All language subtitles for Allegiance.2024.S01E04.IRL.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,671 Anteriormente... 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,423 Papá, ¿cómo ha podido ocurrir? 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,174 Alguien lo ha querido así. 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,926 Solo tienen hechos manipulados 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,846 y engañosos y, aparentemente, "algo definitivo". 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,806 Max. ¿Ya está hecho? Necesito verlo. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,726 Sabrina, mira, tu padre no quiere recibir visitas. 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,811 Entiendes su lógica, ¿no? 9 00:00:18,936 --> 00:00:21,230 IOH. "Ojo del Huracán". 10 00:00:21,355 --> 00:00:22,398 ¿La detención de papá? 11 00:00:22,523 --> 00:00:24,608 Alguien de IOH sabía que iba a ocurrir. 12 00:00:24,734 --> 00:00:27,027 -Buenos días, agente Sohal. -Buenos días. 13 00:00:27,111 --> 00:00:28,320 Qué fría. 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,823 Es por meter a mi padre en la cárcel. 15 00:00:31,991 --> 00:00:34,034 ¿No deseabas tener al sargento Gabinski 16 00:00:34,160 --> 00:00:35,536 -a tu lado? -¡No! 17 00:00:35,661 --> 00:00:36,495 ¿Cómo te va con él? 18 00:00:36,620 --> 00:00:38,164 De todo el mundo se aprende algo. 19 00:00:38,873 --> 00:00:39,915 ¿Adónde crees que vas? 20 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 ¡Suelte el arma! 21 00:00:41,459 --> 00:00:43,544 Casi te perdemos hoy, lo sabes, ¿no? 22 00:00:43,669 --> 00:00:44,587 ¿Crees que no lo sé? 23 00:00:44,712 --> 00:00:47,339 He visto a reclutas como tú antes. Esto no siempre acaba bien. 24 00:00:47,465 --> 00:00:50,050 Papá, ¿qué te ha pasado? ¿Quién te lo ha hecho? 25 00:00:50,176 --> 00:00:52,553 Hombres furiosos que desahogaban su frustración. 26 00:00:52,678 --> 00:00:55,014 Lucharé por ti. 27 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 No hace falta que me protejas. 28 00:01:02,313 --> 00:01:04,356 Lo pillaron dando dinero a alguien, 29 00:01:04,482 --> 00:01:06,817 su Ley de Asilo parece una broma peligrosa 30 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 y ahora, traición. 31 00:01:08,360 --> 00:01:10,154 ¿Hablamos del mismo hombre? 32 00:01:10,279 --> 00:01:13,240 Sohal es auténtico, lucha por la gente de a pie. 33 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Esta detención es un montaje. 34 00:01:15,868 --> 00:01:18,788 ¿Detención y cargos sin pruebas? 35 00:01:19,288 --> 00:01:24,543 ¿Este es el Canadá por el que luchamos en las Guerras Mundiales? 36 00:01:24,668 --> 00:01:26,670 ¿Este es el Canadá que queremos? 37 00:01:26,796 --> 00:01:27,797 ¿No pone nada más? 38 00:01:27,922 --> 00:01:29,757 ¿Nada sobre de qué acusan a papá? 39 00:01:29,882 --> 00:01:31,425 No, es todo lo que nos dan. 40 00:01:31,550 --> 00:01:34,553 El resto son elucubraciones circunstanciales. 41 00:01:34,678 --> 00:01:35,513 ¿Como qué? 42 00:01:35,638 --> 00:01:39,850 Definen su trabajo filantrópico como: "confraternizar con radicales". 43 00:01:39,975 --> 00:01:43,354 Es ridículo. Ya viste lo que le hicieron en la cárcel. 44 00:01:43,479 --> 00:01:44,939 Max, tenemos que sacarlo. 45 00:01:45,064 --> 00:01:47,149 A ver qué obtenemos en la fase de Divulgación. 46 00:01:47,316 --> 00:01:48,651 Luego te llamo, ¿vale? 47 00:01:48,818 --> 00:01:50,277 Bien, Max. Hasta pronto. 48 00:02:00,871 --> 00:02:02,331 Y le digo: "¿Sabe 49 00:02:02,456 --> 00:02:05,084 que tengo un máster en Análisis Forense Digital, 50 00:02:05,209 --> 00:02:08,712 no en instalar una pantalla táctil en su viejo Buick?". 51 00:02:08,838 --> 00:02:10,756 -¿Eso quién? -Bolton. 52 00:02:10,881 --> 00:02:11,715 ¿De verdad? 53 00:02:11,841 --> 00:02:13,676 Adora su coche, ¿qué puedo decir? 54 00:02:13,801 --> 00:02:14,718 ¿Y lo hiciste? 55 00:02:14,844 --> 00:02:16,554 Es el jefe. Claro que lo hizo. 56 00:02:16,679 --> 00:02:19,682 Sí, lo hice, pero le cobré 200 pavos. 57 00:02:20,516 --> 00:02:21,809 Ya te digo. 58 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Muy bien. 59 00:02:23,978 --> 00:02:27,273 -¿A quién escribes, saskatchewense? -¿Quién dice que escribo a alguien? 60 00:02:27,398 --> 00:02:30,609 -Enhorabuena, pequeñín. -¿Por? 61 00:02:31,360 --> 00:02:35,531 Por fin tienes a alguien a quien escribir a escondidas. 62 00:02:35,656 --> 00:02:38,325 -Empezaba a preocuparme. -Yo aún lo hago. 63 00:02:39,285 --> 00:02:41,871 Sohal. Vamos. 64 00:02:41,996 --> 00:02:43,372 Vamos. A trabajar. 65 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 Gracias, señoría. 66 00:02:53,215 --> 00:02:55,342 Esta mañana, he recibido el informe de la fiscalía 67 00:02:55,467 --> 00:02:58,721 esbozando las pruebas selladas contra el ministro Sohal. 68 00:02:58,846 --> 00:03:01,515 Pero, como me temía, en todo el documento 69 00:03:01,640 --> 00:03:04,393 apenas hay un puñado de palabras sin censurar. 70 00:03:04,518 --> 00:03:05,686 Señoría, no entiendo 71 00:03:05,811 --> 00:03:09,023 cómo esperan que mi cliente prepare su defensa. 72 00:03:09,148 --> 00:03:11,483 -Según Stinchcombe... -Me gustaría darle más, 73 00:03:11,609 --> 00:03:14,570 pero a la fiscalía le preocupa la seguridad nacional. 74 00:03:14,737 --> 00:03:16,989 Señora Bryden, algo podrá revelar 75 00:03:17,114 --> 00:03:19,074 que no ponga en peligro al país. 76 00:03:23,412 --> 00:03:26,290 Tenemos pruebas de donaciones regulares 77 00:03:26,415 --> 00:03:29,793 por parte del ministro Sohal a una escuela que produce radicales, 78 00:03:29,919 --> 00:03:31,378 entre los que se encuentra el activista 79 00:03:31,503 --> 00:03:33,797 que instigó los actos de sabotaje industrial 80 00:03:33,923 --> 00:03:36,592 contra Hanover-Douglas, una empresa minera canadiense... 81 00:03:36,717 --> 00:03:41,597 Mi cliente apoya la escuela de su pueblo de origen, señoría. 82 00:03:41,722 --> 00:03:45,684 Recibe estudiantes de todos los orígenes 83 00:03:45,809 --> 00:03:49,271 y, sí, algunos pueden ser considerados jóvenes en riesgo. 84 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 Pero sin las donaciones de mi cliente, 85 00:03:51,649 --> 00:03:54,818 créame, su situación sería mucho peor. 86 00:03:54,902 --> 00:03:58,364 Está claro que la fiscalía se aferra a hechos circunstanciales 87 00:03:58,489 --> 00:04:02,201 para intentar tejer una especie traición. 88 00:04:02,326 --> 00:04:04,578 Pero la pregunta es ¿por qué? 89 00:04:04,703 --> 00:04:08,791 ¿Por qué tildar al ministro Sohal de traidor? Eso es lo que me preocupa. 90 00:04:08,916 --> 00:04:12,169 Entre las pocas palabras sin censurar de la transcripción 91 00:04:12,294 --> 00:04:15,089 aparecen: "extranjeros", 92 00:04:15,214 --> 00:04:18,384 "contra vidas canadienses", "extranjero" de nuevo 93 00:04:18,509 --> 00:04:20,970 y "su pueblo de nacimiento". 94 00:04:21,095 --> 00:04:25,307 Señoría, mi cliente nació en Canadá. 95 00:04:25,432 --> 00:04:28,644 ¿Cómo explica este énfasis evidente 96 00:04:28,769 --> 00:04:32,523 en la raza del ministro Sohal y en los orígenes de su familia 97 00:04:32,648 --> 00:04:34,858 como factores de su presunto delito? 98 00:04:34,984 --> 00:04:37,778 Solo nos preocupan los hechos. 99 00:04:37,861 --> 00:04:41,865 Donaciones, a quién elige su cliente como destinatarios de ese dinero. 100 00:04:41,991 --> 00:04:44,118 Al ministro Sohal se le ha denegado 101 00:04:44,243 --> 00:04:47,204 la presunción de inocencia y una fianza razonable, 102 00:04:47,329 --> 00:04:50,541 derechos fundamentales concedidos a todos los acusados en Canadá. 103 00:04:50,666 --> 00:04:54,920 Esta Divulgación no ha acabado, ni mucho menos. 104 00:04:55,045 --> 00:04:58,507 Mi cliente ya ha sufrido un ataque estando bajo arresto. 105 00:04:58,632 --> 00:05:00,551 No pueden retenerlo indefinidamente. 106 00:05:01,552 --> 00:05:03,137 Lo siento, señoría, por favor, 107 00:05:03,262 --> 00:05:07,766 le ruego conceda el arresto domiciliario al ministro Sohal a la espera del juicio. 108 00:05:09,268 --> 00:05:12,146 Entendido. Volvamos a la sala. 109 00:05:12,896 --> 00:05:15,149 Le veré allí, ministro Sohal. 110 00:05:15,274 --> 00:05:16,859 Gracias, señoría. 111 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 POLICÍA 112 00:05:25,284 --> 00:05:27,578 ¿Seguro que lo has pensado bien? 113 00:05:28,245 --> 00:05:29,121 ¿Por? 114 00:05:29,246 --> 00:05:32,916 Alguien de tu masa corporal contra una taza de té de ese tamaño. 115 00:05:33,042 --> 00:05:37,171 No es fácil quitarse y ponerse el cinturón del uniforme cada media hora. 116 00:05:37,296 --> 00:05:39,131 Esa información vale su peso en oro. 117 00:05:39,256 --> 00:05:42,885 Seguro que no te lo enseñaron en tu máster en Criminología. 118 00:05:43,010 --> 00:05:46,221 Segundo año, Gestión de Crisis y Cafeína. 119 00:05:46,346 --> 00:05:48,599 -Muy buena. -¿Has leído mi expediente? 120 00:05:48,724 --> 00:05:51,769 Claro. Debo saber quién me acompaña. 121 00:05:57,024 --> 00:06:00,360 ¿Puedo preguntar cómo va con tu padre? 122 00:06:00,527 --> 00:06:03,405 -No hay noticias. Solo... -¿Querías comprobarlo? 123 00:06:03,530 --> 00:06:04,782 Sí. 124 00:06:07,451 --> 00:06:10,120 10-83, un joven en la biblioteca central de Surrey, 125 00:06:10,245 --> 00:06:12,873 -por favor, respondan. 10-83. -Es un aviso por arma de fuego. 126 00:06:14,333 --> 00:06:17,086 Aquí 6103, ¿ha habido disparos? 127 00:06:17,211 --> 00:06:19,671 Negativo, pero el sospechoso podría seguir en el edificio. 128 00:06:19,797 --> 00:06:21,006 El equipo táctico está ocupado. 129 00:06:21,131 --> 00:06:23,926 Necesitamos que las unidades cercanas establezcan un perímetro. 130 00:06:24,051 --> 00:06:25,928 Vamos para allá. 131 00:06:27,971 --> 00:06:29,723 ¡Vamos a echar un vistazo! 132 00:06:29,848 --> 00:06:30,766 El centro de la ciudad. 133 00:06:31,558 --> 00:06:34,394 Sospechoso armado en un entorno con muchos civiles. 134 00:06:34,520 --> 00:06:37,314 La biblioteca, el ayuntamiento y el campus universitario. 135 00:06:37,439 --> 00:06:39,733 Poned un aviso en las redes para que eviten la zona 136 00:06:39,858 --> 00:06:42,569 entre Whalley y la Avenida 102, de University hasta King George. 137 00:06:42,653 --> 00:06:44,655 Quiero hablar con la seguridad de la biblioteca. 138 00:06:44,780 --> 00:06:46,615 -Recibido. -¿Situación? 139 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 El edificio sigue abierto. 140 00:06:48,492 --> 00:06:50,160 ¿Alguna llamada de testigos? 141 00:06:50,285 --> 00:06:53,330 Solo una. Los civiles de dentro no se habrán enterado aún. 142 00:06:53,455 --> 00:06:55,124 ¿Su seguridad puede emitir un aviso? 143 00:06:55,249 --> 00:06:57,042 -No queremos provocarlo. -Cierto. 144 00:06:57,167 --> 00:06:59,044 Central, ¿a quién tenemos allí? 145 00:06:59,169 --> 00:07:02,506 Hemos avisado a todo el mundo. 3064 está allí y 6103 está de camino. 146 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Pedid a Seguridad Ciudadana que ponga 147 00:07:04,341 --> 00:07:05,801 -a más gente en las entradas. -Recibido. 148 00:07:05,926 --> 00:07:08,470 Gabinski, estás al mando. Ciérrala y asegura el perímetro. 149 00:07:08,595 --> 00:07:11,640 -Despejaremos la biblioteca sala por sala. -Recibido. 150 00:07:21,358 --> 00:07:23,569 -Sargento, ¿qué sabemos? -Una estudiante ha llamado. 151 00:07:23,652 --> 00:07:25,487 Estaba en la tercera planta 152 00:07:25,571 --> 00:07:27,739 y ha oído discutir a dos hombres. Ha visto a uno. 153 00:07:27,865 --> 00:07:31,243 1,77, pelo oscuro, veintipocos, y ha visto un arma. 154 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 ¿Cómo vestía? 155 00:07:32,703 --> 00:07:35,372 Pantalones de chándal negros y plumífero naranja. 156 00:07:35,497 --> 00:07:38,834 Aquí Gabinski. Que todas las unidades establezcan un perímetro, 157 00:07:38,959 --> 00:07:41,795 preparen una zona segura y un plan de evacuación 158 00:07:41,920 --> 00:07:43,547 que cubra las salidas y cuellos de botella. 159 00:07:43,672 --> 00:07:45,716 ¿Los técnicos tenéis un plano? 160 00:07:45,841 --> 00:07:48,969 Ahora lo envío. Biblioteca Central de Surrey. 161 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 ¿Seguridad puede ayudarnos con las puertas? 162 00:07:51,221 --> 00:07:54,183 No pueden ayudar, no tienen comunicación. 163 00:07:54,308 --> 00:07:57,728 Preparad los autobuses. Quiero un helicóptero por si escapa. 164 00:07:57,853 --> 00:07:59,605 ¿Es posible que se haya ido? 165 00:07:59,730 --> 00:08:02,482 Sí, pero la prioridad es el lugar donde fue visto. 166 00:08:02,608 --> 00:08:06,278 Despejaremos sala por sala, evacuaremos a los civiles por esta puerta 167 00:08:06,403 --> 00:08:09,323 y estableceremos una zona para los testigos. ¿Recibido? 168 00:08:09,489 --> 00:08:11,658 -Recibido. -A trabajar. 169 00:08:11,783 --> 00:08:14,119 -Vamos a entrar. -Recibido. 170 00:08:14,244 --> 00:08:16,705 El vestíbulo está más expuesto, despejadlo primero. 171 00:08:17,247 --> 00:08:20,000 -Bien. ¡Todos fuera! -¡Policía! 172 00:08:20,125 --> 00:08:23,212 ¡Por aquí! ¡Deprisa! ¡Vamos! 173 00:08:23,337 --> 00:08:24,171 ¡Gracias! 174 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 ¡Los agentes les dirán adónde ir! 175 00:08:26,173 --> 00:08:28,508 -Vamos a sacarlos de aquí. -¡Gracias! 176 00:08:28,634 --> 00:08:31,428 3064, tenemos al 5314 en la escena. 177 00:08:31,553 --> 00:08:33,472 Lederson y Chen preparan una zona segura 178 00:08:33,597 --> 00:08:36,350 junto a la entrada para los evacuados de la biblioteca. 179 00:08:36,475 --> 00:08:38,310 -Vestíbulo despejado. -Recibido. 180 00:08:38,435 --> 00:08:40,395 Vieron al pistolero en el tercer piso. 181 00:08:40,520 --> 00:08:44,858 Hay estanterías, zonas de estudio 182 00:08:45,025 --> 00:08:46,818 y una sala polivalente. 183 00:08:48,278 --> 00:08:50,030 Por favor, salga del edificio. 184 00:08:50,155 --> 00:08:53,575 Central, 2559 ha llegado a la escena y despeja el sótano. 185 00:08:53,700 --> 00:08:55,410 Tienen que salir todos. 186 00:08:55,535 --> 00:08:57,579 -6214, ya hemos llegado. -Recibido. 187 00:08:57,704 --> 00:09:00,123 Vamos, deprisa. 188 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 Zona de estudio del tercer piso despejada. 189 00:09:08,590 --> 00:09:10,801 Atentos. Un plumífero naranja. 190 00:09:13,762 --> 00:09:15,264 Disculpe. 191 00:09:16,598 --> 00:09:17,641 ¡Perdone! 192 00:09:21,270 --> 00:09:23,522 Diríjase a la salida, por favor. 193 00:09:23,647 --> 00:09:26,608 Tranquila, ya volverá luego a buscarlo. 194 00:09:27,609 --> 00:09:28,735 Falsa alarma. 195 00:09:28,819 --> 00:09:30,737 2551 confirma que el sótano está despejado. 196 00:09:30,821 --> 00:09:33,156 Diles que esperen y aseguren la entrada de servicio. 197 00:09:33,282 --> 00:09:34,700 Segundo piso despejado, 198 00:09:34,825 --> 00:09:36,493 -vamos al tercero. -Recibido. 199 00:09:36,618 --> 00:09:40,038 Perdonen, tienen que salir del edificio. 200 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Gracias. 201 00:09:41,832 --> 00:09:44,418 Vamos, bajen y salgan por la puerta principal. 202 00:09:44,543 --> 00:09:47,754 -Gracias. -No se pare, señor. Por aquí. 203 00:09:47,879 --> 00:09:50,048 4559, procedemos al segundo piso. 204 00:09:50,173 --> 00:09:52,009 Despejando la sala general y de personal... 205 00:09:52,134 --> 00:09:53,927 -Señor. -...centro de alfabetización. 206 00:09:54,803 --> 00:09:56,013 Muéstreme las manos. 207 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 Saque las manos de los bolsillos. 208 00:10:03,937 --> 00:10:05,439 ¡Suelte el arma! 209 00:10:05,564 --> 00:10:07,107 ¡No os acerquéis! 210 00:10:07,774 --> 00:10:08,900 Lo tenemos a la vista. 211 00:10:09,067 --> 00:10:12,154 -El sospechoso tiene una rehén. -¿Dónde estáis? 212 00:10:12,279 --> 00:10:13,989 Nos dirigimos a la salida oeste. 213 00:10:14,072 --> 00:10:18,285 Repito, el sospechoso tiene una rehén. 214 00:10:18,410 --> 00:10:19,911 -A todas las unidades... -¡Quietos! 215 00:10:20,037 --> 00:10:24,207 ...el sospechoso tiene una rehén. Va hacia la salida oeste del tercer piso. 216 00:10:28,253 --> 00:10:29,838 ¡No os acerquéis! 217 00:10:32,215 --> 00:10:33,550 ¡Suelte el arma! 218 00:10:33,675 --> 00:10:36,053 -¡Quietos! -Suéltela. Señora, mantenga la calma. 219 00:10:36,178 --> 00:10:37,846 No le pasará nada. 220 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 Adelante. 221 00:10:42,517 --> 00:10:44,353 Están en la salida oeste. ¿Está asegurada? 222 00:10:44,478 --> 00:10:46,313 La seguridad del edificio cubría esa zona. 223 00:10:46,438 --> 00:10:49,858 -Negativo, están desconectados. -Puerta trasera. Tucker, ¿me recibes? 224 00:10:52,069 --> 00:10:53,987 ¡Suelte el arma! ¡Vamos! 225 00:10:54,071 --> 00:10:56,656 ¡Déjela marchar! ¡Suelte el arma! 226 00:10:56,782 --> 00:10:57,824 ¡Suelte el arma! 227 00:10:59,117 --> 00:11:00,410 ¡Fuera del coche! 228 00:11:02,120 --> 00:11:03,830 ¡No es broma! ¡Fuera! 229 00:11:03,955 --> 00:11:06,333 -¡Fuera del coche! -Aquí, señora. 230 00:11:09,795 --> 00:11:11,838 Un Nissan gris al sur por University. 231 00:11:22,682 --> 00:11:24,851 ¿Está bien? ¿Está herida? 232 00:11:24,976 --> 00:11:26,853 Señor, nos ocuparemos de ustedes. 233 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 Vayan con ese agente, los dos. 234 00:11:31,400 --> 00:11:32,734 -¿Estás bien? -Sí. 235 00:11:33,985 --> 00:11:36,571 -¿Y ahora? -Hay que tomarles declaración 236 00:11:36,738 --> 00:11:39,741 e interrogar a los testigos en la zona segura. 237 00:11:39,866 --> 00:11:43,286 A todas las unidades del centro, informan de una colisión 238 00:11:43,412 --> 00:11:46,164 en el cruce de la 105 y University. 239 00:11:46,289 --> 00:11:48,041 Un sedán ha chocado contra una barandilla. 240 00:11:48,166 --> 00:11:50,669 Procedan con cuidado, el conductor podría ir armado. 241 00:11:50,794 --> 00:11:52,379 -Salga del coche. -¡Policía! 242 00:11:52,504 --> 00:11:54,631 ¡Vamos! ¡Enséñeme las manos! 243 00:11:57,968 --> 00:12:00,095 El sospechoso ha huido. Entre la 105 y University. 244 00:12:00,220 --> 00:12:01,805 Hay que emitir una orden de busca y captura. 245 00:12:01,930 --> 00:12:04,683 Central, confirmamos la orden de búsqueda de un hombre de 20 años, 246 00:12:04,808 --> 00:12:07,269 armado y a pie, visto por última vez entre la 105 y University 247 00:12:07,394 --> 00:12:09,271 con pantalones de chándal negros y plumífero negro 248 00:12:09,396 --> 00:12:10,730 -con forro naranja. -Recibido. 249 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 -No andará lejos. -A menos que robe otro coche. 250 00:12:13,817 --> 00:12:15,569 Jefe, fíjate en esto. 251 00:12:23,618 --> 00:12:25,162 Gracias. Llámenos 252 00:12:25,287 --> 00:12:27,789 -si recuerda algo más. -Claro. 253 00:12:27,914 --> 00:12:29,124 ¿Seguro? 254 00:12:29,249 --> 00:12:32,711 ¿Nada raro? ¿Ni una discusión? 255 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 No, nada. 256 00:12:34,963 --> 00:12:38,967 Alguien dice que te vio en el tercer piso a esa hora. 257 00:12:39,092 --> 00:12:40,927 Estaba estudiando. 258 00:12:41,052 --> 00:12:42,512 No sé nada. 259 00:12:43,680 --> 00:12:45,265 Bien, gracias. 260 00:12:46,349 --> 00:12:49,561 Eddie, toma mi tarjeta por si recuerdas algo más. 261 00:12:53,773 --> 00:12:56,151 Qué pasada de zapatillas. 262 00:12:56,318 --> 00:12:59,112 -¡Fijaos! -¡Corre, Eddie! 263 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 ¿Nadie sabe nada? 264 00:13:04,701 --> 00:13:08,079 No me sorprende dado el atuendo del sospechoso. 265 00:13:08,205 --> 00:13:10,290 Podría ser un pandillero, o un aspirante. 266 00:13:10,415 --> 00:13:12,792 Sí, se lo pensarán dos veces antes de que les vean ayudarnos. 267 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 6103, reuníos con 3064. 105 y University. 268 00:13:16,630 --> 00:13:18,048 Tenemos el arma del sospechoso. 269 00:13:18,173 --> 00:13:20,634 Tenéis que traerla al destacamento inmediatamente. 270 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 ¿Estás preparada? 271 00:13:30,435 --> 00:13:31,811 El arma del sospechoso. 272 00:13:33,063 --> 00:13:33,897 ¿Es...? 273 00:13:36,358 --> 00:13:38,652 Una impresión 3D. Es un arma fantasma. 274 00:13:38,818 --> 00:13:41,238 -No estaba cargada, pero sí. -¿En la calle? 275 00:13:41,321 --> 00:13:43,740 Era cuestión de tiempo. Debemos rastrear su origen. 276 00:13:43,865 --> 00:13:45,825 Si alguien monta una armería casera 277 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 hay que acabar con ella deprisa. 278 00:13:48,036 --> 00:13:49,621 Llevémosla a los técnicos. 279 00:13:49,746 --> 00:13:51,498 Trabajo de mensajería, mola. 280 00:13:51,623 --> 00:13:53,875 Te avisaré cuando pillemos al malo. 281 00:13:54,000 --> 00:13:56,753 Vamos, Tucker, esto no es un bar de citas. 282 00:13:59,464 --> 00:14:02,884 El principal componente impreso es el receptor y no hay número de serie. 283 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 Pero esta arma no es un diseño de estar por casa. 284 00:14:05,637 --> 00:14:09,474 Tiene estilo. Se llama "Swiftfire", 285 00:14:09,599 --> 00:14:13,520 y el que la vende está orgulloso de su trabajo porque... 286 00:14:15,605 --> 00:14:16,898 ¿Lo veis? 287 00:14:17,774 --> 00:14:19,776 -No. -Hay una etiqueta digital. 288 00:14:19,859 --> 00:14:22,404 Nuestro diseñador ha firmado con un nombre de guerra. 289 00:14:22,529 --> 00:14:24,656 "5-3-N-T-1"... 290 00:14:24,781 --> 00:14:27,158 "Sentinel". ¿Ves que el 5 es una "S"? 291 00:14:27,284 --> 00:14:29,411 -Muy listo. -Tiene una página web en Tor. 292 00:14:29,536 --> 00:14:32,581 Vende diseños de armas diferentes para todo tipo de impresoras. 293 00:14:32,706 --> 00:14:36,084 Le envías el dinero y él te envía las instrucciones personalizadas. 294 00:14:36,209 --> 00:14:39,462 No podemos cerrar la página. Técnicamente, no infringe la ley. 295 00:14:39,588 --> 00:14:42,132 Vende información, no armas. 296 00:14:42,257 --> 00:14:44,259 Es una laguna legal. 297 00:14:44,384 --> 00:14:47,053 Pero imprimir el arma sí es un delito. 298 00:14:47,178 --> 00:14:49,514 ¿Qué impresora necesitarías para una Swiftfire? 299 00:14:49,639 --> 00:14:51,391 Printrak ha dado una coincidencia. 300 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 -¿Printrak? -Es como la huella de las impresoras. 301 00:14:54,519 --> 00:14:56,771 El plástico tiene arrugas, patrones de relleno, 302 00:14:56,896 --> 00:14:58,398 si buscas esas imperfecciones, 303 00:14:58,607 --> 00:15:01,484 tendrás el tamaño de boquilla, el filamento y el número de modelo. 304 00:15:01,568 --> 00:15:03,111 En este caso, una VX30. 305 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 IMPRESORA IDENTIFICADA VX30 306 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 De alta gama y muy nueva. 307 00:15:06,281 --> 00:15:07,991 Disponible para muy pocas empresas 308 00:15:08,116 --> 00:15:12,621 y pro bono para ciertas instalaciones públicas. 309 00:15:14,331 --> 00:15:15,498 -Gracias. -De nada. 310 00:15:15,624 --> 00:15:16,458 Buen trabajo. 311 00:15:17,709 --> 00:15:20,420 La impresora es una VX30. La donaron el mes pasado. 312 00:15:20,545 --> 00:15:21,963 ¿Y quién la usa? 313 00:15:22,088 --> 00:15:25,300 Puede acceder cualquiera que tenga una tarjeta de la biblioteca. 314 00:15:26,968 --> 00:15:29,638 ¿Y cómo funciona? 315 00:15:30,263 --> 00:15:32,474 Primero, vas al taller obligatorio, 316 00:15:32,599 --> 00:15:34,059 luego entras con tu identificación 317 00:15:34,184 --> 00:15:36,394 y reservas el sistema. Está aquí. 318 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 ¿Alguien lo supervisa? 319 00:15:40,607 --> 00:15:42,275 La sala no tiene cámaras. 320 00:15:42,359 --> 00:15:45,737 Subes el diseño, eliges el filamento, lo cargas, 321 00:15:45,820 --> 00:15:48,657 ajustas la configuración, pulsas "Enter" y esperas. 322 00:15:48,782 --> 00:15:51,493 ¿Podría darnos una lista de los que saben usarla? 323 00:15:51,618 --> 00:15:52,494 Claro. 324 00:15:55,955 --> 00:15:59,584 De momento, catorce personas han acudido al taller, y de esos, 325 00:15:59,709 --> 00:16:01,670 siete han impreso algún proyecto. 326 00:16:01,795 --> 00:16:03,588 Son gente creativa y empollones. 327 00:16:03,713 --> 00:16:05,507 Estudiantes del instituto y la SFU. 328 00:16:05,632 --> 00:16:07,967 ¿Puede darnos esa información y los registros? 329 00:16:08,093 --> 00:16:09,594 Aún tiene mi tarjeta, ¿verdad? 330 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 -Sí. -Gracias, Brian. 331 00:16:13,056 --> 00:16:15,183 ¿Usarías una biblioteca como base de operaciones 332 00:16:15,308 --> 00:16:18,269 -para vender armas? -No es lo ideal. Espera. 333 00:16:20,146 --> 00:16:21,314 Aquí está. 334 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 El sospechoso no está aquí. 335 00:16:25,902 --> 00:16:28,613 Quizá no la imprimió él en persona. 336 00:16:28,738 --> 00:16:31,157 Alguien de esta lista imprime armas. 337 00:16:31,282 --> 00:16:32,117 A interrogarlos. 338 00:16:34,869 --> 00:16:35,912 Gracias, Thomas. 339 00:16:37,747 --> 00:16:38,998 ¿Eddie Lin? 340 00:16:40,917 --> 00:16:41,835 Sí. 341 00:16:45,755 --> 00:16:46,923 Volvemos a vernos. 342 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 -Imprimo minis. -¿Minis? 343 00:16:51,886 --> 00:16:54,556 Perdón, figuras de videojuegos. 344 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 ¿Como World of Warcraft? 345 00:16:56,516 --> 00:16:59,728 Impresionante, abuelo, pero no. Questers. 346 00:16:59,853 --> 00:17:02,480 Un buscatesoros con una armadura de nivel uno. 347 00:17:02,605 --> 00:17:04,023 Es superraro. 348 00:17:05,024 --> 00:17:06,359 Fíjese. 349 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 -¿Puedo? -Sí. 350 00:17:09,404 --> 00:17:11,239 ¿Qué quieres decir con "cositas"? 351 00:17:11,364 --> 00:17:14,409 Pues árboles. 352 00:17:14,534 --> 00:17:16,745 -Gente. -¿Por diversión? 353 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Intento aprender a usarla. 354 00:17:24,669 --> 00:17:28,298 El registro de la biblioteca dice que reservaste la impresora 3D 355 00:17:28,423 --> 00:17:30,759 para usarla ayer por la noche. 356 00:17:32,635 --> 00:17:36,473 A veces los árboles tardan mucho. Las ramas son muy delicadas. 357 00:17:39,976 --> 00:17:43,104 Ya le he dicho que no vi nada, 358 00:17:43,772 --> 00:17:46,399 ¿qué más necesita? 359 00:17:48,318 --> 00:17:49,819 Bonitas zapatillas. 360 00:17:51,321 --> 00:17:53,990 -Gracias. -Unas Shock 20. Auténticas. 361 00:17:54,115 --> 00:17:55,492 No son baratas. 362 00:17:55,617 --> 00:17:57,368 Son un regalo de cumpleaños de mi madre. 363 00:17:57,494 --> 00:18:00,538 Tu madre tiene buen gusto. Mi padre no tiene ni idea. 364 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 ¿Tus amigos tienen prendas así? 365 00:18:04,167 --> 00:18:05,084 No. 366 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 ¿Cómo salió el árbol? 367 00:18:09,964 --> 00:18:10,799 Bien. 368 00:18:10,924 --> 00:18:13,051 Por eso estabas en el tercer piso, ¿no? 369 00:18:13,927 --> 00:18:15,386 ¿Esta mañana? Sí. 370 00:18:15,512 --> 00:18:19,474 ¿Llevabas el árbol cuando evacuamos la biblioteca? 371 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 No lo sé. 372 00:18:20,975 --> 00:18:23,311 El árbol que imprimiste por la noche, ¿lo recogiste? 373 00:18:23,436 --> 00:18:25,980 ¿Lo llevabas en la mochila cuando evacuamos? 374 00:18:26,105 --> 00:18:28,233 ¿Lo tienes en la mochila? 375 00:18:28,358 --> 00:18:29,150 No. 376 00:18:29,317 --> 00:18:31,569 Será muy frágil, ¿verdad? 377 00:18:31,736 --> 00:18:34,948 ¿Lo cogiste antes o después de discutir 378 00:18:35,073 --> 00:18:36,616 con alguien en el tercer piso? 379 00:18:37,659 --> 00:18:38,535 Yo no discutí. 380 00:18:38,660 --> 00:18:41,996 Lo siento, he hablado con alguien que dice que te vio allí. 381 00:18:42,121 --> 00:18:45,333 Solo intento entenderlo todo. 382 00:18:45,458 --> 00:18:49,045 Para saber cómo encaja con el pedido en línea del diseño de la Swiftfire. 383 00:18:49,170 --> 00:18:51,840 Y lo de usar la impresora por la noche. 384 00:18:57,220 --> 00:18:58,721 Eddie... 385 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 creo que eres un buen chico. 386 00:19:01,349 --> 00:19:04,602 Creo que hay un motivo tras todas esas decisiones. 387 00:19:05,270 --> 00:19:07,647 Pero necesito tu ayuda para entender lo sucedido. 388 00:19:11,067 --> 00:19:12,986 Cuéntame por qué imprimiste esa arma. 389 00:19:20,952 --> 00:19:23,329 Se llama Junior. Conoce a chicos de mi escuela 390 00:19:23,454 --> 00:19:25,665 y alguien le dijo que yo sabía imprimir en 3D. 391 00:19:25,790 --> 00:19:28,960 Dijo que necesitaba un arma enseguida y no pude negarme. 392 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 ¿Por qué no? 393 00:19:31,546 --> 00:19:32,964 Está con la banda SC-12. 394 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 Estaba acabando de montarla, 395 00:19:35,425 --> 00:19:37,176 pero Junior llegó temprano. 396 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Estaba estresado. 397 00:19:38,720 --> 00:19:41,431 No lo sé, puede que estuviera colocado. 398 00:19:45,018 --> 00:19:45,894 Pase, por favor. 399 00:19:46,019 --> 00:19:47,520 Eddie, ¿estás bien? 400 00:19:47,979 --> 00:19:49,022 Estoy bien. 401 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 ¿Señora Lin? ¿Auderey? ¿Podemos hablar? 402 00:19:53,067 --> 00:19:55,820 Eddie, ¿tienes hambre? Te traeré algo. 403 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 Ahora vuelvo. 404 00:20:01,159 --> 00:20:02,327 No tardaremos. 405 00:20:08,750 --> 00:20:11,085 ¿Puede contarme qué pasa? 406 00:20:11,210 --> 00:20:14,464 Eddie ha estado involucrado en una transacción con un pandillero. 407 00:20:15,131 --> 00:20:18,051 -¿Qué? -Parece que lo estaban coaccionando. 408 00:20:18,676 --> 00:20:21,888 Habrá un seguimiento, pero, de momento, pueden irse. 409 00:20:22,013 --> 00:20:24,849 Pero ¿corre peligro? ¿El pandillero es peligroso? 410 00:20:25,433 --> 00:20:26,935 Lo estamos investigando. 411 00:20:27,393 --> 00:20:29,771 Nuestros agentes hacen todo lo posible. 412 00:20:30,730 --> 00:20:32,523 ¿Va todo bien en casa con Eddie? 413 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Sí, bueno... 414 00:20:34,776 --> 00:20:36,027 Eddie es un buen chico. 415 00:20:36,152 --> 00:20:39,614 No anda con bandas. Estudia mucho. 416 00:20:42,951 --> 00:20:44,160 ¿Me disculpa? 417 00:20:45,411 --> 00:20:46,245 Claro. 418 00:20:50,291 --> 00:20:53,086 -Max. -Iré al grano... 419 00:20:56,547 --> 00:20:59,092 He logrado que concedan a tu padre el arresto domiciliario. 420 00:20:59,217 --> 00:21:00,802 -¿Va a volver a casa? -No. 421 00:21:00,927 --> 00:21:02,887 Se niega en redondo. 422 00:21:03,554 --> 00:21:04,889 Espera, ¿qué? 423 00:21:06,349 --> 00:21:08,726 -Eso no tiene sentido. No está a salvo. -Lo sé. 424 00:21:09,894 --> 00:21:10,979 No lo entiendo. 425 00:21:11,104 --> 00:21:15,358 Dice que no quiere aparentar que se aprovecha de su posición. 426 00:21:15,525 --> 00:21:17,986 Dice que no saldrá de la preventiva 427 00:21:18,069 --> 00:21:21,489 hasta que la fiscalía revele las pruebas y se demuestre su inocencia. 428 00:21:21,614 --> 00:21:23,616 Pero ¿no van a revelar las pruebas? 429 00:21:23,741 --> 00:21:24,951 Intentan ganar tiempo. 430 00:21:25,076 --> 00:21:27,078 Aún están montando el caso 431 00:21:27,203 --> 00:21:29,872 mientras la opinión pública lo destroza. 432 00:21:29,998 --> 00:21:34,377 Por eso, nuestro primer objetivo es sacar a tu padre de la cárcel. 433 00:21:34,502 --> 00:21:35,670 Vale. ¿Qué puedo hacer? 434 00:21:37,380 --> 00:21:39,090 Ve a verlo, Sab. 435 00:21:40,091 --> 00:21:42,552 Si alguien puede hacerle cambiar de opinión eres tú. 436 00:21:43,678 --> 00:21:44,846 Bien, gracias, Max. 437 00:21:46,222 --> 00:21:47,598 Debo responder. 438 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 -¿Qué pasa, Tucker? -Hola a ti también. 439 00:21:50,643 --> 00:21:53,354 ¡Cuidado con mi chupa, tío! Dios. 440 00:21:53,479 --> 00:21:57,358 Si entrego a ese tío, ya está, ¿verdad? Es que tengo una cita... 441 00:21:57,525 --> 00:21:58,651 Lo hemos pillado. 442 00:21:58,818 --> 00:22:01,320 -¿Llamas para regodearte? -No. 443 00:22:02,989 --> 00:22:07,493 Gabby tiene que ir al juzgado, necesito un instructor. 444 00:22:07,618 --> 00:22:09,203 ¿Necesitas una niñera? 445 00:22:09,328 --> 00:22:11,080 Qué bonito. 446 00:22:11,205 --> 00:22:12,081 MENSAJE DE TEXTO 447 00:22:12,206 --> 00:22:13,166 ¿Luke? 448 00:22:22,008 --> 00:22:23,509 Estaba con mis colegas. 449 00:22:23,634 --> 00:22:26,345 Estábamos comentando qué hacer con un tío que me da la brasa. 450 00:22:26,471 --> 00:22:28,848 -¿"Te da la brasa"? -Tiene una chica, ¿vale? 451 00:22:28,973 --> 00:22:31,350 Yo le hago tilín y el tío está cabreado y se hace el duro. 452 00:22:31,476 --> 00:22:33,436 Le gusta meterse conmigo. 453 00:22:33,561 --> 00:22:35,938 Va armado y eso. 454 00:22:37,774 --> 00:22:39,817 Así que está cabreado, ¿y tiene un arma? 455 00:22:39,984 --> 00:22:43,029 Sí, y les dije a mis colegas que yo también conseguiría una. 456 00:22:43,154 --> 00:22:44,572 Pero no tengo tanta guita. 457 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 Al día siguiente, en la escuela, un chaval se me acercó 458 00:22:47,241 --> 00:22:48,284 y dijo que me había oído 459 00:22:48,409 --> 00:22:52,080 y que podía conseguirme un arma personalizada e irrastreable... 460 00:22:52,205 --> 00:22:54,123 Espera, ¿Eddie se te acercó? 461 00:22:54,248 --> 00:22:56,834 Lo juro. Dijo que fuera a la biblioteca por la mañana 462 00:22:56,959 --> 00:22:58,377 y la tendría lista por 3000 pavos. 463 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 ¿Le pagaste 3000 pavos por eso? 464 00:23:00,463 --> 00:23:02,298 No, iba a quedármela. 465 00:23:02,423 --> 00:23:05,635 Habéis visto al chico, ¿no? ¿Cómo iba a evitarlo? 466 00:23:05,760 --> 00:23:07,428 Pero Eddie se te encaró. 467 00:23:08,221 --> 00:23:09,430 Si quieres decirlo así. 468 00:23:10,306 --> 00:23:11,474 Discutimos un poco 469 00:23:11,974 --> 00:23:13,976 y entonces, alguien llamó a la poli. 470 00:23:14,102 --> 00:23:15,144 Danos un momento. 471 00:23:19,398 --> 00:23:22,610 Tengo una cita con una chica y no puedo faltar... 472 00:23:23,111 --> 00:23:24,904 ¿Crees lo que dice de Eddie? 473 00:23:25,029 --> 00:23:26,614 -No lo sé. -¿Por qué no? 474 00:23:26,739 --> 00:23:29,784 Eddie es tímido. Quizá tiene problemas de autoestima. 475 00:23:29,909 --> 00:23:32,829 No me lo imagino vendiendo armas en la biblioteca. 476 00:23:34,831 --> 00:23:35,915 Soy la agente Sohal. 477 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 Ha desaparecido. 478 00:23:38,000 --> 00:23:40,169 ¿Qué quiere decir? ¿Eddie ha desaparecido? 479 00:23:40,294 --> 00:23:41,796 He recibido una notificación. 480 00:23:41,921 --> 00:23:44,340 Alguien ha retirado el máximo posible de mi cuenta 481 00:23:44,465 --> 00:23:47,426 y Eddie no está en su cuarto, no está en casa 482 00:23:47,552 --> 00:23:49,720 y no responde al teléfono. 483 00:23:49,846 --> 00:23:54,308 Por favor. No sé qué trama ni con quién está involucrado, 484 00:23:54,433 --> 00:23:56,644 pero él no es así. 485 00:23:56,769 --> 00:23:58,771 Señora Lin, soy el cabo Brambilla. 486 00:23:58,896 --> 00:24:01,315 ¿Eddie ha mencionado si debe dinero a alguien? 487 00:24:01,399 --> 00:24:02,275 No. 488 00:24:02,358 --> 00:24:04,152 Haremos todo lo posible para encontrarlo. 489 00:24:04,318 --> 00:24:06,112 Pero primero, ¿puede darme su número? 490 00:24:12,618 --> 00:24:16,247 Caco Ladrón ???? 491 00:24:16,372 --> 00:24:17,874 Eddie Por favor, necesito más tiempo. 492 00:24:20,042 --> 00:24:22,044 911 EMERGENCIAS - CPFC 6103 POLICÍA 493 00:24:22,170 --> 00:24:25,965 Gillian, estamos en la 104 llegando a King George, ¿nos acercamos? 494 00:24:26,090 --> 00:24:27,550 Estoy entrando en la zona. 495 00:24:27,675 --> 00:24:30,386 Rastreo el móvil, pero la zona aún es muy amplia. 496 00:24:30,511 --> 00:24:32,221 Dice que su hijo no tiene problemas de bandas, 497 00:24:32,346 --> 00:24:35,808 pero ¿tiene problemas con los amigos? ¿Con un socio? 498 00:24:35,933 --> 00:24:36,809 No. 499 00:24:36,934 --> 00:24:38,561 ¿Ha traído amigos a casa? 500 00:24:38,686 --> 00:24:41,272 -¿A alguien de la escuela? -No. 501 00:24:41,397 --> 00:24:45,318 Eddie lo está pasado mal desde la pandemia. 502 00:24:45,401 --> 00:24:47,320 Muchos jóvenes lo pasaron mal. 503 00:24:47,486 --> 00:24:49,739 Y es como si aún no hubiera acabado. 504 00:24:50,406 --> 00:24:53,117 En todo ese tiempo no salió de su cuarto, y sigue sin salir. 505 00:24:53,784 --> 00:24:56,746 Ojalá supiera qué he hecho mal. 506 00:24:57,997 --> 00:25:01,751 No sé qué decirle. No quiere hablar. 507 00:25:01,876 --> 00:25:04,212 Parece que no encaja en ningún sitio. 508 00:25:04,337 --> 00:25:07,173 -¿Gillian, tienes algo? -Sigue por delante, se mueve. 509 00:25:07,298 --> 00:25:10,009 Eddie llevaba unas zapatillas muy caras. 510 00:25:10,134 --> 00:25:12,970 Dios, esas zapatillas... 511 00:25:13,763 --> 00:25:15,932 Tengo dos trabajos. 512 00:25:17,642 --> 00:25:18,935 Pero su cara. 513 00:25:20,311 --> 00:25:23,105 ¿La primera vez que se las puso por casa? 514 00:25:23,648 --> 00:25:26,651 Nunca lo había visto tan orgulloso. 515 00:25:26,817 --> 00:25:27,902 Ya. 516 00:25:28,986 --> 00:25:30,488 Oyó a unos chicos comentar 517 00:25:30,613 --> 00:25:33,366 que irían a ver los fuegos artificiales en English Bay. 518 00:25:33,491 --> 00:25:36,285 Parecía que iba a ir con ellos 519 00:25:36,410 --> 00:25:37,954 y que volvería tarde. 520 00:25:38,079 --> 00:25:40,081 Pero volvió en una hora. 521 00:25:41,749 --> 00:25:43,751 Creo que se fueron sin él. 522 00:25:44,710 --> 00:25:45,836 Dijo... 523 00:25:47,171 --> 00:25:49,757 "¿Qué más dan unos fuegos artificiales? 524 00:25:50,383 --> 00:25:54,262 Cuando acaban, el cielo vuelve a estar oscuro". 525 00:25:55,304 --> 00:25:56,847 He localizado su móvil. 526 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 Está en otro cajero. Os envío el PIN. 527 00:26:00,059 --> 00:26:01,978 -Estamos cerca. -Pisa a fondo. 528 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 La llamaremos cuando lo encontremos, señora Lin. 529 00:26:05,398 --> 00:26:07,358 Alguien lo está presionando. 530 00:26:07,525 --> 00:26:08,859 Y es vulnerable. 531 00:26:14,532 --> 00:26:19,870 CAJERO 532 00:26:19,996 --> 00:26:21,831 UNIÓN CREDITICIA KWANTLEN 533 00:26:21,956 --> 00:26:23,207 "Insuficiente...". 534 00:26:26,002 --> 00:26:27,670 Venga ya. No. 535 00:26:31,382 --> 00:26:32,842 MAMÁ 2 LLAMADAS PERDIDAS 536 00:26:33,301 --> 00:26:36,053 No. Lo quiero hoy o tu familia recibirá una sorpresa. 537 00:26:36,178 --> 00:26:39,640 Eddie Dame hasta mañana. 538 00:26:39,765 --> 00:26:41,100 Caco Ladrón Qué mierda ser tú. 539 00:26:41,225 --> 00:26:42,435 No. 540 00:26:43,853 --> 00:26:46,022 Eddie Espera... 541 00:26:54,071 --> 00:26:55,406 No tengo suficiente. 542 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 No... 543 00:27:12,381 --> 00:27:13,632 Se ha parado. ¿Lo tenéis? 544 00:27:13,758 --> 00:27:15,968 Estamos llegando al cajero. Espera. 545 00:27:29,231 --> 00:27:30,107 Ha estado aquí. 546 00:27:30,232 --> 00:27:32,568 Gillian, ni rastro en el cajero. ¿Vuelve a moverse? 547 00:27:32,735 --> 00:27:35,613 No, debería estar ahí. Deberíais poder verlo. 548 00:27:37,114 --> 00:27:38,115 Qué raro. 549 00:27:40,785 --> 00:27:41,619 Vince. 550 00:28:05,059 --> 00:28:08,104 A todas las unidades, 6103 solicita refuerzos. 551 00:28:08,229 --> 00:28:09,480 Vamos, puedes hacerlo. 552 00:28:09,605 --> 00:28:12,858 Haz que hable. Y no me mires. 553 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Eddie, espera. 554 00:28:16,570 --> 00:28:17,738 Sea lo que sea... 555 00:28:18,989 --> 00:28:20,699 por favor, podemos hablarlo. 556 00:28:20,825 --> 00:28:22,243 Da igual. 557 00:28:23,327 --> 00:28:24,286 Se acabó. 558 00:28:25,329 --> 00:28:26,539 Eddie. 559 00:28:30,167 --> 00:28:32,336 ¿Puedes contarme qué quieres decir? 560 00:28:33,796 --> 00:28:34,755 ¿Qué ha acabado? 561 00:28:35,423 --> 00:28:36,841 Se me ha acabado el tiempo. 562 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Estoy acabado. 563 00:28:52,064 --> 00:28:54,775 Sé que tienes muchas cosas en la cabeza, 564 00:28:54,859 --> 00:29:00,781 pero ¿podrías centrarte en algo por mí? 565 00:29:07,079 --> 00:29:08,080 En tu madre. 566 00:29:09,081 --> 00:29:10,374 Está preocupada por ti. 567 00:29:11,125 --> 00:29:12,960 Quiere que vuelvas a casa. 568 00:29:13,669 --> 00:29:16,297 No está enfadada por el dinero. 569 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 Solo quiere que estés a salvo. 570 00:29:19,425 --> 00:29:23,429 Y puedo ayudarte. Podemos colaborar. 571 00:29:24,180 --> 00:29:25,181 No puedo. 572 00:29:27,808 --> 00:29:29,268 Ella no lo entiende. 573 00:29:29,393 --> 00:29:31,770 Es evidente que te quiere muchísimo, 574 00:29:31,896 --> 00:29:35,441 y si ella estuviera aquí, te lo diría. 575 00:29:35,566 --> 00:29:36,525 Te diría... 576 00:29:38,068 --> 00:29:40,654 "Por favor, Eddie... 577 00:29:41,655 --> 00:29:44,283 vive por mí. 578 00:29:46,118 --> 00:29:46,952 Vive". 579 00:29:49,205 --> 00:29:51,165 ¡Creo que va a saltar! 580 00:29:56,921 --> 00:29:57,755 Escucha, Eddie... 581 00:30:00,716 --> 00:30:02,468 Eddie, ¿puedes mirarme? 582 00:30:07,056 --> 00:30:08,057 Yo... 583 00:30:10,100 --> 00:30:11,101 No puedo. 584 00:30:11,227 --> 00:30:12,978 Todo saldrá bien. 585 00:30:14,647 --> 00:30:16,482 -Eddie... -Lo siento. 586 00:30:19,860 --> 00:30:22,154 Te tengo. Ya te tengo. 587 00:30:22,279 --> 00:30:24,281 Tranquilo. Vamos. 588 00:30:24,448 --> 00:30:27,409 Tranquilo. Venga, vamos. 589 00:30:28,077 --> 00:30:30,496 Oye. 590 00:30:32,039 --> 00:30:35,543 Todos... Todos lo verán... 591 00:30:37,211 --> 00:30:40,798 Mi madre... Mis compañeros de la escuela... 592 00:30:42,675 --> 00:30:46,053 Eddie, ¿has compartido fotos con alguien? 593 00:30:46,178 --> 00:30:47,429 ¿Fotos privadas? 594 00:30:51,809 --> 00:30:54,144 ¡Estarán para siempre en la red! 595 00:30:54,270 --> 00:30:59,275 ¡Lo verán todas las universidades, y cuando busque trabajo! 596 00:30:59,358 --> 00:31:01,777 ¿Te amenazan con difundirlas? 597 00:31:04,029 --> 00:31:05,364 A las 17:00. 598 00:31:07,825 --> 00:31:10,244 CUERPO DE LA POLICÍA FEDERAL DE CANADÁ 599 00:31:10,369 --> 00:31:13,372 Hemos analizado tu portátil y tu móvil 600 00:31:13,497 --> 00:31:15,833 y estamos trabajando con nuestras bases de datos 601 00:31:15,958 --> 00:31:19,503 para ver si hay alguna coincidencia con el modus operandi del sextorsionador. 602 00:31:19,628 --> 00:31:21,213 ¿"Sextorsionador"? 603 00:31:21,338 --> 00:31:23,716 ¿Están a tiempo de encontrarlo 604 00:31:23,841 --> 00:31:25,551 y de evitar que difunda las fotos? 605 00:31:25,676 --> 00:31:28,262 Quedan unas horas hasta las 17:00. 606 00:31:28,387 --> 00:31:32,057 Es posible, pero para serle sincera, es poco probable. 607 00:31:32,683 --> 00:31:36,270 Tenemos a un psicólogo por si quieren hablar con él. 608 00:31:36,937 --> 00:31:39,398 Eddie, pase lo que pase, esto no es culpa tuya 609 00:31:39,523 --> 00:31:41,358 y no estás solo, ¿vale? 610 00:31:41,483 --> 00:31:43,569 Esto se ha convertido en un gran negocio. 611 00:31:43,736 --> 00:31:48,157 Buscan a personas vulnerables, sobre todo chicos jóvenes y... solos. 612 00:31:48,824 --> 00:31:51,535 Los captan y les piden que compartan todo tipo de cosas, 613 00:31:51,660 --> 00:31:55,664 hasta que piden fotos, y luego llegan las exigencias y ponen una fecha límite. 614 00:31:57,124 --> 00:32:01,378 Confían en que sus víctimas se sientan tan avergonzadas 615 00:32:01,503 --> 00:32:04,840 que no se lo dirán a nadie y harán lo que sea para pagar. 616 00:32:05,507 --> 00:32:09,720 Pero antes, se toman su tiempo para crear un vínculo real. 617 00:32:12,306 --> 00:32:16,393 Me gustaba. Me gustaba mucho. 618 00:32:18,937 --> 00:32:21,357 Me mandó un mensaje durante una partida hace dos meses. 619 00:32:22,483 --> 00:32:24,068 No hay muchas jugadoras. 620 00:32:24,818 --> 00:32:26,028 Era genial. 621 00:32:26,654 --> 00:32:30,240 Hablamos de minis. Hablamos de muchas cosas. 622 00:32:30,366 --> 00:32:32,951 -¿Minis? -Sí, son... 623 00:32:33,077 --> 00:32:35,412 Ya sé lo que son. ¿Qué juego? 624 00:32:35,537 --> 00:32:36,455 Questers. 625 00:32:36,580 --> 00:32:38,332 ¿Te refieres a una armadura de nivel uno? 626 00:32:41,126 --> 00:32:42,628 ¿Cómo lo sabe? 627 00:32:43,212 --> 00:32:44,171 Siéntate. 628 00:32:46,256 --> 00:32:48,175 ¿Sabes lo que ha pasado hoy por tus acciones? 629 00:32:48,300 --> 00:32:50,719 Por favor, le contaré todo lo que necesite. 630 00:32:50,844 --> 00:32:52,471 Bien. Empieza a hablar. 631 00:32:52,596 --> 00:32:55,099 Pero deténganlo. Cojan al tipo que me hace esto. 632 00:32:55,724 --> 00:32:57,351 ¿Quién te hace qué? 633 00:32:59,561 --> 00:33:01,772 Iba a publicar mis fotos en internet. 634 00:33:06,026 --> 00:33:08,487 -¿Quién? -No sé quién es. 635 00:33:08,570 --> 00:33:12,199 Intimé demasiado con él en un foro de Questers. 636 00:33:13,617 --> 00:33:17,287 Creía que teníamos algo, y cuando él me envió unas fotos, 637 00:33:17,413 --> 00:33:21,125 yo le envié algunas fotos personales. 638 00:33:22,334 --> 00:33:25,587 Descubrió mi identidad y no me dejó elección. 639 00:33:27,089 --> 00:33:31,135 Dijo que tenía que reclutar para él o de lo contrario... 640 00:33:31,260 --> 00:33:35,389 publicaría mis fotos en internet, en mis redes sociales y en mis contactos. 641 00:33:36,849 --> 00:33:38,350 Sabrina, en cuanto a Kit... 642 00:33:38,475 --> 00:33:40,269 Estamos en su portátil. Lo vemos. 643 00:33:40,394 --> 00:33:43,021 Voy a crear un escritorio virtual para reflejar el de Kit... 644 00:33:43,147 --> 00:33:45,733 Tiene un controlador. Gillian tiene al tipo en el chat. 645 00:33:45,858 --> 00:33:47,818 Pescando al pescador. 646 00:33:49,027 --> 00:33:51,739 El sextorsionador usa una aplicación de chat propia con Kit. 647 00:33:51,864 --> 00:33:54,658 Kit usa esa misma aplicación para hablar con Eddie, 648 00:33:54,783 --> 00:33:57,703 pero los chicos no saben que esa aplicación da al sextorsionador 649 00:33:57,828 --> 00:34:00,247 una puerta trasera a toda su información personal, 650 00:34:00,372 --> 00:34:02,166 contactos y contraseñas de las redes. 651 00:34:02,291 --> 00:34:04,710 -Mierda. -Pero lo que el sextorsionador no sabe 652 00:34:04,835 --> 00:34:08,922 es que puedo hacer lo mismo para pillarlo por detrás a él. 653 00:34:09,047 --> 00:34:11,508 Si logro que abra un enlace... 654 00:34:13,218 --> 00:34:15,596 Acabo de lanzarle un cebo. 655 00:34:15,721 --> 00:34:18,390 Una foto de un "nuevo cliente" que Kit ha conseguido. 656 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 -¿Puede verlo? -No, pero quizá la abra 657 00:34:20,726 --> 00:34:22,227 para echar un vistazo. 658 00:34:23,562 --> 00:34:24,813 No conocía a Eddie. 659 00:34:24,897 --> 00:34:28,525 Lo había visto en la biblioteca y nos habíamos saludado. 660 00:34:28,609 --> 00:34:30,861 Creía que podría pagarle. Fíjese en sus zapatillas. 661 00:34:30,986 --> 00:34:33,989 Vale. ¿Y contactaste con él en línea? 662 00:34:34,114 --> 00:34:35,783 Ambos jugábamos a Questers. 663 00:34:35,908 --> 00:34:39,787 Miré por encima de su hombro un día mientras jugaba 664 00:34:39,912 --> 00:34:43,290 y vi su apodo, "Alto Voltaje", y le envié un mensaje privado 665 00:34:43,415 --> 00:34:47,419 con una identidad seductora tipo kawaii... 666 00:34:51,173 --> 00:34:53,884 Pero cuando nos conocimos mejor fue... 667 00:34:54,009 --> 00:34:56,887 Podía hablar con él de cualquier cosa. 668 00:34:57,012 --> 00:34:58,347 Podía ser yo misma. 669 00:35:02,309 --> 00:35:03,977 Vaya, tienen una buena defensa. 670 00:35:04,102 --> 00:35:07,272 VPN, encriptación, honeypots. Tardaré demasiado. 671 00:35:07,397 --> 00:35:09,274 ¿Qué es algo que no ocultaría? 672 00:35:09,358 --> 00:35:11,026 ¿Cómo le envía el dinero Kit? 673 00:35:12,027 --> 00:35:13,612 Es su primera vez. 674 00:35:21,495 --> 00:35:24,623 Premio. Es una criptocartera. Quiere bitcoines. 675 00:35:24,748 --> 00:35:27,543 -¿No podemos rastrearlo? -Eso cree él, 676 00:35:27,668 --> 00:35:31,296 pero si hay un intercambio de dinero, podemos conseguir una orden... 677 00:35:32,047 --> 00:35:34,716 Lo sabremos enseguida, Eddie. 678 00:35:34,842 --> 00:35:36,593 Tenemos a los mejores trabajando en esto. 679 00:35:41,723 --> 00:35:42,724 Oye... 680 00:35:44,977 --> 00:35:46,687 El intercambio 681 00:35:46,812 --> 00:35:50,107 confiscará los fondos del sextorsionador y congelará sus cuentas. 682 00:35:50,274 --> 00:35:53,068 ¿En serio? ¿Hemos pillado a ese desgraciado? 683 00:35:53,569 --> 00:35:54,528 No. 684 00:35:54,653 --> 00:35:56,572 Solo le hemos cortado el acceso al dinero. 685 00:35:56,697 --> 00:36:00,200 No lo ha transferido a una cuenta externa, así que no podemos identificarlo. 686 00:36:01,076 --> 00:36:02,703 Es un callejón sin salida. 687 00:36:03,203 --> 00:36:06,039 Hemos hecho todo lo posible para recuperar esas fotos, 688 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 pero es muy posible que las publiquen. 689 00:36:12,838 --> 00:36:13,839 Lo siento. 690 00:36:32,816 --> 00:36:36,904 Eddie, lo siento, no hemos podido recuperar las fotos. 691 00:36:37,029 --> 00:36:38,822 No hemos podido recuperar las fotos. 692 00:36:38,947 --> 00:36:41,116 Hemos hecho todo lo posible, lo siento. 693 00:36:41,241 --> 00:36:43,827 Pero con tu permiso, nos gustaría entregar tu disco duro 694 00:36:43,952 --> 00:36:46,455 con las fotos a los especialistas de la Interpol. 695 00:36:46,580 --> 00:36:49,291 Encriptan fotos comprometedoras 696 00:36:49,416 --> 00:36:52,753 y las suben en un servidor seguro usado por las empresas tecnológicas... 697 00:36:52,878 --> 00:36:56,173 ...que usan escáneres automatizados para encontrar materiales parecidos. 698 00:36:56,298 --> 00:37:00,886 Si alguien guarda o comparte esas fotos en privado o en público, 699 00:37:01,011 --> 00:37:03,764 si las pone en la nube, en cualquier parte del mundo, lo sabremos. 700 00:37:03,889 --> 00:37:05,223 Lo sabremos. 701 00:37:09,102 --> 00:37:12,105 Eddie, sé que te parece el fin del mundo, pero no lo es. 702 00:37:12,230 --> 00:37:13,357 Lo superarás. 703 00:37:13,482 --> 00:37:14,775 Le ha pasado a mucha gente. 704 00:37:14,858 --> 00:37:18,111 Tenemos a un psicólogo por si quieren hablar con él... 705 00:37:18,278 --> 00:37:19,363 No estás solo. 706 00:37:19,488 --> 00:37:22,366 No estás sola. Las empresas lo saben, las escuelas lo saben... 707 00:37:22,491 --> 00:37:25,160 No es culpa tuya, y nadie, 708 00:37:25,285 --> 00:37:28,789 absolutamente nadie, debería usarlo contra ti. 709 00:37:34,378 --> 00:37:35,379 Lo siento... 710 00:37:36,630 --> 00:37:38,465 -No pasa nada. -Lo siento. 711 00:38:06,910 --> 00:38:08,745 En un universo paralelo... 712 00:38:09,663 --> 00:38:10,497 Sí. 713 00:38:11,415 --> 00:38:13,458 Todos esos chicos se sienten solos, 714 00:38:13,583 --> 00:38:17,879 ¿y hay monstruos que se aprovechan de ellos? 715 00:38:18,005 --> 00:38:19,464 ¿De su situación? 716 00:38:21,133 --> 00:38:25,137 Mi hija mediana, cuando cumplió los 15 o 16, fue... 717 00:38:27,014 --> 00:38:29,516 Helena y yo creíamos que lo habíamos hecho todo bien. 718 00:38:29,641 --> 00:38:31,601 Nos tenía allí, le dimos lo que necesitaba, 719 00:38:33,186 --> 00:38:34,980 pero a veces hay una gran... 720 00:38:37,858 --> 00:38:41,528 soledad que no puedes llenar por mucho que... 721 00:38:43,238 --> 00:38:45,741 Y luego, la pandemia, todos encerrados en sus cuartos, 722 00:38:45,866 --> 00:38:48,869 absorbidos por las redes sociales donde los demás son perfectos. 723 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 Todos los demás son felices. 724 00:38:51,538 --> 00:38:53,832 Esos jóvenes tenían que salir con sus amigos, 725 00:38:53,957 --> 00:38:56,376 probar cosas, hacer alguna diablura... 726 00:38:58,211 --> 00:38:59,755 Pero no podían hacer nada... 727 00:39:02,257 --> 00:39:03,759 excepto volverse contra sí mismos. 728 00:39:06,219 --> 00:39:07,345 Lo siento. 729 00:39:07,471 --> 00:39:09,431 No, la ayudamos a superarlo. 730 00:39:10,432 --> 00:39:12,726 Tuvimos suerte. Mucha suerte. 731 00:39:17,105 --> 00:39:19,107 Bien. Sé que ya ha acabado el turno, 732 00:39:19,232 --> 00:39:21,151 pero voy a informar al jefe de lo que has hecho. 733 00:39:21,276 --> 00:39:23,278 ¿Quieres venir? 734 00:39:23,445 --> 00:39:25,947 Gracias, pero ha sido un día muy largo. 735 00:39:26,073 --> 00:39:27,199 ¿Seguro? 736 00:39:28,325 --> 00:39:29,951 Quiero ir a ver a mi padre. 737 00:39:31,995 --> 00:39:32,996 Sí. 738 00:39:57,521 --> 00:39:59,106 Qué alegría verte. 739 00:39:59,731 --> 00:40:03,068 Hola, papá. Te veo mejor. 740 00:40:07,322 --> 00:40:08,907 Max dice que no quieres volver a casa. 741 00:40:09,032 --> 00:40:10,784 Claro que quiero volver a casa... 742 00:40:13,120 --> 00:40:16,498 pero mis principios me lo impiden. 743 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 ¿Qué principios? 744 00:40:17,833 --> 00:40:19,209 Cariño, me han acusado 745 00:40:19,334 --> 00:40:21,503 de uno de los delitos más horribles contra mi país. 746 00:40:21,628 --> 00:40:23,880 ¿Qué pensarán si se me permite volver a casa 747 00:40:24,005 --> 00:40:26,591 antes siquiera de demostrar mi inocencia? 748 00:40:26,716 --> 00:40:29,803 Cuando hay tantos otros aquí dentro, gente sin medios... 749 00:40:30,512 --> 00:40:33,181 hombres marginados, u hombres que por culpa de su raza 750 00:40:33,890 --> 00:40:37,310 siguen encerrados durante meses a la espera de que se haga justicia. 751 00:40:38,728 --> 00:40:41,857 ¿Es que a mí se me aplican leyes diferentes que a ellos? 752 00:40:41,982 --> 00:40:43,108 Aquí no estás a salvo. 753 00:40:43,275 --> 00:40:45,527 Nadie está a salvo en la cárcel, ese es el tema. 754 00:40:46,987 --> 00:40:48,196 Me quedaré con estos hombres. 755 00:40:48,321 --> 00:40:50,073 Papá, no eres Guru Hargobind. 756 00:40:50,198 --> 00:40:52,200 No puedes hacer nada para que los liberen, 757 00:40:52,325 --> 00:40:53,910 pero si vuelves a casa 758 00:40:54,035 --> 00:40:55,453 estarás en mejor posición 759 00:40:55,579 --> 00:40:58,290 para luchar por tu libertad y limpiar tu nombre, 760 00:40:58,415 --> 00:41:01,585 y servir a la gente que quieres representar, 761 00:41:01,710 --> 00:41:05,505 para seguir luchando por ellos y por la igualdad. 762 00:41:08,216 --> 00:41:09,551 O quizá tengas... 763 00:41:10,552 --> 00:41:12,762 otros motivos para volver a casa. 764 00:41:46,463 --> 00:41:48,882 Kit nos ha ayudado mucho 765 00:41:49,007 --> 00:41:51,843 y seguro que la fiscalía lo tendrá en cuenta. 766 00:41:51,968 --> 00:41:53,011 Bien. Muy bien. 767 00:41:54,554 --> 00:41:56,765 ¿Seguro que aún quieres salir esta noche? 768 00:41:57,390 --> 00:41:58,391 Sí. 769 00:41:58,516 --> 00:42:02,020 Vale, mírame a los ojos y repítelo. 770 00:42:02,938 --> 00:42:03,980 Quiero salir. 771 00:42:04,814 --> 00:42:08,109 ¿Recuerdas cuando tuviste esa superdiscusión con tu madre 772 00:42:09,110 --> 00:42:12,447 y condujimos hasta Seattle? 773 00:42:12,530 --> 00:42:13,907 Lo pillo. 774 00:42:14,783 --> 00:42:16,368 Ya sé lo que necesitas. 775 00:42:16,493 --> 00:42:18,411 ¿Lista para portarte mal? 776 00:42:19,788 --> 00:42:21,289 Salgamos de aquí. 777 00:42:21,414 --> 00:42:22,499 ¡Vamos allá! 778 00:42:24,334 --> 00:42:25,293 ¡Sí! 779 00:42:29,005 --> 00:42:30,006 ¡Lo he visto! 780 00:42:32,217 --> 00:42:33,218 -¿Lista? -Siempre. 781 00:42:33,343 --> 00:42:35,178 Ishaan Sab. Llámame. 782 00:42:35,303 --> 00:42:36,596 ¡Sí! 783 00:43:21,057 --> 00:43:23,101 Subtítulos (español): Deluxe Media Traducido por: Marc Ribatallada Martí 59178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.