 00:26:09,068
Oye. Lo de la otra noche...
550
00:26:10,778 --> 00:26:11,862
¿Estamos bien?
551
00:26:11,988 --> 00:26:13,322
No, no estamos bien.
552
00:26:14,782 --> 00:26:16,325
Quiero afearte la conducta.
553
00:26:16,450 --> 00:26:17,618
No volverá a pasar.
554
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
-Gracias por no informar.
-No quiero tus gracias.
555
00:26:22,665 --> 00:26:25,001
Y no soy solo yo.
Ella ha elegido no hacerlo.
556
00:26:25,626 --> 00:26:27,378
Te da una segunda oportunidad.
557
00:26:29,213 --> 00:26:31,090
Tenemos las imágenes del Door 10 Lounge.
558
00:26:39,140 --> 00:26:40,474
Aquí está el pandillero.
559
00:26:41,809 --> 00:26:43,436
El atacante lo estaba esperando.
560
00:26:46,188 --> 00:26:48,357
Está oscuro. Y tiene la cara tapada.
561
00:26:50,818 --> 00:26:51,736
Páusalo aquí.
562
00:26:53,112 --> 00:26:54,530
Normal que quieran vengarse.
563
00:26:55,948 --> 00:26:59,994
Es el chándal de Parm,
pero ¿os parece que es Parm?
564
00:27:00,119 --> 00:27:01,662
Nicole jura que no fue él.
565
00:27:01,787 --> 00:27:03,331
Bandas habló con la víctima.
566
00:27:03,456 --> 00:27:05,624
Lo atacaron por detrás
y no identificó al agresor.
567
00:27:05,750 --> 00:27:07,293
No hemos avanzado nada.
568
00:27:07,418 --> 00:27:09,503
Aún no sabemos
quién ha empezado la guerra.
569
00:27:09,628 --> 00:27:12,465
Lo que importa es
que los Park City Kings culpan a Parm
570
00:27:12,590 --> 00:27:14,800
y que no van a olvidarlo.
571
00:27:14,925 --> 00:27:16,344
Quiero unidades en las zonas críticas.
572
00:27:16,469 --> 00:27:18,095
Coordínalos con los agentes de incógnito.
573
00:27:18,220 --> 00:27:20,723
Necesitamos encontrar
a Parm lo antes posible.
574
00:27:20,848 --> 00:27:23,726
Necesita protección
de la policía la quiera o no.
575
00:27:23,851 --> 00:27:25,770
Y necesitamos a alguien que sepa
576
00:27:25,895 --> 00:27:28,898
dónde puede haberse escondido Parm.
¿De acuerdo?
577
00:27:29,982 --> 00:27:31,609
Conozco a alguien que le gusta hablar.
578
00:27:34,278 --> 00:27:35,363
Sat Sri Akal, Ji.
579
00:27:36,113 --> 00:27:37,948
Hola, señor Dhillon. Sentimos molestarlo,
580
00:27:38,074 --> 00:27:40,576
pero nos gustaría hablar
con su hijo Jason.
581
00:27:41,202 --> 00:27:43,704
-¿Qué ha hecho?
-No ha hecho nada, señor.
582
00:27:43,829 --> 00:27:47,041
Solo queremos hacerle
unas preguntas sobre su primo Parm.
583
00:27:48,751 --> 00:27:49,585
De acuerdo.
584
00:27:50,252 --> 00:27:51,212
Jaswinder.
585
00:27:51,879 --> 00:27:53,798
Baja, deprisa.
586
00:27:54,632 --> 00:27:57,426
Mi hijo es un buen chico. Por favor.
587
00:27:59,678 --> 00:28:01,222
¿Hay alguien más en casa?
588
00:28:01,347 --> 00:28:02,431
No.
589
00:28:16,112 --> 00:28:20,574
6103, hemos encontrado el coche
de Parm Dhillon, pero Parm no está.
590
00:28:21,450 --> 00:28:23,786
Repito, no tenemos a Parm.
591
00:28:23,911 --> 00:28:24,745
Recibido.
592
00:28:26,205 --> 00:28:27,415
¿Cuándo ha dejado el coche Parm?
593
00:28:31,085 --> 00:28:31,961
Vamos.
594
00:28:32,837 --> 00:28:35,256
¿Sabes dónde puede estar tu primo?
595
00:28:36,757 --> 00:28:38,300
Señor, ¿conoce bien a su sobrino?
596
00:28:40,803 --> 00:28:43,514
Confiaba que Parm
mantuviera alejado a Jaswinder de todo.
597
00:28:43,639 --> 00:28:44,640
Oímos cosas.
598
00:28:44,765 --> 00:28:46,892
Sabemos qué les pasa
a los chicos de su edad.
599
00:28:47,017 --> 00:28:48,936
Pero soy camionero, no estoy en casa.
600
00:28:49,061 --> 00:28:50,896
Y mi mujer trabaja muchas horas.
601
00:28:51,021 --> 00:28:52,606
No podemos hacer más.
602
00:28:52,773 --> 00:28:54,150
Nunca debí confiar en Parm.
603
00:28:54,316 --> 00:28:57,528
No, señor. Parm ha mantenido su palabra.
604
00:28:58,237 --> 00:29:00,114
Pero ahora corre peligro
y debemos encontrarlo.
605
00:29:00,239 --> 00:29:01,490
No soy un chivato.
606
00:29:02,783 --> 00:29:04,243
¿No los has oído?
607
00:29:04,368 --> 00:29:05,536
Tu primo tiene problemas.
608
00:29:05,828 --> 00:29:07,413
¿No vas a decir nada?
609
00:29:07,538 --> 00:29:09,832
¿Después de lo que hizo por ti
el jueves noche?
610
00:29:09,957 --> 00:29:12,251
¿El jueves noche? ¿Qué pasó el jueves?
611
00:29:12,376 --> 00:29:13,752
Papá, por favor.
612
00:29:13,878 --> 00:29:14,920
Escucha, Jason.
613
00:29:15,045 --> 00:29:17,173
El que os disparó a ti y a Parm,
614
00:29:17,298 --> 00:29:19,800
creemos que fue
por lo del jueves en el Door 10 Lounge.
615
00:29:22,595 --> 00:29:24,180
No estaba allí. Estaba conmigo.
616
00:29:24,805 --> 00:29:25,681
¿Estaba contigo?
617
00:29:29,351 --> 00:29:32,396
Bromeé con unos chicos de la escuela,
618
00:29:34,356 --> 00:29:35,858
pero no les gustó lo que dije.
619
00:29:35,983 --> 00:29:39,278
Y, cuando volvía a casa, me atacaron.
620
00:29:39,987 --> 00:29:41,363
¿Qué pasó luego, Jason?
621
00:29:41,489 --> 00:29:43,908
Jaswinder, cuéntaselo todo.
622
00:29:46,368 --> 00:29:48,537
Necesitaba que Parm me trajera ropa.
623
00:29:49,747 --> 00:29:50,748
¿Había sangre?
624
00:29:51,624 --> 00:29:53,626
No, no era sangre.
625
00:29:55,628 --> 00:29:57,171
Fueron mis pantalones. ¿Vale?
626
00:29:58,923 --> 00:30:00,049
Me meé un poco.
627
00:30:01,926 --> 00:30:05,095
Hicieron fotos y eso, y me dejaron allí.
628
00:30:06,972 --> 00:30:08,057
Y llamé a Parm.
629
00:30:09,058 --> 00:30:10,017
¿Vale?
630
00:30:10,142 --> 00:30:11,560
Pasamos la noche buscándolos
631
00:30:11,685 --> 00:30:12,937
y obligándoles a borrar las fotos.
632
00:30:14,146 --> 00:30:15,773
Luego me llevó a su casa nueva.
633
00:30:17,358 --> 00:30:18,526
Espera. ¿Su casa nueva?
634
00:30:19,860 --> 00:30:21,737
-Prometí no contarlo.
-Vamos.
635
00:30:25,324 --> 00:30:29,620
Ha comprado una casa para Nicole y él.
636
00:30:30,579 --> 00:30:32,248
Se supone que será una sorpresa.
637
00:30:33,290 --> 00:30:35,668
Un lugar donde vivir cuando Parm lo deje.
638
00:30:37,294 --> 00:30:40,130
Quiere dejar la banda.
Dice que quiere empezar de cero.
639
00:30:40,256 --> 00:30:42,716
Espera, ¿lo sabe alguien?
¿Lo sabe Amrit, su jefe?
640
00:30:42,841 --> 00:30:44,009
No lo sé.
641
00:30:44,134 --> 00:30:45,302
Necesitamos la dirección.
642
00:30:45,427 --> 00:30:47,846
Si su banda lo descubre y no les gusta,
643
00:30:48,597 --> 00:30:49,932
sabes qué pasará, ¿no?
644
00:30:50,057 --> 00:30:52,977
Tenemos que protegerlo.
Necesitamos la dirección.
645
00:30:53,686 --> 00:30:54,895
Central, aquí 6103.
646
00:30:55,020 --> 00:30:57,982
Parm Dhillon no era el asaltante
en el Door 10 Lounge.
647
00:30:58,107 --> 00:31:00,901
Recibido, 6103. Informaré a la inspectora.
648
00:31:01,652 --> 00:31:04,113
Si Amrit Atwal sabe
que su segundo quiere irse...
649
00:31:04,238 --> 00:31:07,283
Nadie se va sin pagar un precio.
Darán ejemplo con él.
650
00:31:07,408 --> 00:31:09,034
O lo detienen antes de que lo haga.
651
00:31:09,159 --> 00:31:12,121
Disparos en la calle 159A. Un tiroteo.
652
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Es la dirección que nos ha dado Jason.
653
00:31:23,841 --> 00:31:24,883
Un hombre herido.
654
00:31:26,260 --> 00:31:27,177
Parm.
655
00:31:28,512 --> 00:31:30,264
Oye. Mírame.
656
00:31:31,015 --> 00:31:33,142
Mírame. Te pondrás bien.
657
00:31:33,267 --> 00:31:37,313
-Te pondrás bien.
-...calle 159A. Hombre herido.
658
00:31:37,438 --> 00:31:38,522
Dos disparos en el pecho.
659
00:31:38,647 --> 00:31:40,649
Tenemos dos disparos en el pecho.
660
00:31:41,817 --> 00:31:43,068
Parm, mírame.
661
00:31:43,235 --> 00:31:45,446
Vamos. Te pondrás bien.
662
00:31:53,329 --> 00:31:54,622
URGENCIAS
663
00:31:54,747 --> 00:31:56,832
ENTRADA DE AMBULANCIAS
DAVE Y RANI MANN
664
00:32:29,323 --> 00:32:32,242
Parm aún está vivo
porque llegasteis a tiempo.
665
00:32:33,118 --> 00:32:34,328
¿Qué hacía en la puerta?
666
00:32:34,453 --> 00:32:36,538
Quizá salió para hablar
con alguien de confianza.
667
00:32:36,664 --> 00:32:39,291
-¿Alguien de su banda?
-Es posible.
668
00:32:39,917 --> 00:32:41,168
Pero lo que sí sabemos
669
00:32:41,293 --> 00:32:43,712
es que si Parm muere,
ambas bandas irán a la guerra.
670
00:32:44,254 --> 00:32:47,466
Lo que me da miedo
es lo silencioso que está todo.
671
00:32:47,591 --> 00:32:48,759
Las peleas han parado.
672
00:32:48,884 --> 00:32:51,595
Ambos bandos esperan
a ver si Parm sobrevive.
673
00:32:51,720 --> 00:32:53,555
Sí, la calma antes de la tempestad.
674
00:32:53,681 --> 00:32:54,932
Vosotros dos id al hospital,
675
00:32:55,057 --> 00:32:57,893
quedaos con la familia,
mirad cómo está el primo de Parm.
676
00:32:58,018 --> 00:33:01,271
Esos chicos... a veces tienen ideas raras.
677
00:33:21,792 --> 00:33:24,044
No ha venido nadie de la banda de Parm.
678
00:33:24,169 --> 00:33:27,089
Ni hay coches de lujo. ¿Qué nos dice eso?
679
00:33:28,340 --> 00:33:31,677
Voy a pedir más unidades
para que vigilen fuera del hospital.
680
00:33:34,930 --> 00:33:36,014
Sat Sri Akal, señor.
681
00:33:37,141 --> 00:33:38,058
Sat Sri Akal.
682
00:33:38,183 --> 00:33:40,561
¿Cómo está Jason?
683
00:33:42,896 --> 00:33:44,898
Iré a buscarlo.
684
00:33:50,487 --> 00:33:51,947
Hola, Nicole.
685
00:33:54,241 --> 00:33:56,118
¿Se sabe algo de Parm?
686
00:34:02,791 --> 00:34:03,834
Tenía razón.
687
00:34:06,086 --> 00:34:08,005
Parm no atacó a nadie el jueves noche.
688
00:34:08,130 --> 00:34:09,590
Estaba con Jason...
689
00:34:13,135 --> 00:34:15,137
en la casa que compró para usted.
690
00:34:18,724 --> 00:34:20,726
Tenía que ser una sorpresa, pero...
691
00:34:22,102 --> 00:34:26,106
quería dejar la banda
y empezar una nueva vida con usted.
692
00:34:27,775 --> 00:34:30,027
No dejaba de decírselo,
693
00:34:30,152 --> 00:34:33,238
que sus amigos estuvieran en esa banda
no era motivo para estarlo él.
694
00:34:33,697 --> 00:34:35,449
Pero era demasiado leal.
695
00:34:36,950 --> 00:34:40,913
¿Y dónde están ahora?
No han venido a apoyarlo. Nadie.
696
00:34:43,582 --> 00:34:45,959
No puedo creer que me escuchara por fin.
697
00:34:46,877 --> 00:34:48,962
Dicen que es usted muy persuasiva.
698
00:34:49,713 --> 00:34:52,508
Jaswinder no está.
No lo encuentro por ninguna parte.
699
00:34:53,383 --> 00:34:56,303
Está en el centro comunitario.
Acabo de llevarlo allí.
700
00:34:56,428 --> 00:34:58,597
Ha dicho que quería ver a su amigo Nav.
701
00:34:58,722 --> 00:35:00,307
¿A su "amigo" Nav?
702
00:35:01,099 --> 00:35:03,101
Tranquilo, señor. Iré a buscarlo.
703
00:35:14,321 --> 00:35:15,239
Nav.
704
00:35:16,156 --> 00:35:17,407
¿Has visto a Jason?
705
00:35:17,533 --> 00:35:19,701
Me ha amenazado con matarme si no le decía
706
00:35:19,827 --> 00:35:21,119
dónde está mi hermano.
707
00:35:21,245 --> 00:35:22,287
Luego se ha largado.
708
00:35:22,412 --> 00:35:23,664
¿Por qué lo buscaba?
709
00:35:23,789 --> 00:35:25,457
Cree que mi hermano ordenó matar a Parm.
710
00:35:25,582 --> 00:35:26,792
¿Dónde está TJ?
711
00:35:28,293 --> 00:35:31,672
Está en la casa de su chica,
en la 87, a dos manzanas de aquí.
712
00:35:31,797 --> 00:35:35,050
6103, cualquier unidad cerca
del centro comunitario de Surrey,
713
00:35:35,175 --> 00:35:36,885
-por favor, responda.
-3064...
714
00:35:37,010 --> 00:35:38,887
¿Has avisado a TJ
de que Jason va para allá?
715
00:35:56,697 --> 00:35:58,073
¿Dónde estás?
716
00:36:00,325 --> 00:36:01,493
Vamos. Estoy aquí.
717
00:36:06,164 --> 00:36:08,000
Ordenaste que mataran a mi primo.
718
00:36:13,130 --> 00:36:15,048
¿Crees que esa arma te hace duro?
719
00:36:16,258 --> 00:36:17,467
Vamos, hazlo. Atrévete.
720
00:36:17,593 --> 00:36:18,677
Estás muerto, TJ.
721
00:36:19,761 --> 00:36:21,054
Estás muerto.
722
00:36:26,101 --> 00:36:26,977
Un arma.
723
00:36:28,854 --> 00:36:30,814
Calma. Tranquilo, Jason.
724
00:36:30,898 --> 00:36:32,608
Déjalo. Ha venido la poli.
725
00:36:34,985 --> 00:36:36,820
Jason, piensa un momento, ¿vale?
726
00:36:41,033 --> 00:36:42,451
¿Por qué me apuntáis a mí?
727
00:36:43,911 --> 00:36:45,203
Él ha disparado a Parm.
728
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
Bajad las armas.
729
00:36:49,833 --> 00:36:50,834
¿Señor?
730
00:36:53,337 --> 00:36:54,796
Hazlo, Tucker.
731
00:36:59,843 --> 00:37:00,886
Escucha, Jason.
732
00:37:01,011 --> 00:37:03,680
Este tío... ha ordenado matar a mi primo.
733
00:37:04,640 --> 00:37:05,724
No he sido yo.
734
00:37:06,266 --> 00:37:09,227
-Calla.
-Nadie ha ordenado matar a Parm.
735
00:37:09,353 --> 00:37:12,105
Jason, es la banda de Parm
736
00:37:12,230 --> 00:37:13,899
la que ha difundido
la historia de la pelea.
737
00:37:15,275 --> 00:37:16,568
La Banda Atwal.
738
00:37:16,735 --> 00:37:17,986
Y sabes que es mentira
739
00:37:18,111 --> 00:37:20,322
porque estabas
con Parm esa noche, ¿verdad?
740
00:37:20,822 --> 00:37:22,908
Piénsalo, Jason. ¿Qué lógica tiene?
741
00:37:23,533 --> 00:37:26,244
Han disparado a Parm
por algo que ha difundido su banda.
742
00:37:26,370 --> 00:37:29,539
No ha habido lealtad, Jason.
743
00:37:30,540 --> 00:37:33,710
Parm quería salir
de esta vida por un motivo
744
00:37:33,835 --> 00:37:36,296
y por eso también quería
mantenerte alejado a ti.
745
00:37:37,214 --> 00:37:39,257
Si ahora disparas,
746
00:37:40,467 --> 00:37:42,594
los Kings irán a por tu familia.
747
00:37:43,345 --> 00:37:48,475
Tu madre, tu padre
y tu futuro morirán aquí.
748
00:37:50,018 --> 00:37:51,687
¿Sabes qué querría Parm?
749
00:37:53,146 --> 00:37:56,274
Te querría a su lado cuando despierte.
750
00:38:00,237 --> 00:38:02,072
Te cogeré el arma, ¿vale?
751
00:38:04,408 --> 00:38:05,867
Voy a coger el arma.
752
00:38:34,896 --> 00:38:35,981
Oye, Sabrina.
753
00:38:37,607 --> 00:38:39,484
Tengo lo que me has pedido.
754
00:38:39,568 --> 00:38:42,154
Imágenes del registro
del depósito de pruebas.
755
00:38:46,867 --> 00:38:48,952
¿Fue el único el 2 de octubre?
756
00:38:52,164 --> 00:38:54,833
No vas a decirme
para qué lo quieres, ¿verdad?
757
00:38:55,667 --> 00:38:57,711
Confía en mí, es mejor que no lo sepas.
758
00:39:02,591 --> 00:39:03,800
Gracias.
759
00:39:18,106 --> 00:39:19,232
Sohal.
760
00:39:19,357 --> 00:39:22,903
Acaban de dejar a Jason
bajo la custodia de sus padres.
761
00:39:23,028 --> 00:39:25,489
Bien. ¿Qué pasará ahora?
762
00:39:25,614 --> 00:39:27,365
Deberá ver a un trabajador social
763
00:39:27,491 --> 00:39:28,408
hasta el juicio.
764
00:39:28,533 --> 00:39:30,368
Sin antecedentes, gracias a su primo
765
00:39:30,494 --> 00:39:34,081
y a sus padres, que son buena gente,
no le pasará nada.
766
00:39:36,416 --> 00:39:37,292
Buen trabajo.
767
00:39:37,793 --> 00:39:38,794
Gracias.
768
00:39:52,682 --> 00:39:53,517
¿Sí?
769
00:39:55,519 --> 00:39:56,603
Disculpe, ¿comisario adjunto?
770
00:39:56,728 --> 00:39:57,896
Agente Sohal.
771
00:39:58,688 --> 00:40:01,858
Señor. Debo contarle una cosa.
772
00:40:02,025 --> 00:40:02,984
Bien, adelante.
773
00:40:08,990 --> 00:40:10,450
La acusación de traición
774
00:40:10,575 --> 00:40:11,827
contra mi padre es un montaje.
775
00:40:13,787 --> 00:40:16,540
He visto las pruebas selladas
que la fiscalía tiene contra él.
776
00:40:16,665 --> 00:40:18,291
-¿Perdona?
-Los archivos USB
777
00:40:18,416 --> 00:40:21,753
que supuestamente
lo incriminan son un montaje.
778
00:40:22,295 --> 00:40:24,214
Los pusieron en el maletín de mi padre
779
00:40:24,339 --> 00:40:25,841
el día de su detención.
780
00:40:25,966 --> 00:40:27,509
Pero mi padre tiene una coartada
781
00:40:27,634 --> 00:40:30,929
que demuestra
que él no pudo descargar esos archivos.
782
00:40:31,054 --> 00:40:33,890
Dejando de lado
lo de que has visto las pruebas selladas,
783
00:40:34,015 --> 00:40:36,268
si eso es cierto,
se demostrará en el juicio.
784
00:40:36,393 --> 00:40:38,019
No es solo su coartada.
785
00:40:38,145 --> 00:40:42,607
Seguridad Nacional confiscó
su maletín el 2 de octubre
786
00:40:42,774 --> 00:40:45,152
y lo dejó en la sala de pruebas
de esta comisaría.
787
00:40:45,277 --> 00:40:47,112
Conozco la cadena de custodia, agente...
788
00:40:47,237 --> 00:40:50,740
La cadena de custodia
incluye a Doug Gabinski.
789
00:40:51,116 --> 00:40:53,201
¿Insinúas que el sargento Gabinski
790
00:40:53,326 --> 00:40:56,413
puso pruebas incriminatorias
en el maletín de tu padre?
791
00:40:58,373 --> 00:40:59,207
Sí.
792
00:41:00,208 --> 00:41:03,420
Supo de antemano que iban a detenerlo,
cosa que no debería saber.
793
00:41:04,045 --> 00:41:06,214
No tiene autorización
de seguridad nacional.
794
00:41:06,798 --> 00:41:08,592
¿Y qué te hace creer que lo sabía?
795
00:41:10,385 --> 00:41:13,722
Le contó a su hijo
lo de la detención antes de que ocurriera.
796
00:41:15,849 --> 00:41:17,392
¿Conoce IOH?
797
00:41:17,517 --> 00:41:19,269
El Ojo del Huracán, un grupo extremista.
798
00:41:19,394 --> 00:41:25,066
Su hijo publicó sobre el arresto
en un foro de IOH antes del 2 de octubre.
799
00:41:25,150 --> 00:41:28,987
Y tengo a su hijo corroborándolo
delante de testigos externos.
800
00:41:30,113 --> 00:41:33,158
Si el caso de mi padre va a juicio,
801
00:41:34,242 --> 00:41:37,078
se demostrará
que las pruebas son un montaje
802
00:41:37,204 --> 00:41:40,123
y que fueron colocadas
por un agente de la Policía.
803
00:41:41,458 --> 00:41:43,710
¿La Policía quiere
esta clase de publicidad?
804
00:41:51,092 --> 00:41:53,428
¿Cómo viste
las pruebas de la fiscalía, Sabrina?
805
00:41:58,767 --> 00:42:00,185
Ahora no.
806
00:42:00,310 --> 00:42:03,438
Lo siento, señor,
pero... Parm Dhillon ha muerto.
807
00:42:12,280 --> 00:42:13,365
¿Y qué ha pasado?
808
00:42:14,366 --> 00:42:15,992
Emergencias está colapsada.
809
00:42:17,494 --> 00:42:19,913
Los Kings y los Atwal se están tiroteando
810
00:42:20,038 --> 00:42:21,248
en Guildford y Whalley.
811
00:42:21,873 --> 00:42:23,792
Ya tenemos una baja civil.
812
00:42:24,834 --> 00:42:27,921
El conflicto se agrava más deprisa
de lo que podemos controlarlo.
813
00:42:49,734 --> 00:42:52,737
Necesitamos a todos los agentes
disponibles. Eso te incluye, Sohal.
814
00:42:54,030 --> 00:42:54,864
Señor.
815
00:43:00,453 --> 00:43:01,288
¿Sohal?
816
00:43:05,542 --> 00:43:07,085
Esta conversación no ha acabado.
817
00:43:09,254 --> 00:43:10,088
Señor.
818
00:43:36,156 --> 00:43:38,158
Subtítulos (español): Deluxe Media
Traducido por: Marc Ribatallada Martí
59093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.