Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,629
Anteriormente...
2
00:00:03,963 --> 00:00:04,839
Para el coche.
3
00:00:05,464 --> 00:00:06,298
VETE A CASA
AJEET SOHAL
4
00:00:06,424 --> 00:00:08,509
¿Conoces a un grupo extremista
llamado IOH?
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,594
¿Son los que han pintarrajeado
el despacho de tu padre?
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,346
Sí. "El Ojo del Huracán".
7
00:00:12,471 --> 00:00:13,431
Mi padre es inocente.
8
00:00:14,432 --> 00:00:15,266
Lo absolverán.
9
00:00:15,641 --> 00:00:18,436
Si cruza la valla, se activará una alarma.
10
00:00:18,561 --> 00:00:21,313
Si la manipula, se activará una alarma.
Si se queda sin batería,
11
00:00:21,897 --> 00:00:22,732
lo mismo.
12
00:00:23,774 --> 00:00:24,608
¡Eh!
13
00:00:24,734 --> 00:00:26,652
Tenéis que ver una cosa.
14
00:00:26,819 --> 00:00:28,279
Los de Truthbolt Media tienen un vídeo.
15
00:00:28,362 --> 00:00:29,822
Lo han puesto en bucle.
16
00:00:30,322 --> 00:00:32,867
Nuestro país ha apoyado guerras ilegales.
17
00:00:33,242 --> 00:00:34,994
Hemos espiado
a nuestros propios ciudadanos.
18
00:00:35,119 --> 00:00:36,996
Los hemos detenido ilegalmente.
19
00:00:37,121 --> 00:00:39,248
Nuestro país ha cometido genocidios.
20
00:00:39,457 --> 00:00:41,584
Me avergüenzo de ser canadiense.
21
00:00:54,972 --> 00:00:55,973
POLICÍA
22
00:01:06,275 --> 00:01:08,277
-Una nación de pacificadores...
-¡Sabrina!
23
00:01:08,402 --> 00:01:09,904
-¿Sí?
-Mira esto.
24
00:01:10,029 --> 00:01:12,531
Creo que deberíamos hacer
un ejercicio de autorreflexión.
25
00:01:12,990 --> 00:01:15,618
Nuestro país ha apoyado guerras ilegales,
26
00:01:15,785 --> 00:01:18,954
hemos espiado a nuestros ciudadanos
y los hemos detenido ilegalmente.
27
00:01:19,455 --> 00:01:21,749
Nuestro país ha cometido genocidios.
28
00:01:21,874 --> 00:01:23,501
Y a menos que queramos decir
29
00:01:24,502 --> 00:01:26,504
"me avergüenzo de ser canadiense",
30
00:01:28,047 --> 00:01:29,965
creo que deberíamos buscar el valor
31
00:01:30,090 --> 00:01:31,258
y la humildad
32
00:01:31,383 --> 00:01:32,426
de admitir estas verdades...
33
00:01:32,635 --> 00:01:33,469
Increíble.
34
00:01:33,594 --> 00:01:34,428
-Para aprender...
-Sí.
35
00:01:34,553 --> 00:01:35,513
Le dije que me sonaba.
36
00:01:35,679 --> 00:01:37,139
¿Dónde estaba el original?
37
00:01:37,264 --> 00:01:38,682
En los archivos de la universidad,
38
00:01:38,808 --> 00:01:39,725
curso del 95.
39
00:01:39,850 --> 00:01:41,101
¿Cualquiera puede acceder?
40
00:01:41,227 --> 00:01:43,437
Acceden a ello, lo editan y lo degradan
41
00:01:43,562 --> 00:01:45,105
para que acabe siendo esto.
42
00:01:45,231 --> 00:01:47,566
Nuestro país ha cometido genocidios.
43
00:01:47,650 --> 00:01:49,026
Me avergüenzo de ser canadiense.
44
00:01:50,402 --> 00:01:51,821
El retrato de un traidor.
45
00:01:51,987 --> 00:01:52,905
No me avergonzaba.
46
00:01:53,030 --> 00:01:54,406
Dije: "A menos que queramos decir...".
47
00:01:54,532 --> 00:01:56,033
El contexto lo es todo.
48
00:01:56,158 --> 00:01:59,328
Se rumorea que te han indultado
y que has vuelto a casa.
49
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Un festival de afirmaciones sesgadas.
50
00:02:01,455 --> 00:02:04,708
Han aumentado las amenazas
contra la oficina del distrito
51
00:02:04,834 --> 00:02:06,126
desde que estás en casa.
52
00:02:06,252 --> 00:02:07,503
Pues lucharemos.
53
00:02:07,628 --> 00:02:09,213
Divulgaremos el vídeo original
54
00:02:09,338 --> 00:02:12,007
y la gente verá
que no tiene nada de controvertido.
55
00:02:12,132 --> 00:02:14,593
Podríamos. Pero no será
tan viral como el otro.
56
00:02:15,052 --> 00:02:16,679
Lleva cinco millones de visionados.
57
00:02:16,804 --> 00:02:17,680
El daño está hecho.
58
00:02:17,930 --> 00:02:20,307
Haré que Comunicaciones
emita una nota de prensa
59
00:02:20,432 --> 00:02:23,185
para dejar claro
que este es el vídeo original...
60
00:02:24,270 --> 00:02:25,604
¡Agachaos!
61
00:02:26,564 --> 00:02:27,523
¿Qué ha sido eso?
62
00:02:28,774 --> 00:02:29,733
¿Estáis todos bien?
63
00:02:30,109 --> 00:02:31,569
Sí, pero no os levantéis.
64
00:02:40,536 --> 00:02:41,412
Es un ladrillo.
65
00:02:41,829 --> 00:02:42,663
¿Qué?
66
00:02:44,540 --> 00:02:46,125
Sabrina, no te acerques a la ventana.
67
00:02:47,376 --> 00:02:48,586
¿Ves a alguien?
68
00:02:49,295 --> 00:02:50,129
¡Policía!
69
00:02:50,671 --> 00:02:51,505
Mierda.
70
00:02:58,637 --> 00:02:59,638
¿Están todos bien?
71
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
-Sí.
-¿Qué ha pasado?
72
00:03:00,890 --> 00:03:02,766
-Han lanzado un ladrillo.
-Habrá saltado la valla.
73
00:03:02,933 --> 00:03:03,767
Aún puede cogerlo.
74
00:03:03,893 --> 00:03:05,102
No puedo abandonar mi puesto.
75
00:03:05,269 --> 00:03:06,854
¿Es que cree que lo hemos hecho
76
00:03:06,979 --> 00:03:07,855
para que papá huya?
77
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
¿Con esa tobillera?
78
00:03:09,231 --> 00:03:11,275
-¡Ishaan!
-Puedo echar un vistazo.
79
00:03:11,609 --> 00:03:12,610
Estamos bien.
80
00:03:12,735 --> 00:03:14,778
Gracias, agente. Gracias.
81
00:03:16,030 --> 00:03:18,616
¿En pleno día
y con un agente en la entrada?
82
00:03:18,741 --> 00:03:19,992
Ya ves de lo que sirve.
83
00:03:20,159 --> 00:03:23,913
Hay que mejorar la seguridad.
Cámaras, cerraduras nuevas y alarmas...
84
00:03:41,013 --> 00:03:42,473
Tenemos que anticiparnos.
85
00:03:42,598 --> 00:03:44,266
Pero no sabemos a qué.
86
00:03:44,391 --> 00:03:46,518
El responsable de la detención
ha prendido la mecha,
87
00:03:46,644 --> 00:03:48,395
¿y crees que esperarán a ver cómo arde?
88
00:03:48,771 --> 00:03:49,980
Junto con la ley de papá.
89
00:03:50,105 --> 00:03:51,982
¿Cuál es el mejor modo
de echar al progresista
90
00:03:52,107 --> 00:03:53,317
de la carrera para presidente?
91
00:03:53,400 --> 00:03:54,985
Aprovechas el mejor tópico disponible
92
00:03:55,069 --> 00:03:57,071
y dejas que los prejuicios hagan el resto.
93
00:03:58,906 --> 00:04:01,659
¿Y ese grupo de chat en línea?
94
00:04:01,825 --> 00:04:03,452
-¿El Ojo del Huracán?
-Sí.
95
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
-¿Qué?
-¿Has rastreado
96
00:04:04,828 --> 00:04:06,538
-al que divulgó la información?
-Sí,
97
00:04:06,664 --> 00:04:09,208
es un radical
que se hace llamar "Ricochet88".
98
00:04:09,416 --> 00:04:11,168
-¿Has hablado con él?
-A saco.
99
00:04:11,752 --> 00:04:12,836
Hemos hablado mucho.
100
00:04:13,045 --> 00:04:14,964
Cree que es amigo de un exmilitar
101
00:04:15,089 --> 00:04:17,007
llamado "WLMayhem" que piensa como él.
102
00:04:17,967 --> 00:04:19,510
Quiere que nos veamos.
103
00:04:21,845 --> 00:04:23,430
Bien.
104
00:04:24,056 --> 00:04:25,391
¿Puedes quedar hoy?
105
00:04:25,516 --> 00:04:28,477
Pero... no creo que le guste esta cara.
106
00:04:29,728 --> 00:04:32,106
Ya sabes quién sí colaría...
107
00:04:35,234 --> 00:04:36,068
Se lo preguntaré.
108
00:04:44,076 --> 00:04:44,910
Oye...
109
00:04:46,412 --> 00:04:48,038
Tengo algo especial para ti.
110
00:04:51,542 --> 00:04:54,169
Son bolitas energéticas veganas de coco.
111
00:05:00,217 --> 00:05:02,553
Helena las hace para ti,
¿y me las das a mí?
112
00:05:03,387 --> 00:05:04,805
Tienen demasiadas calorías.
113
00:05:06,223 --> 00:05:07,307
¿Y eso no?
114
00:05:08,142 --> 00:05:11,854
Unidad 6103, código 10-22.
Hostal Olympiad en la 176.
115
00:05:11,979 --> 00:05:13,856
Posible robo en curso.
116
00:05:15,649 --> 00:05:17,484
Recibido. 6103, vamos para allá.
117
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
¡Lo necesito ya!
118
00:05:26,493 --> 00:05:29,288
Señor McMillan,
¿es posible que haya perdido su móvil?
119
00:05:29,413 --> 00:05:31,498
No, lo dejé en la mesa, pero desapareció
120
00:05:31,623 --> 00:05:33,167
después de que limpiaran.
121
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Señor McMillan...
122
00:05:35,002 --> 00:05:37,254
seguro que lo solucionamos.
Le compensaremos
123
00:05:37,379 --> 00:05:38,505
con una estancia gratis...
124
00:05:38,630 --> 00:05:40,591
Lo que quiero es mi móvil.
125
00:05:41,008 --> 00:05:42,760
Debo cerrar un trato en diez minutos.
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,304
-Hablemos en mi despacho.
-Diga lo que quiera,
127
00:05:45,471 --> 00:05:47,181
pero quiero mi móvil. Disculpe.
128
00:05:47,306 --> 00:05:48,390
¡Vamos!
129
00:05:48,515 --> 00:05:49,475
¿Quién me lo ha robado?
130
00:05:49,641 --> 00:05:50,476
Señor...
131
00:05:50,684 --> 00:05:51,852
tiene que calmarse.
132
00:05:51,977 --> 00:05:54,271
El tiempo se acaba.
Si pierdo el trato le juro...
133
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
Señor, hable con nosotros, no con ellas.
134
00:05:59,860 --> 00:06:01,153
Me quedan diez minutos.
135
00:06:03,363 --> 00:06:05,532
¿Quién ha limpiado
la habitación del señor McMillan?
136
00:06:05,741 --> 00:06:06,575
¿Jenab?
137
00:06:07,284 --> 00:06:08,118
Yo no.
138
00:06:09,536 --> 00:06:11,455
¿Quién ha limpiado la habitación?
139
00:06:12,998 --> 00:06:14,416
¿Has visto su móvil?
140
00:06:17,503 --> 00:06:19,588
Lo he cogido prestado un momento.
141
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
Para llamar a casa.
142
00:06:20,839 --> 00:06:21,673
¿Dónde está?
143
00:06:22,424 --> 00:06:24,093
¿Dónde está?
144
00:06:25,385 --> 00:06:26,678
Dime dónde está.
145
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Ahí...
146
00:06:35,938 --> 00:06:37,856
Anisa limpió su habitación
y puso el móvil ahí,
147
00:06:37,981 --> 00:06:39,358
pero olvidó volver a dejarlo.
148
00:06:40,109 --> 00:06:41,110
Puede pasar.
149
00:06:42,319 --> 00:06:45,405
-Van a presentar cargos, ¿no?
-¿No tiene una reunión?
150
00:06:46,073 --> 00:06:48,242
Gracias por solucionarlo, agentes.
151
00:06:48,575 --> 00:06:49,409
Gracias.
152
00:06:49,993 --> 00:06:50,994
De nada.
153
00:06:51,370 --> 00:06:55,040
Debo verificar la identidad de Anisa.
154
00:06:57,709 --> 00:06:59,378
No la tiene aquí.
155
00:07:01,588 --> 00:07:04,049
¿Podemos ver el registro de empleados?
156
00:07:05,759 --> 00:07:08,387
La agencia se ocupa de todo eso.
157
00:07:09,596 --> 00:07:10,430
¿Sí?
158
00:07:11,265 --> 00:07:12,141
¿Qué agencia?
159
00:07:12,850 --> 00:07:15,394
La Agencia de Hostelería y Sanidad.
160
00:07:16,395 --> 00:07:17,896
¿Y no tiene ningún registro...?
161
00:07:18,021 --> 00:07:19,898
Creo que ya hemos acabado.
162
00:07:21,316 --> 00:07:22,818
Gracias, señora Zachos.
163
00:07:23,235 --> 00:07:24,236
De nada.
164
00:07:26,113 --> 00:07:26,989
Señoras.
165
00:07:32,286 --> 00:07:33,245
Gracias.
166
00:07:42,379 --> 00:07:44,965
¿Qué miráis? ¡A trabajar!
167
00:07:53,765 --> 00:07:55,726
¿Sabes lo que has hecho?
168
00:07:56,185 --> 00:08:00,439
Ha sido sin querer. Quería oír a mi hijo.
169
00:08:00,606 --> 00:08:02,149
¿Por qué tenías que hacerlo hoy?
170
00:08:02,566 --> 00:08:04,818
Se va a montar una buena.
171
00:08:06,570 --> 00:08:09,031
Venga, sigue, pronto vendrán a buscarnos.
172
00:08:15,204 --> 00:08:17,206
¿Sin identificación ni registro?
173
00:08:17,331 --> 00:08:18,832
Parece tráfico de mano de obra.
174
00:08:19,041 --> 00:08:21,210
No lo sé, no lo creo.
175
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
¿Has visto lo asustadas que estaban?
176
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
-No les gusta nuestro uniforme.
-Había algo más.
177
00:08:27,090 --> 00:08:30,719
Si involucras a Servicio de Fronteras
ya no habrá vuelta atrás.
178
00:08:31,136 --> 00:08:32,930
Y casi siempre acaba con deportaciones.
179
00:08:33,055 --> 00:08:36,058
¿Quieres ayudarlas? Déjalas trabajar
para enviar dinero a casa.
180
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
¿No has visto cómo...?
¿Cómo se llama? ¿Jenab?
181
00:08:39,228 --> 00:08:43,065
¿Cómo le ha hablado a Anisa?
La ha agarrado del brazo.
182
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Quizá el motel la usa
para controlar a las demás.
183
00:08:46,985 --> 00:08:49,321
Pero si se trata
de tráfico de mano de obra,
184
00:08:49,488 --> 00:08:51,323
quizá es más que una simple empleada,
185
00:08:51,490 --> 00:08:53,617
quizá es el motivo de que estén aquí.
186
00:08:54,117 --> 00:08:55,786
¿Crees que ella las reclutó?
187
00:08:55,911 --> 00:08:57,579
Sí. Habla su idioma y confían en ella,
188
00:08:57,704 --> 00:08:59,873
quizá las captó con promesas,
pero llegaron
189
00:09:00,082 --> 00:09:02,668
-y...
-"Sorpresa, soy tu carcelera".
190
00:09:08,298 --> 00:09:10,175
Vamos a hablar con la propietaria.
191
00:09:24,648 --> 00:09:27,526
Ya les he dicho
que la agencia se ocupa de todo.
192
00:09:27,609 --> 00:09:29,820
Antecedentes, permisos de trabajo
y salario.
193
00:09:30,237 --> 00:09:32,739
-¿No tiene ningún registro?
-Pago por un servicio.
194
00:09:32,990 --> 00:09:35,033
Ellos se ocupan de todo. Es todo legal.
195
00:09:35,200 --> 00:09:36,034
¿En efectivo?
196
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
Es una "moneda de curso legal".
197
00:09:40,038 --> 00:09:43,292
Firmamos con la agencia hará unos años.
198
00:09:43,458 --> 00:09:45,294
Fueron momentos difíciles.
199
00:09:45,669 --> 00:09:47,170
-¿Durante el Covid?
-Tuvimos problemas
200
00:09:47,296 --> 00:09:50,924
y esa agencia
nos ofreció un precio asequible.
201
00:09:51,049 --> 00:09:53,260
¿Con quién habla en la agencia?
202
00:09:53,593 --> 00:09:57,764
Va todo por correo electrónico,
pero la encargada aquí es Jenab.
203
00:09:57,889 --> 00:09:59,349
También es una limpiadora.
204
00:09:59,558 --> 00:10:01,393
Las otras parecían intimidadas.
205
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Para nada. Ella...
206
00:10:03,562 --> 00:10:05,981
Ella organiza los horarios,
gestiona los turnos
207
00:10:06,106 --> 00:10:08,859
y se asegura de que todas
cobren al acabar la semana.
208
00:10:09,151 --> 00:10:10,068
Le están agradecidas.
209
00:10:10,569 --> 00:10:11,737
Yo lo estoy.
210
00:10:11,820 --> 00:10:15,073
¿E investigaron si Jenab tenía
formación en recursos humanos
211
00:10:15,198 --> 00:10:17,534
y gestión hotelera?
212
00:10:17,701 --> 00:10:18,952
Es de confianza.
213
00:10:19,161 --> 00:10:23,165
Siempre está disponible
y habla estupendamente nuestro idioma.
214
00:10:24,750 --> 00:10:28,503
Necesitaremos los datos de contacto
de la agencia.
215
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Claro. Está todo en su página web.
216
00:10:35,927 --> 00:10:37,095
Los llamaremos.
217
00:10:37,971 --> 00:10:40,265
Mientras, nos gustaría hablar con Jenab.
218
00:10:41,016 --> 00:10:41,892
Claro.
219
00:11:02,037 --> 00:11:04,331
Las imágenes que me ha pedido.
220
00:11:13,882 --> 00:11:16,051
¿Cuánto hace que Jenab trabaja para usted?
221
00:11:16,259 --> 00:11:17,761
Siete u ocho meses.
222
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
¿Nunca le ha preguntado dónde vive?
223
00:11:20,764 --> 00:11:22,808
¿Ni cómo les van las cosas a ella
224
00:11:22,933 --> 00:11:25,018
y a las otras chicas que dirige?
225
00:11:25,143 --> 00:11:26,603
Sus vidas privadas no son cosa mía.
226
00:11:27,020 --> 00:11:28,814
La salud de su personal sí lo es.
227
00:11:28,939 --> 00:11:30,774
Debería empezar a interesarse.
228
00:11:32,192 --> 00:11:34,653
Si descubre dónde está...
229
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
este es mi número.
230
00:11:37,489 --> 00:11:38,990
Seguro que querrá ser de ayuda
231
00:11:39,116 --> 00:11:42,285
si su personal está indocumentado.
232
00:11:43,328 --> 00:11:45,288
Creo que cualquier conversación futura
233
00:11:45,414 --> 00:11:47,916
tendrá que ser a través de mi abogado.
234
00:11:48,041 --> 00:11:49,334
Usted decide.
235
00:11:54,881 --> 00:11:57,843
Seguro que la señora Zachos
ha sido muy servicial y abierta.
236
00:11:57,968 --> 00:12:00,595
Le ha sorprendido que una empleada
vandalizaran un coche patrulla,
237
00:12:00,720 --> 00:12:01,847
pero dice que hablemos
238
00:12:01,972 --> 00:12:04,057
-con la agencia.
-¿La agencia?
239
00:12:04,182 --> 00:12:05,934
Hay gente que no quiere ver nada.
240
00:12:06,101 --> 00:12:08,478
Está montado
para que tenga una excusa plausible.
241
00:12:08,603 --> 00:12:10,772
¿Has informado a Delitos Graves?
242
00:12:10,897 --> 00:12:13,608
Sí, han puesto alertas
en aeropuertos, estaciones de tren,
243
00:12:13,817 --> 00:12:16,778
de autobuses, en la frontera... Sabrina...
244
00:12:17,529 --> 00:12:18,572
Ya acaban el turno.
245
00:12:20,282 --> 00:12:22,617
Si tuviéramos el coche
podríamos seguirlas.
246
00:12:24,286 --> 00:12:25,120
Avisa por radio,
247
00:12:25,579 --> 00:12:27,914
a ver si hay
alguna unidad disponible cerca.
248
00:12:28,665 --> 00:12:31,793
Central, aquí 6103.
Estamos en el motel Olympiad.
249
00:12:31,918 --> 00:12:34,421
Necesitamos refuerzos
para seguir un vehículo.
250
00:12:34,546 --> 00:12:36,715
Recibido, 6103. ¿Descripción?
251
00:12:36,840 --> 00:12:38,467
En el lateral pone...
252
00:12:38,925 --> 00:12:40,969
Western Coach.
253
00:12:41,178 --> 00:12:42,679
Ahora mando la matrícula.
254
00:12:42,846 --> 00:12:44,181
TRASLADOS WESTERN COACH
255
00:12:50,812 --> 00:12:54,107
Esperaba que una persona
contestara el teléfono de la agencia,
256
00:12:54,232 --> 00:12:57,068
pero no hay
ningún número en la página web,
257
00:12:57,194 --> 00:12:58,528
solo una dirección de correo.
258
00:12:58,653 --> 00:13:00,071
-¿Puedes rastrearla?
-No,
259
00:13:00,238 --> 00:13:01,448
lo que ya da que pensar.
260
00:13:01,573 --> 00:13:03,742
Usan un servicio
de correo hiperencriptado.
261
00:13:03,909 --> 00:13:06,745
¿Cuántos pequeños negocios legítimos
pagan por eso?
262
00:13:07,162 --> 00:13:08,788
¿Y el registro de la página?
263
00:13:08,997 --> 00:13:11,249
Gracias por hacer una pregunta técnica.
264
00:13:11,958 --> 00:13:14,628
La página es de una
de las diez agencias de empleo idénticas
265
00:13:14,753 --> 00:13:17,714
registradas a nombre
de una empresa numerada de Curazao,
266
00:13:17,881 --> 00:13:19,966
y que es subsidiaria
de una empresa fantasma malaya.
267
00:13:20,175 --> 00:13:22,844
-¿Es una tapadera?
-Está bien protegida.
268
00:13:23,220 --> 00:13:24,888
No quieren que se sepa quiénes son.
269
00:13:25,514 --> 00:13:26,640
-Recibido.
-Hola, sargento.
270
00:13:26,765 --> 00:13:28,433
Hola. Luke está dentro.
271
00:13:29,100 --> 00:13:31,645
A ver si lo entiendo,
272
00:13:31,770 --> 00:13:33,980
seis moteles, siete días a la semana.
273
00:13:34,481 --> 00:13:37,859
Las recoge aquí a las 17:00
y las devuelve cuando acaban el turno.
274
00:13:38,193 --> 00:13:39,819
¿Es eso?
275
00:13:39,945 --> 00:13:41,780
Quiero que te encargues tú.
276
00:13:41,947 --> 00:13:43,198
Intenta no atosigarlas.
277
00:13:43,448 --> 00:13:44,282
De acuerdo.
278
00:13:46,284 --> 00:13:47,118
¡Policía!
279
00:13:59,005 --> 00:13:59,839
Sabrina,
280
00:14:00,173 --> 00:14:01,007
ven aquí.
281
00:14:01,675 --> 00:14:02,842
No sé...
282
00:14:04,719 --> 00:14:05,845
Debe verla un médico.
283
00:14:07,639 --> 00:14:09,266
Necesita un médico, ¿vale?
284
00:14:09,432 --> 00:14:10,475
Tiene mala pinta.
285
00:14:13,228 --> 00:14:14,563
¿Le duele el pie?
286
00:14:15,105 --> 00:14:16,731
¡No! No, por favor...
287
00:14:16,898 --> 00:14:18,733
Tranquila. No somos de Inmigración.
288
00:14:19,401 --> 00:14:20,735
Venimos a ayudarla.
289
00:14:21,027 --> 00:14:21,820
Tranquila.
290
00:14:26,283 --> 00:14:27,117
¿Me permite...?
291
00:14:27,867 --> 00:14:28,785
¿Me deja verlo?
292
00:14:46,261 --> 00:14:48,179
Es... Es tóxico.
293
00:14:48,888 --> 00:14:50,724
La carne se devora a sí misma.
294
00:14:51,349 --> 00:14:53,018
¿Cómo se llama?
295
00:14:54,686 --> 00:14:55,520
Marisol.
296
00:14:57,355 --> 00:14:58,231
Marisol,
297
00:14:59,107 --> 00:15:01,067
tiene que ir a un hospital.
298
00:15:02,360 --> 00:15:03,236
No...
299
00:15:09,200 --> 00:15:10,201
Necesitas ayuda.
300
00:15:11,119 --> 00:15:11,953
¿Vale?
301
00:15:23,673 --> 00:15:26,509
Aquí 3064, necesito
una ambulancia en mi ubicación.
302
00:15:31,973 --> 00:15:33,850
-¿Habla mi idioma?
-No tengan miedo,
303
00:15:33,975 --> 00:15:36,936
-venimos a ayudar.
-¿Habla mi idioma?
304
00:15:39,648 --> 00:15:40,523
¿Anisa?
305
00:15:40,815 --> 00:15:43,818
No, espere. Nos vimos en el motel.
306
00:15:44,861 --> 00:15:46,529
No es por el móvil.
307
00:15:46,821 --> 00:15:48,615
Jenab, ¿adónde ha ido?
308
00:15:51,493 --> 00:15:52,327
Anisa,
309
00:15:52,744 --> 00:15:55,997
es importante que hablemos con Jenab.
310
00:15:56,915 --> 00:15:59,209
¿Sabe dónde podemos encontrarla?
311
00:16:07,342 --> 00:16:08,760
Duerme ahí.
312
00:16:10,220 --> 00:16:11,054
¿Aquí?
313
00:16:11,179 --> 00:16:12,555
Bien. Gracias.
314
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Gracias.
315
00:16:33,034 --> 00:16:36,496
No es el Four Seasons, pero es mejor
que dormir con 20 personas más.
316
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Si las controlas, tienes ventajas.
317
00:16:42,877 --> 00:16:43,920
¡Dios!
318
00:16:45,547 --> 00:16:47,590
¿Cuánta gente pasa por aquí?
319
00:16:47,799 --> 00:16:50,552
Espera, hay algo ahí debajo.
320
00:16:58,143 --> 00:17:00,103
Podría ser un registro del dinero.
321
00:17:00,854 --> 00:17:02,522
Necesitamos un intérprete.
322
00:17:18,705 --> 00:17:19,539
De acuerdo.
323
00:17:20,915 --> 00:17:22,125
-Mark.
-Hola.
324
00:17:22,500 --> 00:17:24,794
Necesitamos que alguien traduzca esto.
325
00:17:25,420 --> 00:17:27,088
Avíseme. Gracias.
326
00:17:28,381 --> 00:17:29,215
¿Se sabe algo?
327
00:17:29,507 --> 00:17:30,467
¿Cómo está Marisol?
328
00:17:30,592 --> 00:17:33,011
La han llevado al Surrey Memorial.
329
00:17:33,136 --> 00:17:34,471
-Allí la atenderán.
-Bien.
330
00:17:34,596 --> 00:17:36,806
Y el resto han sido...
331
00:17:37,307 --> 00:17:38,641
recolocadas.
332
00:17:40,310 --> 00:17:41,478
¿Qué quieres decir?
333
00:17:43,438 --> 00:17:45,190
Servicio de Fronteras se ocupa de ellas.
334
00:17:46,399 --> 00:17:47,609
No tenías que llamarlos.
335
00:17:47,776 --> 00:17:49,986
No necesitamos a Inmigración.
Es un tema laboral...
336
00:17:50,195 --> 00:17:51,237
Tucker...
337
00:17:52,530 --> 00:17:53,656
tenemos trabajo, vamos.
338
00:17:54,991 --> 00:17:55,867
Lo siento.
339
00:17:58,077 --> 00:17:59,454
Siento que las he traicionado.
340
00:17:59,662 --> 00:18:02,499
No. Las han traicionado
los traficantes que las trajeron.
341
00:18:02,665 --> 00:18:05,919
Sus condiciones son horribles,
pero el centro de detención no es mejor.
342
00:18:06,044 --> 00:18:08,755
¿Crees que quiero
que venga Servicio de Fronteras?
343
00:18:08,880 --> 00:18:12,300
No. Pero Marisol habría muerto
si nos hubiéramos ido.
344
00:18:12,425 --> 00:18:14,969
Encontremos a Jenab
antes de perder la oportunidad
345
00:18:15,094 --> 00:18:19,015
de detener a los tipos
que las han puesto en esta situación.
346
00:18:19,933 --> 00:18:20,767
Vamos.
347
00:18:26,314 --> 00:18:29,609
Kyle ya está aquí,
estamos listos para reunirnos.
348
00:18:35,365 --> 00:18:37,408
Nos vemos en mi trabajo
dentro de 15 minutos.
349
00:18:38,326 --> 00:18:40,453
¿Este es el rostro del horror blanco?
350
00:18:40,578 --> 00:18:42,539
No empieces.
351
00:18:43,414 --> 00:18:45,375
Una cita a ciegas con "Ricochet".
352
00:18:46,125 --> 00:18:47,752
Podremos contárselo a nuestros hijos.
353
00:18:48,044 --> 00:18:49,754
Hijos... en plural.
354
00:18:50,088 --> 00:18:51,756
¿Es otra propuesta?
355
00:18:51,965 --> 00:18:53,049
Quizá tengas suerte.
356
00:18:56,094 --> 00:18:56,928
Hola.
357
00:18:57,720 --> 00:18:59,597
Kyle, gracias por hacerlo.
358
00:19:00,223 --> 00:19:01,182
Quiero ayudaros.
359
00:19:02,851 --> 00:19:04,269
-¿La has conseguido?
-Sí.
360
00:19:05,687 --> 00:19:09,065
Tiene un micro de conducción ósea,
no hay cables ni auriculares,
361
00:19:09,274 --> 00:19:10,358
-Bluetooth...
-¿Y ya?
362
00:19:10,567 --> 00:19:12,652
Sí, Ish podrá oírlo todo y te irá guiando
363
00:19:12,819 --> 00:19:15,238
para que el tipo crea
que habla con "WLMayhem".
364
00:19:15,321 --> 00:19:17,490
Seré tu Cyrano de Bergerac.
365
00:19:17,615 --> 00:19:19,909
El tío conocía
una detención muy confidencial,
366
00:19:20,034 --> 00:19:21,953
así que pertenece a una agencia de la ley
367
00:19:22,078 --> 00:19:23,329
o conoce a alguien de dentro.
368
00:19:24,080 --> 00:19:27,083
Tened cuidado, procurad no estar
a la vista el uno del otro...
369
00:19:27,959 --> 00:19:28,793
Esperad.
370
00:19:30,128 --> 00:19:31,337
-¿Qué pasa?
-Hola.
371
00:19:31,462 --> 00:19:32,881
He encontrado a Jenab.
372
00:19:33,006 --> 00:19:37,635
Ha subido a un autobús hacia el sur
en King George hace 15 minutos.
373
00:19:37,760 --> 00:19:39,095
Va al centro de tránsito.
374
00:19:39,846 --> 00:19:41,931
-Bien, la interceptaremos.
-Recibido.
375
00:19:42,056 --> 00:19:44,809
Si la cosa va mal,
si tenéis un mal presentimiento...
376
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
Tenemos una clave
y crearé una distracción...
377
00:19:46,978 --> 00:19:50,023
Y yo me largaré manteniéndome a cubierto.
378
00:19:50,940 --> 00:19:51,774
De acuerdo.
379
00:19:52,066 --> 00:19:53,651
Bien. Tengo que irme.
380
00:19:54,611 --> 00:19:56,362
Igual que en la base en Bagdad.
381
00:20:02,702 --> 00:20:03,786
ZONA 1 - PARADA DE AUTOBÚS
382
00:20:06,873 --> 00:20:08,499
4301 YVR AEROPUERTO
383
00:20:24,265 --> 00:20:26,601
No pasa nada, espere un momento.
384
00:20:29,145 --> 00:20:30,313
¡Jenab!
385
00:20:31,940 --> 00:20:32,774
Jenab,
386
00:20:32,857 --> 00:20:35,318
sabemos que estás relacionada
con una red de tráfico...
387
00:20:35,401 --> 00:20:36,861
-¡No lo entienden!
-Será más fácil
388
00:20:37,028 --> 00:20:38,071
-si no te resistes.
-¡No!
389
00:20:38,488 --> 00:20:40,490
Quedas detenida por daños a la propiedad.
390
00:20:40,615 --> 00:20:43,493
¡No! ¡Devuélvame eso, por favor!
391
00:20:43,618 --> 00:20:45,495
-¿Vas al aeropuerto?
-¡Ahí no hay nada!
392
00:20:45,620 --> 00:20:47,330
¡Por favor, no! ¡No lo entienden!
393
00:20:47,455 --> 00:20:48,623
¡Deje eso!
394
00:20:50,917 --> 00:20:51,751
Dinero...
395
00:20:52,752 --> 00:20:54,629
Ni billete ni pasaporte.
396
00:20:55,797 --> 00:20:58,299
Tiene derecho a llamar a un abogado
397
00:20:58,424 --> 00:20:59,384
sin demora.
398
00:20:59,509 --> 00:21:01,260
Puede contratar al abogado que desee.
399
00:21:10,436 --> 00:21:11,980
¿Alguien prometedor?
400
00:21:12,897 --> 00:21:16,234
Me lanzaré y diré que no.
401
00:21:16,859 --> 00:21:19,904
Pues sigue paseando
y pensando en mí, hasta que aparezca.
402
00:21:20,071 --> 00:21:21,948
¿Cuándo no pienso en ti?
403
00:21:27,286 --> 00:21:28,121
Espera.
404
00:21:31,708 --> 00:21:32,667
A las tres.
405
00:21:36,170 --> 00:21:37,380
Bien, recuerda,
406
00:21:37,547 --> 00:21:39,215
no es un tema de odio, es de amor
407
00:21:39,382 --> 00:21:41,884
por el país y cómo debería ser.
408
00:21:48,641 --> 00:21:49,475
¿Ricochet?
409
00:21:51,894 --> 00:21:52,729
¿Qué tal?
410
00:21:53,479 --> 00:21:54,355
¿Qué pasa?
411
00:21:55,064 --> 00:21:56,858
Insinúa tu pasado militar.
412
00:21:57,734 --> 00:21:59,402
Debo advertirte
413
00:21:59,986 --> 00:22:01,279
que estoy un poco sordo.
414
00:22:02,321 --> 00:22:05,533
Una explosión en mi último día
en Bagdad. Mierda de suerte.
415
00:22:07,618 --> 00:22:09,620
No dijiste que vieras acción.
416
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Me alisté para acabar
417
00:22:13,416 --> 00:22:14,959
-con el ISIS...
-Me alisté para acabar...
418
00:22:15,084 --> 00:22:16,544
...pero los militares se hicieron woke.
419
00:22:17,045 --> 00:22:20,465
Pero lo militares se hicieron woke
y tuvimos que entrenar a su ejercito.
420
00:22:21,424 --> 00:22:22,800
-Pero te diré...
-Pero te diré...
421
00:22:22,925 --> 00:22:25,178
-Si se matan entre ellos...
-Si se matan entre ellos,
422
00:22:25,303 --> 00:22:27,180
no vendrán a por nosotros.
423
00:22:31,517 --> 00:22:32,810
Vamos donde podamos hablar.
424
00:23:01,798 --> 00:23:03,132
¿Qué ves? Cuéntame.
425
00:23:03,549 --> 00:23:06,010
¿Es una daga de honor de las SS?
426
00:23:06,719 --> 00:23:07,678
Qué pasada.
427
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
Bonita colección. ¿Son originales?
428
00:23:11,474 --> 00:23:13,101
Sí, algunas.
429
00:23:13,768 --> 00:23:14,894
Vamos, sube.
430
00:23:27,281 --> 00:23:28,699
Hoy llegaba
431
00:23:28,866 --> 00:23:30,660
un vuelo de Kuala Lumpur.
432
00:23:30,910 --> 00:23:34,080
¿Por eso ibas al aeropuerto?
433
00:23:34,747 --> 00:23:37,625
¿Ibas a recoger a más gente?
434
00:23:38,543 --> 00:23:40,336
¿Nuevas trabajadoras para el motel?
435
00:23:44,382 --> 00:23:46,592
¿Reclutas a mujeres como tú?
436
00:23:49,887 --> 00:23:50,888
¿Sí?
437
00:23:51,597 --> 00:23:53,724
Inspectora Degas, siento interrumpir.
438
00:23:54,183 --> 00:23:57,228
-Debería ver una cosa.
-Ahora vuelvo.
439
00:24:06,237 --> 00:24:09,282
Hemos analizado
la traducción del diario de Jenab.
440
00:24:09,407 --> 00:24:11,242
Creo que debe verlo.
441
00:24:12,118 --> 00:24:13,995
Es peor de lo que creíamos.
442
00:24:14,120 --> 00:24:17,039
Nuestra milicia está
dispersada por todo el país.
443
00:24:17,623 --> 00:24:20,084
Casi todo son exmilitares,
pero también hay algún policía.
444
00:24:20,209 --> 00:24:22,170
Tenemos acceso
a una propiedad en el norte.
445
00:24:22,295 --> 00:24:24,422
Entrenamos y nos mantenemos en forma.
446
00:24:24,547 --> 00:24:26,507
Nuestros equipos podrían congeniar.
447
00:24:26,632 --> 00:24:28,801
Nuestros equipos podrían congeniar.
448
00:24:29,635 --> 00:24:32,054
Ahora mismo,
lo nuestro es casi todo en línea.
449
00:24:33,181 --> 00:24:36,559
Pero también salimos
para realizar acciones directas.
450
00:24:37,393 --> 00:24:40,605
Como anoche,
¿en el monumento a los caídos?
451
00:24:42,815 --> 00:24:44,775
Lo pinté con la firma de IOH.
452
00:24:44,859 --> 00:24:49,238
¿Ves? Pintarrajeé todos los Chan,
los Huwitz y los Singh.
453
00:24:49,822 --> 00:24:51,365
Qué inmaduro.
454
00:24:52,366 --> 00:24:54,035
Tranquilo, Kyle.
455
00:24:55,203 --> 00:24:58,414
Oye, cumplo con mi deber patriótico...
456
00:24:58,539 --> 00:25:01,375
-Vuelve a ganártelo.
-...para que la gente vea...
457
00:25:01,500 --> 00:25:03,878
Solo digo que si te pillan,
entrarás en una lista
458
00:25:04,003 --> 00:25:06,047
y lo echarás todo a perder
antes de poder atacar.
459
00:25:06,172 --> 00:25:08,841
Necesitamos disciplina,
discreción y una estrategia.
460
00:25:08,966 --> 00:25:10,718
...estrategia y discreción.
461
00:25:10,843 --> 00:25:12,511
¿Quién gana guerras con discreción?
462
00:25:12,637 --> 00:25:14,764
-¡Perdemos nuestro país!
-Dale la razón.
463
00:25:14,889 --> 00:25:17,099
-Se acaba el tiempo.
-Tienes toda la razón.
464
00:25:17,225 --> 00:25:20,186
-Haces algo importante.
-Haces algo importante.
465
00:25:20,311 --> 00:25:22,897
-Como el 2 de octubre.
-Como el 2 de octubre.
466
00:25:23,064 --> 00:25:26,525
¿La información sobre la detención
de ese capullo de Sohal?
467
00:25:28,027 --> 00:25:29,528
Eso estuvo muy bien.
468
00:25:30,613 --> 00:25:31,948
Sí.
469
00:25:34,325 --> 00:25:35,993
Conozco a gente.
470
00:25:36,118 --> 00:25:38,996
Estarás muy bien relacionado
para saber esas cosas.
471
00:25:39,830 --> 00:25:41,707
Tu fuente, tu contacto...
472
00:25:41,832 --> 00:25:44,961
¿Es de Inteligencia? ¿Seguridad Nacional?
473
00:25:46,420 --> 00:25:48,172
¿Del Cuerpo de Policía Federal?
474
00:25:51,842 --> 00:25:53,678
Es una pasada, tío.
475
00:25:55,304 --> 00:25:57,974
Necesitamos más héroes
con entrenamiento y contactos.
476
00:25:58,099 --> 00:26:00,810
-No es un héroe.
-Un federal...
477
00:26:00,935 --> 00:26:03,688
-Pero tiene acceso federal.
-Es un poli de Surrey.
478
00:26:03,854 --> 00:26:06,107
Es... un gilipollas con una placa.
479
00:26:06,607 --> 00:26:08,067
¿De qué lo conoce?
480
00:26:09,318 --> 00:26:12,071
¿Sois colegas o qué?
481
00:26:15,116 --> 00:26:18,327
Vale, ¿Sabes qué? A la mierda, tío.
482
00:26:18,452 --> 00:26:20,955
Se acabó.
No has venido para formar un equipo.
483
00:26:21,080 --> 00:26:22,707
Quieres sonsacarme mi fuente.
484
00:26:22,832 --> 00:26:24,041
-Largo.
-Sal de ahí.
485
00:26:24,166 --> 00:26:25,793
-"Sulu. Sulu".
-Fuera.
486
00:26:25,918 --> 00:26:27,461
-Venga.
-¿Es que no entiendes
487
00:26:27,586 --> 00:26:29,005
a lo que hemos llegado?
488
00:26:29,213 --> 00:26:31,007
Estamos haciendo historia.
489
00:26:31,132 --> 00:26:34,343
Nuestro país pende de un hilo
y ese sosainas de Sohal,
490
00:26:34,468 --> 00:26:37,346
ese liberal repelente,
quiere abrir las puertas del país
491
00:26:37,471 --> 00:26:39,682
a toda la basura del mundo.
492
00:26:39,807 --> 00:26:41,642
Y la gente como tú...
493
00:26:42,560 --> 00:26:45,896
Todos vosotros preferís
quedaros sentados viendo cómo sucede.
494
00:26:46,022 --> 00:26:49,483
-Tío, no pienso quedarme...
-¡Fuera!
495
00:26:50,359 --> 00:26:52,778
Necesitamos más gente.
496
00:27:06,751 --> 00:27:08,627
Vamos.
497
00:27:10,046 --> 00:27:12,131
Es un libro personal de cuentas.
498
00:27:12,340 --> 00:27:16,218
Gastos, ganancias, intereses.
Está pagando una deuda.
499
00:27:16,344 --> 00:27:17,636
Y también es un diario.
500
00:27:18,929 --> 00:27:21,265
"El miércoles la comida estaba podrida.
501
00:27:21,390 --> 00:27:23,893
Me quejé a la agencia,
pero no me escucharon.
502
00:27:24,018 --> 00:27:27,313
Las mujeres querían comérsela
porque tenían hambre".
503
00:27:28,064 --> 00:27:30,524
-Y suma y sigue.
-¿Lo habéis leído todo?
504
00:27:31,484 --> 00:27:35,029
Usémoslo para hacerla hablar
antes de que sus jefes desaparezcan.
505
00:27:35,154 --> 00:27:36,155
Vamos.
506
00:27:40,368 --> 00:27:43,579
Lo perdimos, pero tengo la matrícula.
QZI 567. ¿Puedes comprobarla?
507
00:27:48,751 --> 00:27:52,171
Te creemos, Jenab.
Sabemos que no no reclutas a nadie.
508
00:27:52,296 --> 00:27:55,549
Haces lo que debes para sobrevivir.
509
00:27:55,758 --> 00:27:59,220
Y esto... puede salvarte.
510
00:27:59,345 --> 00:28:02,890
Has escrito
todos los detalles de tu vida aquí.
511
00:28:03,015 --> 00:28:05,768
-Son pruebas.
-No contra ti,
512
00:28:06,018 --> 00:28:08,604
si no contra los que te reclutaron
a ti y a las otras mujeres.
513
00:28:08,729 --> 00:28:11,107
Dinos quiénes son, para quién trabajas,
514
00:28:11,232 --> 00:28:14,276
para poder... A ver,
podemos detener la deportación.
515
00:28:14,360 --> 00:28:16,779
Tiene razón,
si nos ayudas, no te deportarán.
516
00:28:16,904 --> 00:28:18,364
¿Creen que soy tonta?
517
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Jenab...
518
00:28:28,499 --> 00:28:31,794
¿Esta es Mina?
519
00:28:32,002 --> 00:28:35,089
En tu diario, contabas los días
520
00:28:35,214 --> 00:28:37,758
que faltaban para verla en el aeropuerto.
521
00:28:45,683 --> 00:28:47,518
¿Quieres llamarla?
522
00:28:47,643 --> 00:28:48,978
¿Para que la detengan?
523
00:28:58,070 --> 00:29:02,283
Esta es una foto de mi hermano y su novio.
524
00:29:02,867 --> 00:29:06,537
No es fácil para ellos, pero en Canadá
son libres para estar juntos.
525
00:29:07,830 --> 00:29:12,334
Tú también querías
una vida mejor con tu pareja, ¿verdad?
526
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
Es...
527
00:29:17,631 --> 00:29:20,134
En mi país es un crimen.
528
00:29:21,343 --> 00:29:22,553
Te azotan.
529
00:29:24,180 --> 00:29:25,639
Te encarcelan.
530
00:29:26,724 --> 00:29:31,562
Mina y yo...
siempre nos hemos... escondido.
531
00:29:32,897 --> 00:29:34,023
Hemos fingido.
532
00:29:35,107 --> 00:29:37,067
Pero alguien se lo contó a la Policía.
533
00:29:39,028 --> 00:29:41,864
Tuvimos que huir
antes de que nos encontraran.
534
00:29:42,531 --> 00:29:44,617
¿Por qué Mina no vino contigo?
535
00:29:47,161 --> 00:29:49,872
Solo teníamos dinero para una persona.
536
00:29:50,706 --> 00:29:52,124
Le dije que se fuera ella,
537
00:29:53,375 --> 00:29:55,252
pero yo hablo mejor el idioma.
538
00:29:57,087 --> 00:30:00,341
Pagamos a un hombre
por un billete y un visado,
539
00:30:00,466 --> 00:30:03,552
pero después,
me pidió una tasa por desembarcar.
540
00:30:05,054 --> 00:30:06,805
Y ya no teníamos más dinero.
541
00:30:08,098 --> 00:30:11,018
Dijo que nos lo prestaría.
542
00:30:11,143 --> 00:30:16,565
Pero cuando llegué, me quitó el pasaporte
y el móvil. Así nadie podía llamar a casa,
543
00:30:16,649 --> 00:30:19,109
solo trabajar y dormir, nada más.
544
00:30:20,110 --> 00:30:22,613
Mina y yo solo queremos ser libres.
545
00:30:23,113 --> 00:30:24,281
Para poder pasear juntas.
546
00:30:24,782 --> 00:30:27,368
Para cogernos de la mano sin miedo.
547
00:30:29,370 --> 00:30:31,622
Lo entiendo.
548
00:30:32,498 --> 00:30:34,875
El hogar es donde te sientes a salvo.
549
00:30:36,794 --> 00:30:37,836
Ayúdanos.
550
00:30:38,587 --> 00:30:42,049
Nos aseguraremos de que no debas
trabajar para ellos nunca más.
551
00:30:42,174 --> 00:30:44,510
¿Has conocido en persona a tu jefe?
552
00:30:44,927 --> 00:30:47,388
-Sí.
-¿Y se queda con tu dinero?
553
00:30:47,513 --> 00:30:52,142
Felix se queda con nuestro sueldo
para pagar la habitación y la comida.
554
00:30:52,810 --> 00:30:56,647
Solo ahorro 40 dólares al mes
mientras Mina se esconde en pueblos
555
00:30:56,814 --> 00:30:59,024
desde que estoy aquí,
pero ¿cuánto aguantará?
556
00:30:59,483 --> 00:31:03,237
Como gerente, puedes ganar más dinero.
557
00:31:03,737 --> 00:31:05,864
Y traer antes a Mina.
558
00:31:10,077 --> 00:31:12,246
Jenab, ¿quieres llamar a Mina?
559
00:31:12,705 --> 00:31:14,999
Solo para ver si está bien.
560
00:31:16,625 --> 00:31:17,626
¿Sí?
561
00:31:34,059 --> 00:31:34,893
¿Diga?
562
00:31:35,019 --> 00:31:36,186
Soy yo.
563
00:31:36,353 --> 00:31:38,022
Jenab, ¿eres tú?
564
00:31:38,147 --> 00:31:39,815
Siento no haber ido a buscarte.
565
00:31:41,734 --> 00:31:43,277
¿Por qué no has aparecido?
566
00:31:43,360 --> 00:31:44,987
¿Has hablado con la Policía?
567
00:31:45,654 --> 00:31:47,197
No, he huido.
568
00:31:47,323 --> 00:31:49,825
Fueron a la casa
y se llevaron a mis trabajadoras.
569
00:31:49,950 --> 00:31:51,827
-¿Qué les dijiste?
-Nada.
570
00:31:51,952 --> 00:31:54,705
-Por favor. Quiero hablar con Mina.
-No digas nada
571
00:31:54,830 --> 00:31:58,334
-o jamás volverás a verla.
-No.
572
00:32:00,377 --> 00:32:01,211
No.
573
00:32:02,379 --> 00:32:03,756
Dios, ¿qué he hecho?
574
00:32:03,881 --> 00:32:04,715
¿Ese era Felix?
575
00:32:04,840 --> 00:32:06,717
Si no le obedeces, desapareces.
576
00:32:07,051 --> 00:32:09,178
-¿Desapareces dónde?
-No lo sé.
577
00:32:09,345 --> 00:32:11,889
-Nadie lo sabe. ¡Solo desapareces!
-De acuerdo.
578
00:32:12,014 --> 00:32:15,601
Cuéntanos todo lo que recuerdes
del día que llegaste.
579
00:32:15,726 --> 00:32:18,646
-¿Adónde te llevaron?
-Me llevaron...
580
00:32:18,771 --> 00:32:21,231
No lo sé. No sabía dónde estaba...
581
00:32:22,316 --> 00:32:25,486
Lo descubriremos juntas,
¿de acuerdo, Jenab?
582
00:32:25,569 --> 00:32:26,987
Encontraremos a Mina.
583
00:32:32,284 --> 00:32:35,579
Mina no estaba sola.
Venía con seis mujeres más.
584
00:32:35,746 --> 00:32:37,956
-¿En el mismo vuelo de Kuala Lumpur?
-Sí.
585
00:32:38,082 --> 00:32:40,918
El vuelo ha aterrizado hace 90 minutos.
586
00:32:41,043 --> 00:32:44,463
-Todos han pasado por la aduana ya.
-Es difícil, pero llama a Fronteras,
587
00:32:44,588 --> 00:32:47,007
a ver si tienen
la dirección de los no residentes.
588
00:32:47,132 --> 00:32:48,300
Cuando llegaste,
589
00:32:48,425 --> 00:32:51,637
¿te llevó directamente al motel
o a la residencia de trabajadoras?
590
00:32:51,762 --> 00:32:53,597
No. Fuimos a otra casa diferente.
591
00:32:53,764 --> 00:32:55,391
¿Puedes describirla?
592
00:32:55,516 --> 00:32:58,268
Era grande y bonita.
593
00:32:58,394 --> 00:32:59,853
Con una gran entrada.
594
00:32:59,978 --> 00:33:02,398
Bien. ¿Recuerdas algo más?
595
00:33:02,523 --> 00:33:03,816
Una puerta negra en la entrada.
596
00:33:03,899 --> 00:33:06,068
Creí que iba a vivir allí,
597
00:33:06,151 --> 00:33:08,070
pero nos quitó los pasaportes.
598
00:33:08,237 --> 00:33:10,948
Esa casa podría ser
su base de operaciones.
599
00:33:11,073 --> 00:33:13,784
¿Puedes describirnos la casa?
¿De qué color era?
600
00:33:13,909 --> 00:33:15,786
-No lo sé.
-¿Cuántos pisos tenía?
601
00:33:15,911 --> 00:33:18,247
-No lo sé.
-Lo estás haciendo muy bien, Jenab.
602
00:33:18,372 --> 00:33:19,873
Volvamos al principio.
603
00:33:19,998 --> 00:33:22,501
Cuando llegaste al aeropuerto,
604
00:33:22,626 --> 00:33:24,461
¿puedes describir al que te recogió?
605
00:33:24,586 --> 00:33:27,631
Era un hombre con un cartel,
nos llevó a una furgoneta.
606
00:33:27,756 --> 00:33:31,343
-¿De qué color era?
-Era una furgoneta azul oscuro.
607
00:33:31,468 --> 00:33:34,263
Buscamos una furgoneta
azul oscuro de 15 plazas.
608
00:33:34,388 --> 00:33:37,558
El conductor es del sudeste de Asia,
de entre 35 y 45 años,
609
00:33:37,683 --> 00:33:39,393
y mide aproximadamente 1,67.
610
00:33:39,560 --> 00:33:41,478
Bien, subiste a la furgoneta.
611
00:33:41,603 --> 00:33:44,022
¿Qué recuerdas ver por las ventanas?
612
00:33:44,148 --> 00:33:45,107
Las montañas.
613
00:33:45,274 --> 00:33:48,068
Fuimos hacia ellas,
cruzamos varias granjas.
614
00:33:48,152 --> 00:33:49,903
Fuisteis hacia el este. Bien.
615
00:33:50,028 --> 00:33:54,408
¿Recuerdas si cruzasteis
algún túnel o puente?
616
00:33:55,033 --> 00:33:55,868
Un puente.
617
00:33:59,538 --> 00:34:01,790
Tiene que ser el Alex Fraser.
618
00:34:01,915 --> 00:34:02,750
PUENTE ALEX FRASER
619
00:34:02,875 --> 00:34:06,754
¿Hicisteis un gran círculo
bordeando el río?
620
00:34:07,087 --> 00:34:09,173
¡Sí! El río estaba a la izquierda.
621
00:34:09,298 --> 00:34:12,968
De la 91 a la 17, muestra
el mapa de North Delta, en Surrey.
622
00:34:13,093 --> 00:34:16,096
Bien, ¿y cruzasteis otro puente?
623
00:34:16,221 --> 00:34:18,724
-¿Uno con grandes cables blancos?
-Sí.
624
00:34:19,516 --> 00:34:20,642
El Golden Ears.
625
00:34:20,768 --> 00:34:22,561
Eso los coloca en Maple Ridge.
626
00:34:22,686 --> 00:34:23,937
O en Pitt Meadows.
627
00:34:24,062 --> 00:34:27,483
¿Salisteis enseguida de la autopista?
628
00:34:27,608 --> 00:34:29,067
Creo que giramos.
629
00:34:29,485 --> 00:34:31,278
El río estaba a la derecha.
630
00:34:31,403 --> 00:34:33,447
Eso nos lleva a Maple Ridge.
631
00:34:34,406 --> 00:34:35,991
La casa estaba cerca.
632
00:34:36,116 --> 00:34:38,577
Bien, Jenab, ¿recuerdas algo más?
633
00:34:39,244 --> 00:34:43,165
Cerca de la casa
había una rotonda pequeña,
634
00:34:43,665 --> 00:34:44,792
y no tenía salida.
635
00:34:44,917 --> 00:34:48,796
Y... tenía un patio enorme detrás.
636
00:34:48,921 --> 00:34:49,838
Un patio enorme.
637
00:34:49,963 --> 00:34:53,634
Con una piscina y... algo para la sombra.
638
00:34:53,759 --> 00:34:54,927
Una pérgola, la tengo.
639
00:34:55,052 --> 00:34:57,763
El 456 de Woodley Close, cerca de la 226A.
640
00:34:57,888 --> 00:34:59,223
POLICÍA
641
00:35:02,309 --> 00:35:03,894
-¿Es aquí?
-Sí.
642
00:35:04,019 --> 00:35:05,854
Quédate aquí, Jenab. ¿De acuerdo?
643
00:35:10,818 --> 00:35:11,652
Vamos.
644
00:35:11,777 --> 00:35:13,111
¿Cuánta gente hay dentro?
645
00:35:18,116 --> 00:35:19,910
Hay siete personas arriba.
646
00:35:20,035 --> 00:35:21,954
Y muchas más en la planta baja.
647
00:35:22,079 --> 00:35:23,413
Hay movimiento.
648
00:35:23,539 --> 00:35:24,915
¡Adelante!
649
00:35:25,040 --> 00:35:27,292
¡Cubrid todas las salidas! ¡Vamos!
650
00:35:33,549 --> 00:35:35,968
¡Sospechoso huyendo por el lado norte!
651
00:35:40,639 --> 00:35:43,934
Ve por delante.
Ten cuidado. Yo iré por detrás.
652
00:35:45,894 --> 00:35:46,728
¡Policía!
653
00:35:47,604 --> 00:35:48,605
Alto.
654
00:35:50,649 --> 00:35:53,110
Hay civiles. Tranquilas, venimos a ayudar.
655
00:35:53,277 --> 00:35:54,611
No les pasará nada.
656
00:35:54,820 --> 00:35:56,613
¡Por aquí! ¡Deprisa!
657
00:35:57,197 --> 00:36:00,325
¡Venga! ¡Vamos!
658
00:36:01,285 --> 00:36:02,995
¡Oiga! ¡No se mueva!
659
00:36:05,122 --> 00:36:06,331
¡Suelte el arma!
660
00:36:09,084 --> 00:36:11,628
He dicho que suelte el arma.
661
00:36:18,468 --> 00:36:19,303
¡Atrás!
662
00:36:19,428 --> 00:36:21,680
-Hombre armado.
-¡Atrás!
663
00:36:21,805 --> 00:36:23,765
Tiene una rehén, sale por detrás.
664
00:36:24,766 --> 00:36:25,976
Recibido.
665
00:36:29,438 --> 00:36:30,647
¡Al suelo!
666
00:36:50,542 --> 00:36:53,003
Manos a la espalda.
667
00:36:54,546 --> 00:36:56,173
Sospechoso detenido.
668
00:37:09,102 --> 00:37:11,146
-Gabinski.
-Hemos encontrado membretes
669
00:37:11,271 --> 00:37:14,399
de universidades y sellos legales
para visados de estudiante falsos.
670
00:37:14,566 --> 00:37:16,652
Y una caja llena de móviles confiscados.
671
00:37:16,777 --> 00:37:19,363
Podría ser la sede de la operación.
672
00:37:21,031 --> 00:37:22,366
Ven, Mina.
673
00:37:23,867 --> 00:37:24,743
¡Jenab!
674
00:37:33,168 --> 00:37:34,836
Jenab, ¿eres tú?
675
00:37:36,630 --> 00:37:37,547
Soy yo.
676
00:37:43,971 --> 00:37:49,518
Me dijo...
Me dijo que no volvería a verte.
677
00:37:50,769 --> 00:37:53,063
¿Desde cuándo
hacemos caso a esos capullos?
678
00:37:53,230 --> 00:37:55,607
Ahora estamos a salvo.
679
00:37:56,024 --> 00:37:58,318
He echado de menos tu rostro.
680
00:38:00,028 --> 00:38:02,197
¿Jenab? Jenab.
681
00:38:02,489 --> 00:38:04,866
Dijiste que Mina venía
con seis mujeres más.
682
00:38:04,992 --> 00:38:06,785
-Sí.
-Yo cuento siete.
683
00:38:07,411 --> 00:38:11,540
¿Puedes preguntarle
si las reconoce a todas?
684
00:38:13,583 --> 00:38:16,586
¿Viste a estas mujeres en el vuelo
685
00:38:16,712 --> 00:38:17,879
o en la furgoneta de camino aquí?
686
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
A ella no la recuerdo.
687
00:38:36,606 --> 00:38:38,567
Si hablas, morirás.
688
00:38:40,527 --> 00:38:41,778
Esa.
689
00:38:41,903 --> 00:38:43,405
Trabaja con Felix.
690
00:38:43,947 --> 00:38:44,990
¿Cómo habéis podido hacernos esto?
691
00:38:45,157 --> 00:38:46,199
Mentirnos...
692
00:38:46,324 --> 00:38:47,909
tratarnos como a despojos
y obligarnos a trabajar como perras.
693
00:38:48,035 --> 00:38:49,411
¿Crees que estaréis a salvo?
694
00:38:49,828 --> 00:38:52,956
Queda detenida
por tráfico de personas. Vamos.
695
00:39:11,058 --> 00:39:13,143
POLICÍA FEDERAL DE CANADÁ
696
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
BASE DE DATOS DE MATRÍCULAS
697
00:39:23,361 --> 00:39:25,238
BUSCANDO EN LA BASE DE DATOS
698
00:39:25,405 --> 00:39:26,448
NINGÚN RESULTADO
699
00:39:35,957 --> 00:39:37,000
Hola.
700
00:39:37,334 --> 00:39:38,418
Hola.
701
00:39:41,880 --> 00:39:42,839
Gracias.
702
00:39:44,591 --> 00:39:45,801
Buena suerte.
703
00:39:47,219 --> 00:39:49,763
Esta agente te acompañará.
704
00:39:53,016 --> 00:39:54,017
Adiós.
705
00:39:58,730 --> 00:40:00,941
¿Qué probabilidades
tiene de quedarse aquí?
706
00:40:01,066 --> 00:40:02,067
Está al 50-50.
707
00:40:02,192 --> 00:40:04,778
He contactado con una ONG
y están dispuestos a colaborar
708
00:40:04,861 --> 00:40:07,447
con el Ministerio de Trabajo
para apoyar sus solicitudes.
709
00:40:07,572 --> 00:40:11,159
Ellos podrán protegerlas
mejor que nosotros.
710
00:40:11,326 --> 00:40:14,496
Si se mete el Ministerio,
será un tema laboral
711
00:40:14,621 --> 00:40:16,957
y no las tratarán como a criminales.
712
00:40:17,916 --> 00:40:20,377
-Justo.
-¿Y Mina y Jenab?
713
00:40:20,502 --> 00:40:24,506
Si vuelven, les esperan,
¿qué, 20 años de cárcel?
714
00:40:24,631 --> 00:40:28,718
Al menos tienen
un caso más sólido para pedir asilo
715
00:40:28,844 --> 00:40:32,806
debido a la persecución
que sufre la comunidad LGBTQ allí...
716
00:40:34,474 --> 00:40:37,853
Sabes que lo has hecho bien, ¿verdad?
717
00:40:38,520 --> 00:40:40,105
Has hecho lo que has podido.
718
00:40:40,230 --> 00:40:41,982
Al menos no están
a medio mundo de distancia.
719
00:40:42,941 --> 00:40:44,192
Se se tienen la una a la otra.
720
00:40:47,195 --> 00:40:48,280
¡Sohal!
721
00:40:50,282 --> 00:40:52,367
-Luego te veo.
-Gracias.
722
00:40:53,410 --> 00:40:55,120
¿Has pedido equipo de vigilancia?
723
00:40:56,913 --> 00:40:59,040
Sí, señor. Y ya lo he devuelto.
724
00:40:59,166 --> 00:41:03,003
Siento curiosidad por su utilidad
en un caso de tráfico de mano de obra.
725
00:41:03,128 --> 00:41:05,088
No era para eso. Yo...
726
00:41:05,213 --> 00:41:07,507
pensé que debía
familiarizarme con el equipo.
727
00:41:08,758 --> 00:41:11,261
Pero si ya lo habías usado.
728
00:41:11,386 --> 00:41:13,930
El día que Kara te infiltró
en la red de ladrones de coches.
729
00:41:14,055 --> 00:41:17,767
Sí, pero quería comprobar
el alcance máximo de la transmisión
730
00:41:17,893 --> 00:41:20,687
para evitar sorpresas
si una vida depende de ello.
731
00:41:21,980 --> 00:41:25,483
Vale. Hoy lo has hecho muy bien,
pero quiero tus informes terminados
732
00:41:25,567 --> 00:41:27,777
y en mi despacho antes de irte.
733
00:41:28,361 --> 00:41:30,614
-Y Sohal...
-¿Señor?
734
00:41:33,033 --> 00:41:34,993
-Mantente centrada.
-Sí, señor.
735
00:41:42,292 --> 00:41:43,251
-Hola.
-Hola.
736
00:41:43,376 --> 00:41:45,295
¿Sabes algo de la matrícula?
737
00:41:45,420 --> 00:41:47,547
Es un callejón sin salida.
No podemos rastrearla.
738
00:41:47,672 --> 00:41:48,673
Mierda.
739
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
-¿Puede subirlo, señor Sohal?
-Claro.
740
00:41:52,052 --> 00:41:53,011
¿La conoces?
741
00:41:53,637 --> 00:41:55,472
¿Qué estáis haciendo?
742
00:41:55,639 --> 00:41:57,515
Kyle y papá se están haciendo amigos.
743
00:41:57,641 --> 00:41:59,559
Espera, ¿Kyle está en casa?
744
00:41:59,684 --> 00:42:03,271
Ha venido a ayudar a papá a instalar
las cámaras tras cambiar el cristal.
745
00:42:03,396 --> 00:42:05,607
Creo que Kyle le gusta más a papá que yo.
746
00:42:05,774 --> 00:42:08,652
Oye, Ishaan,
¿ves lo que ha hecho Kyle? No está mal.
747
00:42:08,777 --> 00:42:10,987
Sí, es todo un manitas.
748
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
Papá parece llevarlo bien
a pesar de lo de esta mañana.
749
00:42:15,951 --> 00:42:17,577
¿Qué le has sacado a Ricochet?
750
00:42:18,912 --> 00:42:20,997
Su contacto es un policía de Surrey.
751
00:42:23,667 --> 00:42:24,709
¿Seguro?
752
00:42:24,834 --> 00:42:28,338
"Es un gilipollas con una placa".
Parece que se conocen bien.
753
00:42:29,547 --> 00:42:33,051
Para algo así de importante,
debe de haber una red más grande.
754
00:42:33,927 --> 00:42:37,097
Sí, pero si lo identificamos,
tendremos por donde empezar.
755
00:42:40,642 --> 00:42:43,311
Puedo darte una lista
de todos los hombres que trabajan aquí.
756
00:42:43,436 --> 00:42:45,397
¿Podrás buscar alguna conexión?
757
00:42:46,815 --> 00:42:51,403
Sí, puedo hacerlo, Sab... Pero quizá
no nos guste lo que encontremos.
758
00:42:53,238 --> 00:42:54,406
Gracias.
759
00:43:34,738 --> 00:43:36,698
Subtítulos (español): Deluxe Media
Traducido por: Marc Ribatallada Martí
54830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.