All language subtitles for Allegiance.2024.S01E08.8.X.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,546 Anteriormente... 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,756 Solicitaré la suspensión del proceso. 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,967 Pediré al tribunal que desestime el caso. 4 00:00:08,092 --> 00:00:09,677 ¿Has rastreado al que lo divulgó? 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,220 Sí. Quiere que nos veamos. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,889 El tío conocía una detención muy confidencial, 7 00:00:14,014 --> 00:00:15,766 así que pertenece a una agencia de la ley 8 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 o conoce a alguien de dentro. 9 00:00:17,435 --> 00:00:18,978 Su contacto es un policía de Surrey. 10 00:00:19,103 --> 00:00:20,229 "Un gilipollas con una placa". 11 00:00:20,354 --> 00:00:21,689 ¿Has pedido equipo de vigilancia? 12 00:00:21,814 --> 00:00:23,274 Siento curiosidad por su utilidad. 13 00:00:23,399 --> 00:00:26,736 Tu presencia aquí es un lastre para mí y una distracción para tus compañeros. 14 00:00:26,819 --> 00:00:29,029 Puedo darte una lista de todos los hombres que trabajan aquí. 15 00:00:29,113 --> 00:00:30,531 ¿Podrás buscar alguna conexión? 16 00:00:30,656 --> 00:00:31,991 Quizá no nos guste lo que veamos. 17 00:00:36,620 --> 00:00:38,748 -¿Lo de siempre? -Sí. 18 00:00:42,835 --> 00:00:43,836 ¿Qué es eso? 19 00:00:44,628 --> 00:00:45,463 Deberes. 20 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 -¿Puedo ayudarte? -No. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,384 -Es tu evaluación. -Vale. Y... 22 00:00:51,010 --> 00:00:54,096 -No vas a preguntar lo que... -Si lo hago, ¿me lo dirás? 23 00:00:54,221 --> 00:00:57,266 -No. Café, doble de crema. -Vale. Café con doble de leche. 24 00:00:59,727 --> 00:01:00,561 Hola. 25 00:01:00,686 --> 00:01:02,938 Un café pequeño. ¿Cuánto es? 26 00:01:03,397 --> 00:01:04,482 Dos con veinticinco. 27 00:01:05,024 --> 00:01:07,485 -¿Y cuánto cuesta eso? -Ocho setenta y cinco. 28 00:01:08,652 --> 00:01:10,738 -Solo el café. -Bien. 29 00:01:11,363 --> 00:01:14,700 -Con crema, seis de azúcar. -Solo pago con contacto. 30 00:01:15,534 --> 00:01:16,368 ¿Contacto? 31 00:01:17,536 --> 00:01:18,662 Débito o crédito. 32 00:01:20,414 --> 00:01:22,583 -¿Cómo? -Yo invito. 33 00:01:32,384 --> 00:01:34,595 -Gracias. -De nada. 34 00:01:34,720 --> 00:01:36,972 Se lo darán ahí. 35 00:01:38,682 --> 00:01:42,102 ¿Me pone un café pequeño con doble de leche y un té grande? 36 00:01:42,228 --> 00:01:43,145 Claro. 37 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 -¿Papá? -Hola, cariño. 38 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 Max acaba de llamar. 39 00:01:58,744 --> 00:02:01,205 Hoy decidirán sobre la suspensión del juicio. 40 00:02:01,330 --> 00:02:02,414 ¿Hoy? 41 00:02:02,540 --> 00:02:04,917 ¿Y qué cree Max? ¿Sabe por dónde irán los tiros? 42 00:02:05,042 --> 00:02:07,795 Max cree muchas cosas, pero sí, es optimista. 43 00:02:07,920 --> 00:02:09,672 Dice que el juez parecía comprensivo 44 00:02:09,797 --> 00:02:12,883 y que machacó con preguntas a la fiscalía. 45 00:02:13,551 --> 00:02:16,637 Pero... también ha dicho que debemos estar preparados. 46 00:02:17,513 --> 00:02:18,722 Sí. 47 00:02:18,848 --> 00:02:21,183 -Vale, ¿me avisaréis? -En cuanto lo sepamos. 48 00:02:29,275 --> 00:02:31,485 ¿Volvemos a comisaría? ¿Cogemos la 64? 49 00:02:31,569 --> 00:02:32,820 Me parece bien. 50 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 Espera. ¿Has visto? 51 00:02:41,370 --> 00:02:43,163 -¿Puedo? -Claro. Adelante. 52 00:02:55,426 --> 00:02:56,802 Comprobaré la matrícula. 53 00:03:01,557 --> 00:03:04,184 Central, 6103. Queremos comprobar una matrícula. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 ¿Sargento? 55 00:03:20,910 --> 00:03:21,994 ¿Qué pasa? 56 00:03:22,536 --> 00:03:24,955 Hemos visto su furgoneta zigzagueando. 57 00:03:25,080 --> 00:03:30,252 Sí. Claro. Estaba... intentando cambiar la emisora de radio. 58 00:03:30,711 --> 00:03:34,173 Cada vez que la llevo al taller pierdo todos los ajustes... 59 00:03:34,298 --> 00:03:36,550 ¿Le importa bajar del vehículo? 60 00:03:38,886 --> 00:03:40,471 Sí, claro. 61 00:03:42,806 --> 00:03:46,977 Ya... he bajado del vehículo. 62 00:03:47,978 --> 00:03:49,521 -Hola, sargento. -Hola. 63 00:03:51,899 --> 00:03:53,525 -Ha bebido. -Ya. 64 00:03:55,277 --> 00:03:56,779 ¿Ya has acabado el turno? 65 00:03:57,988 --> 00:04:00,366 Hubo una pelea doméstica en Cloverdale. 66 00:04:00,491 --> 00:04:02,284 He dejado a Tucker con el papeleo. 67 00:04:02,409 --> 00:04:05,829 Es lo único bueno de arrastrar a estos novatos todo el día. 68 00:04:05,955 --> 00:04:07,748 ¿Y adónde has ido después? 69 00:04:08,832 --> 00:04:09,959 Oye, Vince, 70 00:04:10,918 --> 00:04:14,546 estoy a cinco manzanas de mi casa, ¿por qué no...? 71 00:04:14,672 --> 00:04:15,547 ¿Podemos olvidarlo? 72 00:04:16,006 --> 00:04:17,257 ¿Cuánto ha bebido? 73 00:04:18,717 --> 00:04:20,511 ¿Cuánto he bebido? 74 00:04:22,096 --> 00:04:24,598 -Traeré el alcoholímetro. -¡Dios! 75 00:04:24,723 --> 00:04:27,434 -¿Por qué no me la soplas tú? -Vamos, hombre. 76 00:04:29,228 --> 00:04:31,397 Controla a tu novata, Vince. 77 00:04:32,481 --> 00:04:34,149 Esto puede acabar de dos maneras. 78 00:04:34,274 --> 00:04:35,526 ¿Cuál prefieres? 79 00:04:36,568 --> 00:04:38,320 Señor, si hace la prueba, 80 00:04:38,988 --> 00:04:40,739 todos estaremos más tranquilos 81 00:04:41,198 --> 00:04:42,032 e iremos a casa. 82 00:04:42,157 --> 00:04:44,243 No creo que haga esa prueba. 83 00:04:44,368 --> 00:04:46,996 -Si se niega... -Conozco la ley, Sohal. 84 00:04:47,121 --> 00:04:49,248 Así que voy a adelantarme a tu instructor 85 00:04:49,373 --> 00:04:50,416 y a darte un consejo. 86 00:04:51,625 --> 00:04:53,335 No hagas nada de lo que puedas arrepentirte. 87 00:04:53,752 --> 00:04:55,045 De acuerdo, ya basta. 88 00:04:55,170 --> 00:04:57,047 Ven conmigo, sargento. Lo llevaremos a casa. 89 00:04:57,172 --> 00:04:58,632 Síguenos en la camioneta. 90 00:04:58,757 --> 00:05:00,884 Vamos a pasear. Como en los viejos tiempos. 91 00:05:01,010 --> 00:05:02,219 -Sí. -¡Los viejos tiempos! 92 00:05:02,344 --> 00:05:04,555 -"Los viejos tiempos". Sube delante. -¿Conduces tú? 93 00:05:04,680 --> 00:05:07,141 -Sube delante. -Vamos. 94 00:05:14,648 --> 00:05:17,109 POLICÍA FEDERAL DE CANADÁ 95 00:05:17,735 --> 00:05:19,570 ¿Ya estaba en la casa 96 00:05:19,737 --> 00:05:22,489 o entró y la encontró ahí? 97 00:05:23,032 --> 00:05:24,533 Usted estaba allí... 98 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 y él también, eso lo sabemos. 99 00:05:26,785 --> 00:05:28,746 Me oye, ¿verdad, Sylvia? 100 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 -¿Quién es este? -El agente Luke Tucker, 101 00:05:31,165 --> 00:05:32,583 uno de nuestros mejores novatos. 102 00:05:32,708 --> 00:05:33,834 Gracias por dejarme observar. 103 00:05:34,084 --> 00:05:36,837 Podemos seguir así todo el día, pero las pruebas son evidentes. 104 00:05:36,962 --> 00:05:38,589 ¿La sospechosa no habla? 105 00:05:38,797 --> 00:05:40,215 Eres todo un joven Sherlock Holmes. 106 00:05:40,758 --> 00:05:42,259 Se nos acaba el tiempo. 107 00:05:42,426 --> 00:05:43,510 Sí, gracias. 108 00:05:43,635 --> 00:05:45,345 Ahora es cuando lo repite. 109 00:05:45,971 --> 00:05:49,683 Ocho, ocho, cinco, uno, cero. 110 00:05:49,808 --> 00:05:50,976 De acuerdo... 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,645 Ochenta y ocho, cinco, diez. 112 00:05:53,896 --> 00:05:54,938 "88510". 113 00:05:55,439 --> 00:05:56,273 ¿Qué significa? 114 00:05:56,398 --> 00:05:57,900 Todo es circunstancial, 115 00:05:58,067 --> 00:06:00,569 solo sabemos que estaban en la misma casa... 116 00:06:00,652 --> 00:06:02,821 No. La tenemos en la escena y también su ADN. 117 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Tiene motivos. Es una asesina convicta... 118 00:06:05,199 --> 00:06:06,366 -Que ha cumplido condena. -Sí. 119 00:06:06,492 --> 00:06:08,911 Ha cumplido condena, ha salido y ha vuelto a matar. 120 00:06:09,078 --> 00:06:09,953 Vale. Mira. 121 00:06:10,079 --> 00:06:12,206 Solo digo que con eso no basta. 122 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 O le sacáis una confesión 123 00:06:14,374 --> 00:06:16,251 antes de 24 horas o tendréis que soltarla. 124 00:06:16,752 --> 00:06:17,836 "88510". 125 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 Sé lo que significa. 126 00:06:34,603 --> 00:06:35,854 -¿Estás bien, sargento? -Sí. 127 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 -Te acompañaré. -Mierda, 128 00:06:37,815 --> 00:06:39,733 ¿y también me cantarás una nana? 129 00:06:42,569 --> 00:06:44,988 Un gran servicio, Brambilla. Gracias. 130 00:06:45,989 --> 00:06:48,742 La camioneta va en ese garaje, novata. 131 00:06:49,451 --> 00:06:50,410 De acuerdo. 132 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 Vamos. 133 00:06:55,415 --> 00:06:56,625 Tenemos que hablar, Gabby. 134 00:07:07,970 --> 00:07:09,263 PROYECTO ESCOLAR DE WILL 135 00:07:09,388 --> 00:07:11,056 FOTOS DE WILLIAM 136 00:07:24,111 --> 00:07:25,028 Vas a olvidarlo. 137 00:07:26,989 --> 00:07:28,615 ¿Sabes qué pasará si hay un informe? 138 00:07:28,824 --> 00:07:30,325 ¿Y qué pasará si se estrella? 139 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 Sí. Sé lo que pasará. 140 00:07:31,952 --> 00:07:33,495 ¿Esto es la "línea azul"? 141 00:07:33,620 --> 00:07:35,622 ¡Oye! No me sermonees. Ni se te ocurra. 142 00:07:35,789 --> 00:07:36,748 ¿6103? 143 00:07:37,332 --> 00:07:38,834 6103, adelante. 144 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 Quieren a la agente Sohal en comisaría enseguida. 145 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 6103, entendido. 146 00:07:47,176 --> 00:07:48,886 Hago el informe y él lo firma por la mañana. 147 00:07:49,011 --> 00:07:49,887 Es lo mismo. 148 00:07:50,012 --> 00:07:51,972 ¿Lo hace mucho? ¿Te deja solo? 149 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 A veces. ¿Por qué? 150 00:07:55,434 --> 00:07:56,476 Brambilla. 151 00:07:57,186 --> 00:07:59,021 Hola, Ranvir. ¿Cómo estás? 152 00:07:59,271 --> 00:08:00,564 ¿Sabes por qué me han llamado? 153 00:08:00,689 --> 00:08:01,815 Pues sí. 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,817 Han pillado a una sospechosa de asesinato 155 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 y no dice nada excepto un número... 156 00:08:05,986 --> 00:08:07,029 "88510". 157 00:08:07,154 --> 00:08:08,989 No para de repetirlo una y otra vez. 158 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 Y lo he resuelto. 159 00:08:11,450 --> 00:08:13,619 -Ocho, ocho... Es... -Sí. 160 00:08:13,744 --> 00:08:14,953 Tu número de placa. 161 00:08:15,162 --> 00:08:16,914 ¿Cómo sabes mi número de placa? 162 00:08:17,164 --> 00:08:20,542 La pregunta aquí es: ¿cómo sabe ella tu número de placa? 163 00:08:24,630 --> 00:08:27,507 Agente Sohal. Te presento al inspector Danillo, Delitos Graves. 164 00:08:27,758 --> 00:08:29,885 Bien, gracias por venir tan deprisa. 165 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 -Encantada. -Tenemos pruebas sólidas 166 00:08:31,595 --> 00:08:33,680 de delito en la desaparición de un hombre llamado 167 00:08:33,805 --> 00:08:34,890 Artem Fletcher hace dos días. 168 00:08:35,015 --> 00:08:35,891 ¿Cómo puedo ayudar? 169 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 Queremos saber si ella es la responsable 170 00:08:38,852 --> 00:08:41,480 de la muerte de Fletcher y encontrar el cuerpo. 171 00:08:41,772 --> 00:08:43,232 Necesitamos una confesión. 172 00:08:43,357 --> 00:08:44,858 ¿La reconoces? 173 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 Sí. 174 00:08:51,698 --> 00:08:53,617 Le he pagado un café. 175 00:08:55,452 --> 00:08:56,536 Es Sylvia Gruen. 176 00:08:56,662 --> 00:08:59,373 Acaban de soltarla de Willowridge tras 15 años por asesinato. 177 00:08:59,498 --> 00:09:01,041 Esta mañana la hemos interrogado 178 00:09:01,166 --> 00:09:03,001 por la desaparición de Artem Fletcher. 179 00:09:03,168 --> 00:09:05,671 Esto lo envió su mujer, la hizo hace algunas semanas. 180 00:09:05,796 --> 00:09:07,047 ¿Qué relación tienen? 181 00:09:07,172 --> 00:09:09,258 Fletcher es promotor y filántropo. 182 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 Compró una granja en Serpentine Flats. 183 00:09:11,218 --> 00:09:13,387 La propiedad era de la madre de Sylvia. 184 00:09:13,553 --> 00:09:15,931 Murió hace cinco años, pero dejó dinero para cubrir los pagos... 185 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 Hasta que se acabó. 186 00:09:17,391 --> 00:09:18,684 Fletcher la compró sin verla. 187 00:09:18,809 --> 00:09:21,019 Quería construir un centro de rehabilitación. 188 00:09:21,520 --> 00:09:23,897 Hay mucha presión para resolver este asesinato. 189 00:09:24,022 --> 00:09:26,233 Fletcher es alguien importante en la comunidad. 190 00:09:26,400 --> 00:09:28,485 Tenemos recorrido digital de la escena del crimen. 191 00:09:28,568 --> 00:09:32,155 La resolución no enseña el polvo, pero el sitio llevaba tiempo cerrado. 192 00:09:32,281 --> 00:09:33,699 Sylvia salió hace tres días 193 00:09:33,824 --> 00:09:34,908 y fue a la casa. 194 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Fletcher fue a visitar la propiedad. 195 00:09:37,536 --> 00:09:39,663 Su ex llamó a la policía esa noche 196 00:09:39,788 --> 00:09:41,581 porque no fue al cumpleaños de su hijo. 197 00:09:42,040 --> 00:09:43,750 Encontraron su coche a tres kilómetros 198 00:09:43,875 --> 00:09:44,793 y lo habían limpiado. 199 00:09:44,918 --> 00:09:46,503 Encontraron ADN de Sylvia en la granja 200 00:09:46,628 --> 00:09:48,505 junto con huellas de Fletcher. 201 00:09:48,797 --> 00:09:49,798 ¿Algún rastro de violencia? 202 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 Gillian, ¿puedes llevarnos al sótano? 203 00:09:51,425 --> 00:09:52,259 Sí. 204 00:09:52,759 --> 00:09:54,886 Habían arrancado la barandilla de las escaleras del sótano. 205 00:09:55,012 --> 00:09:57,347 El luminol mostró rastros de sangre. 206 00:09:57,973 --> 00:09:59,766 ¿Y no hay arma? 207 00:09:59,933 --> 00:10:00,767 ¿Ni cuerpo? 208 00:10:00,892 --> 00:10:03,687 Sí, a ver, Sohal. Creo... 209 00:10:03,812 --> 00:10:05,272 Seré sincero contigo. 210 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Creo que preguntar por ti es su modo de ganar tiempo. 211 00:10:09,735 --> 00:10:10,861 Pero no sabemos qué hacer. 212 00:10:11,069 --> 00:10:12,821 En unas horas tendremos que soltarla. 213 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 A menos que consigas una confesión. 214 00:10:14,781 --> 00:10:16,325 -¿Tiene abogado? -No. 215 00:10:16,450 --> 00:10:18,869 -Lo ha rechazado. -¿Por qué? 216 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 Su último abogado no la ayudó nada. 217 00:10:22,289 --> 00:10:23,498 ¿Qué pasó hace 15 años? 218 00:10:23,623 --> 00:10:26,376 Sylvia y su mejor amiga, Chloe Hughson, 219 00:10:26,543 --> 00:10:30,380 fueron declaradas culpables del asesinato del novio de Sylvia, Daniel Davis. 220 00:10:30,672 --> 00:10:33,091 Encontraron su cuerpo en el fondo de Stawamus Chief. 221 00:10:33,216 --> 00:10:35,552 Le gustaba salir de excursión. 222 00:10:35,677 --> 00:10:38,430 Al principio, consideraron la caída como un accidente, 223 00:10:38,555 --> 00:10:41,308 pero algunos testigos colocaron a Chloe y a Sylvia allí, 224 00:10:41,433 --> 00:10:42,642 y ninguna de las dos lo denunció. 225 00:10:42,768 --> 00:10:46,438 Tenía ADN de Chloe en las uñas, lo que sugería una pelea. 226 00:10:46,563 --> 00:10:48,732 ¿Había antecedentes de abusos? 227 00:10:48,857 --> 00:10:49,775 Esa fue su defensa, 228 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 que Daniel era controlador y violento con ella 229 00:10:53,278 --> 00:10:55,238 hasta el punto de que ella temió por su vida. 230 00:10:55,322 --> 00:10:58,325 Pero... no puso ninguna denuncia. 231 00:10:58,492 --> 00:11:00,410 Tenía un buen trabajo y buenas referencias. 232 00:11:00,535 --> 00:11:01,953 Un caso de "él dijo, ella dijo". 233 00:11:02,120 --> 00:11:03,955 -¿Y ganó él? -Sí. 234 00:11:04,081 --> 00:11:05,832 Quizá porque lo asesinaron. 235 00:11:05,999 --> 00:11:08,418 Dos días antes del "accidente" de Daniel, 236 00:11:08,543 --> 00:11:12,506 un testigo oyó a Chloe y a Sylvia en un bar 237 00:11:12,923 --> 00:11:14,800 diciendo que tenían "que hacer algo". 238 00:11:15,300 --> 00:11:18,637 Sylvia dijo que Daniel la había invitado a ir de excursión a Chief 239 00:11:18,762 --> 00:11:21,431 y Chloe dijo: "Eso servirá". 240 00:11:21,556 --> 00:11:24,434 Pero... la verdadera historia salió durante el juicio. 241 00:11:24,601 --> 00:11:26,103 Resulta que Sylvia se arrepintió, 242 00:11:26,228 --> 00:11:28,355 pero Chloe decidió seguir adelante 243 00:11:28,480 --> 00:11:31,066 y cuando intentó empujar a Daniel, 244 00:11:31,149 --> 00:11:34,319 las cosas se torcieron y Sylvia acabó ayudando a Chloe 245 00:11:34,486 --> 00:11:37,155 y Daniel murió. Las dos fueron a la cárcel 246 00:11:37,280 --> 00:11:39,908 y a Sylvia le cayeron tres años menos. 247 00:11:40,033 --> 00:11:41,910 Vamos a llevarlo abajo. 248 00:11:52,796 --> 00:11:53,630 Oye. 249 00:11:55,006 --> 00:11:56,299 ¿Cómo estás? 250 00:11:57,551 --> 00:11:59,469 ¿Estás bien... con todo esto? 251 00:12:00,846 --> 00:12:03,723 Nate, no sé si acabo de entenderte. 252 00:12:04,975 --> 00:12:06,810 Tienes alma, creo... 253 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 pero cuando veo toda la energía 254 00:12:09,187 --> 00:12:10,647 que dedicas a encerrar a mi padre... 255 00:12:11,898 --> 00:12:12,899 Lo siento. 256 00:12:14,234 --> 00:12:18,029 Sé que la suspensión puede acabar de dos maneras distintas. 257 00:12:18,155 --> 00:12:20,907 Una: el juez desestima los cargos, 258 00:12:21,032 --> 00:12:22,659 o, dos: el juez deniega la solicitud 259 00:12:22,784 --> 00:12:25,704 y vamos a juicio y por fin vemos las superpruebas selladas 260 00:12:25,829 --> 00:12:27,956 que son una amenaza para la seguridad nacional. 261 00:12:28,999 --> 00:12:31,960 Si tanto te preocupa mi bienestar, 262 00:12:33,170 --> 00:12:35,005 ¿por qué no me dices por qué hacemos esto? 263 00:12:37,299 --> 00:12:38,633 Mira, Sabrina... 264 00:12:39,384 --> 00:12:40,969 solo hago mi trabajo. 265 00:12:43,763 --> 00:12:45,056 Creo que quieres decir algo más. 266 00:12:47,184 --> 00:12:48,393 Creo que no vas errada. 267 00:12:50,353 --> 00:12:51,313 ¡Sohal! 268 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 Ven. 269 00:12:59,821 --> 00:13:02,365 ¿Ves a ese tipo, por encima de mi hombro izquierdo? 270 00:13:02,532 --> 00:13:03,366 Es el sindicalista. 271 00:13:03,492 --> 00:13:06,536 Acabo de hablar con él sobre el informe de Gabby. 272 00:13:06,703 --> 00:13:08,872 Quiere hablar contigo. Intentará presionarte, ¿vale? 273 00:13:08,997 --> 00:13:09,915 Tú no... 274 00:13:11,708 --> 00:13:12,959 -¿Vince? -Ranvir. 275 00:13:13,084 --> 00:13:14,836 -¿Nos das un momento? -Claro. 276 00:13:14,961 --> 00:13:16,922 Dame. Yo me ocupo. Nos vemos abajo. 277 00:13:18,340 --> 00:13:20,342 Agente Sohal, soy Ranvir Gupta. 278 00:13:20,467 --> 00:13:23,053 ¿Podemos hablar de Doug Gabinski? 279 00:13:23,178 --> 00:13:24,971 Iba a entrar a un interrogatorio. 280 00:13:25,096 --> 00:13:26,598 No quiero evitar que haga su trabajo, 281 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 pero su compañero me ha llamado 282 00:13:29,309 --> 00:13:32,521 y nos preguntamos si podríamos arreglar esto de otro modo. 283 00:13:32,646 --> 00:13:33,605 ¿"Otro modo"? 284 00:13:33,730 --> 00:13:35,524 Aún no han presentado un informe 285 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 sobre su encuentro con Doug 286 00:13:37,567 --> 00:13:42,155 y quiero pedirle... que no lo haga. 287 00:13:42,280 --> 00:13:43,490 Conducía borracho. 288 00:13:43,657 --> 00:13:44,950 ¿Le hizo una alcoholemia? 289 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 No. Se negó, que también es delito. Tengo que irme. 290 00:13:47,327 --> 00:13:49,412 Agente Sohal, solo lleva aquí unos meses, 291 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 pero ya sabe que es un trabajo peligroso. 292 00:13:52,999 --> 00:13:55,544 Querrá que sus compañeros le cubran las espaldas, ¿no? 293 00:13:57,712 --> 00:13:58,797 ¿"Me cubran las espaldas"? 294 00:14:00,632 --> 00:14:01,550 ¿Qué quiere decir? 295 00:14:01,883 --> 00:14:03,426 Creo que ya me entiende. 296 00:14:06,179 --> 00:14:07,472 No grites ni la amenaces. 297 00:14:07,681 --> 00:14:09,432 No mientas ni engañes sobre las pruebas. 298 00:14:09,558 --> 00:14:10,767 Ni insinúes un trato. 299 00:14:10,892 --> 00:14:13,061 Pero tampoco dejes que te intimide. 300 00:14:13,186 --> 00:14:15,313 Un error, y la conversación no será admisible. 301 00:14:15,438 --> 00:14:19,734 Saldrá libre y la familia Fletcher nunca encontrará a su padre. 302 00:14:37,335 --> 00:14:39,087 Me alegra verte, Sylvia. 303 00:14:39,504 --> 00:14:40,922 Soy la agente Sohal. 304 00:14:42,591 --> 00:14:43,508 Crema. 305 00:14:44,009 --> 00:14:45,010 Seis de azúcar. 306 00:14:47,721 --> 00:14:50,682 Sé que ya te lo han preguntado antes, pero... 307 00:14:51,766 --> 00:14:54,936 ¿sabes que estamos grabando esta entrevista? 308 00:14:56,062 --> 00:14:58,273 Lo siento. Necesito que respondas. 309 00:15:01,109 --> 00:15:05,989 Has rechazado un abogado. ¿Aún piensas lo mismo? 310 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 -Sylvia, ¿sigues...? -Sí. 311 00:15:11,786 --> 00:15:14,914 Desde que has hablado con el inspector Danillo, ¿alguien más...? 312 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Necesito ir al baño. 313 00:15:17,834 --> 00:15:18,835 Claro. 314 00:15:22,130 --> 00:15:23,465 Ya sabéis lo que hace, ¿no? 315 00:15:23,590 --> 00:15:24,841 Usa el baño. 316 00:15:24,966 --> 00:15:27,844 Está ganando tiempo. Nos toma el pelo. 317 00:15:38,355 --> 00:15:39,481 PAPÁ 318 00:15:41,399 --> 00:15:42,651 Debo responder. 319 00:15:50,659 --> 00:15:52,869 Sí. Dime. 320 00:15:53,119 --> 00:15:55,830 Hola. Estoy con Max e Ishaan. 321 00:15:58,458 --> 00:15:59,834 Quería decírtelo enseguida. 322 00:16:01,086 --> 00:16:02,170 Vale. 323 00:16:05,382 --> 00:16:06,424 Han... 324 00:16:07,133 --> 00:16:09,803 Han denegado la suspensión del proceso. 325 00:16:21,856 --> 00:16:22,857 ¿La han denegado? 326 00:16:23,858 --> 00:16:25,527 Espera, ¿y ahora qué pasará? 327 00:16:26,319 --> 00:16:28,780 Pues pasa que no ha acabado. 328 00:16:28,905 --> 00:16:32,033 Prepararé todos los recursos imaginables. 329 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Escucho un "pero". 330 00:16:34,953 --> 00:16:37,455 Creía que el juez era comprensivo, 331 00:16:37,997 --> 00:16:39,040 pero no lo es. 332 00:16:39,749 --> 00:16:43,461 Y quiere adelantar... la fecha del juicio. 333 00:16:43,753 --> 00:16:45,171 No es buena señal. 334 00:16:45,422 --> 00:16:46,464 ¿Qué podemos hacer? 335 00:16:46,589 --> 00:16:48,591 Mi consejo es ser fuertes. 336 00:16:48,717 --> 00:16:54,013 Y sería aconsejable hacer planes por si la cosa sale mal. 337 00:16:54,556 --> 00:16:55,849 ¿"Sale mal"? 338 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Papá... Te apoyamos, ¿vale? 339 00:17:02,480 --> 00:17:04,357 Haremos lo que haga falta. 340 00:17:05,859 --> 00:17:07,068 Te quiero. 341 00:17:07,569 --> 00:17:08,778 Estoy contigo. 342 00:17:10,655 --> 00:17:11,781 ¿Papá? 343 00:17:14,075 --> 00:17:15,326 Nosotros nos encargamos, Sab. 344 00:17:18,538 --> 00:17:19,581 Vamos. 345 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 De acuerdo, Sylvia... 346 00:17:35,430 --> 00:17:39,184 Acabas de volver del baño, ¿correcto? 347 00:17:39,768 --> 00:17:40,894 Sí. 348 00:17:41,102 --> 00:17:45,231 Mientras te escoltaba el agente Derickson, ¿alguien...? 349 00:17:58,995 --> 00:18:00,246 ¿Qué hace? 350 00:18:06,169 --> 00:18:07,378 Mi padre... 351 00:18:08,254 --> 00:18:10,048 Lo han acusado de un crimen 352 00:18:10,423 --> 00:18:13,259 y quizá vaya a la cárcel. 353 00:18:13,968 --> 00:18:16,721 En realidad, parece muy probable. 354 00:18:16,846 --> 00:18:19,224 Me preguntaba si puedo pedirte consejo. 355 00:18:20,058 --> 00:18:21,559 Estoy preocupada por él. 356 00:18:21,726 --> 00:18:22,936 Es fuerte. 357 00:18:23,394 --> 00:18:24,521 Y es listo. 358 00:18:24,687 --> 00:18:27,816 Pero no sabe mucho sobre cuál es la realidad allí. 359 00:18:27,982 --> 00:18:29,776 Conozco la teoría. 360 00:18:30,360 --> 00:18:33,613 En teoría, el sistema correctivo... 361 00:18:35,573 --> 00:18:36,783 "Correctivo". 362 00:18:38,910 --> 00:18:40,328 Como si entraras... 363 00:18:41,246 --> 00:18:42,330 siendo "incorrecto"... 364 00:18:43,998 --> 00:18:45,583 y salieras, ¿qué? 365 00:18:46,334 --> 00:18:47,377 ¿"Corregido"? 366 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Nadie habla de cómo es... 367 00:18:53,842 --> 00:18:55,969 salir de esos muros 368 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 corregido. 369 00:18:58,721 --> 00:19:00,390 Y todo ha cambiado. 370 00:19:00,807 --> 00:19:02,642 Puedes decidir cosas. 371 00:19:02,934 --> 00:19:05,854 Te levantas cuando quieres, vistes cómo quieres... 372 00:19:06,104 --> 00:19:09,065 Sin estructuras ni horarios, 373 00:19:09,524 --> 00:19:11,067 y no rindes cuentas a nadie... 374 00:19:11,234 --> 00:19:13,319 con toda esa... ¿"libertad"? 375 00:19:16,573 --> 00:19:17,782 Como esta mañana. 376 00:19:18,283 --> 00:19:20,034 Hay cafeterías 377 00:19:20,159 --> 00:19:23,621 donde eres "libre" de elegir entre 15 sabores diferentes. 378 00:19:23,746 --> 00:19:25,164 ¿Desde cuándo? 379 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 Y "con contacto". 380 00:19:29,127 --> 00:19:30,003 ¿Verdad? 381 00:19:30,503 --> 00:19:32,714 ¿Ahora tu móvil paga el café? 382 00:19:34,424 --> 00:19:36,092 Ese es el tema, Sylvia. 383 00:19:38,428 --> 00:19:39,679 Lo estoy haciendo mal. 384 00:19:40,138 --> 00:19:44,100 El inspector Danillo me ha dicho cómo comportarme, 385 00:19:44,225 --> 00:19:47,270 cuál debería ser mi lenguaje corporal y no estoy... 386 00:19:47,395 --> 00:19:48,438 ¿Qué puñetas...? 387 00:19:48,563 --> 00:19:50,815 ...puntos estratégicos de presión psicológica 388 00:19:50,982 --> 00:19:53,651 para tener ventaja y hacerte caer en tus mentiras. 389 00:19:54,235 --> 00:19:56,029 Pero no pienso hacerlo. 390 00:19:56,279 --> 00:19:58,865 Creo que esa persona 391 00:20:00,033 --> 00:20:02,160 intimidante e impredecible... 392 00:20:02,285 --> 00:20:04,996 es un papel que has aprendido a interpretar 393 00:20:05,496 --> 00:20:09,125 para sobrevivir en un lugar peligroso durante 15 años. 394 00:20:11,878 --> 00:20:15,673 Creo que has tenido que convertirte en lo que la gente cree que eres... 395 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Culpable. 396 00:20:19,761 --> 00:20:22,263 Está desplazando la copa... 397 00:20:22,472 --> 00:20:23,598 Establece contacto. 398 00:20:23,723 --> 00:20:26,184 Pero yo no creo que seas "culpable". 399 00:20:28,019 --> 00:20:30,355 Pienso más bien en... 400 00:20:30,688 --> 00:20:31,898 ¿"responsable"? 401 00:20:32,273 --> 00:20:33,733 En vez de castigar, 402 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 "corregir"... 403 00:20:36,653 --> 00:20:39,822 Eso si se ha cometido un crimen, 404 00:20:39,948 --> 00:20:42,200 que es algo que yo 405 00:20:43,701 --> 00:20:45,453 aún pongo en duda, 406 00:20:47,455 --> 00:20:49,707 aunque el inspector Danillo no. 407 00:20:53,670 --> 00:20:55,004 Nueve, nueve, cuatro, uno. 408 00:20:58,466 --> 00:21:00,009 Durante 15 años... 409 00:21:00,969 --> 00:21:02,136 es todo lo que he sido. 410 00:21:03,137 --> 00:21:05,098 Nueve, nueve, cuatro, uno. 411 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Así me veían las guardias. 412 00:21:07,558 --> 00:21:09,894 Pero tú no me miras como un número. 413 00:21:10,269 --> 00:21:11,396 Me has visto la cara. 414 00:21:14,899 --> 00:21:16,359 Dile a tu padre que "sal". 415 00:21:18,152 --> 00:21:19,737 Así sobrevives. 416 00:21:20,989 --> 00:21:23,449 Dile que la guarde todo lo que pueda. 417 00:21:24,325 --> 00:21:26,703 Empiezas a perder el gusto cuando llevas un tiempo allí, 418 00:21:26,828 --> 00:21:29,789 así que la sal es valiosa para intercambiar. 419 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 ¿Qué es lo primero que comiste al salir? 420 00:21:37,797 --> 00:21:39,549 No he comido mucho. 421 00:21:40,133 --> 00:21:43,052 ¿Qué comida echas más de menos? 422 00:21:45,388 --> 00:21:47,015 La tarta helada. 423 00:21:48,307 --> 00:21:50,893 Con galletas y nata. De la pastelería Colebrook. 424 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Vaya. 425 00:21:52,395 --> 00:21:56,232 La norma era "nunca en un cumpleaños". Eso las haría ordinarias. 426 00:21:58,609 --> 00:22:00,319 ¿Hoy es tu cumpleaños? 427 00:22:01,237 --> 00:22:02,238 No. 428 00:22:03,156 --> 00:22:04,157 Bien. 429 00:22:07,368 --> 00:22:08,536 Tampoco es el mío. 430 00:22:10,288 --> 00:22:14,000 Vale... "Colebrook". 431 00:22:15,209 --> 00:22:16,961 Tarta pedida. 432 00:22:17,587 --> 00:22:19,505 Llegará en 14 minutos. 433 00:22:21,674 --> 00:22:24,177 -¿Acabas de pedirla? -Sí. 434 00:22:24,719 --> 00:22:27,972 -¿Por teléfono? -Sí. 435 00:22:28,723 --> 00:22:30,308 ¡Dios! 436 00:22:31,184 --> 00:22:34,771 De pequeña, creía que el futuro sería... 437 00:22:34,937 --> 00:22:36,647 mochilas propulsoras y hologramas, 438 00:22:36,814 --> 00:22:39,859 pero son móviles que pueden pedir tarta helada. 439 00:22:41,110 --> 00:22:44,238 -Agente Sohal. ¿Tiene un momento? -Ahora no. 440 00:22:44,322 --> 00:22:45,364 Quería disculparme. 441 00:22:45,490 --> 00:22:47,742 -Quizá he empezado con mal pie. -Vale. 442 00:22:48,701 --> 00:22:52,497 Conozco a Doug casi desde que entró en el cuerpo. 443 00:22:52,622 --> 00:22:55,041 Es un buen policía con un historial excelente. 444 00:22:55,249 --> 00:22:58,127 Lo que quizá no sepa es... 445 00:22:58,252 --> 00:23:00,880 que, en estos momentos, tiene problemas en casa. 446 00:23:01,005 --> 00:23:03,508 Su mujer lo ha dejado y se ha mudado a Kelowna. 447 00:23:03,633 --> 00:23:06,094 Intenta apoyar a su hijo, 448 00:23:06,219 --> 00:23:08,137 pero Will también lo está pasando mal. 449 00:23:08,262 --> 00:23:09,722 El chaval vive en una furgoneta. 450 00:23:11,599 --> 00:23:15,019 ¿En una furgoneta? Sí, algo había oído. 451 00:23:15,144 --> 00:23:17,063 ¿Va con malas compañías? 452 00:23:18,064 --> 00:23:20,483 Lo detuvieron por vandalismo y pintarrajear. 453 00:23:20,608 --> 00:23:21,818 Lo siento. 454 00:23:21,984 --> 00:23:24,529 Doug intenta ser un buen padre, pero, entre nosotros, 455 00:23:24,612 --> 00:23:28,074 cuando bebe, se pelean y se dicen cosas de las que se arrepienten. 456 00:23:28,199 --> 00:23:30,034 Ya sabe cómo son las cosas. 457 00:23:30,701 --> 00:23:34,831 Solo digo que Doug intenta hacerlo mejor, 458 00:23:34,956 --> 00:23:38,417 pero si Vince y usted presentan un informe... 459 00:23:38,543 --> 00:23:39,710 Sí, le entiendo. 460 00:23:40,294 --> 00:23:42,380 Lo pensaré. 461 00:23:43,631 --> 00:23:45,800 La familia es lo más importante. 462 00:24:00,064 --> 00:24:02,150 -Hola, Sab. -¿Puedes hablar? 463 00:24:02,316 --> 00:24:03,818 Sí. ¿Qué pasa? 464 00:24:03,901 --> 00:24:07,113 La fuente de Ricochet88, el "gilipollas con una placa". 465 00:24:07,238 --> 00:24:09,949 -Creo que sé quién es. -¿Qué? ¿Quién? 466 00:24:10,074 --> 00:24:13,494 Un poli con un hijo distanciado que vive en una furgoneta, 467 00:24:13,619 --> 00:24:15,997 alguien que habla demasiado cuando se emborracha. 468 00:24:16,122 --> 00:24:19,917 ¿Puedes buscar a un "Will" o "William Gabinski"? 469 00:24:20,042 --> 00:24:22,587 -¿Su padre está metido? -No lo sé. 470 00:24:22,712 --> 00:24:24,463 Que supiera de antemano la detención 471 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 no significa que supiera que los cargos eran falsos. 472 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 No se lo digas a papá ni a Max. 473 00:24:29,302 --> 00:24:30,553 -Debo colgar. -Vale. 474 00:24:39,520 --> 00:24:41,147 ¡Es la misma! 475 00:24:41,898 --> 00:24:43,733 ¿Quién necesita un cumpleaños? 476 00:24:44,400 --> 00:24:46,652 -¿De quién fue la idea de la tarta? -De Chloe, 477 00:24:46,819 --> 00:24:48,779 cuando teníamos unos nueve años. 478 00:24:49,864 --> 00:24:53,534 La señora Maranak vivía al final de la calle y la ayudábamos. 479 00:24:53,701 --> 00:24:54,869 ¿La señora Maranak? 480 00:24:56,454 --> 00:24:58,706 Nos daba dinero y lo ahorrábamos 481 00:24:58,831 --> 00:25:01,000 para una ocasión especial. 482 00:25:01,125 --> 00:25:02,835 ¿Tú y Chloe erais muy amigas? 483 00:25:03,753 --> 00:25:06,714 Estaba siempre en casa. 484 00:25:08,132 --> 00:25:10,468 Sus padres eran... Ya sabes. 485 00:25:12,553 --> 00:25:14,972 Aparecía en nuestra puerta y la dejábamos entrar 486 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 sin hacer preguntas. 487 00:25:17,350 --> 00:25:20,561 ¿Qué ocasiones especiales celebrabais? 488 00:25:20,686 --> 00:25:23,356 A veces solo era para comer tarta. 489 00:25:24,357 --> 00:25:26,984 Ya vale la pena. 490 00:25:29,028 --> 00:25:31,197 Y tú la apoyabas. 491 00:25:33,449 --> 00:25:34,492 No es verdad. 492 00:25:35,326 --> 00:25:36,827 ¿No la apoyabas? Parece... 493 00:25:36,953 --> 00:25:38,204 ¡Pues no! 494 00:25:44,085 --> 00:25:47,255 ¿Por qué no me ha dicho que Chloe se suicidó antes de que Sylvia saliera? 495 00:25:47,380 --> 00:25:48,881 -No me pareció relevante. -¿No le...? 496 00:25:49,006 --> 00:25:51,259 ¿Por qué nadie se toma esa amistad en serio? 497 00:25:51,384 --> 00:25:52,468 Sabrina, cálmate. 498 00:25:52,593 --> 00:25:54,095 Una amistad que las llevó... 499 00:25:54,220 --> 00:25:55,096 -Sohal... -...a 500 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 -asesinar. -Acabas de dejar 501 00:25:56,347 --> 00:25:57,890 a la sospechosa. El tiempo corre. 502 00:25:58,015 --> 00:25:59,350 La información era incompleta. 503 00:25:59,475 --> 00:26:01,185 -Pierdes el tiempo. -¡Sohal! Danillo. Basta. 504 00:26:02,395 --> 00:26:05,147 Con su permiso, querría seguir estudiando su archivo. 505 00:26:06,274 --> 00:26:08,401 Inspector, no perdemos nada. 506 00:26:15,283 --> 00:26:17,952 Gillian, busca a la señora Maranak y tráela a comisaría. 507 00:26:18,077 --> 00:26:20,037 -Recibido. -¿Qué planeas, Sohal? 508 00:26:20,204 --> 00:26:22,039 Volvemos a la granja. 509 00:26:25,126 --> 00:26:27,169 Cuando las enviaron a instalaciones separadas, 510 00:26:27,295 --> 00:26:28,838 el juez prohibió cualquier contacto, 511 00:26:28,963 --> 00:26:31,048 pero consiguieron unos móviles. 512 00:26:31,173 --> 00:26:33,801 Chloe y Sylvia se enviaban mensajes todos los días. 513 00:26:33,926 --> 00:26:36,637 Pero pusieron a Chloe en una lista de inspección 514 00:26:36,762 --> 00:26:37,847 y se lo confiscaron. 515 00:26:38,180 --> 00:26:40,474 Unas semanas después, se colgó. 516 00:26:42,685 --> 00:26:43,769 ¿Señora Maranak? 517 00:26:43,894 --> 00:26:45,896 Agente Derickson, ¿tienes lo que te he pedido? 518 00:26:46,022 --> 00:26:47,148 Gracias. 519 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 Soy el cabo Brambilla, ella es la agente Sohal. 520 00:26:49,567 --> 00:26:51,277 Llámenme señora M. 521 00:26:51,360 --> 00:26:53,404 Creía que me libraría, 522 00:26:53,529 --> 00:26:55,072 y más al llegar a esta edad, 523 00:26:55,197 --> 00:26:59,035 de tener que subir a la parte trasera de un coche patrulla. 524 00:26:59,160 --> 00:27:02,538 -Sentimos haberla molestado... -No digo que no me haya gustado. 525 00:27:03,873 --> 00:27:06,000 ¿Quieren hablar de Sylvia y Chloe? 526 00:27:06,125 --> 00:27:08,210 Sí. Gracias por venir. 527 00:27:08,336 --> 00:27:11,422 -¿Le importa acompañarnos? -No. Es... 528 00:27:17,303 --> 00:27:19,180 ¡Es su granja! 529 00:27:19,847 --> 00:27:23,184 Brenda la guardó para Sylvia todo lo que pudo. 530 00:27:23,434 --> 00:27:26,645 Sabía cuánto significaba para sus hijas. 531 00:27:26,771 --> 00:27:27,772 ¿"Hijas", en plural? 532 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 Brenda siempre decía que tuvo dos hijas, Sylvia y Chloe. 533 00:27:32,526 --> 00:27:33,903 Gillian, ¿nos llevas al dormitorio? 534 00:27:34,987 --> 00:27:39,492 Señora M, ¿puede confirmarnos que son Chloe y Sylvia? 535 00:27:39,742 --> 00:27:41,619 Como el día que las conocí. 536 00:27:41,744 --> 00:27:44,372 ¿A veces les encargaba trabajos? 537 00:27:44,538 --> 00:27:47,208 Necesitaba ayuda para ciertas cosas, sí. 538 00:27:47,458 --> 00:27:50,586 El expediente de Chloe menciona un historial de violencia doméstica. 539 00:27:50,753 --> 00:27:52,296 Yo no sé nada de eso. 540 00:27:53,631 --> 00:27:57,551 Un día, las chicas vinieron buscando algo que poder hacer 541 00:27:57,676 --> 00:28:00,763 para ahorrar para una de sus tartas especiales. 542 00:28:01,222 --> 00:28:05,434 Me ayudaron a trasplantar unas flores y agradecí la compañía. 543 00:28:06,143 --> 00:28:08,604 En realidad... Pasaba un mal día 544 00:28:09,480 --> 00:28:11,315 y creo que Chloe se dio cuenta. 545 00:28:11,399 --> 00:28:15,111 Me abrazó y me apretó, 546 00:28:15,277 --> 00:28:18,406 me apretó fuerte, muy fuerte, y dijo: 547 00:28:19,490 --> 00:28:20,991 "Tranquila. 548 00:28:21,700 --> 00:28:23,202 Todo saldrá bien". 549 00:28:24,328 --> 00:28:25,538 Qué niña más dulce. 550 00:28:26,497 --> 00:28:29,667 Creo que era porque nadie la abrazaba a ella 551 00:28:29,792 --> 00:28:31,877 cuando estaba en su casa. 552 00:28:32,753 --> 00:28:37,925 Y cuando aprendió a hacerlo con Brenda y Sylvia, nunca más paró. 553 00:28:38,050 --> 00:28:40,928 Era como si quisiera recuperar el tiempo perdido. 554 00:28:43,305 --> 00:28:44,974 Así era ella. 555 00:28:45,641 --> 00:28:46,934 Impulsiva. 556 00:28:49,019 --> 00:28:50,104 Leal. 557 00:28:52,481 --> 00:28:54,024 Esta mujer es un muro. 558 00:28:54,108 --> 00:28:57,987 He intentado la compasión, lo de "darle un final a la familia Fletcher" 559 00:28:58,070 --> 00:28:59,071 y también... 560 00:29:00,114 --> 00:29:01,657 Inspector Danillo. 561 00:29:01,782 --> 00:29:04,368 Quizá tenga una idea. Por favor. 562 00:29:04,493 --> 00:29:06,203 Déjeme hablar con ella otra vez. 563 00:29:14,295 --> 00:29:17,047 A ver si lo he entendido, Sylvia. 564 00:29:18,924 --> 00:29:20,634 Durante 15 años 565 00:29:20,926 --> 00:29:25,598 has contado los días hasta tu liberación, hace tres días. 566 00:29:27,016 --> 00:29:30,186 Llegas a casa y preparas las cosas. 567 00:29:32,062 --> 00:29:34,982 Haces la cama, ahuecas las almohadas... 568 00:29:35,774 --> 00:29:37,359 y pones flores. 569 00:29:38,777 --> 00:29:43,407 Y los registros dicen que, al día siguiente, fuiste a ver a Chloe. 570 00:29:44,200 --> 00:29:46,368 Creías que volverías a ver su rostro 571 00:29:46,494 --> 00:29:48,871 por primera vez tras el juicio 572 00:29:49,663 --> 00:29:54,710 y que le dirías que había un lugar esperándola, 573 00:29:55,252 --> 00:29:57,963 el lugar donde siempre se había sentido a salvo. 574 00:29:58,380 --> 00:30:01,675 Pero cuando llegaste, lo descubriste. 575 00:30:03,636 --> 00:30:05,471 Nadie se había molestado... 576 00:30:06,055 --> 00:30:08,265 en decirte que Chloe había muerto. 577 00:30:10,309 --> 00:30:14,855 Que murió al poco de perder su móvil, 578 00:30:15,606 --> 00:30:17,858 cuando ya no pudiste estar a su lado, 579 00:30:18,025 --> 00:30:21,278 cuando ella te había apoyado a ti sin condiciones. 580 00:30:21,862 --> 00:30:24,865 Ella vio lo que pasaba entre sus padres. 581 00:30:25,950 --> 00:30:29,703 Vio que lo mismo te pasaba a ti, pero nadie te creía. 582 00:30:29,828 --> 00:30:31,830 Y para Chloe fue fácil, 583 00:30:32,706 --> 00:30:35,334 porque así funcionaba su corazón, 584 00:30:35,876 --> 00:30:38,879 era leal e impulsiva. 585 00:30:39,171 --> 00:30:43,217 Tenía que protegerte, y es lo que intentó durante la excursión a Chief. 586 00:30:43,342 --> 00:30:46,345 Pero cuando él se resistió y ella necesitó tu ayuda, 587 00:30:46,512 --> 00:30:48,806 la ayudaste y él cayó... 588 00:30:49,723 --> 00:30:51,559 y las dos... huisteis. 589 00:30:53,102 --> 00:30:55,437 ¿Te parece que voy bien? 590 00:31:00,234 --> 00:31:03,070 Sí. Eso fue lo que pasó. 591 00:31:05,781 --> 00:31:06,615 Así que... 592 00:31:09,785 --> 00:31:12,997 acababas de perder a tu mejor amiga, 593 00:31:13,664 --> 00:31:17,334 alguien que lo había sacrificado todo por lealtad a ti, 594 00:31:18,168 --> 00:31:21,922 y volviste a casa. La llave aún servía, ¿verdad? 595 00:31:22,798 --> 00:31:25,551 Estabas a punto de desmoronarte... 596 00:31:27,136 --> 00:31:29,680 cuando entró ese extraño 597 00:31:30,514 --> 00:31:34,351 y te dijo que ya no era tu casa, era suya. 598 00:31:34,602 --> 00:31:38,230 No sabías que la habían vendido. Nadie te lo había dicho tampoco. 599 00:31:38,772 --> 00:31:40,482 ¿Supo quién eras? 600 00:31:41,817 --> 00:31:44,528 No. No al principio, pero luego... 601 00:31:46,071 --> 00:31:47,239 sí. 602 00:31:47,364 --> 00:31:48,991 ¿Y cómo te miró? 603 00:31:49,742 --> 00:31:53,621 Con miedo. Tenía miedo de mí. 604 00:31:55,748 --> 00:31:58,500 Creía que había escapado e iba a llamar a la policía 605 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 para avisarles de que estaba allí. 606 00:32:00,419 --> 00:32:03,547 Entonces vio las tijeras en la mesa, entre los dos, 607 00:32:03,672 --> 00:32:07,134 las que había usado para las flores. 608 00:32:09,511 --> 00:32:10,971 Todo pasó muy deprisa. 609 00:32:12,181 --> 00:32:15,100 Él intentó cogerlas para que no las cogiera yo, 610 00:32:15,225 --> 00:32:17,311 lo empujé y se me nubló la vista. 611 00:32:17,436 --> 00:32:19,855 Por un momento, por un instante, 612 00:32:21,273 --> 00:32:23,525 vi lo mismo que él. 613 00:32:23,609 --> 00:32:25,152 Me había convertido... 614 00:32:26,528 --> 00:32:28,238 en lo que él creía que era. 615 00:32:28,697 --> 00:32:30,199 ¿Nueve, nueve, cuatro, uno? 616 00:32:32,951 --> 00:32:35,079 Quince años en un infierno, 617 00:32:35,204 --> 00:32:36,789 siempre en guardia. 618 00:32:37,039 --> 00:32:39,333 Cuando ves que alguien coge algo puntiagudo, ¡reaccionas! 619 00:32:48,050 --> 00:32:49,134 Y entonces... 620 00:32:52,096 --> 00:32:54,932 me vi en el fondo de las escaleras del sótano... 621 00:32:57,643 --> 00:33:01,647 con el tipo debajo de mí, con el cuello roto y... 622 00:33:05,484 --> 00:33:06,527 ¿"El tipo"? 623 00:33:09,905 --> 00:33:11,073 Fletcher. 624 00:33:14,076 --> 00:33:16,370 Artem Fletcher. 625 00:33:18,497 --> 00:33:24,169 Él... no hizo nada malo. 626 00:33:25,838 --> 00:33:28,716 Solo... apareció allí. 627 00:33:29,383 --> 00:33:31,677 Debería estar vivo. Yo... 628 00:33:38,892 --> 00:33:40,060 Lo siento. 629 00:33:41,729 --> 00:33:42,730 Lo siento. 630 00:33:44,231 --> 00:33:48,110 Os... Os diré dónde lo escondí. 631 00:33:48,277 --> 00:33:49,653 Lo siento mucho. 632 00:33:51,572 --> 00:33:53,741 Vamos. Venga. 633 00:34:03,083 --> 00:34:06,587 Voy a volver allí, ¿verdad? 634 00:34:10,841 --> 00:34:12,468 Voy a volver. 635 00:34:40,537 --> 00:34:42,164 Agente Sohal. 636 00:34:42,414 --> 00:34:46,418 La familia Fletcher está abajo. Quieren darte las gracias en persona. 637 00:34:46,543 --> 00:34:48,712 Prefiero no ir, si no les importa. 638 00:34:49,421 --> 00:34:51,465 Claro. Lo entiendo. 639 00:34:51,632 --> 00:34:53,926 La fiscalía la acusará de homicidio involuntario. 640 00:34:54,259 --> 00:34:55,886 Ven con nosotros al bar. 641 00:34:56,011 --> 00:34:58,138 El caso Fletcher está cerrado. Es un gran día. 642 00:35:02,726 --> 00:35:06,313 Va a haber una vacante de seis meses en Delitos Graves. 643 00:35:06,647 --> 00:35:08,816 Quiero que sepas que voy a recomendarte. 644 00:35:11,026 --> 00:35:12,277 Te lo has ganado. 645 00:35:21,870 --> 00:35:23,747 -Hola. -Hola. 646 00:35:23,872 --> 00:35:26,250 El tiovivo no para de girar. 647 00:35:29,086 --> 00:35:31,964 Deberías ir... al bar. ¿Sabes? 648 00:35:32,089 --> 00:35:34,007 Estarán los inspectores, los jefes... 649 00:35:34,883 --> 00:35:36,093 Habrá una celebración. 650 00:35:36,218 --> 00:35:37,511 Lo sé, pero... 651 00:35:38,846 --> 00:35:40,180 ¿Sabes qué? 652 00:35:40,305 --> 00:35:42,307 No hace daño tener amigos. 653 00:35:45,394 --> 00:35:46,478 ¿Tú vas a ir? 654 00:35:47,604 --> 00:35:50,774 -No, tengo entradas con Helena... -Ya. 655 00:35:50,858 --> 00:35:52,067 No. Oye. 656 00:35:52,359 --> 00:35:54,069 ¿Quieres saber qué pone en tu evaluación? 657 00:35:56,363 --> 00:36:00,409 -Sí, quiero saberlo. -Pues he puesto... 658 00:36:02,619 --> 00:36:03,871 que puedes hacerlo. 659 00:36:08,375 --> 00:36:09,751 De verdad que sí. 660 00:36:16,466 --> 00:36:18,051 ¡Hola, Marcus! 661 00:36:21,597 --> 00:36:24,850 Sabrina, hola. Esperaba verte aquí. 662 00:36:24,975 --> 00:36:26,101 Ha sido un día muy largo. 663 00:36:26,226 --> 00:36:29,438 Escucha... quiero darte las gracias. 664 00:36:29,813 --> 00:36:30,814 ¿Por? 665 00:36:31,565 --> 00:36:32,983 Por no informar de mí. 666 00:36:33,775 --> 00:36:35,777 En realidad, no lo he decidido aún. 667 00:36:38,614 --> 00:36:42,326 No es excusa, lo sé, pero las cosas están... 668 00:36:43,285 --> 00:36:47,080 Son un poco complicadas en casa e... 669 00:36:47,372 --> 00:36:49,416 intento hacerlo mejor... 670 00:36:49,833 --> 00:36:50,834 Gracias. 671 00:36:52,502 --> 00:36:53,503 Claro. 672 00:36:59,009 --> 00:37:00,594 -Salud. -Salud. 673 00:37:15,817 --> 00:37:18,445 -Hola. -Hola. 674 00:37:18,528 --> 00:37:21,239 ¿Qué quieres tomar? ¿Un chupito y una cerveza? 675 00:37:21,365 --> 00:37:22,616 -Vale. -Bien. 676 00:37:22,783 --> 00:37:24,409 ¿Me pones dos más aquí? 677 00:37:29,581 --> 00:37:31,458 No te veo muy contenta. 678 00:37:33,460 --> 00:37:37,881 Salió de la cárcel hace tres días, ¿y va a volver? 679 00:37:38,674 --> 00:37:41,385 Estuviste en el círculo restaurativo. 680 00:37:41,510 --> 00:37:43,345 ¿No crees que podemos hacerlo mejor? 681 00:37:43,470 --> 00:37:45,931 Sí, creo que nos queda mucho por aprender 682 00:37:46,056 --> 00:37:49,977 sobre cómo no convertir nuestro trabajo en un tobogán de presos 683 00:37:50,102 --> 00:37:51,687 hacia la cárcel, pero... 684 00:37:52,854 --> 00:37:54,815 Debería callarme. 685 00:37:56,149 --> 00:37:58,026 Deberías decir lo que piensas. 686 00:37:59,027 --> 00:38:03,824 No, por desgracia, no puedo decir lo que pienso. 687 00:38:04,408 --> 00:38:08,662 Hay un arrepentimiento infinito en potencia si voy en esa dirección... 688 00:38:10,956 --> 00:38:11,873 ¿Eres así? 689 00:38:12,416 --> 00:38:14,835 ¿O es por lo que has bebido? 690 00:38:16,753 --> 00:38:17,754 Soy así. 691 00:38:21,341 --> 00:38:23,969 Desinhibido por lo que he bebido. 692 00:38:24,386 --> 00:38:26,763 Bien, señor desinhibido... 693 00:38:28,265 --> 00:38:29,766 encantada de conocerte. 694 00:38:31,351 --> 00:38:32,352 Igualmente. 695 00:38:33,145 --> 00:38:35,147 Pero te pediré un coche. 696 00:38:35,772 --> 00:38:37,274 Te corto el grifo. 697 00:39:28,116 --> 00:39:29,534 ¿Qué estamos haciendo? 698 00:39:30,410 --> 00:39:32,037 Voy a meterte en la cama. 699 00:39:32,162 --> 00:39:35,165 No. ¿Qué hacemos? 700 00:39:39,961 --> 00:39:41,129 ¿Sobre qué? 701 00:39:43,590 --> 00:39:45,425 Sobre todos nuestros errores. 702 00:39:46,134 --> 00:39:47,469 ¿Qué errores? 703 00:39:52,432 --> 00:39:53,517 No podemos. 704 00:39:55,060 --> 00:39:56,144 Lo sé. 705 00:40:00,315 --> 00:40:02,275 Te traeré un poco de agua. 706 00:40:04,027 --> 00:40:06,613 Sí... Un poco de agua estaría bien. 707 00:40:27,676 --> 00:40:30,929 NATE BRUGMANN INTRODUCIR CONTRASEÑA 708 00:40:46,319 --> 00:40:47,320 ¿Sab? 709 00:40:47,487 --> 00:40:50,323 Sí, ¿cómo accedo a un portátil seguro sin contraseña? 710 00:40:50,532 --> 00:40:51,616 ¿Qué? 711 00:40:51,741 --> 00:40:54,077 Tengo acceso al portátil de un ayudante del fiscal, 712 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 pero no tengo mucho tiempo. 713 00:40:56,746 --> 00:41:01,501 ¿Ves algo conectado a un lado del portátil? 714 00:41:01,751 --> 00:41:02,752 No. 715 00:41:03,170 --> 00:41:06,590 Pues necesitarás un autentificador personal. 716 00:41:06,715 --> 00:41:09,259 Es como una llave USB, podría ser plana. 717 00:41:09,384 --> 00:41:11,970 Son muy seguras, las usan para los portátiles del Gobierno. 718 00:41:49,341 --> 00:41:51,468 Vale. Ya estoy dentro. ¿Y ahora? 719 00:41:51,593 --> 00:41:53,887 -¿Qué ves? -Espera. 720 00:41:55,847 --> 00:41:57,224 "Sohal". Aquí está. 721 00:41:59,392 --> 00:42:00,435 Está encriptado. 722 00:42:00,560 --> 00:42:01,978 Da igual. Cópialo. 723 00:42:06,816 --> 00:42:08,151 Se está grabando. 724 00:42:10,987 --> 00:42:13,073 Oye... ¿ya sabes que esto es...? 725 00:42:13,198 --> 00:42:15,742 Sí. Lo sé. No lo había planeado, pero... 726 00:42:15,867 --> 00:42:17,244 Ya está. Gracias. Adiós. 727 00:42:36,137 --> 00:42:37,264 Tranquilo. 728 00:42:40,225 --> 00:42:41,685 Todo saldrá bien. 729 00:43:35,739 --> 00:43:37,741 Subtítulos (español): Deluxe Media Traducido por: Marc Ribatallada Martí 52125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.