All language subtitles for Allegiance.2024.S01E06.Safe.Harbors.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,629 Anteriormente... 2 00:00:03,963 --> 00:00:04,839 Para el coche. 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,298 VETE A CASA AJEET SOHAL 4 00:00:06,424 --> 00:00:08,509 ¿Conoces a un grupo extremista llamado IOH? 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,594 ¿Son los que han pintarrajeado el despacho de tu padre? 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,346 Sí. "El Ojo del Huracán". 7 00:00:12,471 --> 00:00:13,431 Mi padre es inocente. 8 00:00:14,432 --> 00:00:15,266 Lo absolverán. 9 00:00:15,641 --> 00:00:18,436 Si cruza la valla, se activará una alarma. 10 00:00:18,561 --> 00:00:21,313 Si la manipula, se activará una alarma. Si se queda sin batería, 11 00:00:21,897 --> 00:00:22,732 lo mismo. 12 00:00:23,774 --> 00:00:24,608 ¡Eh! 13 00:00:24,734 --> 00:00:26,652 Tenéis que ver una cosa. 14 00:00:26,819 --> 00:00:28,279 Los de Truthbolt Media tienen un vídeo. 15 00:00:28,362 --> 00:00:29,822 Lo han puesto en bucle. 16 00:00:30,322 --> 00:00:32,867 Nuestro país ha apoyado guerras ilegales. 17 00:00:33,242 --> 00:00:34,994 Hemos espiado a nuestros propios ciudadanos. 18 00:00:35,119 --> 00:00:36,996 Los hemos detenido ilegalmente. 19 00:00:37,121 --> 00:00:39,248 Nuestro país ha cometido genocidios. 20 00:00:39,457 --> 00:00:41,584 Me avergüenzo de ser canadiense. 21 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 POLICÍA 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,277 -Una nación de pacificadores... -¡Sabrina! 23 00:01:08,402 --> 00:01:09,904 -¿Sí? -Mira esto. 24 00:01:10,029 --> 00:01:12,531 Creo que deberíamos hacer un ejercicio de autorreflexión. 25 00:01:12,990 --> 00:01:15,618 Nuestro país ha apoyado guerras ilegales, 26 00:01:15,785 --> 00:01:18,954 hemos espiado a nuestros ciudadanos y los hemos detenido ilegalmente. 27 00:01:19,455 --> 00:01:21,749 Nuestro país ha cometido genocidios. 28 00:01:21,874 --> 00:01:23,501 Y a menos que queramos decir 29 00:01:24,502 --> 00:01:26,504 "me avergüenzo de ser canadiense", 30 00:01:28,047 --> 00:01:29,965 creo que deberíamos buscar el valor 31 00:01:30,090 --> 00:01:31,258 y la humildad 32 00:01:31,383 --> 00:01:32,426 de admitir estas verdades... 33 00:01:32,635 --> 00:01:33,469 Increíble. 34 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 -Para aprender... -Sí. 35 00:01:34,553 --> 00:01:35,513 Le dije que me sonaba. 36 00:01:35,679 --> 00:01:37,139 ¿Dónde estaba el original? 37 00:01:37,264 --> 00:01:38,682 En los archivos de la universidad, 38 00:01:38,808 --> 00:01:39,725 curso del 95. 39 00:01:39,850 --> 00:01:41,101 ¿Cualquiera puede acceder? 40 00:01:41,227 --> 00:01:43,437 Acceden a ello, lo editan y lo degradan 41 00:01:43,562 --> 00:01:45,105 para que acabe siendo esto. 42 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 Nuestro país ha cometido genocidios. 43 00:01:47,650 --> 00:01:49,026 Me avergüenzo de ser canadiense. 44 00:01:50,402 --> 00:01:51,821 El retrato de un traidor. 45 00:01:51,987 --> 00:01:52,905 No me avergonzaba. 46 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 Dije: "A menos que queramos decir...". 47 00:01:54,532 --> 00:01:56,033 El contexto lo es todo. 48 00:01:56,158 --> 00:01:59,328 Se rumorea que te han indultado y que has vuelto a casa. 49 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Un festival de afirmaciones sesgadas. 50 00:02:01,455 --> 00:02:04,708 Han aumentado las amenazas contra la oficina del distrito 51 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 desde que estás en casa. 52 00:02:06,252 --> 00:02:07,503 Pues lucharemos. 53 00:02:07,628 --> 00:02:09,213 Divulgaremos el vídeo original 54 00:02:09,338 --> 00:02:12,007 y la gente verá que no tiene nada de controvertido. 55 00:02:12,132 --> 00:02:14,593 Podríamos. Pero no será tan viral como el otro. 56 00:02:15,052 --> 00:02:16,679 Lleva cinco millones de visionados. 57 00:02:16,804 --> 00:02:17,680 El daño está hecho. 58 00:02:17,930 --> 00:02:20,307 Haré que Comunicaciones emita una nota de prensa 59 00:02:20,432 --> 00:02:23,185 para dejar claro que este es el vídeo original... 60 00:02:24,270 --> 00:02:25,604 ¡Agachaos! 61 00:02:26,564 --> 00:02:27,523 ¿Qué ha sido eso? 62 00:02:28,774 --> 00:02:29,733 ¿Estáis todos bien? 63 00:02:30,109 --> 00:02:31,569 Sí, pero no os levantéis. 64 00:02:40,536 --> 00:02:41,412 Es un ladrillo. 65 00:02:41,829 --> 00:02:42,663 ¿Qué? 66 00:02:44,540 --> 00:02:46,125 Sabrina, no te acerques a la ventana. 67 00:02:47,376 --> 00:02:48,586 ¿Ves a alguien? 68 00:02:49,295 --> 00:02:50,129 ¡Policía! 69 00:02:50,671 --> 00:02:51,505 Mierda. 70 00:02:58,637 --> 00:02:59,638 ¿Están todos bien? 71 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 -Sí. -¿Qué ha pasado? 72 00:03:00,890 --> 00:03:02,766 -Han lanzado un ladrillo. -Habrá saltado la valla. 73 00:03:02,933 --> 00:03:03,767 Aún puede cogerlo. 74 00:03:03,893 --> 00:03:05,102 No puedo abandonar mi puesto. 75 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 ¿Es que cree que lo hemos hecho 76 00:03:06,979 --> 00:03:07,855 para que papá huya? 77 00:03:07,980 --> 00:03:09,106 ¿Con esa tobillera? 78 00:03:09,231 --> 00:03:11,275 -¡Ishaan! -Puedo echar un vistazo. 79 00:03:11,609 --> 00:03:12,610 Estamos bien. 80 00:03:12,735 --> 00:03:14,778 Gracias, agente. Gracias. 81 00:03:16,030 --> 00:03:18,616 ¿En pleno día y con un agente en la entrada? 82 00:03:18,741 --> 00:03:19,992 Ya ves de lo que sirve. 83 00:03:20,159 --> 00:03:23,913 Hay que mejorar la seguridad. Cámaras, cerraduras nuevas y alarmas... 84 00:03:41,013 --> 00:03:42,473 Tenemos que anticiparnos. 85 00:03:42,598 --> 00:03:44,266 Pero no sabemos a qué. 86 00:03:44,391 --> 00:03:46,518 El responsable de la detención ha prendido la mecha, 87 00:03:46,644 --> 00:03:48,395 ¿y crees que esperarán a ver cómo arde? 88 00:03:48,771 --> 00:03:49,980 Junto con la ley de papá. 89 00:03:50,105 --> 00:03:51,982 ¿Cuál es el mejor modo de echar al progresista 90 00:03:52,107 --> 00:03:53,317 de la carrera para presidente? 91 00:03:53,400 --> 00:03:54,985 Aprovechas el mejor tópico disponible 92 00:03:55,069 --> 00:03:57,071 y dejas que los prejuicios hagan el resto. 93 00:03:58,906 --> 00:04:01,659 ¿Y ese grupo de chat en línea? 94 00:04:01,825 --> 00:04:03,452 -¿El Ojo del Huracán? -Sí. 95 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 -¿Qué? -¿Has rastreado 96 00:04:04,828 --> 00:04:06,538 -al que divulgó la información? -Sí, 97 00:04:06,664 --> 00:04:09,208 es un radical que se hace llamar "Ricochet88". 98 00:04:09,416 --> 00:04:11,168 -¿Has hablado con él? -A saco. 99 00:04:11,752 --> 00:04:12,836 Hemos hablado mucho. 100 00:04:13,045 --> 00:04:14,964 Cree que es amigo de un exmilitar 101 00:04:15,089 --> 00:04:17,007 llamado "WLMayhem" que piensa como él. 102 00:04:17,967 --> 00:04:19,510 Quiere que nos veamos. 103 00:04:21,845 --> 00:04:23,430 Bien. 104 00:04:24,056 --> 00:04:25,391 ¿Puedes quedar hoy? 105 00:04:25,516 --> 00:04:28,477 Pero... no creo que le guste esta cara. 106 00:04:29,728 --> 00:04:32,106 Ya sabes quién sí colaría... 107 00:04:35,234 --> 00:04:36,068 Se lo preguntaré. 108 00:04:44,076 --> 00:04:44,910 Oye... 109 00:04:46,412 --> 00:04:48,038 Tengo algo especial para ti. 110 00:04:51,542 --> 00:04:54,169 Son bolitas energéticas veganas de coco. 111 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Helena las hace para ti, ¿y me las das a mí? 112 00:05:03,387 --> 00:05:04,805 Tienen demasiadas calorías. 113 00:05:06,223 --> 00:05:07,307 ¿Y eso no? 114 00:05:08,142 --> 00:05:11,854 Unidad 6103, código 10-22. Hostal Olympiad en la 176. 115 00:05:11,979 --> 00:05:13,856 Posible robo en curso. 116 00:05:15,649 --> 00:05:17,484 Recibido. 6103, vamos para allá. 117 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 ¡Lo necesito ya! 118 00:05:26,493 --> 00:05:29,288 Señor McMillan, ¿es posible que haya perdido su móvil? 119 00:05:29,413 --> 00:05:31,498 No, lo dejé en la mesa, pero desapareció 120 00:05:31,623 --> 00:05:33,167 después de que limpiaran. 121 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Señor McMillan... 122 00:05:35,002 --> 00:05:37,254 seguro que lo solucionamos. Le compensaremos 123 00:05:37,379 --> 00:05:38,505 con una estancia gratis... 124 00:05:38,630 --> 00:05:40,591 Lo que quiero es mi móvil. 125 00:05:41,008 --> 00:05:42,760 Debo cerrar un trato en diez minutos. 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,304 -Hablemos en mi despacho. -Diga lo que quiera, 127 00:05:45,471 --> 00:05:47,181 pero quiero mi móvil. Disculpe. 128 00:05:47,306 --> 00:05:48,390 ¡Vamos! 129 00:05:48,515 --> 00:05:49,475 ¿Quién me lo ha robado? 130 00:05:49,641 --> 00:05:50,476 Señor... 131 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 tiene que calmarse. 132 00:05:51,977 --> 00:05:54,271 El tiempo se acaba. Si pierdo el trato le juro... 133 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Señor, hable con nosotros, no con ellas. 134 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 Me quedan diez minutos. 135 00:06:03,363 --> 00:06:05,532 ¿Quién ha limpiado la habitación del señor McMillan? 136 00:06:05,741 --> 00:06:06,575 ¿Jenab? 137 00:06:07,284 --> 00:06:08,118 Yo no. 138 00:06:09,536 --> 00:06:11,455 ¿Quién ha limpiado la habitación? 139 00:06:12,998 --> 00:06:14,416 ¿Has visto su móvil? 140 00:06:17,503 --> 00:06:19,588 Lo he cogido prestado un momento. 141 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Para llamar a casa. 142 00:06:20,839 --> 00:06:21,673 ¿Dónde está? 143 00:06:22,424 --> 00:06:24,093 ¿Dónde está? 144 00:06:25,385 --> 00:06:26,678 Dime dónde está. 145 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Ahí... 146 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Anisa limpió su habitación y puso el móvil ahí, 147 00:06:37,981 --> 00:06:39,358 pero olvidó volver a dejarlo. 148 00:06:40,109 --> 00:06:41,110 Puede pasar. 149 00:06:42,319 --> 00:06:45,405 -Van a presentar cargos, ¿no? -¿No tiene una reunión? 150 00:06:46,073 --> 00:06:48,242 Gracias por solucionarlo, agentes. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,409 Gracias. 152 00:06:49,993 --> 00:06:50,994 De nada. 153 00:06:51,370 --> 00:06:55,040 Debo verificar la identidad de Anisa. 154 00:06:57,709 --> 00:06:59,378 No la tiene aquí. 155 00:07:01,588 --> 00:07:04,049 ¿Podemos ver el registro de empleados? 156 00:07:05,759 --> 00:07:08,387 La agencia se ocupa de todo eso. 157 00:07:09,596 --> 00:07:10,430 ¿Sí? 158 00:07:11,265 --> 00:07:12,141 ¿Qué agencia? 159 00:07:12,850 --> 00:07:15,394 La Agencia de Hostelería y Sanidad. 160 00:07:16,395 --> 00:07:17,896 ¿Y no tiene ningún registro...? 161 00:07:18,021 --> 00:07:19,898 Creo que ya hemos acabado. 162 00:07:21,316 --> 00:07:22,818 Gracias, señora Zachos. 163 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 De nada. 164 00:07:26,113 --> 00:07:26,989 Señoras. 165 00:07:32,286 --> 00:07:33,245 Gracias. 166 00:07:42,379 --> 00:07:44,965 ¿Qué miráis? ¡A trabajar! 167 00:07:53,765 --> 00:07:55,726 ¿Sabes lo que has hecho? 168 00:07:56,185 --> 00:08:00,439 Ha sido sin querer. Quería oír a mi hijo. 169 00:08:00,606 --> 00:08:02,149 ¿Por qué tenías que hacerlo hoy? 170 00:08:02,566 --> 00:08:04,818 Se va a montar una buena. 171 00:08:06,570 --> 00:08:09,031 Venga, sigue, pronto vendrán a buscarnos. 172 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 ¿Sin identificación ni registro? 173 00:08:17,331 --> 00:08:18,832 Parece tráfico de mano de obra. 174 00:08:19,041 --> 00:08:21,210 No lo sé, no lo creo. 175 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 ¿Has visto lo asustadas que estaban? 176 00:08:23,545 --> 00:08:26,215 -No les gusta nuestro uniforme. -Había algo más. 177 00:08:27,090 --> 00:08:30,719 Si involucras a Servicio de Fronteras ya no habrá vuelta atrás. 178 00:08:31,136 --> 00:08:32,930 Y casi siempre acaba con deportaciones. 179 00:08:33,055 --> 00:08:36,058 ¿Quieres ayudarlas? Déjalas trabajar para enviar dinero a casa. 180 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 ¿No has visto cómo...? ¿Cómo se llama? ¿Jenab? 181 00:08:39,228 --> 00:08:43,065 ¿Cómo le ha hablado a Anisa? La ha agarrado del brazo. 182 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Quizá el motel la usa para controlar a las demás. 183 00:08:46,985 --> 00:08:49,321 Pero si se trata de tráfico de mano de obra, 184 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 quizá es más que una simple empleada, 185 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 quizá es el motivo de que estén aquí. 186 00:08:54,117 --> 00:08:55,786 ¿Crees que ella las reclutó? 187 00:08:55,911 --> 00:08:57,579 Sí. Habla su idioma y confían en ella, 188 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 quizá las captó con promesas, pero llegaron 189 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 -y... -"Sorpresa, soy tu carcelera". 190 00:09:08,298 --> 00:09:10,175 Vamos a hablar con la propietaria. 191 00:09:24,648 --> 00:09:27,526 Ya les he dicho que la agencia se ocupa de todo. 192 00:09:27,609 --> 00:09:29,820 Antecedentes, permisos de trabajo y salario. 193 00:09:30,237 --> 00:09:32,739 -¿No tiene ningún registro? -Pago por un servicio. 194 00:09:32,990 --> 00:09:35,033 Ellos se ocupan de todo. Es todo legal. 195 00:09:35,200 --> 00:09:36,034 ¿En efectivo? 196 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 Es una "moneda de curso legal". 197 00:09:40,038 --> 00:09:43,292 Firmamos con la agencia hará unos años. 198 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 Fueron momentos difíciles. 199 00:09:45,669 --> 00:09:47,170 -¿Durante el Covid? -Tuvimos problemas 200 00:09:47,296 --> 00:09:50,924 y esa agencia nos ofreció un precio asequible. 201 00:09:51,049 --> 00:09:53,260 ¿Con quién habla en la agencia? 202 00:09:53,593 --> 00:09:57,764 Va todo por correo electrónico, pero la encargada aquí es Jenab. 203 00:09:57,889 --> 00:09:59,349 También es una limpiadora. 204 00:09:59,558 --> 00:10:01,393 Las otras parecían intimidadas. 205 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Para nada. Ella... 206 00:10:03,562 --> 00:10:05,981 Ella organiza los horarios, gestiona los turnos 207 00:10:06,106 --> 00:10:08,859 y se asegura de que todas cobren al acabar la semana. 208 00:10:09,151 --> 00:10:10,068 Le están agradecidas. 209 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 Yo lo estoy. 210 00:10:11,820 --> 00:10:15,073 ¿E investigaron si Jenab tenía formación en recursos humanos 211 00:10:15,198 --> 00:10:17,534 y gestión hotelera? 212 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 Es de confianza. 213 00:10:19,161 --> 00:10:23,165 Siempre está disponible y habla estupendamente nuestro idioma. 214 00:10:24,750 --> 00:10:28,503 Necesitaremos los datos de contacto de la agencia. 215 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Claro. Está todo en su página web. 216 00:10:35,927 --> 00:10:37,095 Los llamaremos. 217 00:10:37,971 --> 00:10:40,265 Mientras, nos gustaría hablar con Jenab. 218 00:10:41,016 --> 00:10:41,892 Claro. 219 00:11:02,037 --> 00:11:04,331 Las imágenes que me ha pedido. 220 00:11:13,882 --> 00:11:16,051 ¿Cuánto hace que Jenab trabaja para usted? 221 00:11:16,259 --> 00:11:17,761 Siete u ocho meses. 222 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 ¿Nunca le ha preguntado dónde vive? 223 00:11:20,764 --> 00:11:22,808 ¿Ni cómo les van las cosas a ella 224 00:11:22,933 --> 00:11:25,018 y a las otras chicas que dirige? 225 00:11:25,143 --> 00:11:26,603 Sus vidas privadas no son cosa mía. 226 00:11:27,020 --> 00:11:28,814 La salud de su personal sí lo es. 227 00:11:28,939 --> 00:11:30,774 Debería empezar a interesarse. 228 00:11:32,192 --> 00:11:34,653 Si descubre dónde está... 229 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 este es mi número. 230 00:11:37,489 --> 00:11:38,990 Seguro que querrá ser de ayuda 231 00:11:39,116 --> 00:11:42,285 si su personal está indocumentado. 232 00:11:43,328 --> 00:11:45,288 Creo que cualquier conversación futura 233 00:11:45,414 --> 00:11:47,916 tendrá que ser a través de mi abogado. 234 00:11:48,041 --> 00:11:49,334 Usted decide. 235 00:11:54,881 --> 00:11:57,843 Seguro que la señora Zachos ha sido muy servicial y abierta. 236 00:11:57,968 --> 00:12:00,595 Le ha sorprendido que una empleada vandalizaran un coche patrulla, 237 00:12:00,720 --> 00:12:01,847 pero dice que hablemos 238 00:12:01,972 --> 00:12:04,057 -con la agencia. -¿La agencia? 239 00:12:04,182 --> 00:12:05,934 Hay gente que no quiere ver nada. 240 00:12:06,101 --> 00:12:08,478 Está montado para que tenga una excusa plausible. 241 00:12:08,603 --> 00:12:10,772 ¿Has informado a Delitos Graves? 242 00:12:10,897 --> 00:12:13,608 Sí, han puesto alertas en aeropuertos, estaciones de tren, 243 00:12:13,817 --> 00:12:16,778 de autobuses, en la frontera... Sabrina... 244 00:12:17,529 --> 00:12:18,572 Ya acaban el turno. 245 00:12:20,282 --> 00:12:22,617 Si tuviéramos el coche podríamos seguirlas. 246 00:12:24,286 --> 00:12:25,120 Avisa por radio, 247 00:12:25,579 --> 00:12:27,914 a ver si hay alguna unidad disponible cerca. 248 00:12:28,665 --> 00:12:31,793 Central, aquí 6103. Estamos en el motel Olympiad. 249 00:12:31,918 --> 00:12:34,421 Necesitamos refuerzos para seguir un vehículo. 250 00:12:34,546 --> 00:12:36,715 Recibido, 6103. ¿Descripción? 251 00:12:36,840 --> 00:12:38,467 En el lateral pone... 252 00:12:38,925 --> 00:12:40,969 Western Coach. 253 00:12:41,178 --> 00:12:42,679 Ahora mando la matrícula. 254 00:12:42,846 --> 00:12:44,181 TRASLADOS WESTERN COACH 255 00:12:50,812 --> 00:12:54,107 Esperaba que una persona contestara el teléfono de la agencia, 256 00:12:54,232 --> 00:12:57,068 pero no hay ningún número en la página web, 257 00:12:57,194 --> 00:12:58,528 solo una dirección de correo. 258 00:12:58,653 --> 00:13:00,071 -¿Puedes rastrearla? -No, 259 00:13:00,238 --> 00:13:01,448 lo que ya da que pensar. 260 00:13:01,573 --> 00:13:03,742 Usan un servicio de correo hiperencriptado. 261 00:13:03,909 --> 00:13:06,745 ¿Cuántos pequeños negocios legítimos pagan por eso? 262 00:13:07,162 --> 00:13:08,788 ¿Y el registro de la página? 263 00:13:08,997 --> 00:13:11,249 Gracias por hacer una pregunta técnica. 264 00:13:11,958 --> 00:13:14,628 La página es de una de las diez agencias de empleo idénticas 265 00:13:14,753 --> 00:13:17,714 registradas a nombre de una empresa numerada de Curazao, 266 00:13:17,881 --> 00:13:19,966 y que es subsidiaria de una empresa fantasma malaya. 267 00:13:20,175 --> 00:13:22,844 -¿Es una tapadera? -Está bien protegida. 268 00:13:23,220 --> 00:13:24,888 No quieren que se sepa quiénes son. 269 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 -Recibido. -Hola, sargento. 270 00:13:26,765 --> 00:13:28,433 Hola. Luke está dentro. 271 00:13:29,100 --> 00:13:31,645 A ver si lo entiendo, 272 00:13:31,770 --> 00:13:33,980 seis moteles, siete días a la semana. 273 00:13:34,481 --> 00:13:37,859 Las recoge aquí a las 17:00 y las devuelve cuando acaban el turno. 274 00:13:38,193 --> 00:13:39,819 ¿Es eso? 275 00:13:39,945 --> 00:13:41,780 Quiero que te encargues tú. 276 00:13:41,947 --> 00:13:43,198 Intenta no atosigarlas. 277 00:13:43,448 --> 00:13:44,282 De acuerdo. 278 00:13:46,284 --> 00:13:47,118 ¡Policía! 279 00:13:59,005 --> 00:13:59,839 Sabrina, 280 00:14:00,173 --> 00:14:01,007 ven aquí. 281 00:14:01,675 --> 00:14:02,842 No sé... 282 00:14:04,719 --> 00:14:05,845 Debe verla un médico. 283 00:14:07,639 --> 00:14:09,266 Necesita un médico, ¿vale? 284 00:14:09,432 --> 00:14:10,475 Tiene mala pinta. 285 00:14:13,228 --> 00:14:14,563 ¿Le duele el pie? 286 00:14:15,105 --> 00:14:16,731 ¡No! No, por favor... 287 00:14:16,898 --> 00:14:18,733 Tranquila. No somos de Inmigración. 288 00:14:19,401 --> 00:14:20,735 Venimos a ayudarla. 289 00:14:21,027 --> 00:14:21,820 Tranquila. 290 00:14:26,283 --> 00:14:27,117 ¿Me permite...? 291 00:14:27,867 --> 00:14:28,785 ¿Me deja verlo? 292 00:14:46,261 --> 00:14:48,179 Es... Es tóxico. 293 00:14:48,888 --> 00:14:50,724 La carne se devora a sí misma. 294 00:14:51,349 --> 00:14:53,018 ¿Cómo se llama? 295 00:14:54,686 --> 00:14:55,520 Marisol. 296 00:14:57,355 --> 00:14:58,231 Marisol, 297 00:14:59,107 --> 00:15:01,067 tiene que ir a un hospital. 298 00:15:02,360 --> 00:15:03,236 No... 299 00:15:09,200 --> 00:15:10,201 Necesitas ayuda. 300 00:15:11,119 --> 00:15:11,953 ¿Vale? 301 00:15:23,673 --> 00:15:26,509 Aquí 3064, necesito una ambulancia en mi ubicación. 302 00:15:31,973 --> 00:15:33,850 -¿Habla mi idioma? -No tengan miedo, 303 00:15:33,975 --> 00:15:36,936 -venimos a ayudar. -¿Habla mi idioma? 304 00:15:39,648 --> 00:15:40,523 ¿Anisa? 305 00:15:40,815 --> 00:15:43,818 No, espere. Nos vimos en el motel. 306 00:15:44,861 --> 00:15:46,529 No es por el móvil. 307 00:15:46,821 --> 00:15:48,615 Jenab, ¿adónde ha ido? 308 00:15:51,493 --> 00:15:52,327 Anisa, 309 00:15:52,744 --> 00:15:55,997 es importante que hablemos con Jenab. 310 00:15:56,915 --> 00:15:59,209 ¿Sabe dónde podemos encontrarla? 311 00:16:07,342 --> 00:16:08,760 Duerme ahí. 312 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 ¿Aquí? 313 00:16:11,179 --> 00:16:12,555 Bien. Gracias. 314 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Gracias. 315 00:16:33,034 --> 00:16:36,496 No es el Four Seasons, pero es mejor que dormir con 20 personas más. 316 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Si las controlas, tienes ventajas. 317 00:16:42,877 --> 00:16:43,920 ¡Dios! 318 00:16:45,547 --> 00:16:47,590 ¿Cuánta gente pasa por aquí? 319 00:16:47,799 --> 00:16:50,552 Espera, hay algo ahí debajo. 320 00:16:58,143 --> 00:17:00,103 Podría ser un registro del dinero. 321 00:17:00,854 --> 00:17:02,522 Necesitamos un intérprete. 322 00:17:18,705 --> 00:17:19,539 De acuerdo. 323 00:17:20,915 --> 00:17:22,125 -Mark. -Hola. 324 00:17:22,500 --> 00:17:24,794 Necesitamos que alguien traduzca esto. 325 00:17:25,420 --> 00:17:27,088 Avíseme. Gracias. 326 00:17:28,381 --> 00:17:29,215 ¿Se sabe algo? 327 00:17:29,507 --> 00:17:30,467 ¿Cómo está Marisol? 328 00:17:30,592 --> 00:17:33,011 La han llevado al Surrey Memorial. 329 00:17:33,136 --> 00:17:34,471 -Allí la atenderán. -Bien. 330 00:17:34,596 --> 00:17:36,806 Y el resto han sido... 331 00:17:37,307 --> 00:17:38,641 recolocadas. 332 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 ¿Qué quieres decir? 333 00:17:43,438 --> 00:17:45,190 Servicio de Fronteras se ocupa de ellas. 334 00:17:46,399 --> 00:17:47,609 No tenías que llamarlos. 335 00:17:47,776 --> 00:17:49,986 No necesitamos a Inmigración. Es un tema laboral... 336 00:17:50,195 --> 00:17:51,237 Tucker... 337 00:17:52,530 --> 00:17:53,656 tenemos trabajo, vamos. 338 00:17:54,991 --> 00:17:55,867 Lo siento. 339 00:17:58,077 --> 00:17:59,454 Siento que las he traicionado. 340 00:17:59,662 --> 00:18:02,499 No. Las han traicionado los traficantes que las trajeron. 341 00:18:02,665 --> 00:18:05,919 Sus condiciones son horribles, pero el centro de detención no es mejor. 342 00:18:06,044 --> 00:18:08,755 ¿Crees que quiero que venga Servicio de Fronteras? 343 00:18:08,880 --> 00:18:12,300 No. Pero Marisol habría muerto si nos hubiéramos ido. 344 00:18:12,425 --> 00:18:14,969 Encontremos a Jenab antes de perder la oportunidad 345 00:18:15,094 --> 00:18:19,015 de detener a los tipos que las han puesto en esta situación. 346 00:18:19,933 --> 00:18:20,767 Vamos. 347 00:18:26,314 --> 00:18:29,609 Kyle ya está aquí, estamos listos para reunirnos. 348 00:18:35,365 --> 00:18:37,408 Nos vemos en mi trabajo dentro de 15 minutos. 349 00:18:38,326 --> 00:18:40,453 ¿Este es el rostro del horror blanco? 350 00:18:40,578 --> 00:18:42,539 No empieces. 351 00:18:43,414 --> 00:18:45,375 Una cita a ciegas con "Ricochet". 352 00:18:46,125 --> 00:18:47,752 Podremos contárselo a nuestros hijos. 353 00:18:48,044 --> 00:18:49,754 Hijos... en plural. 354 00:18:50,088 --> 00:18:51,756 ¿Es otra propuesta? 355 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Quizá tengas suerte. 356 00:18:56,094 --> 00:18:56,928 Hola. 357 00:18:57,720 --> 00:18:59,597 Kyle, gracias por hacerlo. 358 00:19:00,223 --> 00:19:01,182 Quiero ayudaros. 359 00:19:02,851 --> 00:19:04,269 -¿La has conseguido? -Sí. 360 00:19:05,687 --> 00:19:09,065 Tiene un micro de conducción ósea, no hay cables ni auriculares, 361 00:19:09,274 --> 00:19:10,358 -Bluetooth... -¿Y ya? 362 00:19:10,567 --> 00:19:12,652 Sí, Ish podrá oírlo todo y te irá guiando 363 00:19:12,819 --> 00:19:15,238 para que el tipo crea que habla con "WLMayhem". 364 00:19:15,321 --> 00:19:17,490 Seré tu Cyrano de Bergerac. 365 00:19:17,615 --> 00:19:19,909 El tío conocía una detención muy confidencial, 366 00:19:20,034 --> 00:19:21,953 así que pertenece a una agencia de la ley 367 00:19:22,078 --> 00:19:23,329 o conoce a alguien de dentro. 368 00:19:24,080 --> 00:19:27,083 Tened cuidado, procurad no estar a la vista el uno del otro... 369 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 Esperad. 370 00:19:30,128 --> 00:19:31,337 -¿Qué pasa? -Hola. 371 00:19:31,462 --> 00:19:32,881 He encontrado a Jenab. 372 00:19:33,006 --> 00:19:37,635 Ha subido a un autobús hacia el sur en King George hace 15 minutos. 373 00:19:37,760 --> 00:19:39,095 Va al centro de tránsito. 374 00:19:39,846 --> 00:19:41,931 -Bien, la interceptaremos. -Recibido. 375 00:19:42,056 --> 00:19:44,809 Si la cosa va mal, si tenéis un mal presentimiento... 376 00:19:45,018 --> 00:19:46,853 Tenemos una clave y crearé una distracción... 377 00:19:46,978 --> 00:19:50,023 Y yo me largaré manteniéndome a cubierto. 378 00:19:50,940 --> 00:19:51,774 De acuerdo. 379 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 Bien. Tengo que irme. 380 00:19:54,611 --> 00:19:56,362 Igual que en la base en Bagdad. 381 00:20:02,702 --> 00:20:03,786 ZONA 1 - PARADA DE AUTOBÚS 382 00:20:06,873 --> 00:20:08,499 4301 YVR AEROPUERTO 383 00:20:24,265 --> 00:20:26,601 No pasa nada, espere un momento. 384 00:20:29,145 --> 00:20:30,313 ¡Jenab! 385 00:20:31,940 --> 00:20:32,774 Jenab, 386 00:20:32,857 --> 00:20:35,318 sabemos que estás relacionada con una red de tráfico... 387 00:20:35,401 --> 00:20:36,861 -¡No lo entienden! -Será más fácil 388 00:20:37,028 --> 00:20:38,071 -si no te resistes. -¡No! 389 00:20:38,488 --> 00:20:40,490 Quedas detenida por daños a la propiedad. 390 00:20:40,615 --> 00:20:43,493 ¡No! ¡Devuélvame eso, por favor! 391 00:20:43,618 --> 00:20:45,495 -¿Vas al aeropuerto? -¡Ahí no hay nada! 392 00:20:45,620 --> 00:20:47,330 ¡Por favor, no! ¡No lo entienden! 393 00:20:47,455 --> 00:20:48,623 ¡Deje eso! 394 00:20:50,917 --> 00:20:51,751 Dinero... 395 00:20:52,752 --> 00:20:54,629 Ni billete ni pasaporte. 396 00:20:55,797 --> 00:20:58,299 Tiene derecho a llamar a un abogado 397 00:20:58,424 --> 00:20:59,384 sin demora. 398 00:20:59,509 --> 00:21:01,260 Puede contratar al abogado que desee. 399 00:21:10,436 --> 00:21:11,980 ¿Alguien prometedor? 400 00:21:12,897 --> 00:21:16,234 Me lanzaré y diré que no. 401 00:21:16,859 --> 00:21:19,904 Pues sigue paseando y pensando en mí, hasta que aparezca. 402 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 ¿Cuándo no pienso en ti? 403 00:21:27,286 --> 00:21:28,121 Espera. 404 00:21:31,708 --> 00:21:32,667 A las tres. 405 00:21:36,170 --> 00:21:37,380 Bien, recuerda, 406 00:21:37,547 --> 00:21:39,215 no es un tema de odio, es de amor 407 00:21:39,382 --> 00:21:41,884 por el país y cómo debería ser. 408 00:21:48,641 --> 00:21:49,475 ¿Ricochet? 409 00:21:51,894 --> 00:21:52,729 ¿Qué tal? 410 00:21:53,479 --> 00:21:54,355 ¿Qué pasa? 411 00:21:55,064 --> 00:21:56,858 Insinúa tu pasado militar. 412 00:21:57,734 --> 00:21:59,402 Debo advertirte 413 00:21:59,986 --> 00:22:01,279 que estoy un poco sordo. 414 00:22:02,321 --> 00:22:05,533 Una explosión en mi último día en Bagdad. Mierda de suerte. 415 00:22:07,618 --> 00:22:09,620 No dijiste que vieras acción. 416 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Me alisté para acabar 417 00:22:13,416 --> 00:22:14,959 -con el ISIS... -Me alisté para acabar... 418 00:22:15,084 --> 00:22:16,544 ...pero los militares se hicieron woke. 419 00:22:17,045 --> 00:22:20,465 Pero lo militares se hicieron woke y tuvimos que entrenar a su ejercito. 420 00:22:21,424 --> 00:22:22,800 -Pero te diré... -Pero te diré... 421 00:22:22,925 --> 00:22:25,178 -Si se matan entre ellos... -Si se matan entre ellos, 422 00:22:25,303 --> 00:22:27,180 no vendrán a por nosotros. 423 00:22:31,517 --> 00:22:32,810 Vamos donde podamos hablar. 424 00:23:01,798 --> 00:23:03,132 ¿Qué ves? Cuéntame. 425 00:23:03,549 --> 00:23:06,010 ¿Es una daga de honor de las SS? 426 00:23:06,719 --> 00:23:07,678 Qué pasada. 427 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 Bonita colección. ¿Son originales? 428 00:23:11,474 --> 00:23:13,101 Sí, algunas. 429 00:23:13,768 --> 00:23:14,894 Vamos, sube. 430 00:23:27,281 --> 00:23:28,699 Hoy llegaba 431 00:23:28,866 --> 00:23:30,660 un vuelo de Kuala Lumpur. 432 00:23:30,910 --> 00:23:34,080 ¿Por eso ibas al aeropuerto? 433 00:23:34,747 --> 00:23:37,625 ¿Ibas a recoger a más gente? 434 00:23:38,543 --> 00:23:40,336 ¿Nuevas trabajadoras para el motel? 435 00:23:44,382 --> 00:23:46,592 ¿Reclutas a mujeres como tú? 436 00:23:49,887 --> 00:23:50,888 ¿Sí? 437 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Inspectora Degas, siento interrumpir. 438 00:23:54,183 --> 00:23:57,228 -Debería ver una cosa. -Ahora vuelvo. 439 00:24:06,237 --> 00:24:09,282 Hemos analizado la traducción del diario de Jenab. 440 00:24:09,407 --> 00:24:11,242 Creo que debe verlo. 441 00:24:12,118 --> 00:24:13,995 Es peor de lo que creíamos. 442 00:24:14,120 --> 00:24:17,039 Nuestra milicia está dispersada por todo el país. 443 00:24:17,623 --> 00:24:20,084 Casi todo son exmilitares, pero también hay algún policía. 444 00:24:20,209 --> 00:24:22,170 Tenemos acceso a una propiedad en el norte. 445 00:24:22,295 --> 00:24:24,422 Entrenamos y nos mantenemos en forma. 446 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 Nuestros equipos podrían congeniar. 447 00:24:26,632 --> 00:24:28,801 Nuestros equipos podrían congeniar. 448 00:24:29,635 --> 00:24:32,054 Ahora mismo, lo nuestro es casi todo en línea. 449 00:24:33,181 --> 00:24:36,559 Pero también salimos para realizar acciones directas. 450 00:24:37,393 --> 00:24:40,605 Como anoche, ¿en el monumento a los caídos? 451 00:24:42,815 --> 00:24:44,775 Lo pinté con la firma de IOH. 452 00:24:44,859 --> 00:24:49,238 ¿Ves? Pintarrajeé todos los Chan, los Huwitz y los Singh. 453 00:24:49,822 --> 00:24:51,365 Qué inmaduro. 454 00:24:52,366 --> 00:24:54,035 Tranquilo, Kyle. 455 00:24:55,203 --> 00:24:58,414 Oye, cumplo con mi deber patriótico... 456 00:24:58,539 --> 00:25:01,375 -Vuelve a ganártelo. -...para que la gente vea... 457 00:25:01,500 --> 00:25:03,878 Solo digo que si te pillan, entrarás en una lista 458 00:25:04,003 --> 00:25:06,047 y lo echarás todo a perder antes de poder atacar. 459 00:25:06,172 --> 00:25:08,841 Necesitamos disciplina, discreción y una estrategia. 460 00:25:08,966 --> 00:25:10,718 ...estrategia y discreción. 461 00:25:10,843 --> 00:25:12,511 ¿Quién gana guerras con discreción? 462 00:25:12,637 --> 00:25:14,764 -¡Perdemos nuestro país! -Dale la razón. 463 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 -Se acaba el tiempo. -Tienes toda la razón. 464 00:25:17,225 --> 00:25:20,186 -Haces algo importante. -Haces algo importante. 465 00:25:20,311 --> 00:25:22,897 -Como el 2 de octubre. -Como el 2 de octubre. 466 00:25:23,064 --> 00:25:26,525 ¿La información sobre la detención de ese capullo de Sohal? 467 00:25:28,027 --> 00:25:29,528 Eso estuvo muy bien. 468 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Sí. 469 00:25:34,325 --> 00:25:35,993 Conozco a gente. 470 00:25:36,118 --> 00:25:38,996 Estarás muy bien relacionado para saber esas cosas. 471 00:25:39,830 --> 00:25:41,707 Tu fuente, tu contacto... 472 00:25:41,832 --> 00:25:44,961 ¿Es de Inteligencia? ¿Seguridad Nacional? 473 00:25:46,420 --> 00:25:48,172 ¿Del Cuerpo de Policía Federal? 474 00:25:51,842 --> 00:25:53,678 Es una pasada, tío. 475 00:25:55,304 --> 00:25:57,974 Necesitamos más héroes con entrenamiento y contactos. 476 00:25:58,099 --> 00:26:00,810 -No es un héroe. -Un federal... 477 00:26:00,935 --> 00:26:03,688 -Pero tiene acceso federal. -Es un poli de Surrey. 478 00:26:03,854 --> 00:26:06,107 Es... un gilipollas con una placa. 479 00:26:06,607 --> 00:26:08,067 ¿De qué lo conoce? 480 00:26:09,318 --> 00:26:12,071 ¿Sois colegas o qué? 481 00:26:15,116 --> 00:26:18,327 Vale, ¿Sabes qué? A la mierda, tío. 482 00:26:18,452 --> 00:26:20,955 Se acabó. No has venido para formar un equipo. 483 00:26:21,080 --> 00:26:22,707 Quieres sonsacarme mi fuente. 484 00:26:22,832 --> 00:26:24,041 -Largo. -Sal de ahí. 485 00:26:24,166 --> 00:26:25,793 -"Sulu. Sulu". -Fuera. 486 00:26:25,918 --> 00:26:27,461 -Venga. -¿Es que no entiendes 487 00:26:27,586 --> 00:26:29,005 a lo que hemos llegado? 488 00:26:29,213 --> 00:26:31,007 Estamos haciendo historia. 489 00:26:31,132 --> 00:26:34,343 Nuestro país pende de un hilo y ese sosainas de Sohal, 490 00:26:34,468 --> 00:26:37,346 ese liberal repelente, quiere abrir las puertas del país 491 00:26:37,471 --> 00:26:39,682 a toda la basura del mundo. 492 00:26:39,807 --> 00:26:41,642 Y la gente como tú... 493 00:26:42,560 --> 00:26:45,896 Todos vosotros preferís quedaros sentados viendo cómo sucede. 494 00:26:46,022 --> 00:26:49,483 -Tío, no pienso quedarme... -¡Fuera! 495 00:26:50,359 --> 00:26:52,778 Necesitamos más gente. 496 00:27:06,751 --> 00:27:08,627 Vamos. 497 00:27:10,046 --> 00:27:12,131 Es un libro personal de cuentas. 498 00:27:12,340 --> 00:27:16,218 Gastos, ganancias, intereses. Está pagando una deuda. 499 00:27:16,344 --> 00:27:17,636 Y también es un diario. 500 00:27:18,929 --> 00:27:21,265 "El miércoles la comida estaba podrida. 501 00:27:21,390 --> 00:27:23,893 Me quejé a la agencia, pero no me escucharon. 502 00:27:24,018 --> 00:27:27,313 Las mujeres querían comérsela porque tenían hambre". 503 00:27:28,064 --> 00:27:30,524 -Y suma y sigue. -¿Lo habéis leído todo? 504 00:27:31,484 --> 00:27:35,029 Usémoslo para hacerla hablar antes de que sus jefes desaparezcan. 505 00:27:35,154 --> 00:27:36,155 Vamos. 506 00:27:40,368 --> 00:27:43,579 Lo perdimos, pero tengo la matrícula. QZI 567. ¿Puedes comprobarla? 507 00:27:48,751 --> 00:27:52,171 Te creemos, Jenab. Sabemos que no no reclutas a nadie. 508 00:27:52,296 --> 00:27:55,549 Haces lo que debes para sobrevivir. 509 00:27:55,758 --> 00:27:59,220 Y esto... puede salvarte. 510 00:27:59,345 --> 00:28:02,890 Has escrito todos los detalles de tu vida aquí. 511 00:28:03,015 --> 00:28:05,768 -Son pruebas. -No contra ti, 512 00:28:06,018 --> 00:28:08,604 si no contra los que te reclutaron a ti y a las otras mujeres. 513 00:28:08,729 --> 00:28:11,107 Dinos quiénes son, para quién trabajas, 514 00:28:11,232 --> 00:28:14,276 para poder... A ver, podemos detener la deportación. 515 00:28:14,360 --> 00:28:16,779 Tiene razón, si nos ayudas, no te deportarán. 516 00:28:16,904 --> 00:28:18,364 ¿Creen que soy tonta? 517 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 Jenab... 518 00:28:28,499 --> 00:28:31,794 ¿Esta es Mina? 519 00:28:32,002 --> 00:28:35,089 En tu diario, contabas los días 520 00:28:35,214 --> 00:28:37,758 que faltaban para verla en el aeropuerto. 521 00:28:45,683 --> 00:28:47,518 ¿Quieres llamarla? 522 00:28:47,643 --> 00:28:48,978 ¿Para que la detengan? 523 00:28:58,070 --> 00:29:02,283 Esta es una foto de mi hermano y su novio. 524 00:29:02,867 --> 00:29:06,537 No es fácil para ellos, pero en Canadá son libres para estar juntos. 525 00:29:07,830 --> 00:29:12,334 Tú también querías una vida mejor con tu pareja, ¿verdad? 526 00:29:14,753 --> 00:29:15,754 Es... 527 00:29:17,631 --> 00:29:20,134 En mi país es un crimen. 528 00:29:21,343 --> 00:29:22,553 Te azotan. 529 00:29:24,180 --> 00:29:25,639 Te encarcelan. 530 00:29:26,724 --> 00:29:31,562 Mina y yo... siempre nos hemos... escondido. 531 00:29:32,897 --> 00:29:34,023 Hemos fingido. 532 00:29:35,107 --> 00:29:37,067 Pero alguien se lo contó a la Policía. 533 00:29:39,028 --> 00:29:41,864 Tuvimos que huir antes de que nos encontraran. 534 00:29:42,531 --> 00:29:44,617 ¿Por qué Mina no vino contigo? 535 00:29:47,161 --> 00:29:49,872 Solo teníamos dinero para una persona. 536 00:29:50,706 --> 00:29:52,124 Le dije que se fuera ella, 537 00:29:53,375 --> 00:29:55,252 pero yo hablo mejor el idioma. 538 00:29:57,087 --> 00:30:00,341 Pagamos a un hombre por un billete y un visado, 539 00:30:00,466 --> 00:30:03,552 pero después, me pidió una tasa por desembarcar. 540 00:30:05,054 --> 00:30:06,805 Y ya no teníamos más dinero. 541 00:30:08,098 --> 00:30:11,018 Dijo que nos lo prestaría. 542 00:30:11,143 --> 00:30:16,565 Pero cuando llegué, me quitó el pasaporte y el móvil. Así nadie podía llamar a casa, 543 00:30:16,649 --> 00:30:19,109 solo trabajar y dormir, nada más. 544 00:30:20,110 --> 00:30:22,613 Mina y yo solo queremos ser libres. 545 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Para poder pasear juntas. 546 00:30:24,782 --> 00:30:27,368 Para cogernos de la mano sin miedo. 547 00:30:29,370 --> 00:30:31,622 Lo entiendo. 548 00:30:32,498 --> 00:30:34,875 El hogar es donde te sientes a salvo. 549 00:30:36,794 --> 00:30:37,836 Ayúdanos. 550 00:30:38,587 --> 00:30:42,049 Nos aseguraremos de que no debas trabajar para ellos nunca más. 551 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 ¿Has conocido en persona a tu jefe? 552 00:30:44,927 --> 00:30:47,388 -Sí. -¿Y se queda con tu dinero? 553 00:30:47,513 --> 00:30:52,142 Felix se queda con nuestro sueldo para pagar la habitación y la comida. 554 00:30:52,810 --> 00:30:56,647 Solo ahorro 40 dólares al mes mientras Mina se esconde en pueblos 555 00:30:56,814 --> 00:30:59,024 desde que estoy aquí, pero ¿cuánto aguantará? 556 00:30:59,483 --> 00:31:03,237 Como gerente, puedes ganar más dinero. 557 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Y traer antes a Mina. 558 00:31:10,077 --> 00:31:12,246 Jenab, ¿quieres llamar a Mina? 559 00:31:12,705 --> 00:31:14,999 Solo para ver si está bien. 560 00:31:16,625 --> 00:31:17,626 ¿Sí? 561 00:31:34,059 --> 00:31:34,893 ¿Diga? 562 00:31:35,019 --> 00:31:36,186 Soy yo. 563 00:31:36,353 --> 00:31:38,022 Jenab, ¿eres tú? 564 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 Siento no haber ido a buscarte. 565 00:31:41,734 --> 00:31:43,277 ¿Por qué no has aparecido? 566 00:31:43,360 --> 00:31:44,987 ¿Has hablado con la Policía? 567 00:31:45,654 --> 00:31:47,197 No, he huido. 568 00:31:47,323 --> 00:31:49,825 Fueron a la casa y se llevaron a mis trabajadoras. 569 00:31:49,950 --> 00:31:51,827 -¿Qué les dijiste? -Nada. 570 00:31:51,952 --> 00:31:54,705 -Por favor. Quiero hablar con Mina. -No digas nada 571 00:31:54,830 --> 00:31:58,334 -o jamás volverás a verla. -No. 572 00:32:00,377 --> 00:32:01,211 No. 573 00:32:02,379 --> 00:32:03,756 Dios, ¿qué he hecho? 574 00:32:03,881 --> 00:32:04,715 ¿Ese era Felix? 575 00:32:04,840 --> 00:32:06,717 Si no le obedeces, desapareces. 576 00:32:07,051 --> 00:32:09,178 -¿Desapareces dónde? -No lo sé. 577 00:32:09,345 --> 00:32:11,889 -Nadie lo sabe. ¡Solo desapareces! -De acuerdo. 578 00:32:12,014 --> 00:32:15,601 Cuéntanos todo lo que recuerdes del día que llegaste. 579 00:32:15,726 --> 00:32:18,646 -¿Adónde te llevaron? -Me llevaron... 580 00:32:18,771 --> 00:32:21,231 No lo sé. No sabía dónde estaba... 581 00:32:22,316 --> 00:32:25,486 Lo descubriremos juntas, ¿de acuerdo, Jenab? 582 00:32:25,569 --> 00:32:26,987 Encontraremos a Mina. 583 00:32:32,284 --> 00:32:35,579 Mina no estaba sola. Venía con seis mujeres más. 584 00:32:35,746 --> 00:32:37,956 -¿En el mismo vuelo de Kuala Lumpur? -Sí. 585 00:32:38,082 --> 00:32:40,918 El vuelo ha aterrizado hace 90 minutos. 586 00:32:41,043 --> 00:32:44,463 -Todos han pasado por la aduana ya. -Es difícil, pero llama a Fronteras, 587 00:32:44,588 --> 00:32:47,007 a ver si tienen la dirección de los no residentes. 588 00:32:47,132 --> 00:32:48,300 Cuando llegaste, 589 00:32:48,425 --> 00:32:51,637 ¿te llevó directamente al motel o a la residencia de trabajadoras? 590 00:32:51,762 --> 00:32:53,597 No. Fuimos a otra casa diferente. 591 00:32:53,764 --> 00:32:55,391 ¿Puedes describirla? 592 00:32:55,516 --> 00:32:58,268 Era grande y bonita. 593 00:32:58,394 --> 00:32:59,853 Con una gran entrada. 594 00:32:59,978 --> 00:33:02,398 Bien. ¿Recuerdas algo más? 595 00:33:02,523 --> 00:33:03,816 Una puerta negra en la entrada. 596 00:33:03,899 --> 00:33:06,068 Creí que iba a vivir allí, 597 00:33:06,151 --> 00:33:08,070 pero nos quitó los pasaportes. 598 00:33:08,237 --> 00:33:10,948 Esa casa podría ser su base de operaciones. 599 00:33:11,073 --> 00:33:13,784 ¿Puedes describirnos la casa? ¿De qué color era? 600 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 -No lo sé. -¿Cuántos pisos tenía? 601 00:33:15,911 --> 00:33:18,247 -No lo sé. -Lo estás haciendo muy bien, Jenab. 602 00:33:18,372 --> 00:33:19,873 Volvamos al principio. 603 00:33:19,998 --> 00:33:22,501 Cuando llegaste al aeropuerto, 604 00:33:22,626 --> 00:33:24,461 ¿puedes describir al que te recogió? 605 00:33:24,586 --> 00:33:27,631 Era un hombre con un cartel, nos llevó a una furgoneta. 606 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 -¿De qué color era? -Era una furgoneta azul oscuro. 607 00:33:31,468 --> 00:33:34,263 Buscamos una furgoneta azul oscuro de 15 plazas. 608 00:33:34,388 --> 00:33:37,558 El conductor es del sudeste de Asia, de entre 35 y 45 años, 609 00:33:37,683 --> 00:33:39,393 y mide aproximadamente 1,67. 610 00:33:39,560 --> 00:33:41,478 Bien, subiste a la furgoneta. 611 00:33:41,603 --> 00:33:44,022 ¿Qué recuerdas ver por las ventanas? 612 00:33:44,148 --> 00:33:45,107 Las montañas. 613 00:33:45,274 --> 00:33:48,068 Fuimos hacia ellas, cruzamos varias granjas. 614 00:33:48,152 --> 00:33:49,903 Fuisteis hacia el este. Bien. 615 00:33:50,028 --> 00:33:54,408 ¿Recuerdas si cruzasteis algún túnel o puente? 616 00:33:55,033 --> 00:33:55,868 Un puente. 617 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 Tiene que ser el Alex Fraser. 618 00:34:01,915 --> 00:34:02,750 PUENTE ALEX FRASER 619 00:34:02,875 --> 00:34:06,754 ¿Hicisteis un gran círculo bordeando el río? 620 00:34:07,087 --> 00:34:09,173 ¡Sí! El río estaba a la izquierda. 621 00:34:09,298 --> 00:34:12,968 De la 91 a la 17, muestra el mapa de North Delta, en Surrey. 622 00:34:13,093 --> 00:34:16,096 Bien, ¿y cruzasteis otro puente? 623 00:34:16,221 --> 00:34:18,724 -¿Uno con grandes cables blancos? -Sí. 624 00:34:19,516 --> 00:34:20,642 El Golden Ears. 625 00:34:20,768 --> 00:34:22,561 Eso los coloca en Maple Ridge. 626 00:34:22,686 --> 00:34:23,937 O en Pitt Meadows. 627 00:34:24,062 --> 00:34:27,483 ¿Salisteis enseguida de la autopista? 628 00:34:27,608 --> 00:34:29,067 Creo que giramos. 629 00:34:29,485 --> 00:34:31,278 El río estaba a la derecha. 630 00:34:31,403 --> 00:34:33,447 Eso nos lleva a Maple Ridge. 631 00:34:34,406 --> 00:34:35,991 La casa estaba cerca. 632 00:34:36,116 --> 00:34:38,577 Bien, Jenab, ¿recuerdas algo más? 633 00:34:39,244 --> 00:34:43,165 Cerca de la casa había una rotonda pequeña, 634 00:34:43,665 --> 00:34:44,792 y no tenía salida. 635 00:34:44,917 --> 00:34:48,796 Y... tenía un patio enorme detrás. 636 00:34:48,921 --> 00:34:49,838 Un patio enorme. 637 00:34:49,963 --> 00:34:53,634 Con una piscina y... algo para la sombra. 638 00:34:53,759 --> 00:34:54,927 Una pérgola, la tengo. 639 00:34:55,052 --> 00:34:57,763 El 456 de Woodley Close, cerca de la 226A. 640 00:34:57,888 --> 00:34:59,223 POLICÍA 641 00:35:02,309 --> 00:35:03,894 -¿Es aquí? -Sí. 642 00:35:04,019 --> 00:35:05,854 Quédate aquí, Jenab. ¿De acuerdo? 643 00:35:10,818 --> 00:35:11,652 Vamos. 644 00:35:11,777 --> 00:35:13,111 ¿Cuánta gente hay dentro? 645 00:35:18,116 --> 00:35:19,910 Hay siete personas arriba. 646 00:35:20,035 --> 00:35:21,954 Y muchas más en la planta baja. 647 00:35:22,079 --> 00:35:23,413 Hay movimiento. 648 00:35:23,539 --> 00:35:24,915 ¡Adelante! 649 00:35:25,040 --> 00:35:27,292 ¡Cubrid todas las salidas! ¡Vamos! 650 00:35:33,549 --> 00:35:35,968 ¡Sospechoso huyendo por el lado norte! 651 00:35:40,639 --> 00:35:43,934 Ve por delante. Ten cuidado. Yo iré por detrás. 652 00:35:45,894 --> 00:35:46,728 ¡Policía! 653 00:35:47,604 --> 00:35:48,605 Alto. 654 00:35:50,649 --> 00:35:53,110 Hay civiles. Tranquilas, venimos a ayudar. 655 00:35:53,277 --> 00:35:54,611 No les pasará nada. 656 00:35:54,820 --> 00:35:56,613 ¡Por aquí! ¡Deprisa! 657 00:35:57,197 --> 00:36:00,325 ¡Venga! ¡Vamos! 658 00:36:01,285 --> 00:36:02,995 ¡Oiga! ¡No se mueva! 659 00:36:05,122 --> 00:36:06,331 ¡Suelte el arma! 660 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 He dicho que suelte el arma. 661 00:36:18,468 --> 00:36:19,303 ¡Atrás! 662 00:36:19,428 --> 00:36:21,680 -Hombre armado. -¡Atrás! 663 00:36:21,805 --> 00:36:23,765 Tiene una rehén, sale por detrás. 664 00:36:24,766 --> 00:36:25,976 Recibido. 665 00:36:29,438 --> 00:36:30,647 ¡Al suelo! 666 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 Manos a la espalda. 667 00:36:54,546 --> 00:36:56,173 Sospechoso detenido. 668 00:37:09,102 --> 00:37:11,146 -Gabinski. -Hemos encontrado membretes 669 00:37:11,271 --> 00:37:14,399 de universidades y sellos legales para visados de estudiante falsos. 670 00:37:14,566 --> 00:37:16,652 Y una caja llena de móviles confiscados. 671 00:37:16,777 --> 00:37:19,363 Podría ser la sede de la operación. 672 00:37:21,031 --> 00:37:22,366 Ven, Mina. 673 00:37:23,867 --> 00:37:24,743 ¡Jenab! 674 00:37:33,168 --> 00:37:34,836 Jenab, ¿eres tú? 675 00:37:36,630 --> 00:37:37,547 Soy yo. 676 00:37:43,971 --> 00:37:49,518 Me dijo... Me dijo que no volvería a verte. 677 00:37:50,769 --> 00:37:53,063 ¿Desde cuándo hacemos caso a esos capullos? 678 00:37:53,230 --> 00:37:55,607 Ahora estamos a salvo. 679 00:37:56,024 --> 00:37:58,318 He echado de menos tu rostro. 680 00:38:00,028 --> 00:38:02,197 ¿Jenab? Jenab. 681 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 Dijiste que Mina venía con seis mujeres más. 682 00:38:04,992 --> 00:38:06,785 -Sí. -Yo cuento siete. 683 00:38:07,411 --> 00:38:11,540 ¿Puedes preguntarle si las reconoce a todas? 684 00:38:13,583 --> 00:38:16,586 ¿Viste a estas mujeres en el vuelo 685 00:38:16,712 --> 00:38:17,879 o en la furgoneta de camino aquí? 686 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 A ella no la recuerdo. 687 00:38:36,606 --> 00:38:38,567 Si hablas, morirás. 688 00:38:40,527 --> 00:38:41,778 Esa. 689 00:38:41,903 --> 00:38:43,405 Trabaja con Felix. 690 00:38:43,947 --> 00:38:44,990 ¿Cómo habéis podido hacernos esto? 691 00:38:45,157 --> 00:38:46,199 Mentirnos... 692 00:38:46,324 --> 00:38:47,909 tratarnos como a despojos y obligarnos a trabajar como perras. 693 00:38:48,035 --> 00:38:49,411 ¿Crees que estaréis a salvo? 694 00:38:49,828 --> 00:38:52,956 Queda detenida por tráfico de personas. Vamos. 695 00:39:11,058 --> 00:39:13,143 POLICÍA FEDERAL DE CANADÁ 696 00:39:21,276 --> 00:39:23,236 BASE DE DATOS DE MATRÍCULAS 697 00:39:23,361 --> 00:39:25,238 BUSCANDO EN LA BASE DE DATOS 698 00:39:25,405 --> 00:39:26,448 NINGÚN RESULTADO 699 00:39:35,957 --> 00:39:37,000 Hola. 700 00:39:37,334 --> 00:39:38,418 Hola. 701 00:39:41,880 --> 00:39:42,839 Gracias. 702 00:39:44,591 --> 00:39:45,801 Buena suerte. 703 00:39:47,219 --> 00:39:49,763 Esta agente te acompañará. 704 00:39:53,016 --> 00:39:54,017 Adiós. 705 00:39:58,730 --> 00:40:00,941 ¿Qué probabilidades tiene de quedarse aquí? 706 00:40:01,066 --> 00:40:02,067 Está al 50-50. 707 00:40:02,192 --> 00:40:04,778 He contactado con una ONG y están dispuestos a colaborar 708 00:40:04,861 --> 00:40:07,447 con el Ministerio de Trabajo para apoyar sus solicitudes. 709 00:40:07,572 --> 00:40:11,159 Ellos podrán protegerlas mejor que nosotros. 710 00:40:11,326 --> 00:40:14,496 Si se mete el Ministerio, será un tema laboral 711 00:40:14,621 --> 00:40:16,957 y no las tratarán como a criminales. 712 00:40:17,916 --> 00:40:20,377 -Justo. -¿Y Mina y Jenab? 713 00:40:20,502 --> 00:40:24,506 Si vuelven, les esperan, ¿qué, 20 años de cárcel? 714 00:40:24,631 --> 00:40:28,718 Al menos tienen un caso más sólido para pedir asilo 715 00:40:28,844 --> 00:40:32,806 debido a la persecución que sufre la comunidad LGBTQ allí... 716 00:40:34,474 --> 00:40:37,853 Sabes que lo has hecho bien, ¿verdad? 717 00:40:38,520 --> 00:40:40,105 Has hecho lo que has podido. 718 00:40:40,230 --> 00:40:41,982 Al menos no están a medio mundo de distancia. 719 00:40:42,941 --> 00:40:44,192 Se se tienen la una a la otra. 720 00:40:47,195 --> 00:40:48,280 ¡Sohal! 721 00:40:50,282 --> 00:40:52,367 -Luego te veo. -Gracias. 722 00:40:53,410 --> 00:40:55,120 ¿Has pedido equipo de vigilancia? 723 00:40:56,913 --> 00:40:59,040 Sí, señor. Y ya lo he devuelto. 724 00:40:59,166 --> 00:41:03,003 Siento curiosidad por su utilidad en un caso de tráfico de mano de obra. 725 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 No era para eso. Yo... 726 00:41:05,213 --> 00:41:07,507 pensé que debía familiarizarme con el equipo. 727 00:41:08,758 --> 00:41:11,261 Pero si ya lo habías usado. 728 00:41:11,386 --> 00:41:13,930 El día que Kara te infiltró en la red de ladrones de coches. 729 00:41:14,055 --> 00:41:17,767 Sí, pero quería comprobar el alcance máximo de la transmisión 730 00:41:17,893 --> 00:41:20,687 para evitar sorpresas si una vida depende de ello. 731 00:41:21,980 --> 00:41:25,483 Vale. Hoy lo has hecho muy bien, pero quiero tus informes terminados 732 00:41:25,567 --> 00:41:27,777 y en mi despacho antes de irte. 733 00:41:28,361 --> 00:41:30,614 -Y Sohal... -¿Señor? 734 00:41:33,033 --> 00:41:34,993 -Mantente centrada. -Sí, señor. 735 00:41:42,292 --> 00:41:43,251 -Hola. -Hola. 736 00:41:43,376 --> 00:41:45,295 ¿Sabes algo de la matrícula? 737 00:41:45,420 --> 00:41:47,547 Es un callejón sin salida. No podemos rastrearla. 738 00:41:47,672 --> 00:41:48,673 Mierda. 739 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 -¿Puede subirlo, señor Sohal? -Claro. 740 00:41:52,052 --> 00:41:53,011 ¿La conoces? 741 00:41:53,637 --> 00:41:55,472 ¿Qué estáis haciendo? 742 00:41:55,639 --> 00:41:57,515 Kyle y papá se están haciendo amigos. 743 00:41:57,641 --> 00:41:59,559 Espera, ¿Kyle está en casa? 744 00:41:59,684 --> 00:42:03,271 Ha venido a ayudar a papá a instalar las cámaras tras cambiar el cristal. 745 00:42:03,396 --> 00:42:05,607 Creo que Kyle le gusta más a papá que yo. 746 00:42:05,774 --> 00:42:08,652 Oye, Ishaan, ¿ves lo que ha hecho Kyle? No está mal. 747 00:42:08,777 --> 00:42:10,987 Sí, es todo un manitas. 748 00:42:11,988 --> 00:42:14,991 Papá parece llevarlo bien a pesar de lo de esta mañana. 749 00:42:15,951 --> 00:42:17,577 ¿Qué le has sacado a Ricochet? 750 00:42:18,912 --> 00:42:20,997 Su contacto es un policía de Surrey. 751 00:42:23,667 --> 00:42:24,709 ¿Seguro? 752 00:42:24,834 --> 00:42:28,338 "Es un gilipollas con una placa". Parece que se conocen bien. 753 00:42:29,547 --> 00:42:33,051 Para algo así de importante, debe de haber una red más grande. 754 00:42:33,927 --> 00:42:37,097 Sí, pero si lo identificamos, tendremos por donde empezar. 755 00:42:40,642 --> 00:42:43,311 Puedo darte una lista de todos los hombres que trabajan aquí. 756 00:42:43,436 --> 00:42:45,397 ¿Podrás buscar alguna conexión? 757 00:42:46,815 --> 00:42:51,403 Sí, puedo hacerlo, Sab... Pero quizá no nos guste lo que encontremos. 758 00:42:53,238 --> 00:42:54,406 Gracias. 759 00:43:34,738 --> 00:43:36,698 Subtítulos (español): Deluxe Media Traducido por: Marc Ribatallada Martí 54830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.