All language subtitles for Allegiance.2024.S01E02.Supply.Side.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,838 Anteriormente... 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,256 Enhorabuena, cariño. 3 00:00:05,381 --> 00:00:06,424 Demos la bienvenida 4 00:00:06,549 --> 00:00:08,759 a la oradora del curso, la agente Sabrina Sohal. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,929 Todos sabemos por qué es ella. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,140 Señor Ajeet Sohal, queda detenido por traición. 7 00:00:14,265 --> 00:00:19,145 Mi cliente tiene derecho a ver todas las pruebas que tenéis contra él. 8 00:00:19,270 --> 00:00:20,396 ¡Agente Sohal! 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,481 La fiscalía se disculpará y pasaremos página. 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,608 Para eso está el sistema judicial. 11 00:00:24,734 --> 00:00:27,820 Sí, es Sabrina Sohal, la hija de Ajeet Sohal. 12 00:00:27,987 --> 00:00:29,280 ¿Algún comentario? 13 00:00:29,363 --> 00:00:32,032 Este es el destacamento más grande de la Policía Federal, 14 00:00:32,158 --> 00:00:34,869 con unidades de élite de ámbito federal y local. 15 00:00:34,994 --> 00:00:38,497 Y ya sabemos qué hacen aquí los agentes Sohal y Tucker, 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,207 los números uno y dos de la academia. 17 00:00:40,332 --> 00:00:42,209 Lo está secuestrando. Avisa enseguida. 18 00:00:42,334 --> 00:00:44,503 Tenemos una alerta AMBER. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 ¡Eh! 20 00:00:46,881 --> 00:00:49,049 Bajaré el arma, ¿de acuerdo? 21 00:00:49,175 --> 00:00:50,176 ¿Hará usted lo mismo? 22 00:00:50,301 --> 00:00:52,303 Iremos a por ti y todos los que son como tú. 23 00:00:52,428 --> 00:00:54,430 Tenemos gente dentro de la policía. 24 00:00:54,555 --> 00:00:56,265 Menudo primer día. 25 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 Sé que no ha sido fácil. 26 00:00:58,142 --> 00:00:59,018 Gracias, señor. 27 00:00:59,143 --> 00:01:02,188 Quiero que te centres en tu trabajo y en la tradición que mantienes. 28 00:01:02,313 --> 00:01:03,522 Ese es nuestro legado. 29 00:01:13,657 --> 00:01:15,034 ¿Cuánto tenemos? 30 00:01:15,159 --> 00:01:17,244 Quince minutos, no hay excepciones. 31 00:01:17,369 --> 00:01:20,414 ¿Estás bien? Perdona, pregunta tonta. 32 00:01:20,539 --> 00:01:22,750 Estoy bien. Es como una excursión. 33 00:01:22,875 --> 00:01:26,879 Veo el sistema por dentro, algo que todos los políticos deberían probar. 34 00:01:27,004 --> 00:01:29,298 Papá, ¿cómo ha podido ocurrir? 35 00:01:29,423 --> 00:01:31,383 Alguien lo ha querido así. 36 00:01:31,509 --> 00:01:33,344 ¿Qué ha descubierto Max? 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,304 Solo tienen hechos manipulados 38 00:01:35,429 --> 00:01:38,140 y engañosos y, aparentemente, "algo definitivo". 39 00:01:38,641 --> 00:01:40,100 ¿"Algo definitivo"? 40 00:01:40,226 --> 00:01:43,562 No lo sé. Es un misterio. Es secreto. 41 00:01:43,687 --> 00:01:46,190 Es lo bonito de una acusación así. 42 00:01:46,315 --> 00:01:48,275 La fiscalía puede negarse a revelar pruebas 43 00:01:48,359 --> 00:01:50,611 por motivos de seguridad nacional. 44 00:01:50,778 --> 00:01:53,280 Mientras el acusado se pudre en una celda. 45 00:01:53,364 --> 00:01:54,365 Ya ha pasado antes. 46 00:01:54,490 --> 00:01:57,743 Ganan tiempo porque su caso es una patraña. 47 00:01:57,868 --> 00:01:59,370 ¿Cuándo podremos verte? 48 00:01:59,495 --> 00:02:01,539 Max se ocupa de las autorizaciones. 49 00:02:02,665 --> 00:02:05,751 Lo siento. No os merecéis esto. 50 00:02:05,876 --> 00:02:09,547 He hablado con un abogado para que te devuelvan el turbante. 51 00:02:09,672 --> 00:02:11,924 Nos aseguraremos de que te cuiden bien. 52 00:02:12,049 --> 00:02:14,009 No. Eso es lo que quieren. 53 00:02:14,134 --> 00:02:16,303 Quieren que pida un trato especial. 54 00:02:16,428 --> 00:02:18,597 Escuchad, esto no es nuevo. 55 00:02:18,722 --> 00:02:20,808 A algunos los amnistían, 56 00:02:20,933 --> 00:02:24,562 a otros les dan el beneficio de la duda, pero no a nosotros. 57 00:02:25,688 --> 00:02:27,273 ¿Y qué hacemos? 58 00:02:30,234 --> 00:02:31,777 Tomar el camino correcto. 59 00:02:43,455 --> 00:02:46,542 La tensión aumenta entre los Park City Kings y la banda Atwal. 60 00:02:46,667 --> 00:02:49,461 Informad si veis o escucháis alguna cosa. 61 00:02:49,587 --> 00:02:52,798 Y ha aumentado el número de robos de coches. Estad atentos. 62 00:02:52,923 --> 00:02:54,967 Intentad patrullar por los barrios residenciales. 63 00:02:55,092 --> 00:02:56,385 Podéis retiraros. 64 00:02:57,052 --> 00:02:59,346 Una última cosa, ¿sentís un vacío? 65 00:02:59,471 --> 00:03:01,932 Es porque Brambilla no ha venido esta mañana. 66 00:03:02,057 --> 00:03:03,475 Aún no puede volver al servicio 67 00:03:03,601 --> 00:03:06,770 tras el golpe que recibió mientras perseguía a Gavin Roddam. 68 00:03:06,896 --> 00:03:08,314 Pero nos las apañaremos. 69 00:03:08,439 --> 00:03:10,482 Sohal, hoy irás con Gabinski y Tucker. 70 00:03:10,608 --> 00:03:11,400 Sí, señor. 71 00:03:11,567 --> 00:03:14,653 -A trabajar. -Yo iré solo. 72 00:03:14,778 --> 00:03:16,322 Que los novatos compartan coche. 73 00:03:16,488 --> 00:03:17,740 Dios nos asista. 74 00:03:18,407 --> 00:03:19,867 Perfecto. 75 00:03:29,001 --> 00:03:31,962 Mis métodos son diferentes que los de Brambilla. 76 00:03:32,087 --> 00:03:33,964 Una nueva perspectiva me irá bien, señor... 77 00:03:34,089 --> 00:03:35,507 Menos hablar. 78 00:03:35,633 --> 00:03:37,968 -Más callar y observar. -Bien. 79 00:03:38,093 --> 00:03:39,261 Si piensas en qué decir, 80 00:03:39,386 --> 00:03:41,221 no piensas en lo que has aprendido. 81 00:03:41,347 --> 00:03:42,222 Entendido. 82 00:03:43,307 --> 00:03:46,018 El silencio me dice que prestas atención. 83 00:03:47,478 --> 00:03:48,812 Mira... 84 00:03:49,813 --> 00:03:52,858 sé que tienes muchas cosas en la cabeza, 85 00:03:52,983 --> 00:03:56,278 pero te diré lo mismo que a Tucker. Apárcalas. 86 00:03:57,154 --> 00:04:00,658 Cuando salgas, no lleves equipaje, ni ego ni nada. 87 00:04:00,783 --> 00:04:03,827 Cuando sales, no eres tú, eres esto. 88 00:04:04,495 --> 00:04:06,497 Lleva solo el uniforme, Sohal. 89 00:04:06,622 --> 00:04:08,499 Si lo haces, todo irá bien. 90 00:04:09,750 --> 00:04:10,960 Sigue su ejemplo, 91 00:04:12,127 --> 00:04:13,754 empieza a entenderlo. 92 00:04:23,347 --> 00:04:26,225 Si te preguntas si hay un osito de peluche 93 00:04:26,350 --> 00:04:29,228 tras ese duro caparazón, la respuesta es que no. 94 00:04:39,405 --> 00:04:40,531 ¿Qué? 95 00:04:41,365 --> 00:04:44,326 Pensaba en lo que ha dicho Gabby, 96 00:04:44,451 --> 00:04:48,330 eso de que está impresionado conmigo. 97 00:04:48,455 --> 00:04:51,166 No es lo que yo he oído. 98 00:04:51,291 --> 00:04:55,045 ¿Y has oído que deberías seguir mi ejemplo? 99 00:04:55,170 --> 00:04:57,464 Yo solo te he visto ahí de pie como un poste. 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,341 Es su sistema. 101 00:04:59,466 --> 00:05:02,886 Tocará aguantarlo un año hasta entrar en Delitos Graves, 102 00:05:03,012 --> 00:05:04,888 y ya podré hablar entonces. 103 00:05:05,014 --> 00:05:06,640 ¿Un año? Estás flipando. 104 00:05:06,765 --> 00:05:09,768 Brambilla me dijo que, con suerte, son cuatro años. 105 00:05:09,893 --> 00:05:12,688 Ya. Pero yo no soy tú. 106 00:05:13,147 --> 00:05:14,148 ¿Qué quieres decir? 107 00:05:14,273 --> 00:05:16,483 Circunstancias diferentes. 108 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 Suéltalo. 109 00:05:17,651 --> 00:05:19,486 Olvida todo lo de fuera. 110 00:05:19,570 --> 00:05:21,405 No me refiero a eso. 111 00:05:21,530 --> 00:05:23,282 Tuviste mala suerte. 112 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 Tu entrenador es un fiasco. 113 00:05:25,200 --> 00:05:26,535 Vince no es tan malo. 114 00:05:27,161 --> 00:05:28,620 Es un sonámbulo. 115 00:05:28,746 --> 00:05:31,999 El tío es un pasota. Pero Gabby, aunque es un capullo, 116 00:05:32,124 --> 00:05:34,877 es respetado por la cadena de mando. 117 00:05:35,002 --> 00:05:37,212 Me apoyará y eso es lo que cuenta. 118 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 Para el coche. 119 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 VETE A CASA AJEET SOHAL 120 00:05:47,681 --> 00:05:49,266 ¿Ningún comentario de sabelotodo? 121 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 Mi padre es inocente. 122 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 Lo absolverán. 123 00:06:05,949 --> 00:06:07,159 Vale, Sabrina. 124 00:06:07,284 --> 00:06:10,079 Novatos, ¿a qué esperáis? Vamos. 125 00:06:10,204 --> 00:06:11,622 Debemos seguir, compañera. 126 00:06:17,711 --> 00:06:20,589 ¿Estás más cuadrado que en Bagdad? 127 00:06:20,714 --> 00:06:22,800 El ejercicio te mantiene lúcido. 128 00:06:22,925 --> 00:06:25,219 ¿Sabes quién me lo enseñó? Tú. 129 00:06:25,344 --> 00:06:28,138 Solo quería verte sin la camiseta. 130 00:06:28,263 --> 00:06:31,433 Es lo que pasa cuando no sales. 131 00:06:31,558 --> 00:06:34,436 Es lo que pasa cuando tu trabajo es codificar día y noche. 132 00:06:34,561 --> 00:06:39,233 Cuando estabas en IS Tech, podías hacer 20 flexiones. ¿Recuerdas? 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,567 Gracias a Dios. 134 00:06:41,819 --> 00:06:46,156 Tú sigue, debo responder. Será superimportante, sea lo que sea. 135 00:06:46,281 --> 00:06:49,535 ¿QUÉ ES ESTO? ¿PINTADAS EN LA OFICINA DE PAPÁ? 136 00:07:07,469 --> 00:07:10,764 Robo de vehículo en curso. Manzana 9100 de la 120. 137 00:07:12,182 --> 00:07:15,018 3064, vamos para allá. Estamos a dos manzanas. 138 00:07:15,144 --> 00:07:16,311 Recibido. 139 00:07:34,288 --> 00:07:35,581 ¡Oiga! ¡Señor! 140 00:07:35,998 --> 00:07:37,166 ¡Señor! 141 00:07:37,541 --> 00:07:39,501 ¡Apártese del vehículo! 142 00:07:40,752 --> 00:07:43,297 ¡Señor! ¡Venid conmigo! 143 00:07:43,505 --> 00:07:44,506 ¡Señor! 144 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 Policía, vamos a entrar. 145 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Pide una ambulancia y trae el botiquín. 146 00:07:59,354 --> 00:08:03,275 Entendido. Central, aquí 3064, necesitamos una ambulancia. 147 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 ¿Señor? ¿Puede oírme? 148 00:08:07,905 --> 00:08:11,116 ¡Señor! Sohal, echa un vistazo a ese. Es una sobredosis. 149 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 Oiga. 150 00:08:13,327 --> 00:08:16,997 ¡Señor! ¿Me oye? Tiene el pulso débil, pero respira. 151 00:08:17,122 --> 00:08:19,917 ¡Señor, míreme! Abra los ojos. 152 00:08:20,042 --> 00:08:21,835 Respire hondo, ¿vale? 153 00:08:21,960 --> 00:08:24,213 ¿Alguien más ha consumido drogas? 154 00:08:27,883 --> 00:08:30,093 -¿Y la ambulancia? -En camino. 155 00:08:35,766 --> 00:08:36,683 ¿Tiene pulso? 156 00:08:36,808 --> 00:08:38,560 No. Prepara el resucitador. 157 00:08:39,228 --> 00:08:40,979 Se nos acaba el tiempo. 158 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 Vamos, amigo. 159 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Nos reunimos cada dos meses. El anfitrión elige la experiencia. 160 00:08:51,990 --> 00:08:53,283 ¿"La experiencia"? 161 00:08:54,409 --> 00:08:57,621 Ayahuasca, psicodélicos, ketamina. 162 00:08:58,288 --> 00:09:00,707 Tenemos cuidado. Nunca había pasado algo así. 163 00:09:02,417 --> 00:09:05,045 ¿Y hoy el menú era heroína? 164 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 Sí. 165 00:09:06,755 --> 00:09:08,173 ¿De dónde la han sacado? 166 00:09:08,298 --> 00:09:09,341 No lo sé. 167 00:09:11,510 --> 00:09:12,761 Era el turno de Phil. 168 00:09:13,887 --> 00:09:15,722 ¿El muerto, Philip Briar? 169 00:09:16,348 --> 00:09:18,141 El anfitrión suministra la droga. 170 00:09:18,725 --> 00:09:19,893 De acuerdo. 171 00:09:20,894 --> 00:09:23,188 Gracias por su cooperación. Estaremos en contacto. 172 00:09:25,524 --> 00:09:27,609 ¿Qué? Contadme algo. 173 00:09:29,069 --> 00:09:32,656 Está claro que la heroína estaba adulterada con fentanilo. 174 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 -¿Y? -Y... 175 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 lo anotamos y seguimos. No es la primera vez que pasa. 176 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 No entre gente de esta clase. 177 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 Porque... 178 00:09:42,332 --> 00:09:45,794 nos presionarán para hacer algo, los amigos del muerto, 179 00:09:45,919 --> 00:09:47,254 el comisario adjunto. 180 00:09:47,379 --> 00:09:50,173 Y si hay un lote adulterado, nos van a machacar. 181 00:09:50,299 --> 00:09:52,467 Despejad la agenda, es un caso de Narcóticos 182 00:09:52,592 --> 00:09:54,511 y vamos a ayudarlos. Seguidme. 183 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 Agente Sohal... 184 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 ¿ves a esos hombres en la rampa de patinaje? 185 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 Sí, señor. 186 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 Uno de ellos es mi informador. 187 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 Si hay heroína nueva, quizá sepa el origen. 188 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 Ve a buscarlo. 189 00:10:32,341 --> 00:10:33,550 Recibido. 190 00:10:34,634 --> 00:10:35,844 ¿Cuál es, señor? 191 00:10:40,932 --> 00:10:42,267 ¿Señor? ¿Quién es? 192 00:10:45,645 --> 00:10:47,147 ¿No va a decírmelo? 193 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 No. 194 00:10:52,069 --> 00:10:53,320 ¿Es una prueba? 195 00:10:53,487 --> 00:10:54,529 Sí. 196 00:10:55,822 --> 00:10:58,325 -¿De verdad? -De la buena. 197 00:10:58,450 --> 00:11:01,703 ¿Cómo voy a saber quién es? Dame una pista. 198 00:11:01,828 --> 00:11:04,331 A mí no me la dio. Es lo que hay. 199 00:11:18,595 --> 00:11:20,639 Vale. Puedes hacerlo. 200 00:11:22,057 --> 00:11:26,686 ¿Qué busco? Zapatillas nuevas significa algo de pasta. 201 00:11:27,604 --> 00:11:32,401 Reloj caro. Demasiado rico para ser informador. 202 00:11:33,318 --> 00:11:36,488 Y el tipo de la gorra roja. 203 00:11:37,030 --> 00:11:39,324 ¿Tiene cara de soplón? 204 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 ¡Perdonen, caballeros! 205 00:11:41,284 --> 00:11:42,452 ¿Podemos hablar? 206 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 ¡Eh! 207 00:11:46,748 --> 00:11:48,542 ¡Solo quiero hablar! 208 00:11:50,669 --> 00:11:51,670 ¡Vamos! 209 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 ¡Los sospechosos huyen a pie! 210 00:11:54,172 --> 00:11:57,926 Al norte hacia Carlyle y hacia el sur. 211 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 ¿Por qué no has respondido? 212 00:12:29,249 --> 00:12:30,542 Bien... 213 00:12:31,543 --> 00:12:32,794 Dime qué has aprendido. 214 00:12:35,338 --> 00:12:37,841 Tenía que montar una escena para cubrir a su informador. 215 00:12:37,966 --> 00:12:42,512 Y lo has hecho genial, Sohal. Ha sido... precioso. 216 00:12:44,264 --> 00:12:46,224 Dice que hay un nuevo traficante. 217 00:12:48,935 --> 00:12:50,812 Un paquete elegante para drogas de la calle. 218 00:12:50,937 --> 00:12:51,938 ¿Vale? 219 00:12:53,273 --> 00:12:54,900 Tengo una dirección, vamos. 220 00:13:12,751 --> 00:13:15,420 ¿Será cierto? ¿El confidente no le ha tomado el pelo? 221 00:13:15,795 --> 00:13:17,547 A Gabby no le toman el pelo. 222 00:13:31,269 --> 00:13:34,189 Policía. Queremos hablar, por favor. 223 00:13:42,072 --> 00:13:43,907 Adelante, agentes. 224 00:13:44,574 --> 00:13:48,745 Vendo heroína, meta y cocaína. ¿Qué desean? 225 00:13:58,213 --> 00:13:59,339 META 226 00:14:00,298 --> 00:14:01,341 SOLO PARA EXHIBICIÓN 227 00:14:01,466 --> 00:14:02,300 HEROÍNA 228 00:14:02,425 --> 00:14:04,761 Bienvenidos al Club de la Compasión de Surrey. 229 00:14:04,886 --> 00:14:07,847 Antes estábamos en un sótano, pero vamos mejorando. 230 00:14:09,015 --> 00:14:10,433 ¿Cómo se llama? 231 00:14:10,559 --> 00:14:13,520 Delphine Moraise. M-O-R-A-I-S-E. 232 00:14:14,229 --> 00:14:16,773 La tienda nos da más visibilidad. 233 00:14:16,898 --> 00:14:20,026 Aún repartimos a domicilio, pero también pueden venir en persona. 234 00:14:20,110 --> 00:14:22,571 Pues qué bien, para ellos y para usted. 235 00:14:22,737 --> 00:14:25,574 Esta compasión dará muchos beneficios. 236 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 No se trata de eso. 237 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Pago un salario a un mensajero y a un contable 238 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 y mantenemos las luces encendidas. 239 00:14:32,831 --> 00:14:35,750 Es un Uber para drogas duras. Qué época esta. 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,544 Drogas seguras. 241 00:14:37,669 --> 00:14:40,297 -Claro, la metanfetamina es muy segura. -Oye. 242 00:14:42,215 --> 00:14:44,843 ¿Ha vendido heroína a un tipo llamado Philip Briar hoy? 243 00:14:44,968 --> 00:14:48,013 No compartimos la lista de miembros. Y menos con la Policía. 244 00:14:48,138 --> 00:14:51,182 Philip Briar ha sufrido una sobredosis. Ha muerto. 245 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 ¿Cuándo? 246 00:14:56,771 --> 00:14:59,608 Hace dos horas. ¿Así que sí lo conocen? 247 00:14:59,733 --> 00:15:01,818 Le aseguro que analizamos la pureza 248 00:15:01,901 --> 00:15:04,029 y la dosificamos. Si había un problema... 249 00:15:04,112 --> 00:15:05,614 -Ha muerto. -Si había un problema, 250 00:15:05,739 --> 00:15:06,656 no era por nosotros. 251 00:15:06,781 --> 00:15:08,450 Asegurémonos de ello. 252 00:15:08,575 --> 00:15:10,619 ¿A quién más ha vendido heroína hoy? 253 00:15:11,411 --> 00:15:13,079 No. Le repito 254 00:15:14,122 --> 00:15:16,583 que no delatamos a nuestros miembros. Es sagrado. 255 00:15:18,126 --> 00:15:19,711 Lo siento, debo pedirles que se vayan. 256 00:15:22,047 --> 00:15:25,508 Cuídese, señora Moraise. Nos veremos pronto. 257 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 Vámonos. 258 00:15:28,511 --> 00:15:29,971 Oye, vamos. 259 00:15:33,350 --> 00:15:34,768 ¿Vamos a irnos así? 260 00:15:34,893 --> 00:15:35,769 Es una zona gris. 261 00:15:35,894 --> 00:15:38,480 Espera, posesión, narcotráfico, homicidio... 262 00:15:38,605 --> 00:15:40,649 Y fraude electrónico. Está claro... 263 00:15:40,815 --> 00:15:43,652 Agentes. Esta es una de esas veces. 264 00:15:43,818 --> 00:15:45,904 Menos hablar, más escuchar. 265 00:15:46,029 --> 00:15:48,239 Si detenemos a esa mujer, empezaremos una odisea legal 266 00:15:48,365 --> 00:15:50,367 que nos llevará hasta el Tribunal Supremo. 267 00:15:51,493 --> 00:15:54,079 Los de arriba no quieren meterse con la distribución segura, 268 00:15:54,204 --> 00:15:56,665 así... que la toleramos. 269 00:15:57,248 --> 00:15:58,625 Hacemos la vista gorda. 270 00:15:59,668 --> 00:16:02,420 Tucker, ¿por qué no me dices cuál es el problema? 271 00:16:03,713 --> 00:16:06,257 Incumple descaradamente la ley y se burla de nosotros. 272 00:16:06,383 --> 00:16:09,636 No. Error. Sohal, dime cuál es el problema. 273 00:16:09,761 --> 00:16:11,429 Más gente va a salir herida. 274 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 Si la relacionamos con el muerto, no será más que una estafadora 275 00:16:15,892 --> 00:16:18,645 que vende veneno en la calle, y podremos detenerla. 276 00:16:19,270 --> 00:16:21,856 -Necesitamos su lista de clientes. -Así me gusta. 277 00:16:22,023 --> 00:16:24,025 Pediré una orden. Esperad aquí. 278 00:16:24,109 --> 00:16:26,736 -¿Sin supervisión? -¿Cuál es la misión? 279 00:16:28,238 --> 00:16:31,700 No hagáis nada, pero que os vean. ¿Podréis hacerlo? 280 00:16:34,119 --> 00:16:37,872 "Que os vean". Quiere que asustemos a los compradores. 281 00:16:37,997 --> 00:16:39,207 Somos espantapájaros. 282 00:16:39,833 --> 00:16:41,042 Me han llamado cosas peores. 283 00:16:54,222 --> 00:16:57,016 -Oye, ¿tienes hambre? -¿Lo has preparado tú? 284 00:16:57,142 --> 00:16:58,601 Muy gracioso. 285 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 Aunque tu cocina tiene de todo. 286 00:17:01,896 --> 00:17:04,357 Me ha gustado ver tu casa, por cierto. 287 00:17:04,482 --> 00:17:07,152 Bienvenido a la Casa de los escándalos de Sohal. 288 00:17:08,361 --> 00:17:09,779 ¿Qué ocurre? 289 00:17:09,904 --> 00:17:12,157 ¿Conoces a un grupo extremista llamado IOH? 290 00:17:12,282 --> 00:17:14,743 ¿Son los que han pintarrajeado el despacho de tu padre? 291 00:17:14,868 --> 00:17:16,578 Eso parece. 292 00:17:16,703 --> 00:17:18,997 Hay mucha teoría conspirativa de cerebros podridos 293 00:17:19,122 --> 00:17:20,874 aderezada con fanatismo. 294 00:17:20,999 --> 00:17:22,709 "Cultura asediada". 295 00:17:22,834 --> 00:17:25,086 "Gran renovación". "Sangre y tierra". 296 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Precioso. 297 00:17:26,171 --> 00:17:27,505 Lo que da más miedo 298 00:17:27,630 --> 00:17:29,174 es que usan lenguaje progresista. 299 00:17:29,299 --> 00:17:32,469 Hay mucha psicología popular y emotividad. 300 00:17:32,594 --> 00:17:34,429 Una terapia de grupo con armas. 301 00:17:34,554 --> 00:17:37,557 "Es hora de librarnos de la vergüenza". 302 00:17:37,682 --> 00:17:42,020 La "I" es por "ojo" en inglés, y la "H" es por huracán. 303 00:17:42,145 --> 00:17:44,522 -"El Ojo del Huracán". -¿Qué significa? 304 00:17:46,483 --> 00:17:50,528 ¿Día del juicio? ¿Revolución? ¿"Cabalgaremos al alba"? 305 00:17:51,529 --> 00:17:52,906 ¿Quién sabe? 306 00:18:05,627 --> 00:18:09,422 Sí, bien. Acabamos de salvarte la vida. De nada. 307 00:18:09,547 --> 00:18:12,217 Nos odia más que el de antes. 308 00:18:12,342 --> 00:18:14,219 ¿Y te importa? 309 00:18:14,344 --> 00:18:15,970 Trabajamos para ellos. Claro. 310 00:18:16,095 --> 00:18:17,263 Hablas como Vince. 311 00:18:17,388 --> 00:18:18,890 No es verdad. 312 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 El trabajo ya es duro de por sí, ¿vale, Sabrina? 313 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 Solo quiero hacer mi trabajo, 314 00:18:24,646 --> 00:18:27,273 no necesito que me aprecien. 315 00:18:27,398 --> 00:18:29,359 No me lo creo. 316 00:18:29,984 --> 00:18:31,069 -¿Qué? -Tu numerito. 317 00:18:31,236 --> 00:18:33,071 Ese rollo de vaquero zen que llevas. 318 00:18:34,531 --> 00:18:37,242 Quizá no me conoces tan bien como crees. 319 00:18:38,284 --> 00:18:39,244 Venga ya. 320 00:18:39,369 --> 00:18:41,996 Todos te calaron desde que entraste en la academia: 321 00:18:42,121 --> 00:18:44,999 "Un pueblerino enfadado con el mundo que aspira a algo". 322 00:18:45,917 --> 00:18:47,585 Creo que soy algo más que eso. 323 00:18:47,710 --> 00:18:49,003 -¿Sí? ¿Eres más? -Sí. 324 00:18:49,128 --> 00:18:51,422 ¿Quieres más? Pues vamos allá. 325 00:18:51,548 --> 00:18:53,758 -Por favor. -Vale. 326 00:18:56,052 --> 00:19:00,098 Un padre capullo, sin dinero, tuviste que pelear por todo. 327 00:19:00,223 --> 00:19:04,394 La típica historia del perdedor que se supera, pero ya tienes tu placa, 328 00:19:04,519 --> 00:19:07,897 así que pueden irse al infierno. ¿He acertado? 329 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 Este juego no me motiva 330 00:19:11,734 --> 00:19:15,280 porque no hace falta que adivine tu pasado, ¿verdad, princesa Sohal? 331 00:19:15,446 --> 00:19:17,949 -Ya empezamos. -No te culpo, ¿vale? 332 00:19:18,074 --> 00:19:20,201 Aprovechas el momento. Eres muy lista. 333 00:19:20,326 --> 00:19:21,911 Espero que no te refieras a lo que yo creo. 334 00:19:22,036 --> 00:19:25,707 No, solo digo que es un buen momento para ser tú. 335 00:19:26,875 --> 00:19:28,585 Puedes reclamar tu premio. 336 00:19:30,044 --> 00:19:31,754 Me he esforzado para lograrlo. 337 00:19:31,880 --> 00:19:33,756 Y te lo han dado todo, ¿no? 338 00:19:33,882 --> 00:19:37,802 La mejor de la clase. La oradora. El ejemplo a seguir. 339 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 Espera, ¿qué hace? 340 00:19:43,850 --> 00:19:46,477 -Deberíamos seguirla. -No. Ni hablar. 341 00:19:46,603 --> 00:19:47,896 -No. -Pero... 342 00:19:48,021 --> 00:19:50,523 ¿Gabby querría que dejáramos marchar a la sospechosa? 343 00:19:50,648 --> 00:19:52,233 Está nerviosa. 344 00:19:53,151 --> 00:19:56,487 Podría ocultar pruebas o esconder su rastro. 345 00:19:56,571 --> 00:19:57,906 ¿Vamos? 346 00:19:59,699 --> 00:20:01,743 Sí, vamos. 347 00:20:13,129 --> 00:20:15,506 Solo vamos a observar, nada más. 348 00:20:15,632 --> 00:20:18,968 Sí, vigilamos a la señora de las drogas. 349 00:20:19,093 --> 00:20:20,553 Debería avisar de esto. 350 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Sí, hazlo. 351 00:20:22,221 --> 00:20:26,017 No, espera. Toda la división sabrá que Gabby nos ha dejado solos. 352 00:20:26,142 --> 00:20:28,102 Pues llamémoslo a él directamente. 353 00:20:29,437 --> 00:20:30,980 Yo no lo haré, hazlo tú. 354 00:20:31,105 --> 00:20:33,024 -¿Qué hace? -¡Marcy! 355 00:20:34,359 --> 00:20:37,028 -¿Qué haces? -Voy a ver qué ocurre. 356 00:20:37,111 --> 00:20:39,072 -Quédate en el coche. -¡Marcy! 357 00:20:39,238 --> 00:20:42,158 -Sea lo que sea, es malo. -¡Marcy! ¿Me oyes? ¡Soy Delphine! 358 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 Agente Sohal, ¿se está cometiendo un crimen? Vuelve al... 359 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 ¡Señora Moraise! 360 00:20:48,331 --> 00:20:50,541 Señora Moraise, ¿qué ocurre? 361 00:20:50,667 --> 00:20:51,584 Tiene problemas. 362 00:20:51,709 --> 00:20:54,587 -¿Quién? -Marcy, está en el suelo. 363 00:20:54,712 --> 00:20:57,006 Cuando se fueron, llamamos a nuestros miembros. 364 00:20:57,131 --> 00:20:59,842 Ha comprado heroína hoy y no ha respondido al teléfono. 365 00:20:59,968 --> 00:21:01,344 Bien, atrás. 366 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 ¡Marcy! 367 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 ¡Marcy! 368 00:21:08,142 --> 00:21:10,895 Estoy aquí. Marcy, estoy contigo. 369 00:21:11,020 --> 00:21:13,815 -Aún respira. -Recibido, la 119 con la 80. 370 00:21:17,777 --> 00:21:19,988 Vamos, Marcy. 371 00:21:20,071 --> 00:21:22,073 Vamos. Bien. 372 00:21:23,282 --> 00:21:24,784 Abre los ojos, Marcy. 373 00:21:25,743 --> 00:21:28,871 Vamos. Abre los ojos. Así. 374 00:21:28,997 --> 00:21:31,457 -Muy bien, Marcy. -Marcy, mírame. 375 00:21:31,582 --> 00:21:34,293 Ya está. Te pondrás bien. 376 00:21:38,131 --> 00:21:40,883 Quédese de lado. Así. 377 00:21:42,427 --> 00:21:43,511 Tranquila. 378 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Buena chica. 379 00:21:53,646 --> 00:21:56,899 Hombre, veintitantos, se ha desplomado en la 88 con King George. 380 00:21:57,066 --> 00:22:00,028 Posible sobredosis en Crescent Park. Dos mujeres. 381 00:22:00,194 --> 00:22:02,030 Cuéntame, Grove, ¿qué ocurre? 382 00:22:02,196 --> 00:22:04,741 La central está desbordada y los estamos ayudando. 383 00:22:04,866 --> 00:22:05,742 ¿Qué tienes? 384 00:22:05,867 --> 00:22:09,370 Esperamos al 2915, han llamado de Cloverdale hace cinco minutos. 385 00:22:09,495 --> 00:22:11,539 Ponme la grabación. 386 00:22:11,664 --> 00:22:13,875 Fui a decirles a los hijos del vecino que bajaran la música, 387 00:22:14,000 --> 00:22:15,376 pero los tres yacían en el suelo. 388 00:22:15,501 --> 00:22:17,837 Espere, tengo al 2915. 2915, ¿estado? 389 00:22:17,962 --> 00:22:18,921 Pon el altavoz. 390 00:22:19,047 --> 00:22:20,923 Solo tenemos dos dosis de naloxona. 391 00:22:21,049 --> 00:22:23,259 Estamos usando el respirador con el otro chico. No respira. 392 00:22:23,384 --> 00:22:26,095 La ambulancia ha llegado. Creo que a tiempo. 393 00:22:26,220 --> 00:22:27,638 Gracias, 2915. 394 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 Hay que preparar un autobús con más kits. 395 00:22:30,433 --> 00:22:32,685 East Newton. La 72 con King George. 396 00:22:32,810 --> 00:22:35,480 Que todas las patrullas se abastezcan de naloxona. 397 00:22:35,605 --> 00:22:37,231 -¿Estás bien? -Sí. 398 00:22:37,356 --> 00:22:39,692 Sigue así. Bien, esto es lo que hay. 399 00:22:39,817 --> 00:22:43,237 Llevamos cinco llamadas por sobredosis y habrán más. 400 00:22:43,362 --> 00:22:44,489 Así que preparaos. 401 00:22:46,908 --> 00:22:48,326 ...posible sobredosis... 402 00:22:49,452 --> 00:22:54,248 4359, posible sobredosis. Varios hombres. La esquina de la 152 y la 44... 403 00:22:54,373 --> 00:22:58,544 6787, cerca de la estación. Un hombre y una mujer. Sobredosis... 404 00:22:59,670 --> 00:23:01,255 Ahora mandamos nosotros. 405 00:23:01,380 --> 00:23:03,549 Vamos a llamarlos, y si alguien no contesta, 406 00:23:03,674 --> 00:23:05,093 iremos a su casa. 407 00:23:05,218 --> 00:23:06,135 No lo entiende, 408 00:23:06,260 --> 00:23:08,554 muchos de nuestros miembros no son como Phil Briar, 409 00:23:08,679 --> 00:23:11,682 -tienen problemas... -Conocemos el perfil. 410 00:23:11,808 --> 00:23:15,144 Demasiado. Son el enemigo. Su presencia hace que su vida empeore. 411 00:23:15,269 --> 00:23:16,646 No les dejarán pasar. 412 00:23:16,771 --> 00:23:17,814 Pues acompáñenos. 413 00:23:20,733 --> 00:23:23,778 Confían en usted. Dígales que queremos ayudar. 414 00:23:23,861 --> 00:23:27,198 Sus clientes, todos, nombres e información de contacto. 415 00:23:27,281 --> 00:23:30,034 Hemos enviado una alerta avisando de la calidad. Mi personal contactará... 416 00:23:30,159 --> 00:23:31,160 Ya basta. 417 00:23:32,870 --> 00:23:34,831 No protege a esa gente. 418 00:23:34,956 --> 00:23:37,834 La ha puesto en peligro. ¿Lo entiende? 419 00:23:41,420 --> 00:23:44,715 2143, necesito que acuda a una sobredosis en Fleetwood. 420 00:23:44,841 --> 00:23:46,551 Necesitamos más unidades en Fleetwood. 421 00:23:46,676 --> 00:23:49,137 4588, se nos acaba la naloxona. 422 00:23:49,262 --> 00:23:53,015 4588, les vamos a enviar más naloxona. 423 00:23:53,141 --> 00:23:55,852 9712, ¿cuál es la situación en Crescent Park? 424 00:23:55,977 --> 00:23:58,146 Triangulamos una zona alrededor de Crescent Park. 425 00:23:58,271 --> 00:24:01,774 Tú nos has metido en esto. Aquí viene. 426 00:24:05,069 --> 00:24:08,239 Cuando me fui, os dije que no hicierais nada. 427 00:24:08,739 --> 00:24:09,949 -Señor... -No. 428 00:24:10,366 --> 00:24:13,452 Este trabajo tiene una norma. Una. 429 00:24:13,578 --> 00:24:17,206 Seguir las órdenes. Sin excepción. ¿Lo entiendes? 430 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 ¿Y tú? 431 00:24:22,920 --> 00:24:27,008 A menos que no haya elección y tengamos que actuar. 432 00:24:29,427 --> 00:24:30,761 Sohal, tú vienes conmigo. 433 00:24:30,887 --> 00:24:35,474 Tucker, vuelve a la tienda y espera fuera. 434 00:24:36,684 --> 00:24:38,019 Vamos. 435 00:24:40,646 --> 00:24:41,647 Ve a buscarla. 436 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Delphine. 437 00:25:06,214 --> 00:25:09,258 Posible sobredosis en el 4218 de la calle Sullivan. 438 00:25:09,383 --> 00:25:11,510 Recibido. 5762, vamos para allá. 439 00:25:12,970 --> 00:25:16,432 No entiendo cómo ha podido pasar. Comprobamos el inventario. 440 00:25:16,557 --> 00:25:20,811 El equipo del laboratorio de heroína no será tan bueno como creía. 441 00:25:20,937 --> 00:25:22,271 ¿Quién es Miembro Cero? 442 00:25:22,396 --> 00:25:27,068 Tiene las direcciones e información de todos menos de Miembro Cero. 443 00:25:27,193 --> 00:25:29,528 Harper. ¿Quién es? 444 00:25:30,738 --> 00:25:31,739 Mi hija. 445 00:25:34,242 --> 00:25:37,578 Tenía su edad, quizá un poco más joven. 446 00:25:37,703 --> 00:25:40,373 Se dislocó el hombro haciendo snowboard. 447 00:25:40,873 --> 00:25:42,708 Le dolía mucho. 448 00:25:43,292 --> 00:25:44,835 El médico le recetó oxicodona. 449 00:25:46,796 --> 00:25:48,130 Se enganchó. 450 00:25:49,966 --> 00:25:53,552 Y cuando se acabaron las recetas, empezó con las drogas de la calle. 451 00:25:55,096 --> 00:25:56,514 Me sorprendí. 452 00:25:57,265 --> 00:26:00,017 ¿Heroína? No somos como esa gente. 453 00:26:01,143 --> 00:26:04,272 Eso pensé: "No somos como esa gente". 454 00:26:06,857 --> 00:26:08,901 No sabía cómo ayudarla. 455 00:26:09,068 --> 00:26:12,029 Prohibí las drogas en casa, así que se fue. 456 00:26:13,197 --> 00:26:17,910 Llamé a la policía. Intenté que fuera a terapia. 457 00:26:18,035 --> 00:26:20,830 Castigos, ira, amor. 458 00:26:22,123 --> 00:26:24,375 Nada de eso evitó que siguiera consumiendo. 459 00:26:25,251 --> 00:26:27,753 Al final, fue una dosis de fentanilo. 460 00:26:31,132 --> 00:26:33,676 Murió sola en el cuarto de baño. 461 00:26:43,060 --> 00:26:45,354 La cura para la adicción no son más drogas. 462 00:26:45,479 --> 00:26:47,523 No intento curar a nadie. 463 00:26:48,107 --> 00:26:50,109 Intento que sigan con vida. 464 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 ¿Tyler Schritt? 465 00:26:57,825 --> 00:27:01,120 Hoy a comprado heroína en el Club de la Compasión de Surrey, 466 00:27:01,245 --> 00:27:02,455 ¿verdad? 467 00:27:02,997 --> 00:27:05,124 ¿Heroína? No. 468 00:27:05,249 --> 00:27:07,960 Creemos que está contaminada. 469 00:27:08,085 --> 00:27:10,254 Por su seguridad, tenemos que destruirla. 470 00:27:10,379 --> 00:27:11,714 No sé de qué me habla. 471 00:27:11,839 --> 00:27:13,841 Señor, no está en un lío. 472 00:27:15,217 --> 00:27:18,471 No tengo nada que ver con eso. 473 00:27:18,596 --> 00:27:21,849 Sea lo que sea lo que hacen aquí, se han equivocado de persona. 474 00:27:21,974 --> 00:27:26,145 -Buenos días. -Espere. No se mueva. 475 00:27:27,480 --> 00:27:28,689 ¿Delphine? 476 00:27:31,275 --> 00:27:32,568 Tyler... 477 00:27:32,735 --> 00:27:34,362 -¿De qué va esto? -Lo siento. 478 00:27:34,487 --> 00:27:35,821 ¿Tú los has traído aquí? 479 00:27:35,988 --> 00:27:39,158 -Dicen la verdad. -Dijiste que nadie lo sabría. 480 00:27:39,283 --> 00:27:40,701 -Lo prometiste. -Lo sé. 481 00:27:40,826 --> 00:27:43,120 Dijiste que era segura. 482 00:27:43,245 --> 00:27:48,042 Tyler, lo siento mucho. Entrégasela, por favor. 483 00:27:49,418 --> 00:27:51,420 Lo siento, señor Schritt, sé que no es fácil. 484 00:27:51,545 --> 00:27:52,922 Solo queremos ayudar. 485 00:28:00,137 --> 00:28:04,350 Un hombre se ha desplomado en la 128 con la 92, sin pulso, lo están atendiendo. 486 00:28:04,475 --> 00:28:06,894 Gracias por su cooperación, señor. Buenos días. 487 00:28:07,019 --> 00:28:08,312 Vámonos, Delphine. 488 00:28:10,272 --> 00:28:11,482 Delphine. 489 00:28:33,629 --> 00:28:36,048 TODOS EN PIE ANTE EL OJO DEL HURACÁN 490 00:28:38,259 --> 00:28:40,636 Dime dónde y cuándo... la mercancía. 491 00:28:41,971 --> 00:28:43,597 DESCUBRE LA VERDAD 492 00:28:45,975 --> 00:28:47,852 Descubre la verdad, empieza a limpiar, álzate. 493 00:28:48,227 --> 00:28:51,063 La tormenta llegará. 494 00:28:54,567 --> 00:28:55,985 La hostia. 495 00:29:04,118 --> 00:29:05,786 No estés deprimida, Sabrina. 496 00:29:05,911 --> 00:29:10,082 Llegamos a tres sobredosis a tiempo y hemos sacado mucha droga de la calle. 497 00:29:10,207 --> 00:29:11,584 No está mal. 498 00:29:12,668 --> 00:29:16,005 Y me has quitado a mi instructor, así que este asalto lo ganas tú. 499 00:29:20,050 --> 00:29:22,928 Creo que eres una buena policía. 500 00:29:23,762 --> 00:29:25,181 Lo sabes, ¿no? 501 00:29:25,306 --> 00:29:27,266 Sí, crees que soy una buena poli morena. 502 00:29:29,560 --> 00:29:30,394 Ya. 503 00:29:32,146 --> 00:29:33,355 ¿Sabes qué? 504 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 Mis notas en la academia eran tan buenas como las tuyas. 505 00:29:36,108 --> 00:29:37,276 ¿Y cómo lo sabes? 506 00:29:37,359 --> 00:29:41,572 Porque controlaba todos los ejercicios, y no finjas que tú no. 507 00:29:41,697 --> 00:29:45,826 Estábamos a la par, pero algo te favoreció. 508 00:29:45,951 --> 00:29:47,828 Cuéntate las mentiras que quieras, Luke. 509 00:29:47,953 --> 00:29:50,581 Es el progreso. Y yo lo aplaudo, ¿vale? 510 00:29:50,706 --> 00:29:54,376 Pero no finjamos otra cosa. ¿Qué es lo mejor para el Cuerpo ahora? 511 00:29:54,502 --> 00:29:57,296 ¿Que yo dé el discurso o que lo des tú? 512 00:30:01,008 --> 00:30:04,053 Yo. Porque te han oído hablar a ti 513 00:30:04,178 --> 00:30:08,182 y me han oído hablar a mí, y no hay color. 514 00:30:50,391 --> 00:30:51,392 Hola. 515 00:30:51,934 --> 00:30:52,935 Hola. 516 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 ¿Qué está pasando? 517 00:30:55,354 --> 00:30:57,565 Nuestra traficante por fin coopera. 518 00:30:57,690 --> 00:31:00,025 Nos ha dado su proveedor. Un laboratorio en Newton. 519 00:31:00,109 --> 00:31:01,277 Quieren actuar ya. 520 00:31:01,360 --> 00:31:03,028 ¿Por qué no estás en la redada? 521 00:31:03,195 --> 00:31:04,488 Trabajo de oficina. 522 00:31:04,572 --> 00:31:07,241 Ya tenemos los resultados de la redada del CCS. 523 00:31:07,366 --> 00:31:11,036 Parte de la heroína tenía fentanilo, otra parte no, y debo registrarlo. 524 00:31:11,996 --> 00:31:14,582 Mira. El abuelito ha vuelto. 525 00:31:22,715 --> 00:31:24,091 ¿Puedo echar un vistazo? 526 00:31:25,134 --> 00:31:26,468 Claro. 527 00:31:26,594 --> 00:31:28,470 ¿Y la conmoción? ¿Te has recuperado? 528 00:31:28,596 --> 00:31:31,932 No estaba tan mal, pero tenía que cumplir el protocolo. 529 00:31:32,057 --> 00:31:34,018 -Bien. -¿Y mi novata? 530 00:31:34,143 --> 00:31:35,436 No lo hace mal. 531 00:31:35,561 --> 00:31:37,479 ¿Algo que deba saber? 532 00:31:37,605 --> 00:31:40,107 Le he dicho que no empiece con los dónuts o no podrá parar. 533 00:31:40,983 --> 00:31:43,611 Muy buena. ¿Atendisteis una sobredosis? 534 00:31:43,777 --> 00:31:45,487 -Sí. -¿Y? 535 00:31:45,571 --> 00:31:48,907 Ella y Tucker lo hicieron todo lo bien que supieron. 536 00:31:49,033 --> 00:31:50,409 -Me alegra. -Vince, tengo que... 537 00:31:50,534 --> 00:31:52,953 Claro. Gabby, gracias por cubrirme. 538 00:31:53,078 --> 00:31:54,913 Cuando quieras. Me alegro de verte. 539 00:31:55,039 --> 00:31:56,874 -Y yo. -Podías haberte cogido un día más. 540 00:31:56,999 --> 00:31:58,917 -Hola, jefe. -Oye... 541 00:32:00,252 --> 00:32:01,503 Vince... 542 00:32:01,629 --> 00:32:03,339 Sé que esto se te acaba. 543 00:32:03,464 --> 00:32:05,341 Mejor di que aún me quedan unos meses. 544 00:32:05,466 --> 00:32:08,052 He hablado con Recursos Humanos. Dado que te queda poco 545 00:32:08,177 --> 00:32:12,473 y por el golpe que recibiste en Belcarra, te dejan jubilarte ya, fin del servicio. 546 00:32:13,641 --> 00:32:15,768 A partir del viernes, si quieres. 547 00:32:20,230 --> 00:32:21,732 Son buenas noticias, Vince. 548 00:32:21,857 --> 00:32:25,277 Te echaremos mucho de menos, pero... ¿qué te parece? 549 00:32:26,070 --> 00:32:28,822 -Un regalo navideño temprano para Helena. -Sí. 550 00:32:28,947 --> 00:32:30,366 Le gustaría mucho. 551 00:32:35,537 --> 00:32:39,208 Has entrenado a decenas de reclutas. Se la asignaremos a Viebrock. 552 00:32:39,333 --> 00:32:41,960 Creo que no tengo tanta prisa. 553 00:32:43,212 --> 00:32:44,963 Quiero acabar su formación. 554 00:32:45,089 --> 00:32:46,507 De acuerdo, Vince. 555 00:32:46,632 --> 00:32:49,468 -Me alegra que estés bien. -Gracias, jefe. 556 00:32:56,475 --> 00:32:59,228 No me gustó abandonarte después de recibir ese golpe. 557 00:32:59,353 --> 00:33:00,437 Tranquila. 558 00:33:00,562 --> 00:33:05,067 En realidad, ni me acuerdo. Espera, ¿quién dices que eres? 559 00:33:05,192 --> 00:33:07,861 ¿Lo pillas? Cuando sufres una conmoción... 560 00:33:08,028 --> 00:33:09,822 -¿Olvidas cosas? -¿Qué dices? 561 00:33:14,535 --> 00:33:16,870 -¿Me das un momento? -¿Para qué? 562 00:33:17,579 --> 00:33:19,998 Debo hablar con alguien. 563 00:33:20,124 --> 00:33:21,875 Claro, adelante. 564 00:33:24,002 --> 00:33:26,296 -¿Señora Moraise? -Hola. 565 00:33:26,422 --> 00:33:28,048 ¿Cómo está? 566 00:33:28,173 --> 00:33:31,301 Ya tengo fecha para el juicio, eso ayuda. 567 00:33:32,010 --> 00:33:36,640 Escuche, quería darle las gracias por lo de antes, por su ayuda. 568 00:33:39,435 --> 00:33:41,186 He asesinado a un hombre. 569 00:33:42,980 --> 00:33:46,942 Sé que cree que estamos en bandos contrarios, pero... 570 00:33:47,067 --> 00:33:48,861 su intención era buena. 571 00:33:49,987 --> 00:33:50,988 Lo sé. 572 00:33:52,072 --> 00:33:56,034 Doscientas personas confiaban en nosotros para un suministro seguro, 573 00:33:56,160 --> 00:33:57,911 pero ahora están solas, 574 00:33:58,036 --> 00:34:01,206 y tomarán decisiones desesperadas que provocarán sus muertes. 575 00:34:02,916 --> 00:34:05,127 Con las intenciones no basta. 576 00:34:05,586 --> 00:34:10,174 Si quiere ayudar, cuide de ellos. Por favor. 577 00:34:13,886 --> 00:34:15,345 Vienen a buscarme. 578 00:34:26,857 --> 00:34:29,318 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 579 00:34:31,361 --> 00:34:33,572 A Gabinski no le gusta escuchar a sus reclutas, 580 00:34:33,697 --> 00:34:34,990 pero a mí no me molesta. 581 00:34:36,366 --> 00:34:38,368 Es este caso. 582 00:34:38,494 --> 00:34:42,581 La mujer que detuvimos actuaba de buena fe, ¿sabes? 583 00:34:42,706 --> 00:34:43,832 Estaba comprometida. 584 00:34:43,957 --> 00:34:46,960 No todos son unos chalados y desesperados. 585 00:34:47,085 --> 00:34:50,589 Lo sé, pero es que nada de esto me cuadra. 586 00:34:50,714 --> 00:34:53,383 ¿Podemos hacer una visita? 587 00:34:53,509 --> 00:34:55,093 Quiero ver a alguien. 588 00:34:55,219 --> 00:34:56,512 Claro. 589 00:35:06,313 --> 00:35:10,567 El año pasado estaba... Lo estaba pasando mal. 590 00:35:11,777 --> 00:35:14,321 Dormía en el suelo. Estaba sin blanca. 591 00:35:14,780 --> 00:35:17,616 Todos los días igual, solo quería mi dosis. 592 00:35:18,534 --> 00:35:20,327 Como un trabajo a tiempo completo. 593 00:35:20,452 --> 00:35:22,246 Parece duro. 594 00:35:22,371 --> 00:35:24,456 Buscar el dinero solo era la mitad, 595 00:35:24,581 --> 00:35:26,750 luego tenía que encontrar la droga. 596 00:35:26,875 --> 00:35:30,754 Si tu camello de siempre se quedaba sin ella o lo encerraban... 597 00:35:31,964 --> 00:35:34,299 tocaba probar suerte con otro. 598 00:35:34,424 --> 00:35:37,177 Era capaz de cruzar Surrey andando por unos polvos. 599 00:35:37,845 --> 00:35:39,054 ¿"Polvos"? 600 00:35:39,179 --> 00:35:41,598 Los restos que quedan. 601 00:35:41,723 --> 00:35:45,227 Speed y fentanilo mezclados y cortados con detergente 602 00:35:45,352 --> 00:35:46,770 o Dios sabe qué. 603 00:35:46,895 --> 00:35:48,313 Sabía que podía matarme. 604 00:35:50,107 --> 00:35:51,567 Pero la consumía igualmente. 605 00:35:52,818 --> 00:35:54,194 Entonces conocí a Delphine... 606 00:35:55,696 --> 00:35:56,947 y todo cambió. 607 00:35:57,072 --> 00:35:57,906 ¿Cómo? 608 00:35:58,031 --> 00:36:00,909 Por primera vez en años, tenía un suministro seguro. 609 00:36:02,744 --> 00:36:04,663 Volví a hablar con mi familia. 610 00:36:04,788 --> 00:36:06,456 Conseguí un trabajo de camarera. 611 00:36:08,625 --> 00:36:11,628 Sé que no estará de acuerdo, agente, 612 00:36:11,753 --> 00:36:13,422 pero Delphine me salvó. 613 00:36:13,547 --> 00:36:17,509 Marcaba un número y un repartidor venía a mi puerta en 30 minutos, 614 00:36:17,634 --> 00:36:20,137 o iba paseando hasta el centro comercial. 615 00:36:20,262 --> 00:36:22,347 Aún formaba parte de mi vida, pero... 616 00:36:23,348 --> 00:36:25,225 ya no era toda mi vida. 617 00:36:28,353 --> 00:36:29,897 Pero ¿qué pasará esta noche? 618 00:36:31,607 --> 00:36:33,358 ¿Qué haré esta noche? 619 00:36:48,790 --> 00:36:50,000 Estoy ocupado, Sabrina. 620 00:36:50,125 --> 00:36:51,960 ¿Y si Delphine nos dijo la verdad? 621 00:36:52,085 --> 00:36:54,338 ¿Y si su producto era puro cuando salió de la tienda? 622 00:36:54,463 --> 00:36:55,464 No lo era. 623 00:36:55,589 --> 00:36:57,841 Lo tengo aquí, hay fentanilo por todos lados. 624 00:36:57,966 --> 00:37:00,093 Antes has dicho que algunas partes estaban limpias. 625 00:37:00,218 --> 00:37:02,804 ¿Y si el veneno entró luego? 626 00:37:02,930 --> 00:37:03,972 ¿Cómo es posible? 627 00:37:04,097 --> 00:37:06,183 -Comprueba los registros del CCS. -¿Para qué? 628 00:37:06,308 --> 00:37:09,561 Estoy improvisando, Luke. Sígueme el rollo. Mira si hay un patrón. 629 00:37:09,686 --> 00:37:10,979 Vale. 630 00:37:12,606 --> 00:37:14,691 Bien. Pues... 631 00:37:14,816 --> 00:37:17,611 de las muestras incautadas, 632 00:37:17,778 --> 00:37:19,613 esas estaban adulteradas 633 00:37:19,738 --> 00:37:22,157 y esas otras estaban... 634 00:37:22,282 --> 00:37:23,992 -¿Qué? -Limpias. 635 00:37:26,328 --> 00:37:29,623 La heroína vendida directamente en la tienda estaba limpia 636 00:37:29,748 --> 00:37:31,208 y la adulterada era... 637 00:37:31,333 --> 00:37:33,585 -¿La que entregaba el repartidor? -Sí. 638 00:37:35,420 --> 00:37:38,298 La oficina ya está limpio, esta es la última. 639 00:37:38,423 --> 00:37:42,386 Gracias, Oscar. Puedes irte, ya acabaré yo. 640 00:37:42,511 --> 00:37:43,345 ¿Seguro? 641 00:37:52,896 --> 00:37:54,398 Es su coche. 642 00:37:57,776 --> 00:37:59,611 -¿Qué ocurre? -¿Hay alguien más? 643 00:37:59,736 --> 00:38:00,737 Solo nosotros. 644 00:38:00,862 --> 00:38:02,864 ¿Qué pasa? ¿No habéis hecho suficiente? 645 00:38:02,990 --> 00:38:04,324 Díselo, agente. 646 00:38:04,449 --> 00:38:06,326 Manipularon las drogas después de venderlas. 647 00:38:07,244 --> 00:38:09,037 No ha matado a nadie, Delphine. 648 00:38:13,083 --> 00:38:14,209 ¿Cómo? 649 00:38:17,337 --> 00:38:18,338 ¿Es cierto? 650 00:38:18,463 --> 00:38:19,756 Ni idea, yo no sé nada. 651 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 Usted cogía los pedidos 652 00:38:21,341 --> 00:38:23,218 y los dividía en porciones más pequeñas. 653 00:38:23,343 --> 00:38:25,637 ¿Tardaba media hora en entregarla a cuatro manzanas? 654 00:38:25,762 --> 00:38:26,805 Eso es falso. 655 00:38:26,930 --> 00:38:28,974 Cortaba las porciones con fentanilo, 656 00:38:29,099 --> 00:38:31,768 entregaba una al cliente y vendía la otra por su cuenta. 657 00:38:33,729 --> 00:38:35,355 ¡Un hombre ha muerto! 658 00:38:35,480 --> 00:38:37,691 ¡Teníamos que ayudar a esa gente! 659 00:38:37,816 --> 00:38:39,317 Tranquilícese. 660 00:38:39,443 --> 00:38:41,486 Queda usted detenido por homicidio. 661 00:38:43,280 --> 00:38:45,991 Adelante, héroes. Llenad esas cárceles. 662 00:38:54,416 --> 00:38:56,668 Este era su laboratorio. 663 00:38:56,793 --> 00:38:59,421 Sí. Guantes, báscula, bolsas. 664 00:38:59,546 --> 00:39:02,257 Todo lo necesario para vender su veneno como seguro. 665 00:39:04,551 --> 00:39:05,594 Ahora vuelvo. 666 00:39:08,472 --> 00:39:11,475 Mi abogado dice que reducirán mis cargos. 667 00:39:11,600 --> 00:39:13,268 Sin homicidio no hay cárcel. 668 00:39:14,394 --> 00:39:16,271 ¿Qué hará ahora? 669 00:39:16,396 --> 00:39:19,816 Llamar a mis clientes e intentar volver a ganarme su confianza. 670 00:39:19,983 --> 00:39:21,234 Empezar de cero. 671 00:39:21,318 --> 00:39:24,321 La fiscalía pondrá condiciones, puede estar segura. 672 00:39:24,488 --> 00:39:26,573 Le dirán que se aleje de todo esto. 673 00:39:26,698 --> 00:39:29,076 Pues volveremos a vernos, agente Sohal. 674 00:39:41,588 --> 00:39:44,466 Acabo de enterarme. ¿La redada? El premio gordo. 675 00:39:44,591 --> 00:39:48,095 Cuarenta y dos kilos de heroína y tres detenciones. Ha sido genial. 676 00:39:48,220 --> 00:39:51,098 Gabby estará contento. Será más benévolo contigo. 677 00:39:51,223 --> 00:39:52,516 De vuelta al primer puesto. 678 00:39:52,641 --> 00:39:54,976 No es una carrera, Luke. 679 00:39:55,102 --> 00:39:56,603 Venga ya. 680 00:39:56,728 --> 00:39:58,021 Claro que lo es. 681 00:40:00,065 --> 00:40:03,527 -Oye. Papeleo. -Lo sé. 682 00:40:03,610 --> 00:40:06,488 La gente se queja, pero ¿sabes qué? 683 00:40:06,613 --> 00:40:08,240 Un buen papeleo produce buenos arrestos. 684 00:40:10,325 --> 00:40:12,369 ¿Qué ocurre? 685 00:40:14,287 --> 00:40:17,165 ¿Qué ha pasado? ¿Ha ocurrido algo entre tú y Tucker? 686 00:40:18,375 --> 00:40:24,214 Supongo que te habrás dado cuenta... 687 00:40:26,716 --> 00:40:28,927 de que no soy blanca. 688 00:40:32,347 --> 00:40:34,808 ¿Tienes alguna opinión al respecto? 689 00:40:36,935 --> 00:40:37,769 ¿Opinión? 690 00:40:38,812 --> 00:40:41,439 Sí. Ya sabes, 691 00:40:41,565 --> 00:40:46,278 en términos de cómo podría afectar a mis logros. 692 00:40:47,195 --> 00:40:49,197 ¿A qué puñetas te refieres? 693 00:40:49,281 --> 00:40:51,825 Algunos creen que recibo un trato especial. 694 00:40:53,243 --> 00:40:56,246 ¿Sinceramente? Que les den. ¿Hace falta que te lo diga? 695 00:40:56,371 --> 00:40:57,622 No, lo sé, pero... 696 00:40:57,747 --> 00:40:59,332 Eres muy buena, Sohal, 697 00:40:59,457 --> 00:41:03,336 y la gente irá a por ti con lo que pueda, ¿vale? 698 00:41:05,046 --> 00:41:08,049 Y te seré sincero, a mí me trae sin cuidado 699 00:41:09,050 --> 00:41:10,594 y a ti también debería. 700 00:41:11,511 --> 00:41:13,847 Ojalá pudiéramos dejar todo esto de lado 701 00:41:13,972 --> 00:41:16,016 e ignorar el color de la gente. 702 00:41:16,141 --> 00:41:18,685 Yo... no veo el color de la gente, solo veo personas. 703 00:41:18,810 --> 00:41:21,855 Sabes que el color está ahí, ¿no? 704 00:41:21,980 --> 00:41:24,441 La única gente que no ve el color 705 00:41:24,566 --> 00:41:26,193 es a la que no les afecta. 706 00:41:46,922 --> 00:41:48,590 Lo siento. 707 00:41:51,134 --> 00:41:55,639 Sí. Lo sé, pero es que... 708 00:41:57,474 --> 00:41:58,725 Gracias. 709 00:42:02,771 --> 00:42:04,814 ¿Has tomado buenas notas hoy? 710 00:42:06,316 --> 00:42:10,820 Sí, he tomado buenas notas. Porque facilitan el papeleo. 711 00:42:12,781 --> 00:42:14,241 Así me gusta. 712 00:42:25,460 --> 00:42:27,963 Hola. ¿Quieres las malas noticias o las peores? 713 00:42:28,088 --> 00:42:29,631 Lo que quiero es un baño. 714 00:42:29,756 --> 00:42:32,759 ¿El símbolo que me mandaste? ¿El grafiti del despacho de papá? 715 00:42:32,884 --> 00:42:34,678 Pertenece a un grupo llamado IOH. 716 00:42:34,803 --> 00:42:36,972 "Ojo del Huracán". Gente de extrema derecha 717 00:42:37,097 --> 00:42:38,974 que lucha contra todo lo que es woke. 718 00:42:39,391 --> 00:42:40,392 Genial. 719 00:42:40,517 --> 00:42:43,103 Y la cosa mejora. Mira. 720 00:42:43,812 --> 00:42:45,397 Dos de octubre. 721 00:42:46,189 --> 00:42:47,440 ¿La detención de papá? 722 00:42:47,565 --> 00:42:50,735 Alguien de IOH sabía que iba a ocurrir antes de que pasara. 723 00:42:50,819 --> 00:42:53,196 -No es posible. -Tengo pruebas, Sab. 724 00:42:53,280 --> 00:42:57,409 Transcripciones de chats de semanas antes que hablan de dar un golpe al enemigo. 725 00:42:57,534 --> 00:43:00,245 El Ojo del Huracán. Aquí en Surrey, el 2 de octubre, 726 00:43:00,370 --> 00:43:02,455 una y otra vez. Lo sabían. 727 00:43:02,580 --> 00:43:05,375 Una detención como esa no la divulgan. 728 00:43:05,500 --> 00:43:08,295 Solo unos pocos lo sabrían de antemano. 729 00:43:08,920 --> 00:43:09,921 Sí. 730 00:43:11,131 --> 00:43:13,300 Y uno de ellos está relacionado con este grupo. 731 00:43:36,740 --> 00:43:38,742 Subtítulos (español): Deluxe Media Traducido por: Marc Ribatallada Martí 53912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.