Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,500 --> 00:01:08,916
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:09,541 --> 00:01:11,166
my day starts.
3
00:01:28,666 --> 00:01:32,875
My diner is open from midnight
to 7:00 in the morning.
4
00:01:33,458 --> 00:01:36,875
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:42,333 --> 00:01:44,166
Do I even have customers?
6
00:01:44,250 --> 00:01:46,583
More than you would expect.
7
00:01:48,625 --> 00:01:50,666
MIDNIGHT DINER: TOKYO STORIES
8
00:01:50,750 --> 00:01:56,791
CRAB AND TOSHIKOSHI SOBA
9
00:02:14,291 --> 00:02:15,708
Just kidding!
10
00:02:16,958 --> 00:02:20,208
Look! It's a doggy mailman!
11
00:02:30,666 --> 00:02:31,666
Let go!
12
00:02:32,333 --> 00:02:33,833
-Let go!
-Ouch!
13
00:03:06,625 --> 00:03:08,291
Just what I needed!
14
00:03:09,916 --> 00:03:13,166
Thanks for stopping me,
I almost lost a lot of money.
15
00:03:13,708 --> 00:03:17,291
You won't last in this job
if you get mad at something like that.
16
00:03:19,000 --> 00:03:23,041
I much prefer the mascot uniform.
It's better than doing weird cosplay.
17
00:03:23,125 --> 00:03:24,458
Is the pay different?
18
00:03:25,666 --> 00:03:27,916
Cosplay is 100 yen more.
19
00:03:28,541 --> 00:03:29,583
A little while back,
20
00:03:30,208 --> 00:03:33,291
I was a cheerleader
at a home supplies shop in Ibaraki.
21
00:03:33,375 --> 00:03:35,166
-For real?
-It was under the table.
22
00:03:35,750 --> 00:03:38,583
The train fare alone was 2,000 yen.
23
00:03:38,666 --> 00:03:39,875
That's like a day trip!
24
00:03:42,041 --> 00:03:44,333
How much is this ramen, again? 10 yen?
25
00:03:44,416 --> 00:03:47,375
No, it's 750 yen. Including tax.
26
00:03:47,458 --> 00:03:48,708
Really?
27
00:03:51,125 --> 00:03:52,458
What's your name?
28
00:03:53,000 --> 00:03:55,416
-Noriko.
-Nori-chan.
29
00:03:56,166 --> 00:03:57,166
I'm Gen.
30
00:03:58,166 --> 00:03:59,625
I'll treat you tonight.
31
00:04:01,166 --> 00:04:02,916
-Are you sure?
-Of course.
32
00:04:03,791 --> 00:04:04,708
-Really?
-Yeah.
33
00:04:46,833 --> 00:04:50,000
I haven't seen
a coffin-shaped piggy bank in ages.
34
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
It's for my winnings at the horse track.
35
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
It sure is hard to save money.
36
00:04:56,333 --> 00:04:58,541
Your part-time job is rough, right?
37
00:04:59,375 --> 00:05:03,083
It's a job where you don't need
to prove your identity, right?
38
00:05:04,125 --> 00:05:06,250
It must be a rough group you work with.
39
00:05:06,958 --> 00:05:09,125
But not the girl you're talking about?
40
00:05:09,208 --> 00:05:12,000
Yeah... she's super hard-working,
41
00:05:12,541 --> 00:05:15,291
almost as if
this job is the only thing she's got.
42
00:05:21,750 --> 00:05:23,791
You make gratin so rarely!
43
00:05:24,375 --> 00:05:27,500
There was a sale on macaroni today.
44
00:05:28,083 --> 00:05:29,083
Try it.
45
00:05:33,666 --> 00:05:34,750
It's delicious!
46
00:05:35,833 --> 00:05:39,041
-It's warming me up!
-Hot!
47
00:05:41,166 --> 00:05:42,166
By the way, Master,
48
00:05:42,708 --> 00:05:43,833
how's this year's crab?
49
00:05:45,250 --> 00:05:46,500
It should be soon.
50
00:05:47,250 --> 00:05:50,250
My friend... is getting me some good ones.
51
00:05:51,041 --> 00:05:52,833
I'm so excited!
52
00:05:53,666 --> 00:05:54,958
I've got an idea, Gen.
53
00:05:55,500 --> 00:05:56,916
Why don't you bring her here?
54
00:05:57,458 --> 00:06:00,000
I'm sure she'd love to try Master's food.
55
00:06:01,875 --> 00:06:02,875
That's true.
56
00:06:08,083 --> 00:06:09,125
Yes!
57
00:06:09,208 --> 00:06:12,875
This tempura is much better
than the ones you can find out there.
58
00:06:13,791 --> 00:06:17,166
Do you have any more of these?
59
00:06:17,250 --> 00:06:19,625
I gave them all away.
I'll bring some next time.
60
00:06:19,708 --> 00:06:22,375
Here you go, fried udon.
61
00:06:29,333 --> 00:06:31,958
When did I turn into a son-in-law?
62
00:06:33,500 --> 00:06:34,583
What do you mean?
63
00:06:35,666 --> 00:06:40,291
I showed Saori how to make soba,
and my mom said hers was better than mine.
64
00:06:41,958 --> 00:06:43,125
Is it that different?
65
00:06:43,208 --> 00:06:46,500
No, I think it's just a matter of taste.
66
00:06:47,625 --> 00:06:52,416
But, in fact, some customers have asked
for Saori's soba instead of mine.
67
00:06:54,333 --> 00:06:56,875
Our deliveries have even gone up.
68
00:06:56,958 --> 00:06:58,291
Why's she so popular?
69
00:06:59,541 --> 00:07:01,708
Your mother's happy about it, right?
70
00:07:01,791 --> 00:07:04,375
She's calling Saori her "next-in-line."
71
00:07:07,125 --> 00:07:08,708
You've been replaced!
72
00:07:09,333 --> 00:07:13,125
I'm supposed to take over the business,
but now I've lost my motivation.
73
00:07:14,708 --> 00:07:16,041
Thanks for the food.
74
00:07:33,625 --> 00:07:35,166
Thank you for today.
75
00:07:35,958 --> 00:07:38,833
Let's get something to eat.
That place over there is good.
76
00:07:40,500 --> 00:07:42,833
What... That one?
77
00:07:43,708 --> 00:07:45,125
-You know it?
-No...
78
00:07:45,708 --> 00:07:46,666
I don't...
79
00:07:47,500 --> 00:07:49,250
Let's go, then. My treat.
80
00:07:52,875 --> 00:07:54,625
-Aren't you hungry?
-I am.
81
00:07:54,708 --> 00:07:56,875
You are? Then let's go.
82
00:08:06,541 --> 00:08:07,375
Are you cold?
83
00:08:08,291 --> 00:08:10,791
No, I think I caught a cold.
84
00:08:11,500 --> 00:08:13,125
Here you go.
85
00:08:17,500 --> 00:08:21,375
Master, this is the girl
I was telling you about.
86
00:08:21,458 --> 00:08:22,500
Nori-chan.
87
00:08:25,583 --> 00:08:26,750
Cheers.
88
00:08:27,333 --> 00:08:28,166
Cheers.
89
00:08:31,125 --> 00:08:33,041
Shall I turn up the heat?
90
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
No, I'm fine.
91
00:08:36,250 --> 00:08:39,125
Order what you like.
He can make almost anything.
92
00:08:40,583 --> 00:08:41,750
What do you want?
93
00:08:43,166 --> 00:08:45,625
-I'll have...
-Stewed meat and potatoes, right?
94
00:08:55,083 --> 00:08:56,375
It's been a while.
95
00:09:01,083 --> 00:09:01,958
What?
96
00:09:02,625 --> 00:09:04,083
-What is it?
-A few years ago,
97
00:09:04,625 --> 00:09:09,291
this girl was involved in a marriage scam
with her older sister.
98
00:09:09,833 --> 00:09:13,083
One of my customers fell victim to them.
99
00:09:17,833 --> 00:09:19,750
I've served a three-year sentence.
100
00:09:21,000 --> 00:09:23,166
I meant to come sooner, but...
101
00:09:25,416 --> 00:09:26,583
And your sister?
102
00:09:27,250 --> 00:09:30,208
After getting out of jail,
she went back to Hokkaido.
103
00:09:32,333 --> 00:09:35,416
I never imagined it was you
Gen was talking about.
104
00:09:36,250 --> 00:09:40,208
Try my stewed meat and potatoes.
You haven't had it for a while.
105
00:09:42,541 --> 00:09:43,708
Thank you.
106
00:09:54,541 --> 00:09:55,583
Wow...
107
00:09:56,833 --> 00:09:58,416
It hasn't changed at all.
108
00:10:00,291 --> 00:10:01,500
This is it!
109
00:10:04,750 --> 00:10:08,458
You've served your time,
so you don't need to be embarrassed.
110
00:10:10,791 --> 00:10:12,208
Do you have any other work?
111
00:10:18,333 --> 00:10:19,708
I tried everywhere,
112
00:10:20,708 --> 00:10:24,166
but the three-year gap
in my résumé is hard to explain.
113
00:10:24,250 --> 00:10:25,958
Write whatever, then.
114
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
I don't want to lie anymore.
115
00:10:29,583 --> 00:10:32,958
I've already hurt enough people.
116
00:10:39,166 --> 00:10:41,708
Master, shochu and oolong tea, please.
117
00:10:42,333 --> 00:10:43,250
Sure.
118
00:10:51,708 --> 00:10:52,833
Ready?
119
00:11:05,041 --> 00:11:08,166
The key is snapping.
You have to tense up your wrist.
120
00:11:12,958 --> 00:11:14,416
Shall we try farther away?
121
00:11:16,166 --> 00:11:19,208
Excuse me. Sorry.
122
00:11:22,041 --> 00:11:23,041
Ready?
123
00:11:35,833 --> 00:11:39,375
Don't give me that.
Why are you skipping work?
124
00:11:39,458 --> 00:11:41,333
I wanted some fried udon.
125
00:11:41,958 --> 00:11:44,791
-Are you busy?
-Isn't that obvious?
126
00:11:46,791 --> 00:11:50,750
You and my mom
will do just fine without me.
127
00:11:50,833 --> 00:11:53,208
What? Are you pouting?
128
00:11:55,708 --> 00:11:59,125
Maybe it would've been better
if we didn't get together.
129
00:12:00,291 --> 00:12:01,791
Excuse me.
130
00:12:06,416 --> 00:12:08,250
What a child!
131
00:12:18,375 --> 00:12:22,708
It's Christmas Eve, and all customers
who purchase a cake worth over 2,000 yen
132
00:12:22,791 --> 00:12:25,250
will be given a free macaron
of your choice!
133
00:12:26,875 --> 00:12:28,291
Did you buy your cake?
134
00:12:28,375 --> 00:12:29,708
Thank you very much!
135
00:12:40,833 --> 00:12:42,125
We should get going.
136
00:12:43,083 --> 00:12:44,750
-Good night.
-Good night.
137
00:12:48,666 --> 00:12:49,833
Excuse me!
138
00:12:50,541 --> 00:12:51,541
Yes?
139
00:12:52,291 --> 00:12:53,791
Nice to meet you.
140
00:12:54,625 --> 00:12:58,583
I have good news and bad news.
Which would you like to hear first?
141
00:12:58,666 --> 00:12:59,875
Neither.
142
00:13:00,458 --> 00:13:02,791
The bad news is you caught my eye.
143
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
That was unlucky.
144
00:13:04,583 --> 00:13:08,875
But the good news will make you
forget all about that.
145
00:13:09,500 --> 00:13:12,333
I saw the way you were working.
146
00:13:13,750 --> 00:13:17,333
In a world where most people
are cruel and unthoughtful,
147
00:13:17,416 --> 00:13:19,958
I see a golden halo...
148
00:13:21,083 --> 00:13:23,291
glowing around your head.
149
00:13:24,291 --> 00:13:25,791
Do you want to be a model?
150
00:13:26,958 --> 00:13:30,125
I'm absolutely sure
that you would be a success.
151
00:13:30,750 --> 00:13:34,625
Do you really think
I would fall for something like--
152
00:13:34,708 --> 00:13:36,125
Let me give you...
153
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
your contract fee.
154
00:13:58,791 --> 00:14:00,125
-What are you doing?
-Yes?
155
00:14:04,625 --> 00:14:05,958
-Who are you?
-I'm...
156
00:14:07,250 --> 00:14:08,375
What's this?
157
00:14:10,958 --> 00:14:13,875
Ouch! Ouch! Ouch!
158
00:14:13,958 --> 00:14:15,708
Stop it!
159
00:14:15,791 --> 00:14:17,333
What are you doing?
160
00:14:18,041 --> 00:14:19,458
Let's go, Nori-chan.
161
00:14:20,125 --> 00:14:21,041
Hey!
162
00:14:25,833 --> 00:14:28,791
Don't touch it! Go away!
163
00:14:31,083 --> 00:14:33,333
I knew it was a scam, but...
164
00:14:35,416 --> 00:14:38,166
when I saw the money
I couldn't control myself.
165
00:14:41,541 --> 00:14:42,750
I'm so embarrassed.
166
00:14:50,541 --> 00:14:52,291
I have a record, too.
167
00:14:57,333 --> 00:14:58,666
I've served time.
168
00:15:04,541 --> 00:15:07,791
We need to take care of ourselves, right?
169
00:15:11,791 --> 00:15:12,875
Yes.
170
00:15:19,750 --> 00:15:21,291
It's a little early, but...
171
00:15:21,958 --> 00:15:23,666
here's a Christmas present.
172
00:15:23,750 --> 00:15:24,666
For both of you.
173
00:15:28,041 --> 00:15:29,250
Are you sure?
174
00:15:31,416 --> 00:15:33,875
By "present," you mean it's free, right?
175
00:15:36,125 --> 00:15:38,375
Let me know if you want more.
There are lots.
176
00:15:38,458 --> 00:15:40,291
Let's dig in, then!
177
00:15:40,375 --> 00:15:41,583
Thank you!
178
00:15:45,875 --> 00:15:46,708
Delicious.
179
00:15:48,083 --> 00:15:49,458
What's this?
180
00:15:50,541 --> 00:15:52,000
This is the real deal!
181
00:15:53,208 --> 00:15:54,541
Master, it's amazing!
182
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
This is free, right?
183
00:15:57,750 --> 00:16:00,041
Welcome, welcome!
184
00:16:00,125 --> 00:16:04,416
Japanese! Japanese!
Traditional goods. Very lucky.
185
00:16:05,333 --> 00:16:07,666
You can choose anything you like.
186
00:16:07,750 --> 00:16:09,958
They're great for souvenirs!
187
00:16:10,916 --> 00:16:14,041
-Must buy. Must buy.
-Must buy.
188
00:16:14,125 --> 00:16:16,000
Thank you very much!
189
00:16:16,083 --> 00:16:18,291
-Happy New Year!
-How much?
190
00:16:25,875 --> 00:16:27,375
What's it called again?
191
00:16:27,458 --> 00:16:30,333
That scam where men
show off a bunch of money
192
00:16:30,416 --> 00:16:32,666
to fool women into selling themselves?
193
00:16:33,375 --> 00:16:35,208
The soul-snatching scam.
194
00:16:35,291 --> 00:16:36,875
SOUL-SNATCHING SCAM = SOUL SCAM
195
00:16:36,958 --> 00:16:41,125
That's where that other scam
was busted two years ago.
196
00:16:41,875 --> 00:16:44,875
You think scam artists
always use the same locations?
197
00:16:45,833 --> 00:16:49,708
People like that
think they're smarter than us.
198
00:16:50,833 --> 00:16:52,375
That's been my experience.
199
00:17:18,083 --> 00:17:19,125
Good evening.
200
00:17:21,166 --> 00:17:23,666
Sorry to call you at such a busy time.
201
00:17:24,916 --> 00:17:28,583
You'll need help if you want to make
even more soba than last year.
202
00:17:29,416 --> 00:17:33,333
Usually I'm given some,
but I didn't get any this year.
203
00:17:34,416 --> 00:17:36,541
I want to make sure I have enough.
204
00:17:46,500 --> 00:17:48,125
I'm hungry...
205
00:17:49,666 --> 00:17:53,750
Saori made the soba today.
206
00:17:55,458 --> 00:17:56,958
"Proprietress-to-be of Sobasei."
207
00:17:57,041 --> 00:17:58,541
I'm getting excited.
208
00:17:59,208 --> 00:18:01,875
Soba tastes different
depending on how it's made.
209
00:18:02,708 --> 00:18:06,625
Master, can you make
this year's New Year's soba with tempura?
210
00:18:07,416 --> 00:18:09,916
Tempura was shop-bought,
if you don't mind.
211
00:18:11,208 --> 00:18:13,666
Aren't you avoiding fried foods?
212
00:18:14,416 --> 00:18:17,458
I'm going to at least treat myself
at the end of the year.
213
00:18:17,541 --> 00:18:19,291
They just go so well together!
214
00:18:21,125 --> 00:18:23,208
It's about time to boil the noodles...
215
00:18:35,333 --> 00:18:37,750
-Master!
-What is it?
216
00:18:38,458 --> 00:18:41,625
We had extra shrimp,
so I brought them to make tempura.
217
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Thanks, but it's difficult to do it here.
218
00:18:46,083 --> 00:18:48,250
Master, two hot sakes, please.
219
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Sure!
220
00:19:10,708 --> 00:19:12,750
The aroma of soba is wonderful.
221
00:19:13,541 --> 00:19:15,375
The tempura is delicious, too!
222
00:19:16,041 --> 00:19:19,041
Master did cook it himself.
223
00:19:19,125 --> 00:19:21,250
-He's too good.
-Right.
224
00:19:29,125 --> 00:19:30,625
You can't beat the tempura
225
00:19:31,166 --> 00:19:32,833
from a soba shop.
226
00:19:34,000 --> 00:19:35,458
Is this from a soba shop?
227
00:19:41,958 --> 00:19:43,875
This is amazing!
228
00:19:45,083 --> 00:19:47,625
We need two more servings.
229
00:19:47,708 --> 00:19:48,750
Sure.
230
00:20:11,500 --> 00:20:14,625
Master said those were for us.
231
00:20:24,916 --> 00:20:26,125
Good work.
232
00:20:27,333 --> 00:20:29,583
Thanks. You, too.
233
00:20:31,208 --> 00:20:33,875
It doesn't taste like real Sobasei
if one of us is missing.
234
00:20:56,458 --> 00:20:57,666
Thank you.
235
00:21:11,750 --> 00:21:13,291
Move along, please.
236
00:21:13,375 --> 00:21:14,833
Don't stop. Keep going.
237
00:21:14,916 --> 00:21:15,875
Careful, please.
238
00:21:15,958 --> 00:21:18,625
If you stand still,
you might loose things in life.
239
00:21:18,708 --> 00:21:20,666
What happened, Kogure?
240
00:21:21,250 --> 00:21:22,583
I'm sorry for the bother.
241
00:21:22,666 --> 00:21:25,541
I'll tell you later
when I stop by for some soba.
242
00:21:26,500 --> 00:21:29,291
Step back, please. Don't line up.
243
00:21:29,375 --> 00:21:32,875
Save the lining up for when you make
offerings at the shrine tomorrow.
244
00:21:33,458 --> 00:21:35,250
It sounds like the police.
245
00:21:36,791 --> 00:21:38,375
It's cold. Let's go back.
246
00:21:40,875 --> 00:21:42,541
That's an unlucky spot.
247
00:21:43,750 --> 00:21:46,666
The New Year is coming,
you should all go home.
248
00:21:48,375 --> 00:21:49,458
Nothing to see here.
249
00:21:55,500 --> 00:21:56,875
The guy with wads of cash!
250
00:21:58,583 --> 00:22:00,750
I'm glad they got him before the New Year.
251
00:22:02,041 --> 00:22:04,041
Let's leave this year's sins behind.
252
00:22:16,583 --> 00:22:18,333
It's the New Year.
253
00:22:19,416 --> 00:22:20,416
But...
254
00:22:20,500 --> 00:22:24,875
they say you mix the year's bad luck
into the soba and eat it to get rid of it.
255
00:22:25,416 --> 00:22:28,166
So, isn't it bad
we didn't finish it in time?
256
00:22:28,250 --> 00:22:30,833
I don't think it's a problem.
257
00:22:31,583 --> 00:22:35,750
Think of it like, "Last year's bad luck
is over, and we'll do better this year."
258
00:22:41,625 --> 00:22:44,458
I was really impressed with your work.
259
00:22:46,208 --> 00:22:49,000
Thank you for your leadership.
260
00:22:49,916 --> 00:22:51,375
I was just lucky.
261
00:22:52,500 --> 00:22:54,416
Cops' intuitions...
262
00:22:55,208 --> 00:22:58,125
are like human emotions;
you can't rely on them.
263
00:23:01,916 --> 00:23:03,083
You know...
264
00:23:03,916 --> 00:23:06,416
I get the feeling that...
265
00:23:07,000 --> 00:23:08,625
this is my last case.
266
00:23:17,416 --> 00:23:18,708
It's snowing!
267
00:23:28,000 --> 00:23:29,583
It's freshly made!
268
00:23:29,666 --> 00:23:32,000
It was difficult to get here.
269
00:23:32,083 --> 00:23:33,791
Who wants to roll it out?
270
00:23:33,875 --> 00:23:35,333
Can I?
271
00:23:36,375 --> 00:23:38,166
-Like this?
-Yes, gently.
272
00:23:43,500 --> 00:23:44,666
You should cut it.
273
00:23:45,583 --> 00:23:46,416
What?
274
00:23:46,500 --> 00:23:49,125
That's your job.
275
00:23:49,208 --> 00:23:51,958
I'm here to grill it, not to cut it.
276
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
What is it?
277
00:24:08,333 --> 00:24:09,458
Delicious.
278
00:24:25,791 --> 00:24:27,000
It's so good!
279
00:24:28,083 --> 00:24:29,708
-It's delicious.
-Here you go.
280
00:24:32,291 --> 00:24:36,875
When people finish their day
and hurry home,
281
00:24:36,958 --> 00:24:38,791
my day starts.
282
00:24:42,625 --> 00:24:46,666
My diner is open from midnight
to 7:00 in the morning.
283
00:24:47,375 --> 00:24:50,375
They call it "Midnight Diner."
284
00:24:53,291 --> 00:24:54,833
Do I even have customers?
285
00:24:54,916 --> 00:24:57,333
More than you would expect.
19701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.