Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,671
Anteriormente...
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,423
Papá, ¿cómo ha podido ocurrir?
3
00:00:05,548 --> 00:00:07,174
Alguien lo ha querido así.
4
00:00:07,299 --> 00:00:08,926
Solo tienen hechos manipulados
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,846
y engañosos y,
aparentemente, "algo definitivo".
6
00:00:11,971 --> 00:00:13,806
Max. ¿Ya está hecho? Necesito verlo.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,726
Sabrina, mira,
tu padre no quiere recibir visitas.
8
00:00:16,851 --> 00:00:18,811
Entiendes su lógica, ¿no?
9
00:00:18,936 --> 00:00:21,230
IOH. "Ojo del Huracán".
10
00:00:21,355 --> 00:00:22,398
¿La detención de papá?
11
00:00:22,523 --> 00:00:24,608
Alguien de IOH sabía que iba a ocurrir.
12
00:00:24,734 --> 00:00:27,027
-Buenos días, agente Sohal.
-Buenos días.
13
00:00:27,111 --> 00:00:28,320
Qué fría.
14
00:00:28,487 --> 00:00:30,823
Es por meter a mi padre en la cárcel.
15
00:00:31,991 --> 00:00:34,034
¿No deseabas tener al sargento Gabinski
16
00:00:34,160 --> 00:00:35,536
-a tu lado?
-¡No!
17
00:00:35,661 --> 00:00:36,495
¿Cómo te va con él?
18
00:00:36,620 --> 00:00:38,164
De todo el mundo se aprende algo.
19
00:00:38,873 --> 00:00:39,915
¿Adónde crees que vas?
20
00:00:40,040 --> 00:00:41,333
¡Suelte el arma!
21
00:00:41,459 --> 00:00:43,544
Casi te perdemos hoy, lo sabes, ¿no?
22
00:00:43,669 --> 00:00:44,587
¿Crees que no lo sé?
23
00:00:44,712 --> 00:00:47,339
He visto a reclutas como tú antes.
Esto no siempre acaba bien.
24
00:00:47,465 --> 00:00:50,050
Papá, ¿qué te ha pasado?
¿Quién te lo ha hecho?
25
00:00:50,176 --> 00:00:52,553
Hombres furiosos
que desahogaban su frustración.
26
00:00:52,678 --> 00:00:55,014
Lucharé por ti.
27
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
No hace falta que me protejas.
28
00:01:02,313 --> 00:01:04,356
Lo pillaron dando dinero a alguien,
29
00:01:04,482 --> 00:01:06,817
su Ley de Asilo parece una broma peligrosa
30
00:01:06,901 --> 00:01:08,277
y ahora, traición.
31
00:01:08,360 --> 00:01:10,154
¿Hablamos del mismo hombre?
32
00:01:10,279 --> 00:01:13,240
Sohal es auténtico,
lucha por la gente de a pie.
33
00:01:13,324 --> 00:01:15,743
Esta detención es un montaje.
34
00:01:15,868 --> 00:01:18,788
¿Detención y cargos sin pruebas?
35
00:01:19,288 --> 00:01:24,543
¿Este es el Canadá por el que luchamos
en las Guerras Mundiales?
36
00:01:24,668 --> 00:01:26,670
¿Este es el Canadá que queremos?
37
00:01:26,796 --> 00:01:27,797
¿No pone nada más?
38
00:01:27,922 --> 00:01:29,757
¿Nada sobre de qué acusan a papá?
39
00:01:29,882 --> 00:01:31,425
No, es todo lo que nos dan.
40
00:01:31,550 --> 00:01:34,553
El resto son
elucubraciones circunstanciales.
41
00:01:34,678 --> 00:01:35,513
¿Como qué?
42
00:01:35,638 --> 00:01:39,850
Definen su trabajo filantrópico como:
"confraternizar con radicales".
43
00:01:39,975 --> 00:01:43,354
Es ridículo.
Ya viste lo que le hicieron en la cárcel.
44
00:01:43,479 --> 00:01:44,939
Max, tenemos que sacarlo.
45
00:01:45,064 --> 00:01:47,149
A ver qué obtenemos
en la fase de Divulgación.
46
00:01:47,316 --> 00:01:48,651
Luego te llamo, ¿vale?
47
00:01:48,818 --> 00:01:50,277
Bien, Max. Hasta pronto.
48
00:02:00,871 --> 00:02:02,331
Y le digo: "¿Sabe
49
00:02:02,456 --> 00:02:05,084
que tengo un máster
en Análisis Forense Digital,
50
00:02:05,209 --> 00:02:08,712
no en instalar
una pantalla táctil en su viejo Buick?".
51
00:02:08,838 --> 00:02:10,756
-¿Eso quién?
-Bolton.
52
00:02:10,881 --> 00:02:11,715
¿De verdad?
53
00:02:11,841 --> 00:02:13,676
Adora su coche, ¿qué puedo decir?
54
00:02:13,801 --> 00:02:14,718
¿Y lo hiciste?
55
00:02:14,844 --> 00:02:16,554
Es el jefe. Claro que lo hizo.
56
00:02:16,679 --> 00:02:19,682
Sí, lo hice, pero le cobré 200 pavos.
57
00:02:20,516 --> 00:02:21,809
Ya te digo.
58
00:02:21,934 --> 00:02:22,852
Muy bien.
59
00:02:23,978 --> 00:02:27,273
-¿A quién escribes, saskatchewense?
-¿Quién dice que escribo a alguien?
60
00:02:27,398 --> 00:02:30,609
-Enhorabuena, pequeñín.
-¿Por?
61
00:02:31,360 --> 00:02:35,531
Por fin tienes a alguien
a quien escribir a escondidas.
62
00:02:35,656 --> 00:02:38,325
-Empezaba a preocuparme.
-Yo aún lo hago.
63
00:02:39,285 --> 00:02:41,871
Sohal. Vamos.
64
00:02:41,996 --> 00:02:43,372
Vamos. A trabajar.
65
00:02:51,338 --> 00:02:53,090
Gracias, señoría.
66
00:02:53,215 --> 00:02:55,342
Esta mañana, he recibido
el informe de la fiscalía
67
00:02:55,467 --> 00:02:58,721
esbozando las pruebas selladas
contra el ministro Sohal.
68
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
Pero, como me temía, en todo el documento
69
00:03:01,640 --> 00:03:04,393
apenas hay
un puñado de palabras sin censurar.
70
00:03:04,518 --> 00:03:05,686
Señoría, no entiendo
71
00:03:05,811 --> 00:03:09,023
cómo esperan
que mi cliente prepare su defensa.
72
00:03:09,148 --> 00:03:11,483
-Según Stinchcombe...
-Me gustaría darle más,
73
00:03:11,609 --> 00:03:14,570
pero a la fiscalía
le preocupa la seguridad nacional.
74
00:03:14,737 --> 00:03:16,989
Señora Bryden, algo podrá revelar
75
00:03:17,114 --> 00:03:19,074
que no ponga en peligro al país.
76
00:03:23,412 --> 00:03:26,290
Tenemos pruebas de donaciones regulares
77
00:03:26,415 --> 00:03:29,793
por parte del ministro Sohal
a una escuela que produce radicales,
78
00:03:29,919 --> 00:03:31,378
entre los que se encuentra el activista
79
00:03:31,503 --> 00:03:33,797
que instigó
los actos de sabotaje industrial
80
00:03:33,923 --> 00:03:36,592
contra Hanover-Douglas,
una empresa minera canadiense...
81
00:03:36,717 --> 00:03:41,597
Mi cliente apoya la escuela
de su pueblo de origen, señoría.
82
00:03:41,722 --> 00:03:45,684
Recibe estudiantes de todos los orígenes
83
00:03:45,809 --> 00:03:49,271
y, sí, algunos pueden
ser considerados jóvenes en riesgo.
84
00:03:49,396 --> 00:03:51,523
Pero sin las donaciones de mi cliente,
85
00:03:51,649 --> 00:03:54,818
créame, su situación sería mucho peor.
86
00:03:54,902 --> 00:03:58,364
Está claro que la fiscalía
se aferra a hechos circunstanciales
87
00:03:58,489 --> 00:04:02,201
para intentar tejer una especie traición.
88
00:04:02,326 --> 00:04:04,578
Pero la pregunta es ¿por qué?
89
00:04:04,703 --> 00:04:08,791
¿Por qué tildar al ministro Sohal
de traidor? Eso es lo que me preocupa.
90
00:04:08,916 --> 00:04:12,169
Entre las pocas palabras
sin censurar de la transcripción
91
00:04:12,294 --> 00:04:15,089
aparecen: "extranjeros",
92
00:04:15,214 --> 00:04:18,384
"contra vidas canadienses",
"extranjero" de nuevo
93
00:04:18,509 --> 00:04:20,970
y "su pueblo de nacimiento".
94
00:04:21,095 --> 00:04:25,307
Señoría, mi cliente nació en Canadá.
95
00:04:25,432 --> 00:04:28,644
¿Cómo explica este énfasis evidente
96
00:04:28,769 --> 00:04:32,523
en la raza del ministro Sohal
y en los orígenes de su familia
97
00:04:32,648 --> 00:04:34,858
como factores de su presunto delito?
98
00:04:34,984 --> 00:04:37,778
Solo nos preocupan los hechos.
99
00:04:37,861 --> 00:04:41,865
Donaciones, a quién elige su cliente
como destinatarios de ese dinero.
100
00:04:41,991 --> 00:04:44,118
Al ministro Sohal se le ha denegado
101
00:04:44,243 --> 00:04:47,204
la presunción de inocencia
y una fianza razonable,
102
00:04:47,329 --> 00:04:50,541
derechos fundamentales concedidos
a todos los acusados en Canadá.
103
00:04:50,666 --> 00:04:54,920
Esta Divulgación
no ha acabado, ni mucho menos.
104
00:04:55,045 --> 00:04:58,507
Mi cliente ya ha sufrido
un ataque estando bajo arresto.
105
00:04:58,632 --> 00:05:00,551
No pueden retenerlo indefinidamente.
106
00:05:01,552 --> 00:05:03,137
Lo siento, señoría, por favor,
107
00:05:03,262 --> 00:05:07,766
le ruego conceda el arresto domiciliario
al ministro Sohal a la espera del juicio.
108
00:05:09,268 --> 00:05:12,146
Entendido. Volvamos a la sala.
109
00:05:12,896 --> 00:05:15,149
Le veré allí, ministro Sohal.
110
00:05:15,274 --> 00:05:16,859
Gracias, señoría.
111
00:05:20,320 --> 00:05:21,530
POLICÍA
112
00:05:25,284 --> 00:05:27,578
¿Seguro que lo has pensado bien?
113
00:05:28,245 --> 00:05:29,121
¿Por?
114
00:05:29,246 --> 00:05:32,916
Alguien de tu masa corporal
contra una taza de té de ese tamaño.
115
00:05:33,042 --> 00:05:37,171
No es fácil quitarse y ponerse
el cinturón del uniforme cada media hora.
116
00:05:37,296 --> 00:05:39,131
Esa información vale su peso en oro.
117
00:05:39,256 --> 00:05:42,885
Seguro que no te lo enseñaron
en tu máster en Criminología.
118
00:05:43,010 --> 00:05:46,221
Segundo año, Gestión de Crisis y Cafeína.
119
00:05:46,346 --> 00:05:48,599
-Muy buena.
-¿Has leído mi expediente?
120
00:05:48,724 --> 00:05:51,769
Claro. Debo saber quién me acompaña.
121
00:05:57,024 --> 00:06:00,360
¿Puedo preguntar cómo va con tu padre?
122
00:06:00,527 --> 00:06:03,405
-No hay noticias. Solo...
-¿Querías comprobarlo?
123
00:06:03,530 --> 00:06:04,782
Sí.
124
00:06:07,451 --> 00:06:10,120
10-83, un joven
en la biblioteca central de Surrey,
125
00:06:10,245 --> 00:06:12,873
-por favor, respondan. 10-83.
-Es un aviso por arma de fuego.
126
00:06:14,333 --> 00:06:17,086
Aquí 6103, ¿ha habido disparos?
127
00:06:17,211 --> 00:06:19,671
Negativo, pero el sospechoso
podría seguir en el edificio.
128
00:06:19,797 --> 00:06:21,006
El equipo táctico está ocupado.
129
00:06:21,131 --> 00:06:23,926
Necesitamos que las unidades cercanas
establezcan un perímetro.
130
00:06:24,051 --> 00:06:25,928
Vamos para allá.
131
00:06:27,971 --> 00:06:29,723
¡Vamos a echar un vistazo!
132
00:06:29,848 --> 00:06:30,766
El centro de la ciudad.
133
00:06:31,558 --> 00:06:34,394
Sospechoso armado
en un entorno con muchos civiles.
134
00:06:34,520 --> 00:06:37,314
La biblioteca, el ayuntamiento
y el campus universitario.
135
00:06:37,439 --> 00:06:39,733
Poned un aviso en las redes
para que eviten la zona
136
00:06:39,858 --> 00:06:42,569
entre Whalley y la Avenida 102,
de University hasta King George.
137
00:06:42,653 --> 00:06:44,655
Quiero hablar
con la seguridad de la biblioteca.
138
00:06:44,780 --> 00:06:46,615
-Recibido.
-¿Situación?
139
00:06:46,740 --> 00:06:48,367
El edificio sigue abierto.
140
00:06:48,492 --> 00:06:50,160
¿Alguna llamada de testigos?
141
00:06:50,285 --> 00:06:53,330
Solo una. Los civiles de dentro
no se habrán enterado aún.
142
00:06:53,455 --> 00:06:55,124
¿Su seguridad puede emitir un aviso?
143
00:06:55,249 --> 00:06:57,042
-No queremos provocarlo.
-Cierto.
144
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
Central, ¿a quién tenemos allí?
145
00:06:59,169 --> 00:07:02,506
Hemos avisado a todo el mundo.
3064 está allí y 6103 está de camino.
146
00:07:02,631 --> 00:07:04,216
Pedid a Seguridad Ciudadana que ponga
147
00:07:04,341 --> 00:07:05,801
-a más gente en las entradas.
-Recibido.
148
00:07:05,926 --> 00:07:08,470
Gabinski, estás al mando.
Ciérrala y asegura el perímetro.
149
00:07:08,595 --> 00:07:11,640
-Despejaremos la biblioteca sala por sala.
-Recibido.
150
00:07:21,358 --> 00:07:23,569
-Sargento, ¿qué sabemos?
-Una estudiante ha llamado.
151
00:07:23,652 --> 00:07:25,487
Estaba en la tercera planta
152
00:07:25,571 --> 00:07:27,739
y ha oído discutir
a dos hombres. Ha visto a uno.
153
00:07:27,865 --> 00:07:31,243
1,77, pelo oscuro, veintipocos,
y ha visto un arma.
154
00:07:31,368 --> 00:07:32,578
¿Cómo vestía?
155
00:07:32,703 --> 00:07:35,372
Pantalones de chándal negros
y plumífero naranja.
156
00:07:35,497 --> 00:07:38,834
Aquí Gabinski. Que todas las unidades
establezcan un perímetro,
157
00:07:38,959 --> 00:07:41,795
preparen una zona segura
y un plan de evacuación
158
00:07:41,920 --> 00:07:43,547
que cubra las salidas
y cuellos de botella.
159
00:07:43,672 --> 00:07:45,716
¿Los técnicos tenéis un plano?
160
00:07:45,841 --> 00:07:48,969
Ahora lo envío.
Biblioteca Central de Surrey.
161
00:07:49,094 --> 00:07:51,096
¿Seguridad puede ayudarnos
con las puertas?
162
00:07:51,221 --> 00:07:54,183
No pueden ayudar, no tienen comunicación.
163
00:07:54,308 --> 00:07:57,728
Preparad los autobuses.
Quiero un helicóptero por si escapa.
164
00:07:57,853 --> 00:07:59,605
¿Es posible que se haya ido?
165
00:07:59,730 --> 00:08:02,482
Sí, pero la prioridad
es el lugar donde fue visto.
166
00:08:02,608 --> 00:08:06,278
Despejaremos sala por sala,
evacuaremos a los civiles por esta puerta
167
00:08:06,403 --> 00:08:09,323
y estableceremos
una zona para los testigos. ¿Recibido?
168
00:08:09,489 --> 00:08:11,658
-Recibido.
-A trabajar.
169
00:08:11,783 --> 00:08:14,119
-Vamos a entrar.
-Recibido.
170
00:08:14,244 --> 00:08:16,705
El vestíbulo está más expuesto,
despejadlo primero.
171
00:08:17,247 --> 00:08:20,000
-Bien. ¡Todos fuera!
-¡Policía!
172
00:08:20,125 --> 00:08:23,212
¡Por aquí! ¡Deprisa! ¡Vamos!
173
00:08:23,337 --> 00:08:24,171
¡Gracias!
174
00:08:24,296 --> 00:08:26,048
¡Los agentes les dirán adónde ir!
175
00:08:26,173 --> 00:08:28,508
-Vamos a sacarlos de aquí.
-¡Gracias!
176
00:08:28,634 --> 00:08:31,428
3064, tenemos al 5314 en la escena.
177
00:08:31,553 --> 00:08:33,472
Lederson y Chen preparan una zona segura
178
00:08:33,597 --> 00:08:36,350
junto a la entrada
para los evacuados de la biblioteca.
179
00:08:36,475 --> 00:08:38,310
-Vestíbulo despejado.
-Recibido.
180
00:08:38,435 --> 00:08:40,395
Vieron al pistolero en el tercer piso.
181
00:08:40,520 --> 00:08:44,858
Hay estanterías, zonas de estudio
182
00:08:45,025 --> 00:08:46,818
y una sala polivalente.
183
00:08:48,278 --> 00:08:50,030
Por favor, salga del edificio.
184
00:08:50,155 --> 00:08:53,575
Central, 2559 ha llegado
a la escena y despeja el sótano.
185
00:08:53,700 --> 00:08:55,410
Tienen que salir todos.
186
00:08:55,535 --> 00:08:57,579
-6214, ya hemos llegado.
-Recibido.
187
00:08:57,704 --> 00:09:00,123
Vamos, deprisa.
188
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
Zona de estudio del tercer piso despejada.
189
00:09:08,590 --> 00:09:10,801
Atentos. Un plumífero naranja.
190
00:09:13,762 --> 00:09:15,264
Disculpe.
191
00:09:16,598 --> 00:09:17,641
¡Perdone!
192
00:09:21,270 --> 00:09:23,522
Diríjase a la salida, por favor.
193
00:09:23,647 --> 00:09:26,608
Tranquila, ya volverá luego a buscarlo.
194
00:09:27,609 --> 00:09:28,735
Falsa alarma.
195
00:09:28,819 --> 00:09:30,737
2551 confirma
que el sótano está despejado.
196
00:09:30,821 --> 00:09:33,156
Diles que esperen
y aseguren la entrada de servicio.
197
00:09:33,282 --> 00:09:34,700
Segundo piso despejado,
198
00:09:34,825 --> 00:09:36,493
-vamos al tercero.
-Recibido.
199
00:09:36,618 --> 00:09:40,038
Perdonen, tienen que salir del edificio.
200
00:09:40,163 --> 00:09:41,707
Gracias.
201
00:09:41,832 --> 00:09:44,418
Vamos, bajen
y salgan por la puerta principal.
202
00:09:44,543 --> 00:09:47,754
-Gracias.
-No se pare, señor. Por aquí.
203
00:09:47,879 --> 00:09:50,048
4559, procedemos al segundo piso.
204
00:09:50,173 --> 00:09:52,009
Despejando la sala general
y de personal...
205
00:09:52,134 --> 00:09:53,927
-Señor.
-...centro de alfabetización.
206
00:09:54,803 --> 00:09:56,013
Muéstreme las manos.
207
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
Saque las manos de los bolsillos.
208
00:10:03,937 --> 00:10:05,439
¡Suelte el arma!
209
00:10:05,564 --> 00:10:07,107
¡No os acerquéis!
210
00:10:07,774 --> 00:10:08,900
Lo tenemos a la vista.
211
00:10:09,067 --> 00:10:12,154
-El sospechoso tiene una rehén.
-¿Dónde estáis?
212
00:10:12,279 --> 00:10:13,989
Nos dirigimos a la salida oeste.
213
00:10:14,072 --> 00:10:18,285
Repito, el sospechoso tiene una rehén.
214
00:10:18,410 --> 00:10:19,911
-A todas las unidades...
-¡Quietos!
215
00:10:20,037 --> 00:10:24,207
...el sospechoso tiene una rehén.
Va hacia la salida oeste del tercer piso.
216
00:10:28,253 --> 00:10:29,838
¡No os acerquéis!
217
00:10:32,215 --> 00:10:33,550
¡Suelte el arma!
218
00:10:33,675 --> 00:10:36,053
-¡Quietos!
-Suéltela. Señora, mantenga la calma.
219
00:10:36,178 --> 00:10:37,846
No le pasará nada.
220
00:10:41,058 --> 00:10:42,392
Adelante.
221
00:10:42,517 --> 00:10:44,353
Están en la salida oeste. ¿Está asegurada?
222
00:10:44,478 --> 00:10:46,313
La seguridad del edificio cubría esa zona.
223
00:10:46,438 --> 00:10:49,858
-Negativo, están desconectados.
-Puerta trasera. Tucker, ¿me recibes?
224
00:10:52,069 --> 00:10:53,987
¡Suelte el arma! ¡Vamos!
225
00:10:54,071 --> 00:10:56,656
¡Déjela marchar! ¡Suelte el arma!
226
00:10:56,782 --> 00:10:57,824
¡Suelte el arma!
227
00:10:59,117 --> 00:11:00,410
¡Fuera del coche!
228
00:11:02,120 --> 00:11:03,830
¡No es broma! ¡Fuera!
229
00:11:03,955 --> 00:11:06,333
-¡Fuera del coche!
-Aquí, señora.
230
00:11:09,795 --> 00:11:11,838
Un Nissan gris al sur por University.
231
00:11:22,682 --> 00:11:24,851
¿Está bien? ¿Está herida?
232
00:11:24,976 --> 00:11:26,853
Señor, nos ocuparemos de ustedes.
233
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
Vayan con ese agente, los dos.
234
00:11:31,400 --> 00:11:32,734
-¿Estás bien?
-Sí.
235
00:11:33,985 --> 00:11:36,571
-¿Y ahora?
-Hay que tomarles declaración
236
00:11:36,738 --> 00:11:39,741
e interrogar a los testigos
en la zona segura.
237
00:11:39,866 --> 00:11:43,286
A todas las unidades del centro,
informan de una colisión
238
00:11:43,412 --> 00:11:46,164
en el cruce de la 105 y University.
239
00:11:46,289 --> 00:11:48,041
Un sedán ha chocado contra una barandilla.
240
00:11:48,166 --> 00:11:50,669
Procedan con cuidado,
el conductor podría ir armado.
241
00:11:50,794 --> 00:11:52,379
-Salga del coche.
-¡Policía!
242
00:11:52,504 --> 00:11:54,631
¡Vamos! ¡Enséñeme las manos!
243
00:11:57,968 --> 00:12:00,095
El sospechoso ha huido.
Entre la 105 y University.
244
00:12:00,220 --> 00:12:01,805
Hay que emitir
una orden de busca y captura.
245
00:12:01,930 --> 00:12:04,683
Central, confirmamos la orden
de búsqueda de un hombre de 20 años,
246
00:12:04,808 --> 00:12:07,269
armado y a pie, visto por última vez
entre la 105 y University
247
00:12:07,394 --> 00:12:09,271
con pantalones de chándal negros
y plumífero negro
248
00:12:09,396 --> 00:12:10,730
-con forro naranja.
-Recibido.
249
00:12:10,856 --> 00:12:12,816
-No andará lejos.
-A menos que robe otro coche.
250
00:12:13,817 --> 00:12:15,569
Jefe, fíjate en esto.
251
00:12:23,618 --> 00:12:25,162
Gracias. Llámenos
252
00:12:25,287 --> 00:12:27,789
-si recuerda algo más.
-Claro.
253
00:12:27,914 --> 00:12:29,124
¿Seguro?
254
00:12:29,249 --> 00:12:32,711
¿Nada raro? ¿Ni una discusión?
255
00:12:32,836 --> 00:12:34,296
No, nada.
256
00:12:34,963 --> 00:12:38,967
Alguien dice que te vio
en el tercer piso a esa hora.
257
00:12:39,092 --> 00:12:40,927
Estaba estudiando.
258
00:12:41,052 --> 00:12:42,512
No sé nada.
259
00:12:43,680 --> 00:12:45,265
Bien, gracias.
260
00:12:46,349 --> 00:12:49,561
Eddie, toma mi tarjeta
por si recuerdas algo más.
261
00:12:53,773 --> 00:12:56,151
Qué pasada de zapatillas.
262
00:12:56,318 --> 00:12:59,112
-¡Fijaos!
-¡Corre, Eddie!
263
00:13:03,116 --> 00:13:04,576
¿Nadie sabe nada?
264
00:13:04,701 --> 00:13:08,079
No me sorprende
dado el atuendo del sospechoso.
265
00:13:08,205 --> 00:13:10,290
Podría ser un pandillero, o un aspirante.
266
00:13:10,415 --> 00:13:12,792
Sí, se lo pensarán dos veces
antes de que les vean ayudarnos.
267
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
6103, reuníos con 3064. 105 y University.
268
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
Tenemos el arma del sospechoso.
269
00:13:18,173 --> 00:13:20,634
Tenéis que traerla
al destacamento inmediatamente.
270
00:13:28,058 --> 00:13:29,059
¿Estás preparada?
271
00:13:30,435 --> 00:13:31,811
El arma del sospechoso.
272
00:13:33,063 --> 00:13:33,897
¿Es...?
273
00:13:36,358 --> 00:13:38,652
Una impresión 3D. Es un arma fantasma.
274
00:13:38,818 --> 00:13:41,238
-No estaba cargada, pero sí.
-¿En la calle?
275
00:13:41,321 --> 00:13:43,740
Era cuestión de tiempo.
Debemos rastrear su origen.
276
00:13:43,865 --> 00:13:45,825
Si alguien monta una armería casera
277
00:13:45,951 --> 00:13:47,911
hay que acabar con ella deprisa.
278
00:13:48,036 --> 00:13:49,621
Llevémosla a los técnicos.
279
00:13:49,746 --> 00:13:51,498
Trabajo de mensajería, mola.
280
00:13:51,623 --> 00:13:53,875
Te avisaré cuando pillemos al malo.
281
00:13:54,000 --> 00:13:56,753
Vamos, Tucker, esto no es un bar de citas.
282
00:13:59,464 --> 00:14:02,884
El principal componente impreso es
el receptor y no hay número de serie.
283
00:14:03,009 --> 00:14:05,512
Pero esta arma no es
un diseño de estar por casa.
284
00:14:05,637 --> 00:14:09,474
Tiene estilo. Se llama "Swiftfire",
285
00:14:09,599 --> 00:14:13,520
y el que la vende
está orgulloso de su trabajo porque...
286
00:14:15,605 --> 00:14:16,898
¿Lo veis?
287
00:14:17,774 --> 00:14:19,776
-No.
-Hay una etiqueta digital.
288
00:14:19,859 --> 00:14:22,404
Nuestro diseñador
ha firmado con un nombre de guerra.
289
00:14:22,529 --> 00:14:24,656
"5-3-N-T-1"...
290
00:14:24,781 --> 00:14:27,158
"Sentinel". ¿Ves que el 5 es una "S"?
291
00:14:27,284 --> 00:14:29,411
-Muy listo.
-Tiene una página web en Tor.
292
00:14:29,536 --> 00:14:32,581
Vende diseños de armas diferentes
para todo tipo de impresoras.
293
00:14:32,706 --> 00:14:36,084
Le envías el dinero y él te envía
las instrucciones personalizadas.
294
00:14:36,209 --> 00:14:39,462
No podemos cerrar la página.
Técnicamente, no infringe la ley.
295
00:14:39,588 --> 00:14:42,132
Vende información, no armas.
296
00:14:42,257 --> 00:14:44,259
Es una laguna legal.
297
00:14:44,384 --> 00:14:47,053
Pero imprimir el arma sí es un delito.
298
00:14:47,178 --> 00:14:49,514
¿Qué impresora necesitarías
para una Swiftfire?
299
00:14:49,639 --> 00:14:51,391
Printrak ha dado una coincidencia.
300
00:14:51,516 --> 00:14:54,394
-¿Printrak?
-Es como la huella de las impresoras.
301
00:14:54,519 --> 00:14:56,771
El plástico tiene arrugas,
patrones de relleno,
302
00:14:56,896 --> 00:14:58,398
si buscas esas imperfecciones,
303
00:14:58,607 --> 00:15:01,484
tendrás el tamaño de boquilla,
el filamento y el número de modelo.
304
00:15:01,568 --> 00:15:03,111
En este caso, una VX30.
305
00:15:03,278 --> 00:15:04,279
IMPRESORA IDENTIFICADA
VX30
306
00:15:04,404 --> 00:15:06,156
De alta gama y muy nueva.
307
00:15:06,281 --> 00:15:07,991
Disponible para muy pocas empresas
308
00:15:08,116 --> 00:15:12,621
y pro bono
para ciertas instalaciones públicas.
309
00:15:14,331 --> 00:15:15,498
-Gracias.
-De nada.
310
00:15:15,624 --> 00:15:16,458
Buen trabajo.
311
00:15:17,709 --> 00:15:20,420
La impresora es una VX30.
La donaron el mes pasado.
312
00:15:20,545 --> 00:15:21,963
¿Y quién la usa?
313
00:15:22,088 --> 00:15:25,300
Puede acceder cualquiera
que tenga una tarjeta de la biblioteca.
314
00:15:26,968 --> 00:15:29,638
¿Y cómo funciona?
315
00:15:30,263 --> 00:15:32,474
Primero, vas al taller obligatorio,
316
00:15:32,599 --> 00:15:34,059
luego entras con tu identificación
317
00:15:34,184 --> 00:15:36,394
y reservas el sistema. Está aquí.
318
00:15:38,897 --> 00:15:40,482
¿Alguien lo supervisa?
319
00:15:40,607 --> 00:15:42,275
La sala no tiene cámaras.
320
00:15:42,359 --> 00:15:45,737
Subes el diseño,
eliges el filamento, lo cargas,
321
00:15:45,820 --> 00:15:48,657
ajustas la configuración,
pulsas "Enter" y esperas.
322
00:15:48,782 --> 00:15:51,493
¿Podría darnos
una lista de los que saben usarla?
323
00:15:51,618 --> 00:15:52,494
Claro.
324
00:15:55,955 --> 00:15:59,584
De momento, catorce personas
han acudido al taller, y de esos,
325
00:15:59,709 --> 00:16:01,670
siete han impreso algún proyecto.
326
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Son gente creativa y empollones.
327
00:16:03,713 --> 00:16:05,507
Estudiantes del instituto y la SFU.
328
00:16:05,632 --> 00:16:07,967
¿Puede darnos
esa información y los registros?
329
00:16:08,093 --> 00:16:09,594
Aún tiene mi tarjeta, ¿verdad?
330
00:16:09,719 --> 00:16:11,429
-Sí.
-Gracias, Brian.
331
00:16:13,056 --> 00:16:15,183
¿Usarías una biblioteca
como base de operaciones
332
00:16:15,308 --> 00:16:18,269
-para vender armas?
-No es lo ideal. Espera.
333
00:16:20,146 --> 00:16:21,314
Aquí está.
334
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
El sospechoso no está aquí.
335
00:16:25,902 --> 00:16:28,613
Quizá no la imprimió él en persona.
336
00:16:28,738 --> 00:16:31,157
Alguien de esta lista imprime armas.
337
00:16:31,282 --> 00:16:32,117
A interrogarlos.
338
00:16:34,869 --> 00:16:35,912
Gracias, Thomas.
339
00:16:37,747 --> 00:16:38,998
¿Eddie Lin?
340
00:16:40,917 --> 00:16:41,835
Sí.
341
00:16:45,755 --> 00:16:46,923
Volvemos a vernos.
342
00:16:49,175 --> 00:16:51,761
-Imprimo minis.
-¿Minis?
343
00:16:51,886 --> 00:16:54,556
Perdón, figuras de videojuegos.
344
00:16:54,681 --> 00:16:56,391
¿Como World of Warcraft?
345
00:16:56,516 --> 00:16:59,728
Impresionante, abuelo, pero no. Questers.
346
00:16:59,853 --> 00:17:02,480
Un buscatesoros
con una armadura de nivel uno.
347
00:17:02,605 --> 00:17:04,023
Es superraro.
348
00:17:05,024 --> 00:17:06,359
Fíjese.
349
00:17:06,484 --> 00:17:07,902
-¿Puedo?
-Sí.
350
00:17:09,404 --> 00:17:11,239
¿Qué quieres decir con "cositas"?
351
00:17:11,364 --> 00:17:14,409
Pues árboles.
352
00:17:14,534 --> 00:17:16,745
-Gente.
-¿Por diversión?
353
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
Intento aprender a usarla.
354
00:17:24,669 --> 00:17:28,298
El registro de la biblioteca dice
que reservaste la impresora 3D
355
00:17:28,423 --> 00:17:30,759
para usarla ayer por la noche.
356
00:17:32,635 --> 00:17:36,473
A veces los árboles tardan mucho.
Las ramas son muy delicadas.
357
00:17:39,976 --> 00:17:43,104
Ya le he dicho que no vi nada,
358
00:17:43,772 --> 00:17:46,399
¿qué más necesita?
359
00:17:48,318 --> 00:17:49,819
Bonitas zapatillas.
360
00:17:51,321 --> 00:17:53,990
-Gracias.
-Unas Shock 20. Auténticas.
361
00:17:54,115 --> 00:17:55,492
No son baratas.
362
00:17:55,617 --> 00:17:57,368
Son un regalo de cumpleaños de mi madre.
363
00:17:57,494 --> 00:18:00,538
Tu madre tiene buen gusto.
Mi padre no tiene ni idea.
364
00:18:01,331 --> 00:18:03,500
¿Tus amigos tienen prendas así?
365
00:18:04,167 --> 00:18:05,084
No.
366
00:18:06,294 --> 00:18:07,921
¿Cómo salió el árbol?
367
00:18:09,964 --> 00:18:10,799
Bien.
368
00:18:10,924 --> 00:18:13,051
Por eso estabas en el tercer piso, ¿no?
369
00:18:13,927 --> 00:18:15,386
¿Esta mañana? Sí.
370
00:18:15,512 --> 00:18:19,474
¿Llevabas el árbol
cuando evacuamos la biblioteca?
371
00:18:19,599 --> 00:18:20,850
No lo sé.
372
00:18:20,975 --> 00:18:23,311
El árbol que imprimiste por la noche,
¿lo recogiste?
373
00:18:23,436 --> 00:18:25,980
¿Lo llevabas en la mochila
cuando evacuamos?
374
00:18:26,105 --> 00:18:28,233
¿Lo tienes en la mochila?
375
00:18:28,358 --> 00:18:29,150
No.
376
00:18:29,317 --> 00:18:31,569
Será muy frágil, ¿verdad?
377
00:18:31,736 --> 00:18:34,948
¿Lo cogiste antes o después de discutir
378
00:18:35,073 --> 00:18:36,616
con alguien en el tercer piso?
379
00:18:37,659 --> 00:18:38,535
Yo no discutí.
380
00:18:38,660 --> 00:18:41,996
Lo siento, he hablado con alguien
que dice que te vio allí.
381
00:18:42,121 --> 00:18:45,333
Solo intento entenderlo todo.
382
00:18:45,458 --> 00:18:49,045
Para saber cómo encaja con el pedido
en línea del diseño de la Swiftfire.
383
00:18:49,170 --> 00:18:51,840
Y lo de usar la impresora por la noche.
384
00:18:57,220 --> 00:18:58,721
Eddie...
385
00:18:58,847 --> 00:19:00,640
creo que eres un buen chico.
386
00:19:01,349 --> 00:19:04,602
Creo que hay un motivo
tras todas esas decisiones.
387
00:19:05,270 --> 00:19:07,647
Pero necesito tu ayuda
para entender lo sucedido.
388
00:19:11,067 --> 00:19:12,986
Cuéntame por qué imprimiste esa arma.
389
00:19:20,952 --> 00:19:23,329
Se llama Junior.
Conoce a chicos de mi escuela
390
00:19:23,454 --> 00:19:25,665
y alguien le dijo
que yo sabía imprimir en 3D.
391
00:19:25,790 --> 00:19:28,960
Dijo que necesitaba
un arma enseguida y no pude negarme.
392
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
¿Por qué no?
393
00:19:31,546 --> 00:19:32,964
Está con la banda SC-12.
394
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
Estaba acabando de montarla,
395
00:19:35,425 --> 00:19:37,176
pero Junior llegó temprano.
396
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Estaba estresado.
397
00:19:38,720 --> 00:19:41,431
No lo sé, puede que estuviera colocado.
398
00:19:45,018 --> 00:19:45,894
Pase, por favor.
399
00:19:46,019 --> 00:19:47,520
Eddie, ¿estás bien?
400
00:19:47,979 --> 00:19:49,022
Estoy bien.
401
00:19:49,856 --> 00:19:52,901
¿Señora Lin? ¿Auderey? ¿Podemos hablar?
402
00:19:53,067 --> 00:19:55,820
Eddie, ¿tienes hambre? Te traeré algo.
403
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
Ahora vuelvo.
404
00:20:01,159 --> 00:20:02,327
No tardaremos.
405
00:20:08,750 --> 00:20:11,085
¿Puede contarme qué pasa?
406
00:20:11,210 --> 00:20:14,464
Eddie ha estado involucrado
en una transacción con un pandillero.
407
00:20:15,131 --> 00:20:18,051
-¿Qué?
-Parece que lo estaban coaccionando.
408
00:20:18,676 --> 00:20:21,888
Habrá un seguimiento,
pero, de momento, pueden irse.
409
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
Pero ¿corre peligro?
¿El pandillero es peligroso?
410
00:20:25,433 --> 00:20:26,935
Lo estamos investigando.
411
00:20:27,393 --> 00:20:29,771
Nuestros agentes hacen todo lo posible.
412
00:20:30,730 --> 00:20:32,523
¿Va todo bien en casa con Eddie?
413
00:20:32,649 --> 00:20:33,775
Sí, bueno...
414
00:20:34,776 --> 00:20:36,027
Eddie es un buen chico.
415
00:20:36,152 --> 00:20:39,614
No anda con bandas. Estudia mucho.
416
00:20:42,951 --> 00:20:44,160
¿Me disculpa?
417
00:20:45,411 --> 00:20:46,245
Claro.
418
00:20:50,291 --> 00:20:53,086
-Max.
-Iré al grano...
419
00:20:56,547 --> 00:20:59,092
He logrado que concedan
a tu padre el arresto domiciliario.
420
00:20:59,217 --> 00:21:00,802
-¿Va a volver a casa?
-No.
421
00:21:00,927 --> 00:21:02,887
Se niega en redondo.
422
00:21:03,554 --> 00:21:04,889
Espera, ¿qué?
423
00:21:06,349 --> 00:21:08,726
-Eso no tiene sentido. No está a salvo.
-Lo sé.
424
00:21:09,894 --> 00:21:10,979
No lo entiendo.
425
00:21:11,104 --> 00:21:15,358
Dice que no quiere aparentar
que se aprovecha de su posición.
426
00:21:15,525 --> 00:21:17,986
Dice que no saldrá de la preventiva
427
00:21:18,069 --> 00:21:21,489
hasta que la fiscalía revele las pruebas
y se demuestre su inocencia.
428
00:21:21,614 --> 00:21:23,616
Pero ¿no van a revelar las pruebas?
429
00:21:23,741 --> 00:21:24,951
Intentan ganar tiempo.
430
00:21:25,076 --> 00:21:27,078
Aún están montando el caso
431
00:21:27,203 --> 00:21:29,872
mientras la opinión pública lo destroza.
432
00:21:29,998 --> 00:21:34,377
Por eso, nuestro primer objetivo
es sacar a tu padre de la cárcel.
433
00:21:34,502 --> 00:21:35,670
Vale. ¿Qué puedo hacer?
434
00:21:37,380 --> 00:21:39,090
Ve a verlo, Sab.
435
00:21:40,091 --> 00:21:42,552
Si alguien puede hacerle
cambiar de opinión eres tú.
436
00:21:43,678 --> 00:21:44,846
Bien, gracias, Max.
437
00:21:46,222 --> 00:21:47,598
Debo responder.
438
00:21:48,391 --> 00:21:50,518
-¿Qué pasa, Tucker?
-Hola a ti también.
439
00:21:50,643 --> 00:21:53,354
¡Cuidado con mi chupa, tío! Dios.
440
00:21:53,479 --> 00:21:57,358
Si entrego a ese tío, ya está,
¿verdad? Es que tengo una cita...
441
00:21:57,525 --> 00:21:58,651
Lo hemos pillado.
442
00:21:58,818 --> 00:22:01,320
-¿Llamas para regodearte?
-No.
443
00:22:02,989 --> 00:22:07,493
Gabby tiene que ir al juzgado,
necesito un instructor.
444
00:22:07,618 --> 00:22:09,203
¿Necesitas una niñera?
445
00:22:09,328 --> 00:22:11,080
Qué bonito.
446
00:22:11,205 --> 00:22:12,081
MENSAJE DE TEXTO
447
00:22:12,206 --> 00:22:13,166
¿Luke?
448
00:22:22,008 --> 00:22:23,509
Estaba con mis colegas.
449
00:22:23,634 --> 00:22:26,345
Estábamos comentando qué hacer
con un tío que me da la brasa.
450
00:22:26,471 --> 00:22:28,848
-¿"Te da la brasa"?
-Tiene una chica, ¿vale?
451
00:22:28,973 --> 00:22:31,350
Yo le hago tilín y el tío está cabreado
y se hace el duro.
452
00:22:31,476 --> 00:22:33,436
Le gusta meterse conmigo.
453
00:22:33,561 --> 00:22:35,938
Va armado y eso.
454
00:22:37,774 --> 00:22:39,817
Así que está cabreado, ¿y tiene un arma?
455
00:22:39,984 --> 00:22:43,029
Sí, y les dije a mis colegas
que yo también conseguiría una.
456
00:22:43,154 --> 00:22:44,572
Pero no tengo tanta guita.
457
00:22:44,739 --> 00:22:47,116
Al día siguiente, en la escuela,
un chaval se me acercó
458
00:22:47,241 --> 00:22:48,284
y dijo que me había oído
459
00:22:48,409 --> 00:22:52,080
y que podía conseguirme
un arma personalizada e irrastreable...
460
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Espera, ¿Eddie se te acercó?
461
00:22:54,248 --> 00:22:56,834
Lo juro. Dijo que fuera
a la biblioteca por la mañana
462
00:22:56,959 --> 00:22:58,377
y la tendría lista por 3000 pavos.
463
00:22:58,503 --> 00:23:00,338
¿Le pagaste 3000 pavos por eso?
464
00:23:00,463 --> 00:23:02,298
No, iba a quedármela.
465
00:23:02,423 --> 00:23:05,635
Habéis visto al chico, ¿no?
¿Cómo iba a evitarlo?
466
00:23:05,760 --> 00:23:07,428
Pero Eddie se te encaró.
467
00:23:08,221 --> 00:23:09,430
Si quieres decirlo así.
468
00:23:10,306 --> 00:23:11,474
Discutimos un poco
469
00:23:11,974 --> 00:23:13,976
y entonces, alguien llamó a la poli.
470
00:23:14,102 --> 00:23:15,144
Danos un momento.
471
00:23:19,398 --> 00:23:22,610
Tengo una cita con una chica
y no puedo faltar...
472
00:23:23,111 --> 00:23:24,904
¿Crees lo que dice de Eddie?
473
00:23:25,029 --> 00:23:26,614
-No lo sé.
-¿Por qué no?
474
00:23:26,739 --> 00:23:29,784
Eddie es tímido.
Quizá tiene problemas de autoestima.
475
00:23:29,909 --> 00:23:32,829
No me lo imagino
vendiendo armas en la biblioteca.
476
00:23:34,831 --> 00:23:35,915
Soy la agente Sohal.
477
00:23:36,040 --> 00:23:37,125
Ha desaparecido.
478
00:23:38,000 --> 00:23:40,169
¿Qué quiere decir? ¿Eddie ha desaparecido?
479
00:23:40,294 --> 00:23:41,796
He recibido una notificación.
480
00:23:41,921 --> 00:23:44,340
Alguien ha retirado
el máximo posible de mi cuenta
481
00:23:44,465 --> 00:23:47,426
y Eddie no está en su cuarto,
no está en casa
482
00:23:47,552 --> 00:23:49,720
y no responde al teléfono.
483
00:23:49,846 --> 00:23:54,308
Por favor. No sé qué trama
ni con quién está involucrado,
484
00:23:54,433 --> 00:23:56,644
pero él no es así.
485
00:23:56,769 --> 00:23:58,771
Señora Lin, soy el cabo Brambilla.
486
00:23:58,896 --> 00:24:01,315
¿Eddie ha mencionado
si debe dinero a alguien?
487
00:24:01,399 --> 00:24:02,275
No.
488
00:24:02,358 --> 00:24:04,152
Haremos todo lo posible para encontrarlo.
489
00:24:04,318 --> 00:24:06,112
Pero primero, ¿puede darme su número?
490
00:24:12,618 --> 00:24:16,247
Caco Ladrón
????
491
00:24:16,372 --> 00:24:17,874
Eddie
Por favor, necesito más tiempo.
492
00:24:20,042 --> 00:24:22,044
911 EMERGENCIAS - CPFC 6103
POLICÍA
493
00:24:22,170 --> 00:24:25,965
Gillian, estamos en la 104
llegando a King George, ¿nos acercamos?
494
00:24:26,090 --> 00:24:27,550
Estoy entrando en la zona.
495
00:24:27,675 --> 00:24:30,386
Rastreo el móvil,
pero la zona aún es muy amplia.
496
00:24:30,511 --> 00:24:32,221
Dice que su hijo
no tiene problemas de bandas,
497
00:24:32,346 --> 00:24:35,808
pero ¿tiene problemas
con los amigos? ¿Con un socio?
498
00:24:35,933 --> 00:24:36,809
No.
499
00:24:36,934 --> 00:24:38,561
¿Ha traído amigos a casa?
500
00:24:38,686 --> 00:24:41,272
-¿A alguien de la escuela?
-No.
501
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
Eddie lo está pasado mal
desde la pandemia.
502
00:24:45,401 --> 00:24:47,320
Muchos jóvenes lo pasaron mal.
503
00:24:47,486 --> 00:24:49,739
Y es como si aún no hubiera acabado.
504
00:24:50,406 --> 00:24:53,117
En todo ese tiempo no salió
de su cuarto, y sigue sin salir.
505
00:24:53,784 --> 00:24:56,746
Ojalá supiera qué he hecho mal.
506
00:24:57,997 --> 00:25:01,751
No sé qué decirle. No quiere hablar.
507
00:25:01,876 --> 00:25:04,212
Parece que no encaja en ningún sitio.
508
00:25:04,337 --> 00:25:07,173
-¿Gillian, tienes algo?
-Sigue por delante, se mueve.
509
00:25:07,298 --> 00:25:10,009
Eddie llevaba unas zapatillas muy caras.
510
00:25:10,134 --> 00:25:12,970
Dios, esas zapatillas...
511
00:25:13,763 --> 00:25:15,932
Tengo dos trabajos.
512
00:25:17,642 --> 00:25:18,935
Pero su cara.
513
00:25:20,311 --> 00:25:23,105
¿La primera vez que se las puso por casa?
514
00:25:23,648 --> 00:25:26,651
Nunca lo había visto tan orgulloso.
515
00:25:26,817 --> 00:25:27,902
Ya.
516
00:25:28,986 --> 00:25:30,488
Oyó a unos chicos comentar
517
00:25:30,613 --> 00:25:33,366
que irían a ver
los fuegos artificiales en English Bay.
518
00:25:33,491 --> 00:25:36,285
Parecía que iba a ir con ellos
519
00:25:36,410 --> 00:25:37,954
y que volvería tarde.
520
00:25:38,079 --> 00:25:40,081
Pero volvió en una hora.
521
00:25:41,749 --> 00:25:43,751
Creo que se fueron sin él.
522
00:25:44,710 --> 00:25:45,836
Dijo...
523
00:25:47,171 --> 00:25:49,757
"¿Qué más dan unos fuegos artificiales?
524
00:25:50,383 --> 00:25:54,262
Cuando acaban,
el cielo vuelve a estar oscuro".
525
00:25:55,304 --> 00:25:56,847
He localizado su móvil.
526
00:25:56,973 --> 00:25:59,934
Está en otro cajero. Os envío el PIN.
527
00:26:00,059 --> 00:26:01,978
-Estamos cerca.
-Pisa a fondo.
528
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
La llamaremos
cuando lo encontremos, señora Lin.
529
00:26:05,398 --> 00:26:07,358
Alguien lo está presionando.
530
00:26:07,525 --> 00:26:08,859
Y es vulnerable.
531
00:26:14,532 --> 00:26:19,870
CAJERO
532
00:26:19,996 --> 00:26:21,831
UNIÓN CREDITICIA KWANTLEN
533
00:26:21,956 --> 00:26:23,207
"Insuficiente...".
534
00:26:26,002 --> 00:26:27,670
Venga ya. No.
535
00:26:31,382 --> 00:26:32,842
MAMÁ
2 LLAMADAS PERDIDAS
536
00:26:33,301 --> 00:26:36,053
No. Lo quiero hoy
o tu familia recibirá una sorpresa.
537
00:26:36,178 --> 00:26:39,640
Eddie
Dame hasta mañana.
538
00:26:39,765 --> 00:26:41,100
Caco Ladrón
Qué mierda ser tú.
539
00:26:41,225 --> 00:26:42,435
No.
540
00:26:43,853 --> 00:26:46,022
Eddie
Espera...
541
00:26:54,071 --> 00:26:55,406
No tengo suficiente.
542
00:26:56,907 --> 00:26:57,742
No...
543
00:27:12,381 --> 00:27:13,632
Se ha parado. ¿Lo tenéis?
544
00:27:13,758 --> 00:27:15,968
Estamos llegando al cajero. Espera.
545
00:27:29,231 --> 00:27:30,107
Ha estado aquí.
546
00:27:30,232 --> 00:27:32,568
Gillian, ni rastro en el cajero.
¿Vuelve a moverse?
547
00:27:32,735 --> 00:27:35,613
No, debería estar ahí.
Deberíais poder verlo.
548
00:27:37,114 --> 00:27:38,115
Qué raro.
549
00:27:40,785 --> 00:27:41,619
Vince.
550
00:28:05,059 --> 00:28:08,104
A todas las unidades,
6103 solicita refuerzos.
551
00:28:08,229 --> 00:28:09,480
Vamos, puedes hacerlo.
552
00:28:09,605 --> 00:28:12,858
Haz que hable. Y no me mires.
553
00:28:14,318 --> 00:28:15,736
Eddie, espera.
554
00:28:16,570 --> 00:28:17,738
Sea lo que sea...
555
00:28:18,989 --> 00:28:20,699
por favor, podemos hablarlo.
556
00:28:20,825 --> 00:28:22,243
Da igual.
557
00:28:23,327 --> 00:28:24,286
Se acabó.
558
00:28:25,329 --> 00:28:26,539
Eddie.
559
00:28:30,167 --> 00:28:32,336
¿Puedes contarme qué quieres decir?
560
00:28:33,796 --> 00:28:34,755
¿Qué ha acabado?
561
00:28:35,423 --> 00:28:36,841
Se me ha acabado el tiempo.
562
00:28:38,467 --> 00:28:39,718
Estoy acabado.
563
00:28:52,064 --> 00:28:54,775
Sé que tienes muchas cosas en la cabeza,
564
00:28:54,859 --> 00:29:00,781
pero ¿podrías centrarte en algo por mí?
565
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
En tu madre.
566
00:29:09,081 --> 00:29:10,374
Está preocupada por ti.
567
00:29:11,125 --> 00:29:12,960
Quiere que vuelvas a casa.
568
00:29:13,669 --> 00:29:16,297
No está enfadada por el dinero.
569
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
Solo quiere que estés a salvo.
570
00:29:19,425 --> 00:29:23,429
Y puedo ayudarte. Podemos colaborar.
571
00:29:24,180 --> 00:29:25,181
No puedo.
572
00:29:27,808 --> 00:29:29,268
Ella no lo entiende.
573
00:29:29,393 --> 00:29:31,770
Es evidente que te quiere muchísimo,
574
00:29:31,896 --> 00:29:35,441
y si ella estuviera aquí, te lo diría.
575
00:29:35,566 --> 00:29:36,525
Te diría...
576
00:29:38,068 --> 00:29:40,654
"Por favor, Eddie...
577
00:29:41,655 --> 00:29:44,283
vive por mí.
578
00:29:46,118 --> 00:29:46,952
Vive".
579
00:29:49,205 --> 00:29:51,165
¡Creo que va a saltar!
580
00:29:56,921 --> 00:29:57,755
Escucha, Eddie...
581
00:30:00,716 --> 00:30:02,468
Eddie, ¿puedes mirarme?
582
00:30:07,056 --> 00:30:08,057
Yo...
583
00:30:10,100 --> 00:30:11,101
No puedo.
584
00:30:11,227 --> 00:30:12,978
Todo saldrá bien.
585
00:30:14,647 --> 00:30:16,482
-Eddie...
-Lo siento.
586
00:30:19,860 --> 00:30:22,154
Te tengo. Ya te tengo.
587
00:30:22,279 --> 00:30:24,281
Tranquilo. Vamos.
588
00:30:24,448 --> 00:30:27,409
Tranquilo. Venga, vamos.
589
00:30:28,077 --> 00:30:30,496
Oye.
590
00:30:32,039 --> 00:30:35,543
Todos... Todos lo verán...
591
00:30:37,211 --> 00:30:40,798
Mi madre...
Mis compañeros de la escuela...
592
00:30:42,675 --> 00:30:46,053
Eddie, ¿has compartido fotos con alguien?
593
00:30:46,178 --> 00:30:47,429
¿Fotos privadas?
594
00:30:51,809 --> 00:30:54,144
¡Estarán para siempre en la red!
595
00:30:54,270 --> 00:30:59,275
¡Lo verán todas las universidades,
y cuando busque trabajo!
596
00:30:59,358 --> 00:31:01,777
¿Te amenazan con difundirlas?
597
00:31:04,029 --> 00:31:05,364
A las 17:00.
598
00:31:07,825 --> 00:31:10,244
CUERPO DE LA POLICÍA FEDERAL DE CANADÁ
599
00:31:10,369 --> 00:31:13,372
Hemos analizado tu portátil y tu móvil
600
00:31:13,497 --> 00:31:15,833
y estamos trabajando
con nuestras bases de datos
601
00:31:15,958 --> 00:31:19,503
para ver si hay alguna coincidencia
con el modus operandi del sextorsionador.
602
00:31:19,628 --> 00:31:21,213
¿"Sextorsionador"?
603
00:31:21,338 --> 00:31:23,716
¿Están a tiempo de encontrarlo
604
00:31:23,841 --> 00:31:25,551
y de evitar que difunda las fotos?
605
00:31:25,676 --> 00:31:28,262
Quedan unas horas hasta las 17:00.
606
00:31:28,387 --> 00:31:32,057
Es posible, pero para serle sincera,
es poco probable.
607
00:31:32,683 --> 00:31:36,270
Tenemos a un psicólogo
por si quieren hablar con él.
608
00:31:36,937 --> 00:31:39,398
Eddie, pase lo que pase,
esto no es culpa tuya
609
00:31:39,523 --> 00:31:41,358
y no estás solo, ¿vale?
610
00:31:41,483 --> 00:31:43,569
Esto se ha convertido en un gran negocio.
611
00:31:43,736 --> 00:31:48,157
Buscan a personas vulnerables,
sobre todo chicos jóvenes y... solos.
612
00:31:48,824 --> 00:31:51,535
Los captan y les piden
que compartan todo tipo de cosas,
613
00:31:51,660 --> 00:31:55,664
hasta que piden fotos, y luego llegan
las exigencias y ponen una fecha límite.
614
00:31:57,124 --> 00:32:01,378
Confían en que sus víctimas
se sientan tan avergonzadas
615
00:32:01,503 --> 00:32:04,840
que no se lo dirán a nadie
y harán lo que sea para pagar.
616
00:32:05,507 --> 00:32:09,720
Pero antes, se toman
su tiempo para crear un vínculo real.
617
00:32:12,306 --> 00:32:16,393
Me gustaba. Me gustaba mucho.
618
00:32:18,937 --> 00:32:21,357
Me mandó un mensaje
durante una partida hace dos meses.
619
00:32:22,483 --> 00:32:24,068
No hay muchas jugadoras.
620
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Era genial.
621
00:32:26,654 --> 00:32:30,240
Hablamos de minis.
Hablamos de muchas cosas.
622
00:32:30,366 --> 00:32:32,951
-¿Minis?
-Sí, son...
623
00:32:33,077 --> 00:32:35,412
Ya sé lo que son. ¿Qué juego?
624
00:32:35,537 --> 00:32:36,455
Questers.
625
00:32:36,580 --> 00:32:38,332
¿Te refieres a una armadura de nivel uno?
626
00:32:41,126 --> 00:32:42,628
¿Cómo lo sabe?
627
00:32:43,212 --> 00:32:44,171
Siéntate.
628
00:32:46,256 --> 00:32:48,175
¿Sabes lo que ha pasado hoy
por tus acciones?
629
00:32:48,300 --> 00:32:50,719
Por favor,
le contaré todo lo que necesite.
630
00:32:50,844 --> 00:32:52,471
Bien. Empieza a hablar.
631
00:32:52,596 --> 00:32:55,099
Pero deténganlo.
Cojan al tipo que me hace esto.
632
00:32:55,724 --> 00:32:57,351
¿Quién te hace qué?
633
00:32:59,561 --> 00:33:01,772
Iba a publicar mis fotos en internet.
634
00:33:06,026 --> 00:33:08,487
-¿Quién?
-No sé quién es.
635
00:33:08,570 --> 00:33:12,199
Intimé demasiado con él
en un foro de Questers.
636
00:33:13,617 --> 00:33:17,287
Creía que teníamos algo,
y cuando él me envió unas fotos,
637
00:33:17,413 --> 00:33:21,125
yo le envié algunas fotos personales.
638
00:33:22,334 --> 00:33:25,587
Descubrió mi identidad
y no me dejó elección.
639
00:33:27,089 --> 00:33:31,135
Dijo que tenía
que reclutar para él o de lo contrario...
640
00:33:31,260 --> 00:33:35,389
publicaría mis fotos en internet,
en mis redes sociales y en mis contactos.
641
00:33:36,849 --> 00:33:38,350
Sabrina, en cuanto a Kit...
642
00:33:38,475 --> 00:33:40,269
Estamos en su portátil. Lo vemos.
643
00:33:40,394 --> 00:33:43,021
Voy a crear un escritorio virtual
para reflejar el de Kit...
644
00:33:43,147 --> 00:33:45,733
Tiene un controlador.
Gillian tiene al tipo en el chat.
645
00:33:45,858 --> 00:33:47,818
Pescando al pescador.
646
00:33:49,027 --> 00:33:51,739
El sextorsionador usa
una aplicación de chat propia con Kit.
647
00:33:51,864 --> 00:33:54,658
Kit usa esa misma aplicación
para hablar con Eddie,
648
00:33:54,783 --> 00:33:57,703
pero los chicos no saben
que esa aplicación da al sextorsionador
649
00:33:57,828 --> 00:34:00,247
una puerta trasera
a toda su información personal,
650
00:34:00,372 --> 00:34:02,166
contactos y contraseñas de las redes.
651
00:34:02,291 --> 00:34:04,710
-Mierda.
-Pero lo que el sextorsionador no sabe
652
00:34:04,835 --> 00:34:08,922
es que puedo hacer lo mismo
para pillarlo por detrás a él.
653
00:34:09,047 --> 00:34:11,508
Si logro que abra un enlace...
654
00:34:13,218 --> 00:34:15,596
Acabo de lanzarle un cebo.
655
00:34:15,721 --> 00:34:18,390
Una foto de un "nuevo cliente"
que Kit ha conseguido.
656
00:34:18,515 --> 00:34:20,601
-¿Puede verlo?
-No, pero quizá la abra
657
00:34:20,726 --> 00:34:22,227
para echar un vistazo.
658
00:34:23,562 --> 00:34:24,813
No conocía a Eddie.
659
00:34:24,897 --> 00:34:28,525
Lo había visto en la biblioteca
y nos habíamos saludado.
660
00:34:28,609 --> 00:34:30,861
Creía que podría pagarle.
Fíjese en sus zapatillas.
661
00:34:30,986 --> 00:34:33,989
Vale. ¿Y contactaste con él en línea?
662
00:34:34,114 --> 00:34:35,783
Ambos jugábamos a Questers.
663
00:34:35,908 --> 00:34:39,787
Miré por encima de su hombro
un día mientras jugaba
664
00:34:39,912 --> 00:34:43,290
y vi su apodo, "Alto Voltaje",
y le envié un mensaje privado
665
00:34:43,415 --> 00:34:47,419
con una identidad seductora tipo kawaii...
666
00:34:51,173 --> 00:34:53,884
Pero cuando nos conocimos mejor fue...
667
00:34:54,009 --> 00:34:56,887
Podía hablar con él de cualquier cosa.
668
00:34:57,012 --> 00:34:58,347
Podía ser yo misma.
669
00:35:02,309 --> 00:35:03,977
Vaya, tienen una buena defensa.
670
00:35:04,102 --> 00:35:07,272
VPN, encriptación, honeypots.
Tardaré demasiado.
671
00:35:07,397 --> 00:35:09,274
¿Qué es algo que no ocultaría?
672
00:35:09,358 --> 00:35:11,026
¿Cómo le envía el dinero Kit?
673
00:35:12,027 --> 00:35:13,612
Es su primera vez.
674
00:35:21,495 --> 00:35:24,623
Premio. Es una criptocartera.
Quiere bitcoines.
675
00:35:24,748 --> 00:35:27,543
-¿No podemos rastrearlo?
-Eso cree él,
676
00:35:27,668 --> 00:35:31,296
pero si hay un intercambio de dinero,
podemos conseguir una orden...
677
00:35:32,047 --> 00:35:34,716
Lo sabremos enseguida, Eddie.
678
00:35:34,842 --> 00:35:36,593
Tenemos a los mejores trabajando en esto.
679
00:35:41,723 --> 00:35:42,724
Oye...
680
00:35:44,977 --> 00:35:46,687
El intercambio
681
00:35:46,812 --> 00:35:50,107
confiscará los fondos del sextorsionador
y congelará sus cuentas.
682
00:35:50,274 --> 00:35:53,068
¿En serio?
¿Hemos pillado a ese desgraciado?
683
00:35:53,569 --> 00:35:54,528
No.
684
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Solo le hemos cortado el acceso al dinero.
685
00:35:56,697 --> 00:36:00,200
No lo ha transferido a una cuenta externa,
así que no podemos identificarlo.
686
00:36:01,076 --> 00:36:02,703
Es un callejón sin salida.
687
00:36:03,203 --> 00:36:06,039
Hemos hecho todo lo posible
para recuperar esas fotos,
688
00:36:06,164 --> 00:36:09,418
pero es muy posible que las publiquen.
689
00:36:12,838 --> 00:36:13,839
Lo siento.
690
00:36:32,816 --> 00:36:36,904
Eddie, lo siento,
no hemos podido recuperar las fotos.
691
00:36:37,029 --> 00:36:38,822
No hemos podido recuperar las fotos.
692
00:36:38,947 --> 00:36:41,116
Hemos hecho todo lo posible, lo siento.
693
00:36:41,241 --> 00:36:43,827
Pero con tu permiso,
nos gustaría entregar tu disco duro
694
00:36:43,952 --> 00:36:46,455
con las fotos
a los especialistas de la Interpol.
695
00:36:46,580 --> 00:36:49,291
Encriptan fotos comprometedoras
696
00:36:49,416 --> 00:36:52,753
y las suben en un servidor seguro
usado por las empresas tecnológicas...
697
00:36:52,878 --> 00:36:56,173
...que usan escáneres automatizados
para encontrar materiales parecidos.
698
00:36:56,298 --> 00:37:00,886
Si alguien guarda o comparte
esas fotos en privado o en público,
699
00:37:01,011 --> 00:37:03,764
si las pone en la nube,
en cualquier parte del mundo, lo sabremos.
700
00:37:03,889 --> 00:37:05,223
Lo sabremos.
701
00:37:09,102 --> 00:37:12,105
Eddie, sé que te parece
el fin del mundo, pero no lo es.
702
00:37:12,230 --> 00:37:13,357
Lo superarás.
703
00:37:13,482 --> 00:37:14,775
Le ha pasado a mucha gente.
704
00:37:14,858 --> 00:37:18,111
Tenemos a un psicólogo
por si quieren hablar con él...
705
00:37:18,278 --> 00:37:19,363
No estás solo.
706
00:37:19,488 --> 00:37:22,366
No estás sola. Las empresas lo saben,
las escuelas lo saben...
707
00:37:22,491 --> 00:37:25,160
No es culpa tuya, y nadie,
708
00:37:25,285 --> 00:37:28,789
absolutamente nadie,
debería usarlo contra ti.
709
00:37:34,378 --> 00:37:35,379
Lo siento...
710
00:37:36,630 --> 00:37:38,465
-No pasa nada.
-Lo siento.
711
00:38:06,910 --> 00:38:08,745
En un universo paralelo...
712
00:38:09,663 --> 00:38:10,497
Sí.
713
00:38:11,415 --> 00:38:13,458
Todos esos chicos se sienten solos,
714
00:38:13,583 --> 00:38:17,879
¿y hay monstruos
que se aprovechan de ellos?
715
00:38:18,005 --> 00:38:19,464
¿De su situación?
716
00:38:21,133 --> 00:38:25,137
Mi hija mediana,
cuando cumplió los 15 o 16, fue...
717
00:38:27,014 --> 00:38:29,516
Helena y yo creíamos
que lo habíamos hecho todo bien.
718
00:38:29,641 --> 00:38:31,601
Nos tenía allí,
le dimos lo que necesitaba,
719
00:38:33,186 --> 00:38:34,980
pero a veces hay una gran...
720
00:38:37,858 --> 00:38:41,528
soledad que no puedes llenar
por mucho que...
721
00:38:43,238 --> 00:38:45,741
Y luego, la pandemia,
todos encerrados en sus cuartos,
722
00:38:45,866 --> 00:38:48,869
absorbidos por las redes sociales
donde los demás son perfectos.
723
00:38:48,994 --> 00:38:50,579
Todos los demás son felices.
724
00:38:51,538 --> 00:38:53,832
Esos jóvenes tenían
que salir con sus amigos,
725
00:38:53,957 --> 00:38:56,376
probar cosas, hacer alguna diablura...
726
00:38:58,211 --> 00:38:59,755
Pero no podían hacer nada...
727
00:39:02,257 --> 00:39:03,759
excepto volverse contra sí mismos.
728
00:39:06,219 --> 00:39:07,345
Lo siento.
729
00:39:07,471 --> 00:39:09,431
No, la ayudamos a superarlo.
730
00:39:10,432 --> 00:39:12,726
Tuvimos suerte. Mucha suerte.
731
00:39:17,105 --> 00:39:19,107
Bien. Sé que ya ha acabado el turno,
732
00:39:19,232 --> 00:39:21,151
pero voy a informar al jefe
de lo que has hecho.
733
00:39:21,276 --> 00:39:23,278
¿Quieres venir?
734
00:39:23,445 --> 00:39:25,947
Gracias, pero ha sido un día muy largo.
735
00:39:26,073 --> 00:39:27,199
¿Seguro?
736
00:39:28,325 --> 00:39:29,951
Quiero ir a ver a mi padre.
737
00:39:31,995 --> 00:39:32,996
Sí.
738
00:39:57,521 --> 00:39:59,106
Qué alegría verte.
739
00:39:59,731 --> 00:40:03,068
Hola, papá. Te veo mejor.
740
00:40:07,322 --> 00:40:08,907
Max dice que no quieres volver a casa.
741
00:40:09,032 --> 00:40:10,784
Claro que quiero volver a casa...
742
00:40:13,120 --> 00:40:16,498
pero mis principios me lo impiden.
743
00:40:16,623 --> 00:40:17,707
¿Qué principios?
744
00:40:17,833 --> 00:40:19,209
Cariño, me han acusado
745
00:40:19,334 --> 00:40:21,503
de uno de los delitos
más horribles contra mi país.
746
00:40:21,628 --> 00:40:23,880
¿Qué pensarán
si se me permite volver a casa
747
00:40:24,005 --> 00:40:26,591
antes siquiera de demostrar mi inocencia?
748
00:40:26,716 --> 00:40:29,803
Cuando hay tantos otros aquí dentro,
gente sin medios...
749
00:40:30,512 --> 00:40:33,181
hombres marginados,
u hombres que por culpa de su raza
750
00:40:33,890 --> 00:40:37,310
siguen encerrados durante meses
a la espera de que se haga justicia.
751
00:40:38,728 --> 00:40:41,857
¿Es que a mí se me aplican
leyes diferentes que a ellos?
752
00:40:41,982 --> 00:40:43,108
Aquí no estás a salvo.
753
00:40:43,275 --> 00:40:45,527
Nadie está a salvo en la cárcel,
ese es el tema.
754
00:40:46,987 --> 00:40:48,196
Me quedaré con estos hombres.
755
00:40:48,321 --> 00:40:50,073
Papá, no eres Guru Hargobind.
756
00:40:50,198 --> 00:40:52,200
No puedes hacer nada para que los liberen,
757
00:40:52,325 --> 00:40:53,910
pero si vuelves a casa
758
00:40:54,035 --> 00:40:55,453
estarás en mejor posición
759
00:40:55,579 --> 00:40:58,290
para luchar por tu libertad
y limpiar tu nombre,
760
00:40:58,415 --> 00:41:01,585
y servir a la gente
que quieres representar,
761
00:41:01,710 --> 00:41:05,505
para seguir luchando
por ellos y por la igualdad.
762
00:41:08,216 --> 00:41:09,551
O quizá tengas...
763
00:41:10,552 --> 00:41:12,762
otros motivos para volver a casa.
764
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Kit nos ha ayudado mucho
765
00:41:49,007 --> 00:41:51,843
y seguro
que la fiscalía lo tendrá en cuenta.
766
00:41:51,968 --> 00:41:53,011
Bien. Muy bien.
767
00:41:54,554 --> 00:41:56,765
¿Seguro que aún quieres salir esta noche?
768
00:41:57,390 --> 00:41:58,391
Sí.
769
00:41:58,516 --> 00:42:02,020
Vale, mírame a los ojos y repítelo.
770
00:42:02,938 --> 00:42:03,980
Quiero salir.
771
00:42:04,814 --> 00:42:08,109
¿Recuerdas cuando tuviste
esa superdiscusión con tu madre
772
00:42:09,110 --> 00:42:12,447
y condujimos hasta Seattle?
773
00:42:12,530 --> 00:42:13,907
Lo pillo.
774
00:42:14,783 --> 00:42:16,368
Ya sé lo que necesitas.
775
00:42:16,493 --> 00:42:18,411
¿Lista para portarte mal?
776
00:42:19,788 --> 00:42:21,289
Salgamos de aquí.
777
00:42:21,414 --> 00:42:22,499
¡Vamos allá!
778
00:42:24,334 --> 00:42:25,293
¡Sí!
779
00:42:29,005 --> 00:42:30,006
¡Lo he visto!
780
00:42:32,217 --> 00:42:33,218
-¿Lista?
-Siempre.
781
00:42:33,343 --> 00:42:35,178
Ishaan
Sab. Llámame.
782
00:42:35,303 --> 00:42:36,596
¡Sí!
783
00:43:21,057 --> 00:43:23,101
Subtítulos (español): Deluxe Media
Traducido por: Marc Ribatallada Martí
59178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.