Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,546
Anteriormente...
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,756
Solicitaré la suspensión del proceso.
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,967
Pediré al tribunal que desestime el caso.
4
00:00:08,092 --> 00:00:09,677
¿Has rastreado al que lo divulgó?
5
00:00:09,802 --> 00:00:11,220
Sí. Quiere que nos veamos.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,889
El tío conocía
una detención muy confidencial,
7
00:00:14,014 --> 00:00:15,766
así que pertenece a una agencia de la ley
8
00:00:15,891 --> 00:00:17,309
o conoce a alguien de dentro.
9
00:00:17,435 --> 00:00:18,978
Su contacto es un policía de Surrey.
10
00:00:19,103 --> 00:00:20,229
"Un gilipollas con una placa".
11
00:00:20,354 --> 00:00:21,689
¿Has pedido equipo de vigilancia?
12
00:00:21,814 --> 00:00:23,274
Siento curiosidad por su utilidad.
13
00:00:23,399 --> 00:00:26,736
Tu presencia aquí es un lastre para mí
y una distracción para tus compañeros.
14
00:00:26,819 --> 00:00:29,029
Puedo darte una lista
de todos los hombres que trabajan aquí.
15
00:00:29,113 --> 00:00:30,531
¿Podrás buscar alguna conexión?
16
00:00:30,656 --> 00:00:31,991
Quizá no nos guste lo que veamos.
17
00:00:36,620 --> 00:00:38,748
-¿Lo de siempre?
-Sí.
18
00:00:42,835 --> 00:00:43,836
¿Qué es eso?
19
00:00:44,628 --> 00:00:45,463
Deberes.
20
00:00:45,588 --> 00:00:47,757
-¿Puedo ayudarte?
-No.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,384
-Es tu evaluación.
-Vale. Y...
22
00:00:51,010 --> 00:00:54,096
-No vas a preguntar lo que...
-Si lo hago, ¿me lo dirás?
23
00:00:54,221 --> 00:00:57,266
-No. Café, doble de crema.
-Vale. Café con doble de leche.
24
00:00:59,727 --> 00:01:00,561
Hola.
25
00:01:00,686 --> 00:01:02,938
Un café pequeño. ¿Cuánto es?
26
00:01:03,397 --> 00:01:04,482
Dos con veinticinco.
27
00:01:05,024 --> 00:01:07,485
-¿Y cuánto cuesta eso?
-Ocho setenta y cinco.
28
00:01:08,652 --> 00:01:10,738
-Solo el café.
-Bien.
29
00:01:11,363 --> 00:01:14,700
-Con crema, seis de azúcar.
-Solo pago con contacto.
30
00:01:15,534 --> 00:01:16,368
¿Contacto?
31
00:01:17,536 --> 00:01:18,662
Débito o crédito.
32
00:01:20,414 --> 00:01:22,583
-¿Cómo?
-Yo invito.
33
00:01:32,384 --> 00:01:34,595
-Gracias.
-De nada.
34
00:01:34,720 --> 00:01:36,972
Se lo darán ahí.
35
00:01:38,682 --> 00:01:42,102
¿Me pone un café pequeño
con doble de leche y un té grande?
36
00:01:42,228 --> 00:01:43,145
Claro.
37
00:01:55,157 --> 00:01:56,992
-¿Papá?
-Hola, cariño.
38
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
Max acaba de llamar.
39
00:01:58,744 --> 00:02:01,205
Hoy decidirán
sobre la suspensión del juicio.
40
00:02:01,330 --> 00:02:02,414
¿Hoy?
41
00:02:02,540 --> 00:02:04,917
¿Y qué cree Max?
¿Sabe por dónde irán los tiros?
42
00:02:05,042 --> 00:02:07,795
Max cree muchas cosas,
pero sí, es optimista.
43
00:02:07,920 --> 00:02:09,672
Dice que el juez parecía comprensivo
44
00:02:09,797 --> 00:02:12,883
y que machacó con preguntas a la fiscalía.
45
00:02:13,551 --> 00:02:16,637
Pero... también ha dicho
que debemos estar preparados.
46
00:02:17,513 --> 00:02:18,722
Sí.
47
00:02:18,848 --> 00:02:21,183
-Vale, ¿me avisaréis?
-En cuanto lo sepamos.
48
00:02:29,275 --> 00:02:31,485
¿Volvemos a comisaría? ¿Cogemos la 64?
49
00:02:31,569 --> 00:02:32,820
Me parece bien.
50
00:02:36,073 --> 00:02:37,074
Espera. ¿Has visto?
51
00:02:41,370 --> 00:02:43,163
-¿Puedo?
-Claro. Adelante.
52
00:02:55,426 --> 00:02:56,802
Comprobaré la matrícula.
53
00:03:01,557 --> 00:03:04,184
Central, 6103.
Queremos comprobar una matrícula.
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,242
¿Sargento?
55
00:03:20,910 --> 00:03:21,994
¿Qué pasa?
56
00:03:22,536 --> 00:03:24,955
Hemos visto su furgoneta zigzagueando.
57
00:03:25,080 --> 00:03:30,252
Sí. Claro. Estaba...
intentando cambiar la emisora de radio.
58
00:03:30,711 --> 00:03:34,173
Cada vez que la llevo al taller
pierdo todos los ajustes...
59
00:03:34,298 --> 00:03:36,550
¿Le importa bajar del vehículo?
60
00:03:38,886 --> 00:03:40,471
Sí, claro.
61
00:03:42,806 --> 00:03:46,977
Ya... he bajado del vehículo.
62
00:03:47,978 --> 00:03:49,521
-Hola, sargento.
-Hola.
63
00:03:51,899 --> 00:03:53,525
-Ha bebido.
-Ya.
64
00:03:55,277 --> 00:03:56,779
¿Ya has acabado el turno?
65
00:03:57,988 --> 00:04:00,366
Hubo una pelea doméstica en Cloverdale.
66
00:04:00,491 --> 00:04:02,284
He dejado a Tucker con el papeleo.
67
00:04:02,409 --> 00:04:05,829
Es lo único bueno
de arrastrar a estos novatos todo el día.
68
00:04:05,955 --> 00:04:07,748
¿Y adónde has ido después?
69
00:04:08,832 --> 00:04:09,959
Oye, Vince,
70
00:04:10,918 --> 00:04:14,546
estoy a cinco manzanas de mi casa,
¿por qué no...?
71
00:04:14,672 --> 00:04:15,547
¿Podemos olvidarlo?
72
00:04:16,006 --> 00:04:17,257
¿Cuánto ha bebido?
73
00:04:18,717 --> 00:04:20,511
¿Cuánto he bebido?
74
00:04:22,096 --> 00:04:24,598
-Traeré el alcoholímetro.
-¡Dios!
75
00:04:24,723 --> 00:04:27,434
-¿Por qué no me la soplas tú?
-Vamos, hombre.
76
00:04:29,228 --> 00:04:31,397
Controla a tu novata, Vince.
77
00:04:32,481 --> 00:04:34,149
Esto puede acabar de dos maneras.
78
00:04:34,274 --> 00:04:35,526
¿Cuál prefieres?
79
00:04:36,568 --> 00:04:38,320
Señor, si hace la prueba,
80
00:04:38,988 --> 00:04:40,739
todos estaremos más tranquilos
81
00:04:41,198 --> 00:04:42,032
e iremos a casa.
82
00:04:42,157 --> 00:04:44,243
No creo que haga esa prueba.
83
00:04:44,368 --> 00:04:46,996
-Si se niega...
-Conozco la ley, Sohal.
84
00:04:47,121 --> 00:04:49,248
Así que voy a adelantarme a tu instructor
85
00:04:49,373 --> 00:04:50,416
y a darte un consejo.
86
00:04:51,625 --> 00:04:53,335
No hagas nada
de lo que puedas arrepentirte.
87
00:04:53,752 --> 00:04:55,045
De acuerdo, ya basta.
88
00:04:55,170 --> 00:04:57,047
Ven conmigo, sargento.
Lo llevaremos a casa.
89
00:04:57,172 --> 00:04:58,632
Síguenos en la camioneta.
90
00:04:58,757 --> 00:05:00,884
Vamos a pasear.
Como en los viejos tiempos.
91
00:05:01,010 --> 00:05:02,219
-Sí.
-¡Los viejos tiempos!
92
00:05:02,344 --> 00:05:04,555
-"Los viejos tiempos". Sube delante.
-¿Conduces tú?
93
00:05:04,680 --> 00:05:07,141
-Sube delante.
-Vamos.
94
00:05:14,648 --> 00:05:17,109
POLICÍA FEDERAL DE CANADÁ
95
00:05:17,735 --> 00:05:19,570
¿Ya estaba en la casa
96
00:05:19,737 --> 00:05:22,489
o entró y la encontró ahí?
97
00:05:23,032 --> 00:05:24,533
Usted estaba allí...
98
00:05:24,658 --> 00:05:26,660
y él también, eso lo sabemos.
99
00:05:26,785 --> 00:05:28,746
Me oye, ¿verdad, Sylvia?
100
00:05:29,163 --> 00:05:31,040
-¿Quién es este?
-El agente Luke Tucker,
101
00:05:31,165 --> 00:05:32,583
uno de nuestros mejores novatos.
102
00:05:32,708 --> 00:05:33,834
Gracias por dejarme observar.
103
00:05:34,084 --> 00:05:36,837
Podemos seguir así todo el día,
pero las pruebas son evidentes.
104
00:05:36,962 --> 00:05:38,589
¿La sospechosa no habla?
105
00:05:38,797 --> 00:05:40,215
Eres todo un joven Sherlock Holmes.
106
00:05:40,758 --> 00:05:42,259
Se nos acaba el tiempo.
107
00:05:42,426 --> 00:05:43,510
Sí, gracias.
108
00:05:43,635 --> 00:05:45,345
Ahora es cuando lo repite.
109
00:05:45,971 --> 00:05:49,683
Ocho, ocho, cinco, uno, cero.
110
00:05:49,808 --> 00:05:50,976
De acuerdo...
111
00:05:51,560 --> 00:05:53,645
Ochenta y ocho, cinco, diez.
112
00:05:53,896 --> 00:05:54,938
"88510".
113
00:05:55,439 --> 00:05:56,273
¿Qué significa?
114
00:05:56,398 --> 00:05:57,900
Todo es circunstancial,
115
00:05:58,067 --> 00:06:00,569
solo sabemos
que estaban en la misma casa...
116
00:06:00,652 --> 00:06:02,821
No. La tenemos en la escena
y también su ADN.
117
00:06:02,988 --> 00:06:05,074
Tiene motivos. Es una asesina convicta...
118
00:06:05,199 --> 00:06:06,366
-Que ha cumplido condena.
-Sí.
119
00:06:06,492 --> 00:06:08,911
Ha cumplido condena,
ha salido y ha vuelto a matar.
120
00:06:09,078 --> 00:06:09,953
Vale. Mira.
121
00:06:10,079 --> 00:06:12,206
Solo digo que con eso no basta.
122
00:06:12,331 --> 00:06:14,249
O le sacáis una confesión
123
00:06:14,374 --> 00:06:16,251
antes de 24 horas o tendréis que soltarla.
124
00:06:16,752 --> 00:06:17,836
"88510".
125
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
Sé lo que significa.
126
00:06:34,603 --> 00:06:35,854
-¿Estás bien, sargento?
-Sí.
127
00:06:35,979 --> 00:06:37,689
-Te acompañaré.
-Mierda,
128
00:06:37,815 --> 00:06:39,733
¿y también me cantarás una nana?
129
00:06:42,569 --> 00:06:44,988
Un gran servicio, Brambilla. Gracias.
130
00:06:45,989 --> 00:06:48,742
La camioneta va en ese garaje, novata.
131
00:06:49,451 --> 00:06:50,410
De acuerdo.
132
00:06:50,536 --> 00:06:51,620
Vamos.
133
00:06:55,415 --> 00:06:56,625
Tenemos que hablar, Gabby.
134
00:07:07,970 --> 00:07:09,263
PROYECTO ESCOLAR DE WILL
135
00:07:09,388 --> 00:07:11,056
FOTOS DE WILLIAM
136
00:07:24,111 --> 00:07:25,028
Vas a olvidarlo.
137
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
¿Sabes qué pasará si hay un informe?
138
00:07:28,824 --> 00:07:30,325
¿Y qué pasará si se estrella?
139
00:07:30,450 --> 00:07:31,743
Sí. Sé lo que pasará.
140
00:07:31,952 --> 00:07:33,495
¿Esto es la "línea azul"?
141
00:07:33,620 --> 00:07:35,622
¡Oye! No me sermonees. Ni se te ocurra.
142
00:07:35,789 --> 00:07:36,748
¿6103?
143
00:07:37,332 --> 00:07:38,834
6103, adelante.
144
00:07:38,959 --> 00:07:41,712
Quieren a la agente Sohal
en comisaría enseguida.
145
00:07:42,629 --> 00:07:44,381
6103, entendido.
146
00:07:47,176 --> 00:07:48,886
Hago el informe
y él lo firma por la mañana.
147
00:07:49,011 --> 00:07:49,887
Es lo mismo.
148
00:07:50,012 --> 00:07:51,972
¿Lo hace mucho? ¿Te deja solo?
149
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
A veces. ¿Por qué?
150
00:07:55,434 --> 00:07:56,476
Brambilla.
151
00:07:57,186 --> 00:07:59,021
Hola, Ranvir. ¿Cómo estás?
152
00:07:59,271 --> 00:08:00,564
¿Sabes por qué me han llamado?
153
00:08:00,689 --> 00:08:01,815
Pues sí.
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,817
Han pillado a una sospechosa de asesinato
155
00:08:03,901 --> 00:08:05,777
y no dice nada excepto un número...
156
00:08:05,986 --> 00:08:07,029
"88510".
157
00:08:07,154 --> 00:08:08,989
No para de repetirlo una y otra vez.
158
00:08:09,489 --> 00:08:10,657
Y lo he resuelto.
159
00:08:11,450 --> 00:08:13,619
-Ocho, ocho... Es...
-Sí.
160
00:08:13,744 --> 00:08:14,953
Tu número de placa.
161
00:08:15,162 --> 00:08:16,914
¿Cómo sabes mi número de placa?
162
00:08:17,164 --> 00:08:20,542
La pregunta aquí es:
¿cómo sabe ella tu número de placa?
163
00:08:24,630 --> 00:08:27,507
Agente Sohal. Te presento
al inspector Danillo, Delitos Graves.
164
00:08:27,758 --> 00:08:29,885
Bien, gracias por venir tan deprisa.
165
00:08:30,010 --> 00:08:31,470
-Encantada.
-Tenemos pruebas sólidas
166
00:08:31,595 --> 00:08:33,680
de delito
en la desaparición de un hombre llamado
167
00:08:33,805 --> 00:08:34,890
Artem Fletcher hace dos días.
168
00:08:35,015 --> 00:08:35,891
¿Cómo puedo ayudar?
169
00:08:36,016 --> 00:08:38,727
Queremos saber si ella es la responsable
170
00:08:38,852 --> 00:08:41,480
de la muerte de Fletcher
y encontrar el cuerpo.
171
00:08:41,772 --> 00:08:43,232
Necesitamos una confesión.
172
00:08:43,357 --> 00:08:44,858
¿La reconoces?
173
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
Sí.
174
00:08:51,698 --> 00:08:53,617
Le he pagado un café.
175
00:08:55,452 --> 00:08:56,536
Es Sylvia Gruen.
176
00:08:56,662 --> 00:08:59,373
Acaban de soltarla de Willowridge
tras 15 años por asesinato.
177
00:08:59,498 --> 00:09:01,041
Esta mañana la hemos interrogado
178
00:09:01,166 --> 00:09:03,001
por la desaparición de Artem Fletcher.
179
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
Esto lo envió su mujer,
la hizo hace algunas semanas.
180
00:09:05,796 --> 00:09:07,047
¿Qué relación tienen?
181
00:09:07,172 --> 00:09:09,258
Fletcher es promotor y filántropo.
182
00:09:09,383 --> 00:09:11,093
Compró una granja en Serpentine Flats.
183
00:09:11,218 --> 00:09:13,387
La propiedad era de la madre de Sylvia.
184
00:09:13,553 --> 00:09:15,931
Murió hace cinco años,
pero dejó dinero para cubrir los pagos...
185
00:09:16,056 --> 00:09:17,266
Hasta que se acabó.
186
00:09:17,391 --> 00:09:18,684
Fletcher la compró sin verla.
187
00:09:18,809 --> 00:09:21,019
Quería construir
un centro de rehabilitación.
188
00:09:21,520 --> 00:09:23,897
Hay mucha presión
para resolver este asesinato.
189
00:09:24,022 --> 00:09:26,233
Fletcher es
alguien importante en la comunidad.
190
00:09:26,400 --> 00:09:28,485
Tenemos recorrido digital
de la escena del crimen.
191
00:09:28,568 --> 00:09:32,155
La resolución no enseña el polvo,
pero el sitio llevaba tiempo cerrado.
192
00:09:32,281 --> 00:09:33,699
Sylvia salió hace tres días
193
00:09:33,824 --> 00:09:34,908
y fue a la casa.
194
00:09:35,617 --> 00:09:37,411
Fletcher fue a visitar la propiedad.
195
00:09:37,536 --> 00:09:39,663
Su ex llamó a la policía esa noche
196
00:09:39,788 --> 00:09:41,581
porque no fue al cumpleaños de su hijo.
197
00:09:42,040 --> 00:09:43,750
Encontraron su coche a tres kilómetros
198
00:09:43,875 --> 00:09:44,793
y lo habían limpiado.
199
00:09:44,918 --> 00:09:46,503
Encontraron ADN de Sylvia en la granja
200
00:09:46,628 --> 00:09:48,505
junto con huellas de Fletcher.
201
00:09:48,797 --> 00:09:49,798
¿Algún rastro de violencia?
202
00:09:49,923 --> 00:09:51,300
Gillian, ¿puedes llevarnos al sótano?
203
00:09:51,425 --> 00:09:52,259
Sí.
204
00:09:52,759 --> 00:09:54,886
Habían arrancado
la barandilla de las escaleras del sótano.
205
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
El luminol mostró rastros de sangre.
206
00:09:57,973 --> 00:09:59,766
¿Y no hay arma?
207
00:09:59,933 --> 00:10:00,767
¿Ni cuerpo?
208
00:10:00,892 --> 00:10:03,687
Sí, a ver, Sohal. Creo...
209
00:10:03,812 --> 00:10:05,272
Seré sincero contigo.
210
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
Creo que preguntar por ti
es su modo de ganar tiempo.
211
00:10:09,735 --> 00:10:10,861
Pero no sabemos qué hacer.
212
00:10:11,069 --> 00:10:12,821
En unas horas tendremos que soltarla.
213
00:10:12,988 --> 00:10:14,281
A menos que consigas una confesión.
214
00:10:14,781 --> 00:10:16,325
-¿Tiene abogado?
-No.
215
00:10:16,450 --> 00:10:18,869
-Lo ha rechazado.
-¿Por qué?
216
00:10:18,994 --> 00:10:20,412
Su último abogado no la ayudó nada.
217
00:10:22,289 --> 00:10:23,498
¿Qué pasó hace 15 años?
218
00:10:23,623 --> 00:10:26,376
Sylvia y su mejor amiga, Chloe Hughson,
219
00:10:26,543 --> 00:10:30,380
fueron declaradas culpables del asesinato
del novio de Sylvia, Daniel Davis.
220
00:10:30,672 --> 00:10:33,091
Encontraron su cuerpo
en el fondo de Stawamus Chief.
221
00:10:33,216 --> 00:10:35,552
Le gustaba salir de excursión.
222
00:10:35,677 --> 00:10:38,430
Al principio,
consideraron la caída como un accidente,
223
00:10:38,555 --> 00:10:41,308
pero algunos testigos
colocaron a Chloe y a Sylvia allí,
224
00:10:41,433 --> 00:10:42,642
y ninguna de las dos lo denunció.
225
00:10:42,768 --> 00:10:46,438
Tenía ADN de Chloe en las uñas,
lo que sugería una pelea.
226
00:10:46,563 --> 00:10:48,732
¿Había antecedentes de abusos?
227
00:10:48,857 --> 00:10:49,775
Esa fue su defensa,
228
00:10:49,900 --> 00:10:53,153
que Daniel era
controlador y violento con ella
229
00:10:53,278 --> 00:10:55,238
hasta el punto
de que ella temió por su vida.
230
00:10:55,322 --> 00:10:58,325
Pero... no puso ninguna denuncia.
231
00:10:58,492 --> 00:11:00,410
Tenía un buen trabajo
y buenas referencias.
232
00:11:00,535 --> 00:11:01,953
Un caso de "él dijo, ella dijo".
233
00:11:02,120 --> 00:11:03,955
-¿Y ganó él?
-Sí.
234
00:11:04,081 --> 00:11:05,832
Quizá porque lo asesinaron.
235
00:11:05,999 --> 00:11:08,418
Dos días antes del "accidente" de Daniel,
236
00:11:08,543 --> 00:11:12,506
un testigo oyó
a Chloe y a Sylvia en un bar
237
00:11:12,923 --> 00:11:14,800
diciendo que tenían "que hacer algo".
238
00:11:15,300 --> 00:11:18,637
Sylvia dijo que Daniel la había invitado
a ir de excursión a Chief
239
00:11:18,762 --> 00:11:21,431
y Chloe dijo: "Eso servirá".
240
00:11:21,556 --> 00:11:24,434
Pero... la verdadera historia
salió durante el juicio.
241
00:11:24,601 --> 00:11:26,103
Resulta que Sylvia se arrepintió,
242
00:11:26,228 --> 00:11:28,355
pero Chloe decidió seguir adelante
243
00:11:28,480 --> 00:11:31,066
y cuando intentó empujar a Daniel,
244
00:11:31,149 --> 00:11:34,319
las cosas se torcieron
y Sylvia acabó ayudando a Chloe
245
00:11:34,486 --> 00:11:37,155
y Daniel murió. Las dos fueron a la cárcel
246
00:11:37,280 --> 00:11:39,908
y a Sylvia le cayeron tres años menos.
247
00:11:40,033 --> 00:11:41,910
Vamos a llevarlo abajo.
248
00:11:52,796 --> 00:11:53,630
Oye.
249
00:11:55,006 --> 00:11:56,299
¿Cómo estás?
250
00:11:57,551 --> 00:11:59,469
¿Estás bien... con todo esto?
251
00:12:00,846 --> 00:12:03,723
Nate, no sé si acabo de entenderte.
252
00:12:04,975 --> 00:12:06,810
Tienes alma, creo...
253
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
pero cuando veo toda la energía
254
00:12:09,187 --> 00:12:10,647
que dedicas a encerrar a mi padre...
255
00:12:11,898 --> 00:12:12,899
Lo siento.
256
00:12:14,234 --> 00:12:18,029
Sé que la suspensión
puede acabar de dos maneras distintas.
257
00:12:18,155 --> 00:12:20,907
Una: el juez desestima los cargos,
258
00:12:21,032 --> 00:12:22,659
o, dos: el juez deniega la solicitud
259
00:12:22,784 --> 00:12:25,704
y vamos a juicio
y por fin vemos las superpruebas selladas
260
00:12:25,829 --> 00:12:27,956
que son una amenaza
para la seguridad nacional.
261
00:12:28,999 --> 00:12:31,960
Si tanto te preocupa mi bienestar,
262
00:12:33,170 --> 00:12:35,005
¿por qué no me dices por qué hacemos esto?
263
00:12:37,299 --> 00:12:38,633
Mira, Sabrina...
264
00:12:39,384 --> 00:12:40,969
solo hago mi trabajo.
265
00:12:43,763 --> 00:12:45,056
Creo que quieres decir algo más.
266
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
Creo que no vas errada.
267
00:12:50,353 --> 00:12:51,313
¡Sohal!
268
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
Ven.
269
00:12:59,821 --> 00:13:02,365
¿Ves a ese tipo,
por encima de mi hombro izquierdo?
270
00:13:02,532 --> 00:13:03,366
Es el sindicalista.
271
00:13:03,492 --> 00:13:06,536
Acabo de hablar con él
sobre el informe de Gabby.
272
00:13:06,703 --> 00:13:08,872
Quiere hablar contigo.
Intentará presionarte, ¿vale?
273
00:13:08,997 --> 00:13:09,915
Tú no...
274
00:13:11,708 --> 00:13:12,959
-¿Vince?
-Ranvir.
275
00:13:13,084 --> 00:13:14,836
-¿Nos das un momento?
-Claro.
276
00:13:14,961 --> 00:13:16,922
Dame. Yo me ocupo. Nos vemos abajo.
277
00:13:18,340 --> 00:13:20,342
Agente Sohal, soy Ranvir Gupta.
278
00:13:20,467 --> 00:13:23,053
¿Podemos hablar de Doug Gabinski?
279
00:13:23,178 --> 00:13:24,971
Iba a entrar a un interrogatorio.
280
00:13:25,096 --> 00:13:26,598
No quiero evitar que haga su trabajo,
281
00:13:26,723 --> 00:13:29,142
pero su compañero me ha llamado
282
00:13:29,309 --> 00:13:32,521
y nos preguntamos
si podríamos arreglar esto de otro modo.
283
00:13:32,646 --> 00:13:33,605
¿"Otro modo"?
284
00:13:33,730 --> 00:13:35,524
Aún no han presentado un informe
285
00:13:35,649 --> 00:13:37,359
sobre su encuentro con Doug
286
00:13:37,567 --> 00:13:42,155
y quiero pedirle... que no lo haga.
287
00:13:42,280 --> 00:13:43,490
Conducía borracho.
288
00:13:43,657 --> 00:13:44,950
¿Le hizo una alcoholemia?
289
00:13:45,075 --> 00:13:47,202
No. Se negó, que también es delito.
Tengo que irme.
290
00:13:47,327 --> 00:13:49,412
Agente Sohal, solo lleva aquí unos meses,
291
00:13:49,579 --> 00:13:52,832
pero ya sabe que es un trabajo peligroso.
292
00:13:52,999 --> 00:13:55,544
Querrá que sus compañeros
le cubran las espaldas, ¿no?
293
00:13:57,712 --> 00:13:58,797
¿"Me cubran las espaldas"?
294
00:14:00,632 --> 00:14:01,550
¿Qué quiere decir?
295
00:14:01,883 --> 00:14:03,426
Creo que ya me entiende.
296
00:14:06,179 --> 00:14:07,472
No grites ni la amenaces.
297
00:14:07,681 --> 00:14:09,432
No mientas ni engañes sobre las pruebas.
298
00:14:09,558 --> 00:14:10,767
Ni insinúes un trato.
299
00:14:10,892 --> 00:14:13,061
Pero tampoco dejes que te intimide.
300
00:14:13,186 --> 00:14:15,313
Un error,
y la conversación no será admisible.
301
00:14:15,438 --> 00:14:19,734
Saldrá libre y la familia Fletcher
nunca encontrará a su padre.
302
00:14:37,335 --> 00:14:39,087
Me alegra verte, Sylvia.
303
00:14:39,504 --> 00:14:40,922
Soy la agente Sohal.
304
00:14:42,591 --> 00:14:43,508
Crema.
305
00:14:44,009 --> 00:14:45,010
Seis de azúcar.
306
00:14:47,721 --> 00:14:50,682
Sé que ya
te lo han preguntado antes, pero...
307
00:14:51,766 --> 00:14:54,936
¿sabes que estamos grabando
esta entrevista?
308
00:14:56,062 --> 00:14:58,273
Lo siento. Necesito que respondas.
309
00:15:01,109 --> 00:15:05,989
Has rechazado un abogado.
¿Aún piensas lo mismo?
310
00:15:09,034 --> 00:15:11,119
-Sylvia, ¿sigues...?
-Sí.
311
00:15:11,786 --> 00:15:14,914
Desde que has hablado
con el inspector Danillo, ¿alguien más...?
312
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Necesito ir al baño.
313
00:15:17,834 --> 00:15:18,835
Claro.
314
00:15:22,130 --> 00:15:23,465
Ya sabéis lo que hace, ¿no?
315
00:15:23,590 --> 00:15:24,841
Usa el baño.
316
00:15:24,966 --> 00:15:27,844
Está ganando tiempo. Nos toma el pelo.
317
00:15:38,355 --> 00:15:39,481
PAPÁ
318
00:15:41,399 --> 00:15:42,651
Debo responder.
319
00:15:50,659 --> 00:15:52,869
Sí. Dime.
320
00:15:53,119 --> 00:15:55,830
Hola. Estoy con Max e Ishaan.
321
00:15:58,458 --> 00:15:59,834
Quería decírtelo enseguida.
322
00:16:01,086 --> 00:16:02,170
Vale.
323
00:16:05,382 --> 00:16:06,424
Han...
324
00:16:07,133 --> 00:16:09,803
Han denegado la suspensión del proceso.
325
00:16:21,856 --> 00:16:22,857
¿La han denegado?
326
00:16:23,858 --> 00:16:25,527
Espera, ¿y ahora qué pasará?
327
00:16:26,319 --> 00:16:28,780
Pues pasa que no ha acabado.
328
00:16:28,905 --> 00:16:32,033
Prepararé todos los recursos imaginables.
329
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
Escucho un "pero".
330
00:16:34,953 --> 00:16:37,455
Creía que el juez era comprensivo,
331
00:16:37,997 --> 00:16:39,040
pero no lo es.
332
00:16:39,749 --> 00:16:43,461
Y quiere adelantar... la fecha del juicio.
333
00:16:43,753 --> 00:16:45,171
No es buena señal.
334
00:16:45,422 --> 00:16:46,464
¿Qué podemos hacer?
335
00:16:46,589 --> 00:16:48,591
Mi consejo es ser fuertes.
336
00:16:48,717 --> 00:16:54,013
Y sería aconsejable
hacer planes por si la cosa sale mal.
337
00:16:54,556 --> 00:16:55,849
¿"Sale mal"?
338
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Papá... Te apoyamos, ¿vale?
339
00:17:02,480 --> 00:17:04,357
Haremos lo que haga falta.
340
00:17:05,859 --> 00:17:07,068
Te quiero.
341
00:17:07,569 --> 00:17:08,778
Estoy contigo.
342
00:17:10,655 --> 00:17:11,781
¿Papá?
343
00:17:14,075 --> 00:17:15,326
Nosotros nos encargamos, Sab.
344
00:17:18,538 --> 00:17:19,581
Vamos.
345
00:17:32,135 --> 00:17:34,137
De acuerdo, Sylvia...
346
00:17:35,430 --> 00:17:39,184
Acabas de volver del baño, ¿correcto?
347
00:17:39,768 --> 00:17:40,894
Sí.
348
00:17:41,102 --> 00:17:45,231
Mientras te escoltaba
el agente Derickson, ¿alguien...?
349
00:17:58,995 --> 00:18:00,246
¿Qué hace?
350
00:18:06,169 --> 00:18:07,378
Mi padre...
351
00:18:08,254 --> 00:18:10,048
Lo han acusado de un crimen
352
00:18:10,423 --> 00:18:13,259
y quizá vaya a la cárcel.
353
00:18:13,968 --> 00:18:16,721
En realidad, parece muy probable.
354
00:18:16,846 --> 00:18:19,224
Me preguntaba si puedo pedirte consejo.
355
00:18:20,058 --> 00:18:21,559
Estoy preocupada por él.
356
00:18:21,726 --> 00:18:22,936
Es fuerte.
357
00:18:23,394 --> 00:18:24,521
Y es listo.
358
00:18:24,687 --> 00:18:27,816
Pero no sabe mucho
sobre cuál es la realidad allí.
359
00:18:27,982 --> 00:18:29,776
Conozco la teoría.
360
00:18:30,360 --> 00:18:33,613
En teoría, el sistema correctivo...
361
00:18:35,573 --> 00:18:36,783
"Correctivo".
362
00:18:38,910 --> 00:18:40,328
Como si entraras...
363
00:18:41,246 --> 00:18:42,330
siendo "incorrecto"...
364
00:18:43,998 --> 00:18:45,583
y salieras, ¿qué?
365
00:18:46,334 --> 00:18:47,377
¿"Corregido"?
366
00:18:51,089 --> 00:18:53,550
Nadie habla de cómo es...
367
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
salir de esos muros
368
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
corregido.
369
00:18:58,721 --> 00:19:00,390
Y todo ha cambiado.
370
00:19:00,807 --> 00:19:02,642
Puedes decidir cosas.
371
00:19:02,934 --> 00:19:05,854
Te levantas cuando quieres,
vistes cómo quieres...
372
00:19:06,104 --> 00:19:09,065
Sin estructuras ni horarios,
373
00:19:09,524 --> 00:19:11,067
y no rindes cuentas a nadie...
374
00:19:11,234 --> 00:19:13,319
con toda esa... ¿"libertad"?
375
00:19:16,573 --> 00:19:17,782
Como esta mañana.
376
00:19:18,283 --> 00:19:20,034
Hay cafeterías
377
00:19:20,159 --> 00:19:23,621
donde eres "libre" de elegir
entre 15 sabores diferentes.
378
00:19:23,746 --> 00:19:25,164
¿Desde cuándo?
379
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
Y "con contacto".
380
00:19:29,127 --> 00:19:30,003
¿Verdad?
381
00:19:30,503 --> 00:19:32,714
¿Ahora tu móvil paga el café?
382
00:19:34,424 --> 00:19:36,092
Ese es el tema, Sylvia.
383
00:19:38,428 --> 00:19:39,679
Lo estoy haciendo mal.
384
00:19:40,138 --> 00:19:44,100
El inspector Danillo
me ha dicho cómo comportarme,
385
00:19:44,225 --> 00:19:47,270
cuál debería ser
mi lenguaje corporal y no estoy...
386
00:19:47,395 --> 00:19:48,438
¿Qué puñetas...?
387
00:19:48,563 --> 00:19:50,815
...puntos estratégicos
de presión psicológica
388
00:19:50,982 --> 00:19:53,651
para tener ventaja
y hacerte caer en tus mentiras.
389
00:19:54,235 --> 00:19:56,029
Pero no pienso hacerlo.
390
00:19:56,279 --> 00:19:58,865
Creo que esa persona
391
00:20:00,033 --> 00:20:02,160
intimidante e impredecible...
392
00:20:02,285 --> 00:20:04,996
es un papel
que has aprendido a interpretar
393
00:20:05,496 --> 00:20:09,125
para sobrevivir
en un lugar peligroso durante 15 años.
394
00:20:11,878 --> 00:20:15,673
Creo que has tenido que convertirte
en lo que la gente cree que eres...
395
00:20:16,424 --> 00:20:17,425
Culpable.
396
00:20:19,761 --> 00:20:22,263
Está desplazando la copa...
397
00:20:22,472 --> 00:20:23,598
Establece contacto.
398
00:20:23,723 --> 00:20:26,184
Pero yo no creo que seas "culpable".
399
00:20:28,019 --> 00:20:30,355
Pienso más bien en...
400
00:20:30,688 --> 00:20:31,898
¿"responsable"?
401
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
En vez de castigar,
402
00:20:34,609 --> 00:20:35,735
"corregir"...
403
00:20:36,653 --> 00:20:39,822
Eso si se ha cometido un crimen,
404
00:20:39,948 --> 00:20:42,200
que es algo que yo
405
00:20:43,701 --> 00:20:45,453
aún pongo en duda,
406
00:20:47,455 --> 00:20:49,707
aunque el inspector Danillo no.
407
00:20:53,670 --> 00:20:55,004
Nueve, nueve, cuatro, uno.
408
00:20:58,466 --> 00:21:00,009
Durante 15 años...
409
00:21:00,969 --> 00:21:02,136
es todo lo que he sido.
410
00:21:03,137 --> 00:21:05,098
Nueve, nueve, cuatro, uno.
411
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Así me veían las guardias.
412
00:21:07,558 --> 00:21:09,894
Pero tú no me miras como un número.
413
00:21:10,269 --> 00:21:11,396
Me has visto la cara.
414
00:21:14,899 --> 00:21:16,359
Dile a tu padre que "sal".
415
00:21:18,152 --> 00:21:19,737
Así sobrevives.
416
00:21:20,989 --> 00:21:23,449
Dile que la guarde todo lo que pueda.
417
00:21:24,325 --> 00:21:26,703
Empiezas a perder el gusto
cuando llevas un tiempo allí,
418
00:21:26,828 --> 00:21:29,789
así que la sal
es valiosa para intercambiar.
419
00:21:34,085 --> 00:21:36,379
¿Qué es lo primero que comiste al salir?
420
00:21:37,797 --> 00:21:39,549
No he comido mucho.
421
00:21:40,133 --> 00:21:43,052
¿Qué comida echas más de menos?
422
00:21:45,388 --> 00:21:47,015
La tarta helada.
423
00:21:48,307 --> 00:21:50,893
Con galletas y nata.
De la pastelería Colebrook.
424
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Vaya.
425
00:21:52,395 --> 00:21:56,232
La norma era "nunca en un cumpleaños".
Eso las haría ordinarias.
426
00:21:58,609 --> 00:22:00,319
¿Hoy es tu cumpleaños?
427
00:22:01,237 --> 00:22:02,238
No.
428
00:22:03,156 --> 00:22:04,157
Bien.
429
00:22:07,368 --> 00:22:08,536
Tampoco es el mío.
430
00:22:10,288 --> 00:22:14,000
Vale... "Colebrook".
431
00:22:15,209 --> 00:22:16,961
Tarta pedida.
432
00:22:17,587 --> 00:22:19,505
Llegará en 14 minutos.
433
00:22:21,674 --> 00:22:24,177
-¿Acabas de pedirla?
-Sí.
434
00:22:24,719 --> 00:22:27,972
-¿Por teléfono?
-Sí.
435
00:22:28,723 --> 00:22:30,308
¡Dios!
436
00:22:31,184 --> 00:22:34,771
De pequeña, creía que el futuro sería...
437
00:22:34,937 --> 00:22:36,647
mochilas propulsoras y hologramas,
438
00:22:36,814 --> 00:22:39,859
pero son móviles
que pueden pedir tarta helada.
439
00:22:41,110 --> 00:22:44,238
-Agente Sohal. ¿Tiene un momento?
-Ahora no.
440
00:22:44,322 --> 00:22:45,364
Quería disculparme.
441
00:22:45,490 --> 00:22:47,742
-Quizá he empezado con mal pie.
-Vale.
442
00:22:48,701 --> 00:22:52,497
Conozco a Doug
casi desde que entró en el cuerpo.
443
00:22:52,622 --> 00:22:55,041
Es un buen policía
con un historial excelente.
444
00:22:55,249 --> 00:22:58,127
Lo que quizá no sepa es...
445
00:22:58,252 --> 00:23:00,880
que, en estos momentos,
tiene problemas en casa.
446
00:23:01,005 --> 00:23:03,508
Su mujer lo ha dejado
y se ha mudado a Kelowna.
447
00:23:03,633 --> 00:23:06,094
Intenta apoyar a su hijo,
448
00:23:06,219 --> 00:23:08,137
pero Will también lo está pasando mal.
449
00:23:08,262 --> 00:23:09,722
El chaval vive en una furgoneta.
450
00:23:11,599 --> 00:23:15,019
¿En una furgoneta? Sí, algo había oído.
451
00:23:15,144 --> 00:23:17,063
¿Va con malas compañías?
452
00:23:18,064 --> 00:23:20,483
Lo detuvieron
por vandalismo y pintarrajear.
453
00:23:20,608 --> 00:23:21,818
Lo siento.
454
00:23:21,984 --> 00:23:24,529
Doug intenta ser un buen padre,
pero, entre nosotros,
455
00:23:24,612 --> 00:23:28,074
cuando bebe, se pelean y se dicen cosas
de las que se arrepienten.
456
00:23:28,199 --> 00:23:30,034
Ya sabe cómo son las cosas.
457
00:23:30,701 --> 00:23:34,831
Solo digo que Doug intenta hacerlo mejor,
458
00:23:34,956 --> 00:23:38,417
pero si Vince y usted
presentan un informe...
459
00:23:38,543 --> 00:23:39,710
Sí, le entiendo.
460
00:23:40,294 --> 00:23:42,380
Lo pensaré.
461
00:23:43,631 --> 00:23:45,800
La familia es lo más importante.
462
00:24:00,064 --> 00:24:02,150
-Hola, Sab.
-¿Puedes hablar?
463
00:24:02,316 --> 00:24:03,818
Sí. ¿Qué pasa?
464
00:24:03,901 --> 00:24:07,113
La fuente de Ricochet88,
el "gilipollas con una placa".
465
00:24:07,238 --> 00:24:09,949
-Creo que sé quién es.
-¿Qué? ¿Quién?
466
00:24:10,074 --> 00:24:13,494
Un poli con un hijo distanciado
que vive en una furgoneta,
467
00:24:13,619 --> 00:24:15,997
alguien que habla demasiado
cuando se emborracha.
468
00:24:16,122 --> 00:24:19,917
¿Puedes buscar a un "Will"
o "William Gabinski"?
469
00:24:20,042 --> 00:24:22,587
-¿Su padre está metido?
-No lo sé.
470
00:24:22,712 --> 00:24:24,463
Que supiera de antemano la detención
471
00:24:24,589 --> 00:24:27,133
no significa que supiera
que los cargos eran falsos.
472
00:24:27,258 --> 00:24:29,177
No se lo digas a papá ni a Max.
473
00:24:29,302 --> 00:24:30,553
-Debo colgar.
-Vale.
474
00:24:39,520 --> 00:24:41,147
¡Es la misma!
475
00:24:41,898 --> 00:24:43,733
¿Quién necesita un cumpleaños?
476
00:24:44,400 --> 00:24:46,652
-¿De quién fue la idea de la tarta?
-De Chloe,
477
00:24:46,819 --> 00:24:48,779
cuando teníamos unos nueve años.
478
00:24:49,864 --> 00:24:53,534
La señora Maranak vivía
al final de la calle y la ayudábamos.
479
00:24:53,701 --> 00:24:54,869
¿La señora Maranak?
480
00:24:56,454 --> 00:24:58,706
Nos daba dinero y lo ahorrábamos
481
00:24:58,831 --> 00:25:01,000
para una ocasión especial.
482
00:25:01,125 --> 00:25:02,835
¿Tú y Chloe erais muy amigas?
483
00:25:03,753 --> 00:25:06,714
Estaba siempre en casa.
484
00:25:08,132 --> 00:25:10,468
Sus padres eran... Ya sabes.
485
00:25:12,553 --> 00:25:14,972
Aparecía en nuestra puerta
y la dejábamos entrar
486
00:25:15,097 --> 00:25:16,599
sin hacer preguntas.
487
00:25:17,350 --> 00:25:20,561
¿Qué ocasiones especiales celebrabais?
488
00:25:20,686 --> 00:25:23,356
A veces solo era para comer tarta.
489
00:25:24,357 --> 00:25:26,984
Ya vale la pena.
490
00:25:29,028 --> 00:25:31,197
Y tú la apoyabas.
491
00:25:33,449 --> 00:25:34,492
No es verdad.
492
00:25:35,326 --> 00:25:36,827
¿No la apoyabas? Parece...
493
00:25:36,953 --> 00:25:38,204
¡Pues no!
494
00:25:44,085 --> 00:25:47,255
¿Por qué no me ha dicho que Chloe
se suicidó antes de que Sylvia saliera?
495
00:25:47,380 --> 00:25:48,881
-No me pareció relevante.
-¿No le...?
496
00:25:49,006 --> 00:25:51,259
¿Por qué nadie
se toma esa amistad en serio?
497
00:25:51,384 --> 00:25:52,468
Sabrina, cálmate.
498
00:25:52,593 --> 00:25:54,095
Una amistad que las llevó...
499
00:25:54,220 --> 00:25:55,096
-Sohal...
-...a
500
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
-asesinar.
-Acabas de dejar
501
00:25:56,347 --> 00:25:57,890
a la sospechosa. El tiempo corre.
502
00:25:58,015 --> 00:25:59,350
La información era incompleta.
503
00:25:59,475 --> 00:26:01,185
-Pierdes el tiempo.
-¡Sohal! Danillo. Basta.
504
00:26:02,395 --> 00:26:05,147
Con su permiso,
querría seguir estudiando su archivo.
505
00:26:06,274 --> 00:26:08,401
Inspector, no perdemos nada.
506
00:26:15,283 --> 00:26:17,952
Gillian, busca a la señora Maranak
y tráela a comisaría.
507
00:26:18,077 --> 00:26:20,037
-Recibido.
-¿Qué planeas, Sohal?
508
00:26:20,204 --> 00:26:22,039
Volvemos a la granja.
509
00:26:25,126 --> 00:26:27,169
Cuando las enviaron
a instalaciones separadas,
510
00:26:27,295 --> 00:26:28,838
el juez prohibió cualquier contacto,
511
00:26:28,963 --> 00:26:31,048
pero consiguieron unos móviles.
512
00:26:31,173 --> 00:26:33,801
Chloe y Sylvia se enviaban
mensajes todos los días.
513
00:26:33,926 --> 00:26:36,637
Pero pusieron a Chloe
en una lista de inspección
514
00:26:36,762 --> 00:26:37,847
y se lo confiscaron.
515
00:26:38,180 --> 00:26:40,474
Unas semanas después, se colgó.
516
00:26:42,685 --> 00:26:43,769
¿Señora Maranak?
517
00:26:43,894 --> 00:26:45,896
Agente Derickson,
¿tienes lo que te he pedido?
518
00:26:46,022 --> 00:26:47,148
Gracias.
519
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
Soy el cabo Brambilla,
ella es la agente Sohal.
520
00:26:49,567 --> 00:26:51,277
Llámenme señora M.
521
00:26:51,360 --> 00:26:53,404
Creía que me libraría,
522
00:26:53,529 --> 00:26:55,072
y más al llegar a esta edad,
523
00:26:55,197 --> 00:26:59,035
de tener que subir
a la parte trasera de un coche patrulla.
524
00:26:59,160 --> 00:27:02,538
-Sentimos haberla molestado...
-No digo que no me haya gustado.
525
00:27:03,873 --> 00:27:06,000
¿Quieren hablar de Sylvia y Chloe?
526
00:27:06,125 --> 00:27:08,210
Sí. Gracias por venir.
527
00:27:08,336 --> 00:27:11,422
-¿Le importa acompañarnos?
-No. Es...
528
00:27:17,303 --> 00:27:19,180
¡Es su granja!
529
00:27:19,847 --> 00:27:23,184
Brenda la guardó
para Sylvia todo lo que pudo.
530
00:27:23,434 --> 00:27:26,645
Sabía cuánto significaba para sus hijas.
531
00:27:26,771 --> 00:27:27,772
¿"Hijas", en plural?
532
00:27:28,314 --> 00:27:32,360
Brenda siempre decía
que tuvo dos hijas, Sylvia y Chloe.
533
00:27:32,526 --> 00:27:33,903
Gillian, ¿nos llevas al dormitorio?
534
00:27:34,987 --> 00:27:39,492
Señora M, ¿puede confirmarnos
que son Chloe y Sylvia?
535
00:27:39,742 --> 00:27:41,619
Como el día que las conocí.
536
00:27:41,744 --> 00:27:44,372
¿A veces les encargaba trabajos?
537
00:27:44,538 --> 00:27:47,208
Necesitaba ayuda para ciertas cosas, sí.
538
00:27:47,458 --> 00:27:50,586
El expediente de Chloe menciona
un historial de violencia doméstica.
539
00:27:50,753 --> 00:27:52,296
Yo no sé nada de eso.
540
00:27:53,631 --> 00:27:57,551
Un día, las chicas vinieron
buscando algo que poder hacer
541
00:27:57,676 --> 00:28:00,763
para ahorrar para una
de sus tartas especiales.
542
00:28:01,222 --> 00:28:05,434
Me ayudaron a trasplantar unas flores
y agradecí la compañía.
543
00:28:06,143 --> 00:28:08,604
En realidad... Pasaba un mal día
544
00:28:09,480 --> 00:28:11,315
y creo que Chloe se dio cuenta.
545
00:28:11,399 --> 00:28:15,111
Me abrazó y me apretó,
546
00:28:15,277 --> 00:28:18,406
me apretó fuerte, muy fuerte, y dijo:
547
00:28:19,490 --> 00:28:20,991
"Tranquila.
548
00:28:21,700 --> 00:28:23,202
Todo saldrá bien".
549
00:28:24,328 --> 00:28:25,538
Qué niña más dulce.
550
00:28:26,497 --> 00:28:29,667
Creo que era
porque nadie la abrazaba a ella
551
00:28:29,792 --> 00:28:31,877
cuando estaba en su casa.
552
00:28:32,753 --> 00:28:37,925
Y cuando aprendió a hacerlo
con Brenda y Sylvia, nunca más paró.
553
00:28:38,050 --> 00:28:40,928
Era como si quisiera
recuperar el tiempo perdido.
554
00:28:43,305 --> 00:28:44,974
Así era ella.
555
00:28:45,641 --> 00:28:46,934
Impulsiva.
556
00:28:49,019 --> 00:28:50,104
Leal.
557
00:28:52,481 --> 00:28:54,024
Esta mujer es un muro.
558
00:28:54,108 --> 00:28:57,987
He intentado la compasión, lo de
"darle un final a la familia Fletcher"
559
00:28:58,070 --> 00:28:59,071
y también...
560
00:29:00,114 --> 00:29:01,657
Inspector Danillo.
561
00:29:01,782 --> 00:29:04,368
Quizá tenga una idea. Por favor.
562
00:29:04,493 --> 00:29:06,203
Déjeme hablar con ella otra vez.
563
00:29:14,295 --> 00:29:17,047
A ver si lo he entendido, Sylvia.
564
00:29:18,924 --> 00:29:20,634
Durante 15 años
565
00:29:20,926 --> 00:29:25,598
has contado los días
hasta tu liberación, hace tres días.
566
00:29:27,016 --> 00:29:30,186
Llegas a casa y preparas las cosas.
567
00:29:32,062 --> 00:29:34,982
Haces la cama, ahuecas las almohadas...
568
00:29:35,774 --> 00:29:37,359
y pones flores.
569
00:29:38,777 --> 00:29:43,407
Y los registros dicen que,
al día siguiente, fuiste a ver a Chloe.
570
00:29:44,200 --> 00:29:46,368
Creías que volverías a ver su rostro
571
00:29:46,494 --> 00:29:48,871
por primera vez tras el juicio
572
00:29:49,663 --> 00:29:54,710
y que le dirías
que había un lugar esperándola,
573
00:29:55,252 --> 00:29:57,963
el lugar donde siempre
se había sentido a salvo.
574
00:29:58,380 --> 00:30:01,675
Pero cuando llegaste, lo descubriste.
575
00:30:03,636 --> 00:30:05,471
Nadie se había molestado...
576
00:30:06,055 --> 00:30:08,265
en decirte que Chloe había muerto.
577
00:30:10,309 --> 00:30:14,855
Que murió al poco de perder su móvil,
578
00:30:15,606 --> 00:30:17,858
cuando ya no pudiste estar a su lado,
579
00:30:18,025 --> 00:30:21,278
cuando ella
te había apoyado a ti sin condiciones.
580
00:30:21,862 --> 00:30:24,865
Ella vio lo que pasaba entre sus padres.
581
00:30:25,950 --> 00:30:29,703
Vio que lo mismo te pasaba a ti,
pero nadie te creía.
582
00:30:29,828 --> 00:30:31,830
Y para Chloe fue fácil,
583
00:30:32,706 --> 00:30:35,334
porque así funcionaba su corazón,
584
00:30:35,876 --> 00:30:38,879
era leal e impulsiva.
585
00:30:39,171 --> 00:30:43,217
Tenía que protegerte, y es lo que intentó
durante la excursión a Chief.
586
00:30:43,342 --> 00:30:46,345
Pero cuando él se resistió
y ella necesitó tu ayuda,
587
00:30:46,512 --> 00:30:48,806
la ayudaste y él cayó...
588
00:30:49,723 --> 00:30:51,559
y las dos... huisteis.
589
00:30:53,102 --> 00:30:55,437
¿Te parece que voy bien?
590
00:31:00,234 --> 00:31:03,070
Sí. Eso fue lo que pasó.
591
00:31:05,781 --> 00:31:06,615
Así que...
592
00:31:09,785 --> 00:31:12,997
acababas de perder a tu mejor amiga,
593
00:31:13,664 --> 00:31:17,334
alguien que lo había sacrificado todo
por lealtad a ti,
594
00:31:18,168 --> 00:31:21,922
y volviste a casa.
La llave aún servía, ¿verdad?
595
00:31:22,798 --> 00:31:25,551
Estabas a punto de desmoronarte...
596
00:31:27,136 --> 00:31:29,680
cuando entró ese extraño
597
00:31:30,514 --> 00:31:34,351
y te dijo que ya no era tu casa, era suya.
598
00:31:34,602 --> 00:31:38,230
No sabías que la habían vendido.
Nadie te lo había dicho tampoco.
599
00:31:38,772 --> 00:31:40,482
¿Supo quién eras?
600
00:31:41,817 --> 00:31:44,528
No. No al principio, pero luego...
601
00:31:46,071 --> 00:31:47,239
sí.
602
00:31:47,364 --> 00:31:48,991
¿Y cómo te miró?
603
00:31:49,742 --> 00:31:53,621
Con miedo. Tenía miedo de mí.
604
00:31:55,748 --> 00:31:58,500
Creía que había escapado
e iba a llamar a la policía
605
00:31:58,626 --> 00:32:00,085
para avisarles de que estaba allí.
606
00:32:00,419 --> 00:32:03,547
Entonces vio las tijeras
en la mesa, entre los dos,
607
00:32:03,672 --> 00:32:07,134
las que había usado para las flores.
608
00:32:09,511 --> 00:32:10,971
Todo pasó muy deprisa.
609
00:32:12,181 --> 00:32:15,100
Él intentó cogerlas
para que no las cogiera yo,
610
00:32:15,225 --> 00:32:17,311
lo empujé y se me nubló la vista.
611
00:32:17,436 --> 00:32:19,855
Por un momento, por un instante,
612
00:32:21,273 --> 00:32:23,525
vi lo mismo que él.
613
00:32:23,609 --> 00:32:25,152
Me había convertido...
614
00:32:26,528 --> 00:32:28,238
en lo que él creía que era.
615
00:32:28,697 --> 00:32:30,199
¿Nueve, nueve, cuatro, uno?
616
00:32:32,951 --> 00:32:35,079
Quince años en un infierno,
617
00:32:35,204 --> 00:32:36,789
siempre en guardia.
618
00:32:37,039 --> 00:32:39,333
Cuando ves que alguien coge
algo puntiagudo, ¡reaccionas!
619
00:32:48,050 --> 00:32:49,134
Y entonces...
620
00:32:52,096 --> 00:32:54,932
me vi en el fondo
de las escaleras del sótano...
621
00:32:57,643 --> 00:33:01,647
con el tipo debajo de mí,
con el cuello roto y...
622
00:33:05,484 --> 00:33:06,527
¿"El tipo"?
623
00:33:09,905 --> 00:33:11,073
Fletcher.
624
00:33:14,076 --> 00:33:16,370
Artem Fletcher.
625
00:33:18,497 --> 00:33:24,169
Él... no hizo nada malo.
626
00:33:25,838 --> 00:33:28,716
Solo... apareció allí.
627
00:33:29,383 --> 00:33:31,677
Debería estar vivo. Yo...
628
00:33:38,892 --> 00:33:40,060
Lo siento.
629
00:33:41,729 --> 00:33:42,730
Lo siento.
630
00:33:44,231 --> 00:33:48,110
Os... Os diré dónde lo escondí.
631
00:33:48,277 --> 00:33:49,653
Lo siento mucho.
632
00:33:51,572 --> 00:33:53,741
Vamos. Venga.
633
00:34:03,083 --> 00:34:06,587
Voy a volver allí, ¿verdad?
634
00:34:10,841 --> 00:34:12,468
Voy a volver.
635
00:34:40,537 --> 00:34:42,164
Agente Sohal.
636
00:34:42,414 --> 00:34:46,418
La familia Fletcher está abajo.
Quieren darte las gracias en persona.
637
00:34:46,543 --> 00:34:48,712
Prefiero no ir, si no les importa.
638
00:34:49,421 --> 00:34:51,465
Claro. Lo entiendo.
639
00:34:51,632 --> 00:34:53,926
La fiscalía la acusará
de homicidio involuntario.
640
00:34:54,259 --> 00:34:55,886
Ven con nosotros al bar.
641
00:34:56,011 --> 00:34:58,138
El caso Fletcher está cerrado.
Es un gran día.
642
00:35:02,726 --> 00:35:06,313
Va a haber una vacante
de seis meses en Delitos Graves.
643
00:35:06,647 --> 00:35:08,816
Quiero que sepas que voy a recomendarte.
644
00:35:11,026 --> 00:35:12,277
Te lo has ganado.
645
00:35:21,870 --> 00:35:23,747
-Hola.
-Hola.
646
00:35:23,872 --> 00:35:26,250
El tiovivo no para de girar.
647
00:35:29,086 --> 00:35:31,964
Deberías ir... al bar. ¿Sabes?
648
00:35:32,089 --> 00:35:34,007
Estarán los inspectores, los jefes...
649
00:35:34,883 --> 00:35:36,093
Habrá una celebración.
650
00:35:36,218 --> 00:35:37,511
Lo sé, pero...
651
00:35:38,846 --> 00:35:40,180
¿Sabes qué?
652
00:35:40,305 --> 00:35:42,307
No hace daño tener amigos.
653
00:35:45,394 --> 00:35:46,478
¿Tú vas a ir?
654
00:35:47,604 --> 00:35:50,774
-No, tengo entradas con Helena...
-Ya.
655
00:35:50,858 --> 00:35:52,067
No. Oye.
656
00:35:52,359 --> 00:35:54,069
¿Quieres saber qué pone en tu evaluación?
657
00:35:56,363 --> 00:36:00,409
-Sí, quiero saberlo.
-Pues he puesto...
658
00:36:02,619 --> 00:36:03,871
que puedes hacerlo.
659
00:36:08,375 --> 00:36:09,751
De verdad que sí.
660
00:36:16,466 --> 00:36:18,051
¡Hola, Marcus!
661
00:36:21,597 --> 00:36:24,850
Sabrina, hola. Esperaba verte aquí.
662
00:36:24,975 --> 00:36:26,101
Ha sido un día muy largo.
663
00:36:26,226 --> 00:36:29,438
Escucha... quiero darte las gracias.
664
00:36:29,813 --> 00:36:30,814
¿Por?
665
00:36:31,565 --> 00:36:32,983
Por no informar de mí.
666
00:36:33,775 --> 00:36:35,777
En realidad, no lo he decidido aún.
667
00:36:38,614 --> 00:36:42,326
No es excusa, lo sé,
pero las cosas están...
668
00:36:43,285 --> 00:36:47,080
Son un poco complicadas en casa e...
669
00:36:47,372 --> 00:36:49,416
intento hacerlo mejor...
670
00:36:49,833 --> 00:36:50,834
Gracias.
671
00:36:52,502 --> 00:36:53,503
Claro.
672
00:36:59,009 --> 00:37:00,594
-Salud.
-Salud.
673
00:37:15,817 --> 00:37:18,445
-Hola.
-Hola.
674
00:37:18,528 --> 00:37:21,239
¿Qué quieres tomar?
¿Un chupito y una cerveza?
675
00:37:21,365 --> 00:37:22,616
-Vale.
-Bien.
676
00:37:22,783 --> 00:37:24,409
¿Me pones dos más aquí?
677
00:37:29,581 --> 00:37:31,458
No te veo muy contenta.
678
00:37:33,460 --> 00:37:37,881
Salió de la cárcel
hace tres días, ¿y va a volver?
679
00:37:38,674 --> 00:37:41,385
Estuviste en el círculo restaurativo.
680
00:37:41,510 --> 00:37:43,345
¿No crees que podemos hacerlo mejor?
681
00:37:43,470 --> 00:37:45,931
Sí, creo que nos queda mucho por aprender
682
00:37:46,056 --> 00:37:49,977
sobre cómo no convertir nuestro trabajo
en un tobogán de presos
683
00:37:50,102 --> 00:37:51,687
hacia la cárcel, pero...
684
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Debería callarme.
685
00:37:56,149 --> 00:37:58,026
Deberías decir lo que piensas.
686
00:37:59,027 --> 00:38:03,824
No, por desgracia,
no puedo decir lo que pienso.
687
00:38:04,408 --> 00:38:08,662
Hay un arrepentimiento infinito
en potencia si voy en esa dirección...
688
00:38:10,956 --> 00:38:11,873
¿Eres así?
689
00:38:12,416 --> 00:38:14,835
¿O es por lo que has bebido?
690
00:38:16,753 --> 00:38:17,754
Soy así.
691
00:38:21,341 --> 00:38:23,969
Desinhibido por lo que he bebido.
692
00:38:24,386 --> 00:38:26,763
Bien, señor desinhibido...
693
00:38:28,265 --> 00:38:29,766
encantada de conocerte.
694
00:38:31,351 --> 00:38:32,352
Igualmente.
695
00:38:33,145 --> 00:38:35,147
Pero te pediré un coche.
696
00:38:35,772 --> 00:38:37,274
Te corto el grifo.
697
00:39:28,116 --> 00:39:29,534
¿Qué estamos haciendo?
698
00:39:30,410 --> 00:39:32,037
Voy a meterte en la cama.
699
00:39:32,162 --> 00:39:35,165
No. ¿Qué hacemos?
700
00:39:39,961 --> 00:39:41,129
¿Sobre qué?
701
00:39:43,590 --> 00:39:45,425
Sobre todos nuestros errores.
702
00:39:46,134 --> 00:39:47,469
¿Qué errores?
703
00:39:52,432 --> 00:39:53,517
No podemos.
704
00:39:55,060 --> 00:39:56,144
Lo sé.
705
00:40:00,315 --> 00:40:02,275
Te traeré un poco de agua.
706
00:40:04,027 --> 00:40:06,613
Sí... Un poco de agua estaría bien.
707
00:40:27,676 --> 00:40:30,929
NATE BRUGMANN
INTRODUCIR CONTRASEÑA
708
00:40:46,319 --> 00:40:47,320
¿Sab?
709
00:40:47,487 --> 00:40:50,323
Sí, ¿cómo accedo
a un portátil seguro sin contraseña?
710
00:40:50,532 --> 00:40:51,616
¿Qué?
711
00:40:51,741 --> 00:40:54,077
Tengo acceso al portátil
de un ayudante del fiscal,
712
00:40:54,244 --> 00:40:56,079
pero no tengo mucho tiempo.
713
00:40:56,746 --> 00:41:01,501
¿Ves algo conectado
a un lado del portátil?
714
00:41:01,751 --> 00:41:02,752
No.
715
00:41:03,170 --> 00:41:06,590
Pues necesitarás
un autentificador personal.
716
00:41:06,715 --> 00:41:09,259
Es como una llave USB, podría ser plana.
717
00:41:09,384 --> 00:41:11,970
Son muy seguras,
las usan para los portátiles del Gobierno.
718
00:41:49,341 --> 00:41:51,468
Vale. Ya estoy dentro. ¿Y ahora?
719
00:41:51,593 --> 00:41:53,887
-¿Qué ves?
-Espera.
720
00:41:55,847 --> 00:41:57,224
"Sohal". Aquí está.
721
00:41:59,392 --> 00:42:00,435
Está encriptado.
722
00:42:00,560 --> 00:42:01,978
Da igual. Cópialo.
723
00:42:06,816 --> 00:42:08,151
Se está grabando.
724
00:42:10,987 --> 00:42:13,073
Oye... ¿ya sabes que esto es...?
725
00:42:13,198 --> 00:42:15,742
Sí. Lo sé. No lo había planeado, pero...
726
00:42:15,867 --> 00:42:17,244
Ya está. Gracias. Adiós.
727
00:42:36,137 --> 00:42:37,264
Tranquilo.
728
00:42:40,225 --> 00:42:41,685
Todo saldrá bien.
729
00:43:35,739 --> 00:43:37,741
Subtítulos (español): Deluxe Media
Traducido por: Marc Ribatallada Martí
52125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.