Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,838
Anteriormente...
2
00:00:03,963 --> 00:00:05,256
Enhorabuena, cariño.
3
00:00:05,381 --> 00:00:06,424
Demos la bienvenida
4
00:00:06,549 --> 00:00:08,759
a la oradora del curso,
la agente Sabrina Sohal.
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,929
Todos sabemos por qué es ella.
6
00:00:12,054 --> 00:00:14,140
Señor Ajeet Sohal,
queda detenido por traición.
7
00:00:14,265 --> 00:00:19,145
Mi cliente tiene derecho a ver
todas las pruebas que tenéis contra él.
8
00:00:19,270 --> 00:00:20,396
¡Agente Sohal!
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,481
La fiscalía se disculpará
y pasaremos página.
10
00:00:22,606 --> 00:00:24,608
Para eso está el sistema judicial.
11
00:00:24,734 --> 00:00:27,820
Sí, es Sabrina Sohal,
la hija de Ajeet Sohal.
12
00:00:27,987 --> 00:00:29,280
¿Algún comentario?
13
00:00:29,363 --> 00:00:32,032
Este es el destacamento más grande
de la Policía Federal,
14
00:00:32,158 --> 00:00:34,869
con unidades de élite
de ámbito federal y local.
15
00:00:34,994 --> 00:00:38,497
Y ya sabemos qué hacen aquí
los agentes Sohal y Tucker,
16
00:00:38,622 --> 00:00:40,207
los números uno y dos de la academia.
17
00:00:40,332 --> 00:00:42,209
Lo está secuestrando. Avisa enseguida.
18
00:00:42,334 --> 00:00:44,503
Tenemos una alerta AMBER.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
¡Eh!
20
00:00:46,881 --> 00:00:49,049
Bajaré el arma, ¿de acuerdo?
21
00:00:49,175 --> 00:00:50,176
¿Hará usted lo mismo?
22
00:00:50,301 --> 00:00:52,303
Iremos a por ti
y todos los que son como tú.
23
00:00:52,428 --> 00:00:54,430
Tenemos gente dentro de la policía.
24
00:00:54,555 --> 00:00:56,265
Menudo primer día.
25
00:00:56,390 --> 00:00:58,017
Sé que no ha sido fácil.
26
00:00:58,142 --> 00:00:59,018
Gracias, señor.
27
00:00:59,143 --> 00:01:02,188
Quiero que te centres en tu trabajo
y en la tradición que mantienes.
28
00:01:02,313 --> 00:01:03,522
Ese es nuestro legado.
29
00:01:13,657 --> 00:01:15,034
¿Cuánto tenemos?
30
00:01:15,159 --> 00:01:17,244
Quince minutos, no hay excepciones.
31
00:01:17,369 --> 00:01:20,414
¿Estás bien? Perdona, pregunta tonta.
32
00:01:20,539 --> 00:01:22,750
Estoy bien. Es como una excursión.
33
00:01:22,875 --> 00:01:26,879
Veo el sistema por dentro, algo
que todos los políticos deberían probar.
34
00:01:27,004 --> 00:01:29,298
Papá, ¿cómo ha podido ocurrir?
35
00:01:29,423 --> 00:01:31,383
Alguien lo ha querido así.
36
00:01:31,509 --> 00:01:33,344
¿Qué ha descubierto Max?
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,304
Solo tienen hechos manipulados
38
00:01:35,429 --> 00:01:38,140
y engañosos y,
aparentemente, "algo definitivo".
39
00:01:38,641 --> 00:01:40,100
¿"Algo definitivo"?
40
00:01:40,226 --> 00:01:43,562
No lo sé. Es un misterio. Es secreto.
41
00:01:43,687 --> 00:01:46,190
Es lo bonito de una acusación así.
42
00:01:46,315 --> 00:01:48,275
La fiscalía puede negarse
a revelar pruebas
43
00:01:48,359 --> 00:01:50,611
por motivos de seguridad nacional.
44
00:01:50,778 --> 00:01:53,280
Mientras el acusado se pudre en una celda.
45
00:01:53,364 --> 00:01:54,365
Ya ha pasado antes.
46
00:01:54,490 --> 00:01:57,743
Ganan tiempo
porque su caso es una patraña.
47
00:01:57,868 --> 00:01:59,370
¿Cuándo podremos verte?
48
00:01:59,495 --> 00:02:01,539
Max se ocupa de las autorizaciones.
49
00:02:02,665 --> 00:02:05,751
Lo siento. No os merecéis esto.
50
00:02:05,876 --> 00:02:09,547
He hablado con un abogado
para que te devuelvan el turbante.
51
00:02:09,672 --> 00:02:11,924
Nos aseguraremos de que te cuiden bien.
52
00:02:12,049 --> 00:02:14,009
No. Eso es lo que quieren.
53
00:02:14,134 --> 00:02:16,303
Quieren que pida un trato especial.
54
00:02:16,428 --> 00:02:18,597
Escuchad, esto no es nuevo.
55
00:02:18,722 --> 00:02:20,808
A algunos los amnistían,
56
00:02:20,933 --> 00:02:24,562
a otros les dan el beneficio de la duda,
pero no a nosotros.
57
00:02:25,688 --> 00:02:27,273
¿Y qué hacemos?
58
00:02:30,234 --> 00:02:31,777
Tomar el camino correcto.
59
00:02:43,455 --> 00:02:46,542
La tensión aumenta entre
los Park City Kings y la banda Atwal.
60
00:02:46,667 --> 00:02:49,461
Informad si veis o escucháis alguna cosa.
61
00:02:49,587 --> 00:02:52,798
Y ha aumentado el número
de robos de coches. Estad atentos.
62
00:02:52,923 --> 00:02:54,967
Intentad patrullar
por los barrios residenciales.
63
00:02:55,092 --> 00:02:56,385
Podéis retiraros.
64
00:02:57,052 --> 00:02:59,346
Una última cosa, ¿sentís un vacío?
65
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Es porque Brambilla
no ha venido esta mañana.
66
00:03:02,057 --> 00:03:03,475
Aún no puede volver al servicio
67
00:03:03,601 --> 00:03:06,770
tras el golpe que recibió
mientras perseguía a Gavin Roddam.
68
00:03:06,896 --> 00:03:08,314
Pero nos las apañaremos.
69
00:03:08,439 --> 00:03:10,482
Sohal, hoy irás con Gabinski y Tucker.
70
00:03:10,608 --> 00:03:11,400
Sí, señor.
71
00:03:11,567 --> 00:03:14,653
-A trabajar.
-Yo iré solo.
72
00:03:14,778 --> 00:03:16,322
Que los novatos compartan coche.
73
00:03:16,488 --> 00:03:17,740
Dios nos asista.
74
00:03:18,407 --> 00:03:19,867
Perfecto.
75
00:03:29,001 --> 00:03:31,962
Mis métodos son diferentes
que los de Brambilla.
76
00:03:32,087 --> 00:03:33,964
Una nueva perspectiva
me irá bien, señor...
77
00:03:34,089 --> 00:03:35,507
Menos hablar.
78
00:03:35,633 --> 00:03:37,968
-Más callar y observar.
-Bien.
79
00:03:38,093 --> 00:03:39,261
Si piensas en qué decir,
80
00:03:39,386 --> 00:03:41,221
no piensas en lo que has aprendido.
81
00:03:41,347 --> 00:03:42,222
Entendido.
82
00:03:43,307 --> 00:03:46,018
El silencio me dice que prestas atención.
83
00:03:47,478 --> 00:03:48,812
Mira...
84
00:03:49,813 --> 00:03:52,858
sé que tienes muchas cosas en la cabeza,
85
00:03:52,983 --> 00:03:56,278
pero te diré
lo mismo que a Tucker. Apárcalas.
86
00:03:57,154 --> 00:04:00,658
Cuando salgas,
no lleves equipaje, ni ego ni nada.
87
00:04:00,783 --> 00:04:03,827
Cuando sales, no eres tú, eres esto.
88
00:04:04,495 --> 00:04:06,497
Lleva solo el uniforme, Sohal.
89
00:04:06,622 --> 00:04:08,499
Si lo haces, todo irá bien.
90
00:04:09,750 --> 00:04:10,960
Sigue su ejemplo,
91
00:04:12,127 --> 00:04:13,754
empieza a entenderlo.
92
00:04:23,347 --> 00:04:26,225
Si te preguntas si hay un osito de peluche
93
00:04:26,350 --> 00:04:29,228
tras ese duro caparazón,
la respuesta es que no.
94
00:04:39,405 --> 00:04:40,531
¿Qué?
95
00:04:41,365 --> 00:04:44,326
Pensaba en lo que ha dicho Gabby,
96
00:04:44,451 --> 00:04:48,330
eso de que está impresionado conmigo.
97
00:04:48,455 --> 00:04:51,166
No es lo que yo he oído.
98
00:04:51,291 --> 00:04:55,045
¿Y has oído
que deberías seguir mi ejemplo?
99
00:04:55,170 --> 00:04:57,464
Yo solo te he visto ahí
de pie como un poste.
100
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
Es su sistema.
101
00:04:59,466 --> 00:05:02,886
Tocará aguantarlo un año
hasta entrar en Delitos Graves,
102
00:05:03,012 --> 00:05:04,888
y ya podré hablar entonces.
103
00:05:05,014 --> 00:05:06,640
¿Un año? Estás flipando.
104
00:05:06,765 --> 00:05:09,768
Brambilla me dijo que,
con suerte, son cuatro años.
105
00:05:09,893 --> 00:05:12,688
Ya. Pero yo no soy tú.
106
00:05:13,147 --> 00:05:14,148
¿Qué quieres decir?
107
00:05:14,273 --> 00:05:16,483
Circunstancias diferentes.
108
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Suéltalo.
109
00:05:17,651 --> 00:05:19,486
Olvida todo lo de fuera.
110
00:05:19,570 --> 00:05:21,405
No me refiero a eso.
111
00:05:21,530 --> 00:05:23,282
Tuviste mala suerte.
112
00:05:23,657 --> 00:05:25,075
Tu entrenador es un fiasco.
113
00:05:25,200 --> 00:05:26,535
Vince no es tan malo.
114
00:05:27,161 --> 00:05:28,620
Es un sonámbulo.
115
00:05:28,746 --> 00:05:31,999
El tío es un pasota.
Pero Gabby, aunque es un capullo,
116
00:05:32,124 --> 00:05:34,877
es respetado por la cadena de mando.
117
00:05:35,002 --> 00:05:37,212
Me apoyará y eso es lo que cuenta.
118
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
Para el coche.
119
00:05:41,592 --> 00:05:44,094
VETE A CASA
AJEET SOHAL
120
00:05:47,681 --> 00:05:49,266
¿Ningún comentario de sabelotodo?
121
00:06:01,862 --> 00:06:03,280
Mi padre es inocente.
122
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Lo absolverán.
123
00:06:05,949 --> 00:06:07,159
Vale, Sabrina.
124
00:06:07,284 --> 00:06:10,079
Novatos, ¿a qué esperáis? Vamos.
125
00:06:10,204 --> 00:06:11,622
Debemos seguir, compañera.
126
00:06:17,711 --> 00:06:20,589
¿Estás más cuadrado que en Bagdad?
127
00:06:20,714 --> 00:06:22,800
El ejercicio te mantiene lúcido.
128
00:06:22,925 --> 00:06:25,219
¿Sabes quién me lo enseñó? Tú.
129
00:06:25,344 --> 00:06:28,138
Solo quería verte sin la camiseta.
130
00:06:28,263 --> 00:06:31,433
Es lo que pasa cuando no sales.
131
00:06:31,558 --> 00:06:34,436
Es lo que pasa cuando tu trabajo
es codificar día y noche.
132
00:06:34,561 --> 00:06:39,233
Cuando estabas en IS Tech,
podías hacer 20 flexiones. ¿Recuerdas?
133
00:06:39,358 --> 00:06:40,567
Gracias a Dios.
134
00:06:41,819 --> 00:06:46,156
Tú sigue, debo responder.
Será superimportante, sea lo que sea.
135
00:06:46,281 --> 00:06:49,535
¿QUÉ ES ESTO?
¿PINTADAS EN LA OFICINA DE PAPÁ?
136
00:07:07,469 --> 00:07:10,764
Robo de vehículo en curso.
Manzana 9100 de la 120.
137
00:07:12,182 --> 00:07:15,018
3064, vamos para allá.
Estamos a dos manzanas.
138
00:07:15,144 --> 00:07:16,311
Recibido.
139
00:07:34,288 --> 00:07:35,581
¡Oiga! ¡Señor!
140
00:07:35,998 --> 00:07:37,166
¡Señor!
141
00:07:37,541 --> 00:07:39,501
¡Apártese del vehículo!
142
00:07:40,752 --> 00:07:43,297
¡Señor! ¡Venid conmigo!
143
00:07:43,505 --> 00:07:44,506
¡Señor!
144
00:07:51,471 --> 00:07:53,098
Policía, vamos a entrar.
145
00:07:57,477 --> 00:07:59,229
Pide una ambulancia y trae el botiquín.
146
00:07:59,354 --> 00:08:03,275
Entendido. Central, aquí 3064,
necesitamos una ambulancia.
147
00:08:06,236 --> 00:08:07,779
¿Señor? ¿Puede oírme?
148
00:08:07,905 --> 00:08:11,116
¡Señor! Sohal, echa un vistazo a ese.
Es una sobredosis.
149
00:08:11,992 --> 00:08:12,993
Oiga.
150
00:08:13,327 --> 00:08:16,997
¡Señor! ¿Me oye?
Tiene el pulso débil, pero respira.
151
00:08:17,122 --> 00:08:19,917
¡Señor, míreme! Abra los ojos.
152
00:08:20,042 --> 00:08:21,835
Respire hondo, ¿vale?
153
00:08:21,960 --> 00:08:24,213
¿Alguien más ha consumido drogas?
154
00:08:27,883 --> 00:08:30,093
-¿Y la ambulancia?
-En camino.
155
00:08:35,766 --> 00:08:36,683
¿Tiene pulso?
156
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
No. Prepara el resucitador.
157
00:08:39,228 --> 00:08:40,979
Se nos acaba el tiempo.
158
00:08:42,022 --> 00:08:43,732
Vamos, amigo.
159
00:08:47,402 --> 00:08:51,615
Nos reunimos cada dos meses.
El anfitrión elige la experiencia.
160
00:08:51,990 --> 00:08:53,283
¿"La experiencia"?
161
00:08:54,409 --> 00:08:57,621
Ayahuasca, psicodélicos, ketamina.
162
00:08:58,288 --> 00:09:00,707
Tenemos cuidado.
Nunca había pasado algo así.
163
00:09:02,417 --> 00:09:05,045
¿Y hoy el menú era heroína?
164
00:09:05,170 --> 00:09:06,630
Sí.
165
00:09:06,755 --> 00:09:08,173
¿De dónde la han sacado?
166
00:09:08,298 --> 00:09:09,341
No lo sé.
167
00:09:11,510 --> 00:09:12,761
Era el turno de Phil.
168
00:09:13,887 --> 00:09:15,722
¿El muerto, Philip Briar?
169
00:09:16,348 --> 00:09:18,141
El anfitrión suministra la droga.
170
00:09:18,725 --> 00:09:19,893
De acuerdo.
171
00:09:20,894 --> 00:09:23,188
Gracias por su cooperación.
Estaremos en contacto.
172
00:09:25,524 --> 00:09:27,609
¿Qué? Contadme algo.
173
00:09:29,069 --> 00:09:32,656
Está claro que la heroína
estaba adulterada con fentanilo.
174
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
-¿Y?
-Y...
175
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
lo anotamos y seguimos.
No es la primera vez que pasa.
176
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
No entre gente de esta clase.
177
00:09:40,580 --> 00:09:42,207
Porque...
178
00:09:42,332 --> 00:09:45,794
nos presionarán para hacer algo,
los amigos del muerto,
179
00:09:45,919 --> 00:09:47,254
el comisario adjunto.
180
00:09:47,379 --> 00:09:50,173
Y si hay un lote adulterado,
nos van a machacar.
181
00:09:50,299 --> 00:09:52,467
Despejad la agenda,
es un caso de Narcóticos
182
00:09:52,592 --> 00:09:54,511
y vamos a ayudarlos. Seguidme.
183
00:10:18,660 --> 00:10:19,911
Agente Sohal...
184
00:10:21,413 --> 00:10:23,373
¿ves a esos hombres
en la rampa de patinaje?
185
00:10:25,417 --> 00:10:26,418
Sí, señor.
186
00:10:26,543 --> 00:10:28,003
Uno de ellos es mi informador.
187
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
Si hay heroína nueva,
quizá sepa el origen.
188
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Ve a buscarlo.
189
00:10:32,341 --> 00:10:33,550
Recibido.
190
00:10:34,634 --> 00:10:35,844
¿Cuál es, señor?
191
00:10:40,932 --> 00:10:42,267
¿Señor? ¿Quién es?
192
00:10:45,645 --> 00:10:47,147
¿No va a decírmelo?
193
00:10:47,272 --> 00:10:48,398
No.
194
00:10:52,069 --> 00:10:53,320
¿Es una prueba?
195
00:10:53,487 --> 00:10:54,529
Sí.
196
00:10:55,822 --> 00:10:58,325
-¿De verdad?
-De la buena.
197
00:10:58,450 --> 00:11:01,703
¿Cómo voy a saber quién es?
Dame una pista.
198
00:11:01,828 --> 00:11:04,331
A mí no me la dio. Es lo que hay.
199
00:11:18,595 --> 00:11:20,639
Vale. Puedes hacerlo.
200
00:11:22,057 --> 00:11:26,686
¿Qué busco? Zapatillas nuevas
significa algo de pasta.
201
00:11:27,604 --> 00:11:32,401
Reloj caro.
Demasiado rico para ser informador.
202
00:11:33,318 --> 00:11:36,488
Y el tipo de la gorra roja.
203
00:11:37,030 --> 00:11:39,324
¿Tiene cara de soplón?
204
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
¡Perdonen, caballeros!
205
00:11:41,284 --> 00:11:42,452
¿Podemos hablar?
206
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
¡Eh!
207
00:11:46,748 --> 00:11:48,542
¡Solo quiero hablar!
208
00:11:50,669 --> 00:11:51,670
¡Vamos!
209
00:11:52,629 --> 00:11:54,047
¡Los sospechosos huyen a pie!
210
00:11:54,172 --> 00:11:57,926
Al norte hacia Carlyle y hacia el sur.
211
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
¿Por qué no has respondido?
212
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
Bien...
213
00:12:31,543 --> 00:12:32,794
Dime qué has aprendido.
214
00:12:35,338 --> 00:12:37,841
Tenía que montar una escena
para cubrir a su informador.
215
00:12:37,966 --> 00:12:42,512
Y lo has hecho genial, Sohal.
Ha sido... precioso.
216
00:12:44,264 --> 00:12:46,224
Dice que hay un nuevo traficante.
217
00:12:48,935 --> 00:12:50,812
Un paquete elegante
para drogas de la calle.
218
00:12:50,937 --> 00:12:51,938
¿Vale?
219
00:12:53,273 --> 00:12:54,900
Tengo una dirección, vamos.
220
00:13:12,751 --> 00:13:15,420
¿Será cierto?
¿El confidente no le ha tomado el pelo?
221
00:13:15,795 --> 00:13:17,547
A Gabby no le toman el pelo.
222
00:13:31,269 --> 00:13:34,189
Policía. Queremos hablar, por favor.
223
00:13:42,072 --> 00:13:43,907
Adelante, agentes.
224
00:13:44,574 --> 00:13:48,745
Vendo heroína, meta y cocaína.
¿Qué desean?
225
00:13:58,213 --> 00:13:59,339
META
226
00:14:00,298 --> 00:14:01,341
SOLO PARA EXHIBICIÓN
227
00:14:01,466 --> 00:14:02,300
HEROÍNA
228
00:14:02,425 --> 00:14:04,761
Bienvenidos al Club
de la Compasión de Surrey.
229
00:14:04,886 --> 00:14:07,847
Antes estábamos en un sótano,
pero vamos mejorando.
230
00:14:09,015 --> 00:14:10,433
¿Cómo se llama?
231
00:14:10,559 --> 00:14:13,520
Delphine Moraise. M-O-R-A-I-S-E.
232
00:14:14,229 --> 00:14:16,773
La tienda nos da más visibilidad.
233
00:14:16,898 --> 00:14:20,026
Aún repartimos a domicilio,
pero también pueden venir en persona.
234
00:14:20,110 --> 00:14:22,571
Pues qué bien, para ellos y para usted.
235
00:14:22,737 --> 00:14:25,574
Esta compasión dará muchos beneficios.
236
00:14:25,699 --> 00:14:27,284
No se trata de eso.
237
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Pago un salario
a un mensajero y a un contable
238
00:14:31,204 --> 00:14:32,706
y mantenemos las luces encendidas.
239
00:14:32,831 --> 00:14:35,750
Es un Uber para drogas duras.
Qué época esta.
240
00:14:35,875 --> 00:14:37,544
Drogas seguras.
241
00:14:37,669 --> 00:14:40,297
-Claro, la metanfetamina es muy segura.
-Oye.
242
00:14:42,215 --> 00:14:44,843
¿Ha vendido heroína
a un tipo llamado Philip Briar hoy?
243
00:14:44,968 --> 00:14:48,013
No compartimos la lista de miembros.
Y menos con la Policía.
244
00:14:48,138 --> 00:14:51,182
Philip Briar ha sufrido una sobredosis.
Ha muerto.
245
00:14:54,102 --> 00:14:55,186
¿Cuándo?
246
00:14:56,771 --> 00:14:59,608
Hace dos horas. ¿Así que sí lo conocen?
247
00:14:59,733 --> 00:15:01,818
Le aseguro que analizamos la pureza
248
00:15:01,901 --> 00:15:04,029
y la dosificamos. Si había un problema...
249
00:15:04,112 --> 00:15:05,614
-Ha muerto.
-Si había un problema,
250
00:15:05,739 --> 00:15:06,656
no era por nosotros.
251
00:15:06,781 --> 00:15:08,450
Asegurémonos de ello.
252
00:15:08,575 --> 00:15:10,619
¿A quién más ha vendido heroína hoy?
253
00:15:11,411 --> 00:15:13,079
No. Le repito
254
00:15:14,122 --> 00:15:16,583
que no delatamos a nuestros miembros.
Es sagrado.
255
00:15:18,126 --> 00:15:19,711
Lo siento, debo pedirles que se vayan.
256
00:15:22,047 --> 00:15:25,508
Cuídese, señora Moraise.
Nos veremos pronto.
257
00:15:27,135 --> 00:15:28,178
Vámonos.
258
00:15:28,511 --> 00:15:29,971
Oye, vamos.
259
00:15:33,350 --> 00:15:34,768
¿Vamos a irnos así?
260
00:15:34,893 --> 00:15:35,769
Es una zona gris.
261
00:15:35,894 --> 00:15:38,480
Espera, posesión,
narcotráfico, homicidio...
262
00:15:38,605 --> 00:15:40,649
Y fraude electrónico. Está claro...
263
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Agentes. Esta es una de esas veces.
264
00:15:43,818 --> 00:15:45,904
Menos hablar, más escuchar.
265
00:15:46,029 --> 00:15:48,239
Si detenemos a esa mujer,
empezaremos una odisea legal
266
00:15:48,365 --> 00:15:50,367
que nos llevará hasta el Tribunal Supremo.
267
00:15:51,493 --> 00:15:54,079
Los de arriba no quieren meterse
con la distribución segura,
268
00:15:54,204 --> 00:15:56,665
así... que la toleramos.
269
00:15:57,248 --> 00:15:58,625
Hacemos la vista gorda.
270
00:15:59,668 --> 00:16:02,420
Tucker, ¿por qué no me dices
cuál es el problema?
271
00:16:03,713 --> 00:16:06,257
Incumple descaradamente la ley
y se burla de nosotros.
272
00:16:06,383 --> 00:16:09,636
No. Error.
Sohal, dime cuál es el problema.
273
00:16:09,761 --> 00:16:11,429
Más gente va a salir herida.
274
00:16:12,806 --> 00:16:15,767
Si la relacionamos con el muerto,
no será más que una estafadora
275
00:16:15,892 --> 00:16:18,645
que vende veneno en la calle,
y podremos detenerla.
276
00:16:19,270 --> 00:16:21,856
-Necesitamos su lista de clientes.
-Así me gusta.
277
00:16:22,023 --> 00:16:24,025
Pediré una orden. Esperad aquí.
278
00:16:24,109 --> 00:16:26,736
-¿Sin supervisión?
-¿Cuál es la misión?
279
00:16:28,238 --> 00:16:31,700
No hagáis nada, pero que os vean.
¿Podréis hacerlo?
280
00:16:34,119 --> 00:16:37,872
"Que os vean".
Quiere que asustemos a los compradores.
281
00:16:37,997 --> 00:16:39,207
Somos espantapájaros.
282
00:16:39,833 --> 00:16:41,042
Me han llamado cosas peores.
283
00:16:54,222 --> 00:16:57,016
-Oye, ¿tienes hambre?
-¿Lo has preparado tú?
284
00:16:57,142 --> 00:16:58,601
Muy gracioso.
285
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
Aunque tu cocina tiene de todo.
286
00:17:01,896 --> 00:17:04,357
Me ha gustado ver tu casa, por cierto.
287
00:17:04,482 --> 00:17:07,152
Bienvenido a la Casa
de los escándalos de Sohal.
288
00:17:08,361 --> 00:17:09,779
¿Qué ocurre?
289
00:17:09,904 --> 00:17:12,157
¿Conoces a un grupo extremista
llamado IOH?
290
00:17:12,282 --> 00:17:14,743
¿Son los que han pintarrajeado
el despacho de tu padre?
291
00:17:14,868 --> 00:17:16,578
Eso parece.
292
00:17:16,703 --> 00:17:18,997
Hay mucha teoría conspirativa
de cerebros podridos
293
00:17:19,122 --> 00:17:20,874
aderezada con fanatismo.
294
00:17:20,999 --> 00:17:22,709
"Cultura asediada".
295
00:17:22,834 --> 00:17:25,086
"Gran renovación". "Sangre y tierra".
296
00:17:25,211 --> 00:17:26,045
Precioso.
297
00:17:26,171 --> 00:17:27,505
Lo que da más miedo
298
00:17:27,630 --> 00:17:29,174
es que usan lenguaje progresista.
299
00:17:29,299 --> 00:17:32,469
Hay mucha psicología popular y emotividad.
300
00:17:32,594 --> 00:17:34,429
Una terapia de grupo con armas.
301
00:17:34,554 --> 00:17:37,557
"Es hora de librarnos de la vergüenza".
302
00:17:37,682 --> 00:17:42,020
La "I" es por "ojo" en inglés,
y la "H" es por huracán.
303
00:17:42,145 --> 00:17:44,522
-"El Ojo del Huracán".
-¿Qué significa?
304
00:17:46,483 --> 00:17:50,528
¿Día del juicio? ¿Revolución?
¿"Cabalgaremos al alba"?
305
00:17:51,529 --> 00:17:52,906
¿Quién sabe?
306
00:18:05,627 --> 00:18:09,422
Sí, bien.
Acabamos de salvarte la vida. De nada.
307
00:18:09,547 --> 00:18:12,217
Nos odia más que el de antes.
308
00:18:12,342 --> 00:18:14,219
¿Y te importa?
309
00:18:14,344 --> 00:18:15,970
Trabajamos para ellos. Claro.
310
00:18:16,095 --> 00:18:17,263
Hablas como Vince.
311
00:18:17,388 --> 00:18:18,890
No es verdad.
312
00:18:19,682 --> 00:18:22,519
El trabajo ya es duro de por sí,
¿vale, Sabrina?
313
00:18:22,644 --> 00:18:24,521
Solo quiero hacer mi trabajo,
314
00:18:24,646 --> 00:18:27,273
no necesito que me aprecien.
315
00:18:27,398 --> 00:18:29,359
No me lo creo.
316
00:18:29,984 --> 00:18:31,069
-¿Qué?
-Tu numerito.
317
00:18:31,236 --> 00:18:33,071
Ese rollo de vaquero zen que llevas.
318
00:18:34,531 --> 00:18:37,242
Quizá no me conoces tan bien como crees.
319
00:18:38,284 --> 00:18:39,244
Venga ya.
320
00:18:39,369 --> 00:18:41,996
Todos te calaron
desde que entraste en la academia:
321
00:18:42,121 --> 00:18:44,999
"Un pueblerino enfadado con el mundo
que aspira a algo".
322
00:18:45,917 --> 00:18:47,585
Creo que soy algo más que eso.
323
00:18:47,710 --> 00:18:49,003
-¿Sí? ¿Eres más?
-Sí.
324
00:18:49,128 --> 00:18:51,422
¿Quieres más? Pues vamos allá.
325
00:18:51,548 --> 00:18:53,758
-Por favor.
-Vale.
326
00:18:56,052 --> 00:19:00,098
Un padre capullo, sin dinero,
tuviste que pelear por todo.
327
00:19:00,223 --> 00:19:04,394
La típica historia del perdedor
que se supera, pero ya tienes tu placa,
328
00:19:04,519 --> 00:19:07,897
así que pueden irse al infierno.
¿He acertado?
329
00:19:09,649 --> 00:19:11,568
Este juego no me motiva
330
00:19:11,734 --> 00:19:15,280
porque no hace falta que adivine
tu pasado, ¿verdad, princesa Sohal?
331
00:19:15,446 --> 00:19:17,949
-Ya empezamos.
-No te culpo, ¿vale?
332
00:19:18,074 --> 00:19:20,201
Aprovechas el momento. Eres muy lista.
333
00:19:20,326 --> 00:19:21,911
Espero que no te refieras
a lo que yo creo.
334
00:19:22,036 --> 00:19:25,707
No, solo digo
que es un buen momento para ser tú.
335
00:19:26,875 --> 00:19:28,585
Puedes reclamar tu premio.
336
00:19:30,044 --> 00:19:31,754
Me he esforzado para lograrlo.
337
00:19:31,880 --> 00:19:33,756
Y te lo han dado todo, ¿no?
338
00:19:33,882 --> 00:19:37,802
La mejor de la clase.
La oradora. El ejemplo a seguir.
339
00:19:39,888 --> 00:19:41,306
Espera, ¿qué hace?
340
00:19:43,850 --> 00:19:46,477
-Deberíamos seguirla.
-No. Ni hablar.
341
00:19:46,603 --> 00:19:47,896
-No.
-Pero...
342
00:19:48,021 --> 00:19:50,523
¿Gabby querría
que dejáramos marchar a la sospechosa?
343
00:19:50,648 --> 00:19:52,233
Está nerviosa.
344
00:19:53,151 --> 00:19:56,487
Podría ocultar pruebas
o esconder su rastro.
345
00:19:56,571 --> 00:19:57,906
¿Vamos?
346
00:19:59,699 --> 00:20:01,743
Sí, vamos.
347
00:20:13,129 --> 00:20:15,506
Solo vamos a observar, nada más.
348
00:20:15,632 --> 00:20:18,968
Sí, vigilamos a la señora de las drogas.
349
00:20:19,093 --> 00:20:20,553
Debería avisar de esto.
350
00:20:20,678 --> 00:20:22,096
Sí, hazlo.
351
00:20:22,221 --> 00:20:26,017
No, espera. Toda la división sabrá
que Gabby nos ha dejado solos.
352
00:20:26,142 --> 00:20:28,102
Pues llamémoslo a él directamente.
353
00:20:29,437 --> 00:20:30,980
Yo no lo haré, hazlo tú.
354
00:20:31,105 --> 00:20:33,024
-¿Qué hace?
-¡Marcy!
355
00:20:34,359 --> 00:20:37,028
-¿Qué haces?
-Voy a ver qué ocurre.
356
00:20:37,111 --> 00:20:39,072
-Quédate en el coche.
-¡Marcy!
357
00:20:39,238 --> 00:20:42,158
-Sea lo que sea, es malo.
-¡Marcy! ¿Me oyes? ¡Soy Delphine!
358
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
Agente Sohal, ¿se está cometiendo
un crimen? Vuelve al...
359
00:20:45,662 --> 00:20:47,121
¡Señora Moraise!
360
00:20:48,331 --> 00:20:50,541
Señora Moraise, ¿qué ocurre?
361
00:20:50,667 --> 00:20:51,584
Tiene problemas.
362
00:20:51,709 --> 00:20:54,587
-¿Quién?
-Marcy, está en el suelo.
363
00:20:54,712 --> 00:20:57,006
Cuando se fueron,
llamamos a nuestros miembros.
364
00:20:57,131 --> 00:20:59,842
Ha comprado heroína hoy
y no ha respondido al teléfono.
365
00:20:59,968 --> 00:21:01,344
Bien, atrás.
366
00:21:04,055 --> 00:21:05,056
¡Marcy!
367
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
¡Marcy!
368
00:21:08,142 --> 00:21:10,895
Estoy aquí. Marcy, estoy contigo.
369
00:21:11,020 --> 00:21:13,815
-Aún respira.
-Recibido, la 119 con la 80.
370
00:21:17,777 --> 00:21:19,988
Vamos, Marcy.
371
00:21:20,071 --> 00:21:22,073
Vamos. Bien.
372
00:21:23,282 --> 00:21:24,784
Abre los ojos, Marcy.
373
00:21:25,743 --> 00:21:28,871
Vamos. Abre los ojos. Así.
374
00:21:28,997 --> 00:21:31,457
-Muy bien, Marcy.
-Marcy, mírame.
375
00:21:31,582 --> 00:21:34,293
Ya está. Te pondrás bien.
376
00:21:38,131 --> 00:21:40,883
Quédese de lado. Así.
377
00:21:42,427 --> 00:21:43,511
Tranquila.
378
00:21:44,679 --> 00:21:45,680
Buena chica.
379
00:21:53,646 --> 00:21:56,899
Hombre, veintitantos,
se ha desplomado en la 88 con King George.
380
00:21:57,066 --> 00:22:00,028
Posible sobredosis en Crescent Park.
Dos mujeres.
381
00:22:00,194 --> 00:22:02,030
Cuéntame, Grove, ¿qué ocurre?
382
00:22:02,196 --> 00:22:04,741
La central está desbordada
y los estamos ayudando.
383
00:22:04,866 --> 00:22:05,742
¿Qué tienes?
384
00:22:05,867 --> 00:22:09,370
Esperamos al 2915, han llamado
de Cloverdale hace cinco minutos.
385
00:22:09,495 --> 00:22:11,539
Ponme la grabación.
386
00:22:11,664 --> 00:22:13,875
Fui a decirles a los hijos del vecino
que bajaran la música,
387
00:22:14,000 --> 00:22:15,376
pero los tres yacían en el suelo.
388
00:22:15,501 --> 00:22:17,837
Espere, tengo al 2915. 2915, ¿estado?
389
00:22:17,962 --> 00:22:18,921
Pon el altavoz.
390
00:22:19,047 --> 00:22:20,923
Solo tenemos dos dosis de naloxona.
391
00:22:21,049 --> 00:22:23,259
Estamos usando el respirador
con el otro chico. No respira.
392
00:22:23,384 --> 00:22:26,095
La ambulancia ha llegado.
Creo que a tiempo.
393
00:22:26,220 --> 00:22:27,638
Gracias, 2915.
394
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
Hay que preparar un autobús con más kits.
395
00:22:30,433 --> 00:22:32,685
East Newton. La 72 con King George.
396
00:22:32,810 --> 00:22:35,480
Que todas las patrullas
se abastezcan de naloxona.
397
00:22:35,605 --> 00:22:37,231
-¿Estás bien?
-Sí.
398
00:22:37,356 --> 00:22:39,692
Sigue así. Bien, esto es lo que hay.
399
00:22:39,817 --> 00:22:43,237
Llevamos cinco llamadas
por sobredosis y habrán más.
400
00:22:43,362 --> 00:22:44,489
Así que preparaos.
401
00:22:46,908 --> 00:22:48,326
...posible sobredosis...
402
00:22:49,452 --> 00:22:54,248
4359, posible sobredosis. Varios hombres.
La esquina de la 152 y la 44...
403
00:22:54,373 --> 00:22:58,544
6787, cerca de la estación.
Un hombre y una mujer. Sobredosis...
404
00:22:59,670 --> 00:23:01,255
Ahora mandamos nosotros.
405
00:23:01,380 --> 00:23:03,549
Vamos a llamarlos,
y si alguien no contesta,
406
00:23:03,674 --> 00:23:05,093
iremos a su casa.
407
00:23:05,218 --> 00:23:06,135
No lo entiende,
408
00:23:06,260 --> 00:23:08,554
muchos de nuestros miembros
no son como Phil Briar,
409
00:23:08,679 --> 00:23:11,682
-tienen problemas...
-Conocemos el perfil.
410
00:23:11,808 --> 00:23:15,144
Demasiado. Son el enemigo.
Su presencia hace que su vida empeore.
411
00:23:15,269 --> 00:23:16,646
No les dejarán pasar.
412
00:23:16,771 --> 00:23:17,814
Pues acompáñenos.
413
00:23:20,733 --> 00:23:23,778
Confían en usted.
Dígales que queremos ayudar.
414
00:23:23,861 --> 00:23:27,198
Sus clientes, todos,
nombres e información de contacto.
415
00:23:27,281 --> 00:23:30,034
Hemos enviado una alerta avisando
de la calidad. Mi personal contactará...
416
00:23:30,159 --> 00:23:31,160
Ya basta.
417
00:23:32,870 --> 00:23:34,831
No protege a esa gente.
418
00:23:34,956 --> 00:23:37,834
La ha puesto en peligro. ¿Lo entiende?
419
00:23:41,420 --> 00:23:44,715
2143, necesito que acuda
a una sobredosis en Fleetwood.
420
00:23:44,841 --> 00:23:46,551
Necesitamos más unidades en Fleetwood.
421
00:23:46,676 --> 00:23:49,137
4588, se nos acaba la naloxona.
422
00:23:49,262 --> 00:23:53,015
4588, les vamos a enviar más naloxona.
423
00:23:53,141 --> 00:23:55,852
9712, ¿cuál es la situación
en Crescent Park?
424
00:23:55,977 --> 00:23:58,146
Triangulamos una zona
alrededor de Crescent Park.
425
00:23:58,271 --> 00:24:01,774
Tú nos has metido en esto. Aquí viene.
426
00:24:05,069 --> 00:24:08,239
Cuando me fui,
os dije que no hicierais nada.
427
00:24:08,739 --> 00:24:09,949
-Señor...
-No.
428
00:24:10,366 --> 00:24:13,452
Este trabajo tiene una norma. Una.
429
00:24:13,578 --> 00:24:17,206
Seguir las órdenes. Sin excepción.
¿Lo entiendes?
430
00:24:19,083 --> 00:24:20,084
¿Y tú?
431
00:24:22,920 --> 00:24:27,008
A menos que no haya elección
y tengamos que actuar.
432
00:24:29,427 --> 00:24:30,761
Sohal, tú vienes conmigo.
433
00:24:30,887 --> 00:24:35,474
Tucker, vuelve a la tienda y espera fuera.
434
00:24:36,684 --> 00:24:38,019
Vamos.
435
00:24:40,646 --> 00:24:41,647
Ve a buscarla.
436
00:24:42,899 --> 00:24:44,108
Delphine.
437
00:25:06,214 --> 00:25:09,258
Posible sobredosis
en el 4218 de la calle Sullivan.
438
00:25:09,383 --> 00:25:11,510
Recibido. 5762, vamos para allá.
439
00:25:12,970 --> 00:25:16,432
No entiendo cómo ha podido pasar.
Comprobamos el inventario.
440
00:25:16,557 --> 00:25:20,811
El equipo del laboratorio de heroína
no será tan bueno como creía.
441
00:25:20,937 --> 00:25:22,271
¿Quién es Miembro Cero?
442
00:25:22,396 --> 00:25:27,068
Tiene las direcciones e información
de todos menos de Miembro Cero.
443
00:25:27,193 --> 00:25:29,528
Harper. ¿Quién es?
444
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
Mi hija.
445
00:25:34,242 --> 00:25:37,578
Tenía su edad, quizá un poco más joven.
446
00:25:37,703 --> 00:25:40,373
Se dislocó el hombro haciendo snowboard.
447
00:25:40,873 --> 00:25:42,708
Le dolía mucho.
448
00:25:43,292 --> 00:25:44,835
El médico le recetó oxicodona.
449
00:25:46,796 --> 00:25:48,130
Se enganchó.
450
00:25:49,966 --> 00:25:53,552
Y cuando se acabaron las recetas,
empezó con las drogas de la calle.
451
00:25:55,096 --> 00:25:56,514
Me sorprendí.
452
00:25:57,265 --> 00:26:00,017
¿Heroína? No somos como esa gente.
453
00:26:01,143 --> 00:26:04,272
Eso pensé: "No somos como esa gente".
454
00:26:06,857 --> 00:26:08,901
No sabía cómo ayudarla.
455
00:26:09,068 --> 00:26:12,029
Prohibí las drogas en casa,
así que se fue.
456
00:26:13,197 --> 00:26:17,910
Llamé a la policía.
Intenté que fuera a terapia.
457
00:26:18,035 --> 00:26:20,830
Castigos, ira, amor.
458
00:26:22,123 --> 00:26:24,375
Nada de eso evitó
que siguiera consumiendo.
459
00:26:25,251 --> 00:26:27,753
Al final, fue una dosis de fentanilo.
460
00:26:31,132 --> 00:26:33,676
Murió sola en el cuarto de baño.
461
00:26:43,060 --> 00:26:45,354
La cura para la adicción
no son más drogas.
462
00:26:45,479 --> 00:26:47,523
No intento curar a nadie.
463
00:26:48,107 --> 00:26:50,109
Intento que sigan con vida.
464
00:26:55,865 --> 00:26:56,949
¿Tyler Schritt?
465
00:26:57,825 --> 00:27:01,120
Hoy a comprado heroína
en el Club de la Compasión de Surrey,
466
00:27:01,245 --> 00:27:02,455
¿verdad?
467
00:27:02,997 --> 00:27:05,124
¿Heroína? No.
468
00:27:05,249 --> 00:27:07,960
Creemos que está contaminada.
469
00:27:08,085 --> 00:27:10,254
Por su seguridad, tenemos que destruirla.
470
00:27:10,379 --> 00:27:11,714
No sé de qué me habla.
471
00:27:11,839 --> 00:27:13,841
Señor, no está en un lío.
472
00:27:15,217 --> 00:27:18,471
No tengo nada que ver con eso.
473
00:27:18,596 --> 00:27:21,849
Sea lo que sea lo que hacen aquí,
se han equivocado de persona.
474
00:27:21,974 --> 00:27:26,145
-Buenos días.
-Espere. No se mueva.
475
00:27:27,480 --> 00:27:28,689
¿Delphine?
476
00:27:31,275 --> 00:27:32,568
Tyler...
477
00:27:32,735 --> 00:27:34,362
-¿De qué va esto?
-Lo siento.
478
00:27:34,487 --> 00:27:35,821
¿Tú los has traído aquí?
479
00:27:35,988 --> 00:27:39,158
-Dicen la verdad.
-Dijiste que nadie lo sabría.
480
00:27:39,283 --> 00:27:40,701
-Lo prometiste.
-Lo sé.
481
00:27:40,826 --> 00:27:43,120
Dijiste que era segura.
482
00:27:43,245 --> 00:27:48,042
Tyler, lo siento mucho.
Entrégasela, por favor.
483
00:27:49,418 --> 00:27:51,420
Lo siento, señor Schritt,
sé que no es fácil.
484
00:27:51,545 --> 00:27:52,922
Solo queremos ayudar.
485
00:28:00,137 --> 00:28:04,350
Un hombre se ha desplomado en la 128
con la 92, sin pulso, lo están atendiendo.
486
00:28:04,475 --> 00:28:06,894
Gracias por su cooperación, señor.
Buenos días.
487
00:28:07,019 --> 00:28:08,312
Vámonos, Delphine.
488
00:28:10,272 --> 00:28:11,482
Delphine.
489
00:28:33,629 --> 00:28:36,048
TODOS EN PIE ANTE EL OJO DEL HURACÁN
490
00:28:38,259 --> 00:28:40,636
Dime dónde y cuándo... la mercancía.
491
00:28:41,971 --> 00:28:43,597
DESCUBRE LA VERDAD
492
00:28:45,975 --> 00:28:47,852
Descubre la verdad,
empieza a limpiar, álzate.
493
00:28:48,227 --> 00:28:51,063
La tormenta llegará.
494
00:28:54,567 --> 00:28:55,985
La hostia.
495
00:29:04,118 --> 00:29:05,786
No estés deprimida, Sabrina.
496
00:29:05,911 --> 00:29:10,082
Llegamos a tres sobredosis a tiempo
y hemos sacado mucha droga de la calle.
497
00:29:10,207 --> 00:29:11,584
No está mal.
498
00:29:12,668 --> 00:29:16,005
Y me has quitado a mi instructor,
así que este asalto lo ganas tú.
499
00:29:20,050 --> 00:29:22,928
Creo que eres una buena policía.
500
00:29:23,762 --> 00:29:25,181
Lo sabes, ¿no?
501
00:29:25,306 --> 00:29:27,266
Sí, crees que soy una buena poli morena.
502
00:29:29,560 --> 00:29:30,394
Ya.
503
00:29:32,146 --> 00:29:33,355
¿Sabes qué?
504
00:29:33,481 --> 00:29:35,983
Mis notas en la academia
eran tan buenas como las tuyas.
505
00:29:36,108 --> 00:29:37,276
¿Y cómo lo sabes?
506
00:29:37,359 --> 00:29:41,572
Porque controlaba todos los ejercicios,
y no finjas que tú no.
507
00:29:41,697 --> 00:29:45,826
Estábamos a la par,
pero algo te favoreció.
508
00:29:45,951 --> 00:29:47,828
Cuéntate las mentiras que quieras, Luke.
509
00:29:47,953 --> 00:29:50,581
Es el progreso. Y yo lo aplaudo, ¿vale?
510
00:29:50,706 --> 00:29:54,376
Pero no finjamos otra cosa.
¿Qué es lo mejor para el Cuerpo ahora?
511
00:29:54,502 --> 00:29:57,296
¿Que yo dé el discurso o que lo des tú?
512
00:30:01,008 --> 00:30:04,053
Yo. Porque te han oído hablar a ti
513
00:30:04,178 --> 00:30:08,182
y me han oído hablar a mí, y no hay color.
514
00:30:50,391 --> 00:30:51,392
Hola.
515
00:30:51,934 --> 00:30:52,935
Hola.
516
00:30:53,686 --> 00:30:55,229
¿Qué está pasando?
517
00:30:55,354 --> 00:30:57,565
Nuestra traficante por fin coopera.
518
00:30:57,690 --> 00:31:00,025
Nos ha dado su proveedor.
Un laboratorio en Newton.
519
00:31:00,109 --> 00:31:01,277
Quieren actuar ya.
520
00:31:01,360 --> 00:31:03,028
¿Por qué no estás en la redada?
521
00:31:03,195 --> 00:31:04,488
Trabajo de oficina.
522
00:31:04,572 --> 00:31:07,241
Ya tenemos los resultados
de la redada del CCS.
523
00:31:07,366 --> 00:31:11,036
Parte de la heroína tenía fentanilo,
otra parte no, y debo registrarlo.
524
00:31:11,996 --> 00:31:14,582
Mira. El abuelito ha vuelto.
525
00:31:22,715 --> 00:31:24,091
¿Puedo echar un vistazo?
526
00:31:25,134 --> 00:31:26,468
Claro.
527
00:31:26,594 --> 00:31:28,470
¿Y la conmoción? ¿Te has recuperado?
528
00:31:28,596 --> 00:31:31,932
No estaba tan mal,
pero tenía que cumplir el protocolo.
529
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
-Bien.
-¿Y mi novata?
530
00:31:34,143 --> 00:31:35,436
No lo hace mal.
531
00:31:35,561 --> 00:31:37,479
¿Algo que deba saber?
532
00:31:37,605 --> 00:31:40,107
Le he dicho que no empiece
con los dónuts o no podrá parar.
533
00:31:40,983 --> 00:31:43,611
Muy buena. ¿Atendisteis una sobredosis?
534
00:31:43,777 --> 00:31:45,487
-Sí.
-¿Y?
535
00:31:45,571 --> 00:31:48,907
Ella y Tucker lo hicieron
todo lo bien que supieron.
536
00:31:49,033 --> 00:31:50,409
-Me alegra.
-Vince, tengo que...
537
00:31:50,534 --> 00:31:52,953
Claro. Gabby, gracias por cubrirme.
538
00:31:53,078 --> 00:31:54,913
Cuando quieras. Me alegro de verte.
539
00:31:55,039 --> 00:31:56,874
-Y yo.
-Podías haberte cogido un día más.
540
00:31:56,999 --> 00:31:58,917
-Hola, jefe.
-Oye...
541
00:32:00,252 --> 00:32:01,503
Vince...
542
00:32:01,629 --> 00:32:03,339
Sé que esto se te acaba.
543
00:32:03,464 --> 00:32:05,341
Mejor di que aún me quedan unos meses.
544
00:32:05,466 --> 00:32:08,052
He hablado con Recursos Humanos.
Dado que te queda poco
545
00:32:08,177 --> 00:32:12,473
y por el golpe que recibiste en Belcarra,
te dejan jubilarte ya, fin del servicio.
546
00:32:13,641 --> 00:32:15,768
A partir del viernes, si quieres.
547
00:32:20,230 --> 00:32:21,732
Son buenas noticias, Vince.
548
00:32:21,857 --> 00:32:25,277
Te echaremos mucho de menos,
pero... ¿qué te parece?
549
00:32:26,070 --> 00:32:28,822
-Un regalo navideño temprano para Helena.
-Sí.
550
00:32:28,947 --> 00:32:30,366
Le gustaría mucho.
551
00:32:35,537 --> 00:32:39,208
Has entrenado a decenas de reclutas.
Se la asignaremos a Viebrock.
552
00:32:39,333 --> 00:32:41,960
Creo que no tengo tanta prisa.
553
00:32:43,212 --> 00:32:44,963
Quiero acabar su formación.
554
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
De acuerdo, Vince.
555
00:32:46,632 --> 00:32:49,468
-Me alegra que estés bien.
-Gracias, jefe.
556
00:32:56,475 --> 00:32:59,228
No me gustó abandonarte
después de recibir ese golpe.
557
00:32:59,353 --> 00:33:00,437
Tranquila.
558
00:33:00,562 --> 00:33:05,067
En realidad, ni me acuerdo.
Espera, ¿quién dices que eres?
559
00:33:05,192 --> 00:33:07,861
¿Lo pillas? Cuando sufres una conmoción...
560
00:33:08,028 --> 00:33:09,822
-¿Olvidas cosas?
-¿Qué dices?
561
00:33:14,535 --> 00:33:16,870
-¿Me das un momento?
-¿Para qué?
562
00:33:17,579 --> 00:33:19,998
Debo hablar con alguien.
563
00:33:20,124 --> 00:33:21,875
Claro, adelante.
564
00:33:24,002 --> 00:33:26,296
-¿Señora Moraise?
-Hola.
565
00:33:26,422 --> 00:33:28,048
¿Cómo está?
566
00:33:28,173 --> 00:33:31,301
Ya tengo fecha para el juicio, eso ayuda.
567
00:33:32,010 --> 00:33:36,640
Escuche, quería darle las gracias
por lo de antes, por su ayuda.
568
00:33:39,435 --> 00:33:41,186
He asesinado a un hombre.
569
00:33:42,980 --> 00:33:46,942
Sé que cree que estamos
en bandos contrarios, pero...
570
00:33:47,067 --> 00:33:48,861
su intención era buena.
571
00:33:49,987 --> 00:33:50,988
Lo sé.
572
00:33:52,072 --> 00:33:56,034
Doscientas personas confiaban
en nosotros para un suministro seguro,
573
00:33:56,160 --> 00:33:57,911
pero ahora están solas,
574
00:33:58,036 --> 00:34:01,206
y tomarán decisiones desesperadas
que provocarán sus muertes.
575
00:34:02,916 --> 00:34:05,127
Con las intenciones no basta.
576
00:34:05,586 --> 00:34:10,174
Si quiere ayudar,
cuide de ellos. Por favor.
577
00:34:13,886 --> 00:34:15,345
Vienen a buscarme.
578
00:34:26,857 --> 00:34:29,318
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
579
00:34:31,361 --> 00:34:33,572
A Gabinski no le gusta
escuchar a sus reclutas,
580
00:34:33,697 --> 00:34:34,990
pero a mí no me molesta.
581
00:34:36,366 --> 00:34:38,368
Es este caso.
582
00:34:38,494 --> 00:34:42,581
La mujer que detuvimos
actuaba de buena fe, ¿sabes?
583
00:34:42,706 --> 00:34:43,832
Estaba comprometida.
584
00:34:43,957 --> 00:34:46,960
No todos son unos chalados y desesperados.
585
00:34:47,085 --> 00:34:50,589
Lo sé, pero es que nada de esto me cuadra.
586
00:34:50,714 --> 00:34:53,383
¿Podemos hacer una visita?
587
00:34:53,509 --> 00:34:55,093
Quiero ver a alguien.
588
00:34:55,219 --> 00:34:56,512
Claro.
589
00:35:06,313 --> 00:35:10,567
El año pasado estaba...
Lo estaba pasando mal.
590
00:35:11,777 --> 00:35:14,321
Dormía en el suelo. Estaba sin blanca.
591
00:35:14,780 --> 00:35:17,616
Todos los días igual,
solo quería mi dosis.
592
00:35:18,534 --> 00:35:20,327
Como un trabajo a tiempo completo.
593
00:35:20,452 --> 00:35:22,246
Parece duro.
594
00:35:22,371 --> 00:35:24,456
Buscar el dinero solo era la mitad,
595
00:35:24,581 --> 00:35:26,750
luego tenía que encontrar la droga.
596
00:35:26,875 --> 00:35:30,754
Si tu camello de siempre
se quedaba sin ella o lo encerraban...
597
00:35:31,964 --> 00:35:34,299
tocaba probar suerte con otro.
598
00:35:34,424 --> 00:35:37,177
Era capaz de cruzar Surrey andando
por unos polvos.
599
00:35:37,845 --> 00:35:39,054
¿"Polvos"?
600
00:35:39,179 --> 00:35:41,598
Los restos que quedan.
601
00:35:41,723 --> 00:35:45,227
Speed y fentanilo mezclados
y cortados con detergente
602
00:35:45,352 --> 00:35:46,770
o Dios sabe qué.
603
00:35:46,895 --> 00:35:48,313
Sabía que podía matarme.
604
00:35:50,107 --> 00:35:51,567
Pero la consumía igualmente.
605
00:35:52,818 --> 00:35:54,194
Entonces conocí a Delphine...
606
00:35:55,696 --> 00:35:56,947
y todo cambió.
607
00:35:57,072 --> 00:35:57,906
¿Cómo?
608
00:35:58,031 --> 00:36:00,909
Por primera vez en años,
tenía un suministro seguro.
609
00:36:02,744 --> 00:36:04,663
Volví a hablar con mi familia.
610
00:36:04,788 --> 00:36:06,456
Conseguí un trabajo de camarera.
611
00:36:08,625 --> 00:36:11,628
Sé que no estará de acuerdo, agente,
612
00:36:11,753 --> 00:36:13,422
pero Delphine me salvó.
613
00:36:13,547 --> 00:36:17,509
Marcaba un número y un repartidor
venía a mi puerta en 30 minutos,
614
00:36:17,634 --> 00:36:20,137
o iba paseando hasta el centro comercial.
615
00:36:20,262 --> 00:36:22,347
Aún formaba parte de mi vida, pero...
616
00:36:23,348 --> 00:36:25,225
ya no era toda mi vida.
617
00:36:28,353 --> 00:36:29,897
Pero ¿qué pasará esta noche?
618
00:36:31,607 --> 00:36:33,358
¿Qué haré esta noche?
619
00:36:48,790 --> 00:36:50,000
Estoy ocupado, Sabrina.
620
00:36:50,125 --> 00:36:51,960
¿Y si Delphine nos dijo la verdad?
621
00:36:52,085 --> 00:36:54,338
¿Y si su producto era puro
cuando salió de la tienda?
622
00:36:54,463 --> 00:36:55,464
No lo era.
623
00:36:55,589 --> 00:36:57,841
Lo tengo aquí,
hay fentanilo por todos lados.
624
00:36:57,966 --> 00:37:00,093
Antes has dicho
que algunas partes estaban limpias.
625
00:37:00,218 --> 00:37:02,804
¿Y si el veneno entró luego?
626
00:37:02,930 --> 00:37:03,972
¿Cómo es posible?
627
00:37:04,097 --> 00:37:06,183
-Comprueba los registros del CCS.
-¿Para qué?
628
00:37:06,308 --> 00:37:09,561
Estoy improvisando, Luke.
Sígueme el rollo. Mira si hay un patrón.
629
00:37:09,686 --> 00:37:10,979
Vale.
630
00:37:12,606 --> 00:37:14,691
Bien. Pues...
631
00:37:14,816 --> 00:37:17,611
de las muestras incautadas,
632
00:37:17,778 --> 00:37:19,613
esas estaban adulteradas
633
00:37:19,738 --> 00:37:22,157
y esas otras estaban...
634
00:37:22,282 --> 00:37:23,992
-¿Qué?
-Limpias.
635
00:37:26,328 --> 00:37:29,623
La heroína vendida directamente
en la tienda estaba limpia
636
00:37:29,748 --> 00:37:31,208
y la adulterada era...
637
00:37:31,333 --> 00:37:33,585
-¿La que entregaba el repartidor?
-Sí.
638
00:37:35,420 --> 00:37:38,298
La oficina ya está limpio,
esta es la última.
639
00:37:38,423 --> 00:37:42,386
Gracias, Oscar.
Puedes irte, ya acabaré yo.
640
00:37:42,511 --> 00:37:43,345
¿Seguro?
641
00:37:52,896 --> 00:37:54,398
Es su coche.
642
00:37:57,776 --> 00:37:59,611
-¿Qué ocurre?
-¿Hay alguien más?
643
00:37:59,736 --> 00:38:00,737
Solo nosotros.
644
00:38:00,862 --> 00:38:02,864
¿Qué pasa? ¿No habéis hecho suficiente?
645
00:38:02,990 --> 00:38:04,324
Díselo, agente.
646
00:38:04,449 --> 00:38:06,326
Manipularon las drogas
después de venderlas.
647
00:38:07,244 --> 00:38:09,037
No ha matado a nadie, Delphine.
648
00:38:13,083 --> 00:38:14,209
¿Cómo?
649
00:38:17,337 --> 00:38:18,338
¿Es cierto?
650
00:38:18,463 --> 00:38:19,756
Ni idea, yo no sé nada.
651
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
Usted cogía los pedidos
652
00:38:21,341 --> 00:38:23,218
y los dividía en porciones más pequeñas.
653
00:38:23,343 --> 00:38:25,637
¿Tardaba media hora
en entregarla a cuatro manzanas?
654
00:38:25,762 --> 00:38:26,805
Eso es falso.
655
00:38:26,930 --> 00:38:28,974
Cortaba las porciones con fentanilo,
656
00:38:29,099 --> 00:38:31,768
entregaba una al cliente
y vendía la otra por su cuenta.
657
00:38:33,729 --> 00:38:35,355
¡Un hombre ha muerto!
658
00:38:35,480 --> 00:38:37,691
¡Teníamos que ayudar a esa gente!
659
00:38:37,816 --> 00:38:39,317
Tranquilícese.
660
00:38:39,443 --> 00:38:41,486
Queda usted detenido por homicidio.
661
00:38:43,280 --> 00:38:45,991
Adelante, héroes. Llenad esas cárceles.
662
00:38:54,416 --> 00:38:56,668
Este era su laboratorio.
663
00:38:56,793 --> 00:38:59,421
Sí. Guantes, báscula, bolsas.
664
00:38:59,546 --> 00:39:02,257
Todo lo necesario
para vender su veneno como seguro.
665
00:39:04,551 --> 00:39:05,594
Ahora vuelvo.
666
00:39:08,472 --> 00:39:11,475
Mi abogado dice que reducirán mis cargos.
667
00:39:11,600 --> 00:39:13,268
Sin homicidio no hay cárcel.
668
00:39:14,394 --> 00:39:16,271
¿Qué hará ahora?
669
00:39:16,396 --> 00:39:19,816
Llamar a mis clientes
e intentar volver a ganarme su confianza.
670
00:39:19,983 --> 00:39:21,234
Empezar de cero.
671
00:39:21,318 --> 00:39:24,321
La fiscalía pondrá condiciones,
puede estar segura.
672
00:39:24,488 --> 00:39:26,573
Le dirán que se aleje de todo esto.
673
00:39:26,698 --> 00:39:29,076
Pues volveremos a vernos, agente Sohal.
674
00:39:41,588 --> 00:39:44,466
Acabo de enterarme.
¿La redada? El premio gordo.
675
00:39:44,591 --> 00:39:48,095
Cuarenta y dos kilos de heroína
y tres detenciones. Ha sido genial.
676
00:39:48,220 --> 00:39:51,098
Gabby estará contento.
Será más benévolo contigo.
677
00:39:51,223 --> 00:39:52,516
De vuelta al primer puesto.
678
00:39:52,641 --> 00:39:54,976
No es una carrera, Luke.
679
00:39:55,102 --> 00:39:56,603
Venga ya.
680
00:39:56,728 --> 00:39:58,021
Claro que lo es.
681
00:40:00,065 --> 00:40:03,527
-Oye. Papeleo.
-Lo sé.
682
00:40:03,610 --> 00:40:06,488
La gente se queja, pero ¿sabes qué?
683
00:40:06,613 --> 00:40:08,240
Un buen papeleo produce buenos arrestos.
684
00:40:10,325 --> 00:40:12,369
¿Qué ocurre?
685
00:40:14,287 --> 00:40:17,165
¿Qué ha pasado?
¿Ha ocurrido algo entre tú y Tucker?
686
00:40:18,375 --> 00:40:24,214
Supongo que te habrás dado cuenta...
687
00:40:26,716 --> 00:40:28,927
de que no soy blanca.
688
00:40:32,347 --> 00:40:34,808
¿Tienes alguna opinión al respecto?
689
00:40:36,935 --> 00:40:37,769
¿Opinión?
690
00:40:38,812 --> 00:40:41,439
Sí. Ya sabes,
691
00:40:41,565 --> 00:40:46,278
en términos
de cómo podría afectar a mis logros.
692
00:40:47,195 --> 00:40:49,197
¿A qué puñetas te refieres?
693
00:40:49,281 --> 00:40:51,825
Algunos creen
que recibo un trato especial.
694
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
¿Sinceramente? Que les den.
¿Hace falta que te lo diga?
695
00:40:56,371 --> 00:40:57,622
No, lo sé, pero...
696
00:40:57,747 --> 00:40:59,332
Eres muy buena, Sohal,
697
00:40:59,457 --> 00:41:03,336
y la gente irá a por ti
con lo que pueda, ¿vale?
698
00:41:05,046 --> 00:41:08,049
Y te seré sincero,
a mí me trae sin cuidado
699
00:41:09,050 --> 00:41:10,594
y a ti también debería.
700
00:41:11,511 --> 00:41:13,847
Ojalá pudiéramos dejar todo esto de lado
701
00:41:13,972 --> 00:41:16,016
e ignorar el color de la gente.
702
00:41:16,141 --> 00:41:18,685
Yo... no veo el color de la gente,
solo veo personas.
703
00:41:18,810 --> 00:41:21,855
Sabes que el color está ahí, ¿no?
704
00:41:21,980 --> 00:41:24,441
La única gente que no ve el color
705
00:41:24,566 --> 00:41:26,193
es a la que no les afecta.
706
00:41:46,922 --> 00:41:48,590
Lo siento.
707
00:41:51,134 --> 00:41:55,639
Sí. Lo sé, pero es que...
708
00:41:57,474 --> 00:41:58,725
Gracias.
709
00:42:02,771 --> 00:42:04,814
¿Has tomado buenas notas hoy?
710
00:42:06,316 --> 00:42:10,820
Sí, he tomado buenas notas.
Porque facilitan el papeleo.
711
00:42:12,781 --> 00:42:14,241
Así me gusta.
712
00:42:25,460 --> 00:42:27,963
Hola. ¿Quieres las malas noticias
o las peores?
713
00:42:28,088 --> 00:42:29,631
Lo que quiero es un baño.
714
00:42:29,756 --> 00:42:32,759
¿El símbolo que me mandaste?
¿El grafiti del despacho de papá?
715
00:42:32,884 --> 00:42:34,678
Pertenece a un grupo llamado IOH.
716
00:42:34,803 --> 00:42:36,972
"Ojo del Huracán".
Gente de extrema derecha
717
00:42:37,097 --> 00:42:38,974
que lucha contra todo lo que es woke.
718
00:42:39,391 --> 00:42:40,392
Genial.
719
00:42:40,517 --> 00:42:43,103
Y la cosa mejora. Mira.
720
00:42:43,812 --> 00:42:45,397
Dos de octubre.
721
00:42:46,189 --> 00:42:47,440
¿La detención de papá?
722
00:42:47,565 --> 00:42:50,735
Alguien de IOH sabía
que iba a ocurrir antes de que pasara.
723
00:42:50,819 --> 00:42:53,196
-No es posible.
-Tengo pruebas, Sab.
724
00:42:53,280 --> 00:42:57,409
Transcripciones de chats de semanas antes
que hablan de dar un golpe al enemigo.
725
00:42:57,534 --> 00:43:00,245
El Ojo del Huracán.
Aquí en Surrey, el 2 de octubre,
726
00:43:00,370 --> 00:43:02,455
una y otra vez. Lo sabían.
727
00:43:02,580 --> 00:43:05,375
Una detención como esa no la divulgan.
728
00:43:05,500 --> 00:43:08,295
Solo unos pocos lo sabrían de antemano.
729
00:43:08,920 --> 00:43:09,921
Sí.
730
00:43:11,131 --> 00:43:13,300
Y uno de ellos está relacionado
con este grupo.
731
00:43:36,740 --> 00:43:38,742
Subtítulos (español): Deluxe Media
Traducido por: Marc Ribatallada Martí
53912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.