Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,041 --> 00:01:08,333
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:09,000 --> 00:01:10,791
my day starts.
3
00:01:28,166 --> 00:01:32,750
My diner is open from midnight
to 7:00 in the morning.
4
00:01:32,833 --> 00:01:36,208
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:41,750 --> 00:01:43,708
Do I even have customers?
6
00:01:43,791 --> 00:01:45,583
More than you would expect.
7
00:01:48,041 --> 00:01:50,541
MIDNIGHT DINER: TOKYO STORIES
8
00:01:50,625 --> 00:01:56,125
CURRY RAMEN
9
00:01:57,625 --> 00:01:59,208
-One more.
-Thanks.
10
00:02:08,208 --> 00:02:12,458
-Welcome.
-Do you have curry ramen?
11
00:02:13,583 --> 00:02:14,791
Curry ramen?
12
00:02:16,666 --> 00:02:18,958
So, ramen on top of curry?
13
00:02:20,041 --> 00:02:22,916
Actually, ramen with curry on top.
14
00:02:24,458 --> 00:02:25,375
Sure.
15
00:02:42,791 --> 00:02:46,333
As I happened to have some
salt-flavored instant ramen,
16
00:02:46,416 --> 00:02:48,500
I made a thin broth
17
00:02:48,583 --> 00:02:51,666
and poured some of my curry on top.
18
00:03:05,208 --> 00:03:07,291
-How is it?
-Delicious.
19
00:03:07,375 --> 00:03:08,333
Thank you.
20
00:03:09,125 --> 00:03:12,083
His name is Kabayama.
21
00:03:12,166 --> 00:03:17,208
He came because he heard
I would make whatever customers wanted.
22
00:03:18,291 --> 00:03:19,875
Curry and ramen...
23
00:03:20,458 --> 00:03:23,125
What a luxury to have the two together!
24
00:03:24,416 --> 00:03:26,750
Can I have half a bowl of rice as well?
25
00:03:27,583 --> 00:03:28,458
Sure.
26
00:03:40,166 --> 00:03:42,250
What a great combination!
27
00:03:42,333 --> 00:03:44,333
Ramen and rice.
28
00:03:47,125 --> 00:03:50,375
Consuming too many carbs
causes weight gain.
29
00:03:50,458 --> 00:03:51,958
Especially at night.
30
00:03:52,541 --> 00:03:53,958
I know.
31
00:03:54,041 --> 00:03:55,875
It's hard to explain,
32
00:03:55,958 --> 00:04:00,916
but the rebelliousness of eating ramen
and rice at night makes it taste better.
33
00:04:01,500 --> 00:04:03,791
Master, ramen and a half bowl
of fried rice, please!
34
00:04:06,125 --> 00:04:09,583
Definitely not!
You'll end up in the hospital again.
35
00:04:09,666 --> 00:04:11,625
Not even a little?
36
00:04:13,208 --> 00:04:15,958
Show some self-control.
37
00:04:16,041 --> 00:04:18,291
Your diabetes
is finally under control, right?
38
00:04:18,875 --> 00:04:20,875
Thanks to your wife being a nurse.
39
00:04:22,708 --> 00:04:24,416
Cancel that order, please.
40
00:04:25,250 --> 00:04:26,291
Sure.
41
00:04:26,875 --> 00:04:27,916
I'm sorry.
42
00:04:57,916 --> 00:04:58,958
Excuse me...
43
00:05:00,750 --> 00:05:02,750
Are you Mr. Shuichi Tachibana?
44
00:05:05,000 --> 00:05:05,958
Who are you?
45
00:05:07,208 --> 00:05:08,041
Kabayama.
46
00:05:08,666 --> 00:05:09,666
Kabayama?
47
00:05:09,750 --> 00:05:11,916
I guess you don't remember me.
48
00:05:13,833 --> 00:05:14,875
Kabayama?
49
00:05:18,291 --> 00:05:20,875
-From Higashi Junior High?
-That's right.
50
00:05:22,833 --> 00:05:23,833
Dorkayama...
51
00:05:25,541 --> 00:05:26,958
Tsuyoshi Dorkayama!
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,666
We were in the same class
in seventh grade, right?
53
00:05:31,666 --> 00:05:34,166
-How are you?
-Yeah.
54
00:05:35,625 --> 00:05:38,166
Master, two of the usual.
55
00:05:38,250 --> 00:05:39,125
Sure.
56
00:05:40,166 --> 00:05:44,041
What a coincidence
bumping into an old classmate like that.
57
00:05:45,125 --> 00:05:46,333
It sure is.
58
00:05:47,583 --> 00:05:49,625
I'm amazed you recognized me,
59
00:05:49,708 --> 00:05:51,791
even though I haven't seen you
since graduation.
60
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Of course I remember you.
61
00:05:54,458 --> 00:05:58,000
He was school council president
and soccer captain.
62
00:05:58,083 --> 00:06:00,250
The girls always flocked around him.
63
00:06:01,125 --> 00:06:04,500
So you were like Yujiro Ishihara?
64
00:06:05,291 --> 00:06:07,916
What era are you living in?
Don't exaggerate.
65
00:06:09,000 --> 00:06:13,916
He was my hero.
No, not just mine, everybody's.
66
00:06:14,000 --> 00:06:15,916
Give it a rest.
67
00:06:16,000 --> 00:06:17,375
Everyone's listening.
68
00:06:17,458 --> 00:06:19,708
And so what happened after that?
69
00:06:20,291 --> 00:06:22,208
He went on to a private school,
70
00:06:22,291 --> 00:06:24,416
and his team was one of the best
in the prefecture.
71
00:06:25,500 --> 00:06:27,125
You know a lot about me.
72
00:06:27,208 --> 00:06:29,791
When I heard
you got into Hitotsubashi University,
73
00:06:29,875 --> 00:06:32,416
I had a drink in celebration.
74
00:06:32,500 --> 00:06:34,916
What? Come on, man, that's weird!
75
00:06:35,916 --> 00:06:37,333
What are you doing now?
76
00:06:38,625 --> 00:06:39,583
Now?
77
00:06:40,708 --> 00:06:41,750
Now...
78
00:06:42,625 --> 00:06:45,416
I'm biding my time.
79
00:06:45,500 --> 00:06:47,375
Waiting for the moment to strike.
80
00:06:49,625 --> 00:06:52,208
Here you are, curry ramens.
81
00:06:54,958 --> 00:06:56,958
This is so nostalgic!
82
00:06:57,041 --> 00:06:59,458
This was my favorite during junior high!
83
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
-You, too, Kabayama?
-Yep.
84
00:07:02,916 --> 00:07:04,208
Thanks for the food.
85
00:07:07,583 --> 00:07:08,875
This is great.
86
00:07:09,458 --> 00:07:12,750
I prepared this curry last night.
87
00:07:12,833 --> 00:07:14,875
That's the way to do it.
88
00:07:21,291 --> 00:07:23,541
Why did I used to eat such a thing?
89
00:07:26,625 --> 00:07:30,291
Kabayama, can you lend me some money?
90
00:07:32,541 --> 00:07:33,708
Sure.
91
00:07:37,250 --> 00:07:40,000
I only have 20,000 on me.
92
00:07:40,083 --> 00:07:43,833
That's fine. I'll pay you back
double after I win on the horses.
93
00:07:52,333 --> 00:07:53,791
Tachibana is really amazing.
94
00:07:53,875 --> 00:07:57,500
The last time he paid me back
triple what I lent him.
95
00:07:58,166 --> 00:08:02,458
Shouldn't you be careful
about mixing money and friendship?
96
00:08:03,333 --> 00:08:06,666
They say, "When the money runs out
so does the friendship."
97
00:08:12,625 --> 00:08:15,666
-Yo!
-Tachibana!
98
00:08:16,458 --> 00:08:18,666
-Welcome.
-Two curry ramens.
99
00:08:18,750 --> 00:08:19,916
Sure.
100
00:08:22,458 --> 00:08:24,250
Hinano said she wanted to try it.
101
00:08:32,583 --> 00:08:33,541
How is it?
102
00:08:35,875 --> 00:08:38,291
It might be better with melted cheese.
103
00:08:39,166 --> 00:08:41,916
Master, can we have
some cheese for the curry?
104
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Sure.
105
00:08:57,500 --> 00:09:00,958
Women always want to add cheese
to everything, don't they?
106
00:09:02,291 --> 00:09:04,041
Curry plus ramen plus...
107
00:09:04,791 --> 00:09:06,083
cheese?
108
00:09:08,541 --> 00:09:11,000
Hinano, give him a business card.
109
00:09:16,833 --> 00:09:18,333
Nice to meet you.
110
00:09:18,416 --> 00:09:20,083
Go visit her some time.
111
00:09:20,875 --> 00:09:23,250
-My name is Kabayama.
-Good to see you.
112
00:09:23,333 --> 00:09:24,250
Kaba-chan!
113
00:09:25,000 --> 00:09:26,708
-Kaba-chan?
-Kaba-chan.
114
00:09:48,625 --> 00:09:49,625
Thanks.
115
00:09:52,458 --> 00:09:55,666
Soon, Kabayama and Tachibana
116
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
became good friends again,
just like in their school days.
117
00:10:05,166 --> 00:10:06,125
Here.
118
00:10:07,666 --> 00:10:08,583
Thanks.
119
00:10:11,541 --> 00:10:12,750
How did it go yesterday?
120
00:10:13,875 --> 00:10:14,833
What?
121
00:10:14,916 --> 00:10:17,583
Your part-time job interview
at the convenience store.
122
00:10:19,333 --> 00:10:20,166
I didn't go.
123
00:10:20,750 --> 00:10:21,583
Why?
124
00:10:26,083 --> 00:10:28,458
That kind of work isn't for me, you know?
125
00:10:29,958 --> 00:10:32,875
So what is? If this job's
not good enough for you,
126
00:10:32,958 --> 00:10:34,291
then what is?
127
00:11:02,125 --> 00:11:04,083
Kaba-chan, you came!
128
00:11:04,166 --> 00:11:05,250
I'm so happy.
129
00:11:05,333 --> 00:11:07,166
'Cause I promised Tachibana I would.
130
00:11:07,916 --> 00:11:08,875
Please have a seat.
131
00:11:12,125 --> 00:11:15,416
And then the branch manager
at the Kameido store quit
132
00:11:15,500 --> 00:11:17,583
and my boss recommended me for the job.
133
00:11:18,250 --> 00:11:19,458
Amazing!
134
00:11:19,541 --> 00:11:20,875
You'll be promoted to the manager.
135
00:11:25,416 --> 00:11:28,666
Kaba-chan, why do you look up to Shu-chan?
136
00:11:34,083 --> 00:11:37,458
You have a steady job.
You're doing much better than him.
137
00:11:44,166 --> 00:11:45,625
It bothers me...
138
00:11:46,208 --> 00:11:48,666
the way you cling to him like that.
139
00:11:48,750 --> 00:11:50,041
It reminds me of me.
140
00:11:53,166 --> 00:11:54,000
Sorry.
141
00:11:58,708 --> 00:11:59,958
I guess...
142
00:12:01,791 --> 00:12:03,041
we both want to believe.
143
00:12:13,166 --> 00:12:16,166
I'm finally starting to win, so please,
just one more hour...
144
00:12:16,750 --> 00:12:18,125
Don't make a scene.
145
00:12:18,708 --> 00:12:20,333
I'm begging you, please!
146
00:12:22,041 --> 00:12:23,708
-Please...
-Come on.
147
00:12:28,458 --> 00:12:29,750
You've got...
148
00:12:29,833 --> 00:12:31,083
three kidneys, right?
149
00:12:32,833 --> 00:12:34,208
I've got two.
150
00:12:34,791 --> 00:12:36,166
We'll take one of them.
151
00:12:36,250 --> 00:12:37,166
Calm down.
152
00:12:37,833 --> 00:12:40,208
You have a wallet, right?
How much do you have?
153
00:12:45,125 --> 00:12:47,083
Let's go get you another loan.
154
00:12:48,083 --> 00:12:48,916
Get up.
155
00:12:49,541 --> 00:12:50,458
Get up.
156
00:12:51,458 --> 00:12:52,666
Wait a minute!
157
00:12:53,583 --> 00:12:55,125
Please, wait.
158
00:12:55,208 --> 00:12:57,291
Take this for now.
159
00:12:58,500 --> 00:13:00,416
-What are you...
-It's fine.
160
00:13:00,500 --> 00:13:02,750
You can pay it back little by little.
161
00:13:03,791 --> 00:13:05,541
Okay, then. If you insist.
162
00:13:06,541 --> 00:13:08,166
That's all for today, kid.
163
00:13:08,250 --> 00:13:10,125
Friendship sure is beautiful!
164
00:13:19,125 --> 00:13:20,125
I...
165
00:13:23,333 --> 00:13:26,166
don't really remember you.
166
00:13:26,875 --> 00:13:28,958
I don't even have my yearbook anymore.
167
00:13:57,416 --> 00:13:58,500
Are you open?
168
00:14:07,416 --> 00:14:09,375
That money is nothing...
169
00:14:11,291 --> 00:14:14,541
I don't need him. If I really wanted to...
170
00:14:14,625 --> 00:14:16,708
I could pay it back in a heartbeat!
171
00:14:20,041 --> 00:14:23,500
You think I'm lying, don't you?
172
00:14:24,541 --> 00:14:27,333
I will do it! I can do it!
173
00:14:28,125 --> 00:14:31,083
People believe in me,
and I've never let them down!
174
00:14:33,875 --> 00:14:35,125
Master, one more.
175
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Sorry.
176
00:14:37,541 --> 00:14:40,541
There's a limit
of three bottles per person.
177
00:14:47,000 --> 00:14:49,625
I'll call Dorkayama and go somewhere else.
178
00:14:50,208 --> 00:14:51,375
Kabayama...
179
00:14:52,041 --> 00:14:53,708
You're just using him.
180
00:14:55,916 --> 00:14:58,500
Because he wants me to use him.
181
00:15:00,583 --> 00:15:02,083
You're the type of guy...
182
00:15:03,541 --> 00:15:06,000
who has no confidence, only pride.
183
00:15:09,916 --> 00:15:12,166
You don't know anything about me.
184
00:15:15,750 --> 00:15:17,291
It's not easy, is it?
185
00:15:18,583 --> 00:15:20,166
Admitting your weaknesses.
186
00:15:21,541 --> 00:15:22,375
But...
187
00:15:24,333 --> 00:15:26,291
no matter how long you fake it,
188
00:15:26,375 --> 00:15:27,791
nothing will change.
189
00:15:29,000 --> 00:15:30,541
It's okay to stumble.
190
00:15:32,083 --> 00:15:34,500
As long as you act with honesty...
191
00:15:35,666 --> 00:15:38,416
you'll someday realize your true self.
192
00:15:39,666 --> 00:15:40,708
You know?
193
00:15:56,125 --> 00:16:01,041
After that night,
Tachibana completely disappeared.
194
00:16:27,416 --> 00:16:28,958
They're here again.
195
00:16:30,125 --> 00:16:32,458
-Welcome.
-Shochu with lemon juice, please.
196
00:16:32,541 --> 00:16:33,375
Sure.
197
00:16:34,458 --> 00:16:36,333
They're here everyday.
198
00:16:36,416 --> 00:16:39,333
Even though he's been gone for two months,
199
00:16:39,416 --> 00:16:40,833
they're still waiting.
200
00:16:43,500 --> 00:16:45,625
They believe in him, right?
201
00:16:46,666 --> 00:16:48,375
It's rare. I think it's beautiful.
202
00:16:52,041 --> 00:16:52,875
Hey...
203
00:16:54,666 --> 00:16:56,041
Let's give it up.
204
00:16:57,458 --> 00:17:00,375
Shu-chan probably found another woman
and lives with her.
205
00:17:06,125 --> 00:17:08,416
Aren't you angry about what he's done?
206
00:17:13,916 --> 00:17:15,250
I'm going home.
207
00:17:18,583 --> 00:17:19,791
You're here.
208
00:17:26,916 --> 00:17:27,833
Here...
209
00:17:29,416 --> 00:17:30,625
I'm paying you back.
210
00:17:33,166 --> 00:17:34,500
I'm sorry it's late.
211
00:17:35,833 --> 00:17:37,000
How did you get that?
212
00:17:40,125 --> 00:17:42,250
I found a job where I could live onsite.
213
00:17:44,541 --> 00:17:46,041
I was working!
214
00:17:50,625 --> 00:17:51,875
Here you go.
215
00:17:52,500 --> 00:17:54,208
-Welcome.
-Hello.
216
00:17:54,291 --> 00:17:56,125
-Beer, please.
-Sure.
217
00:17:56,208 --> 00:17:57,250
And...
218
00:17:58,791 --> 00:18:00,500
three curry ramens.
219
00:18:01,666 --> 00:18:02,541
Sure.
220
00:18:04,416 --> 00:18:05,291
Sit.
221
00:18:08,458 --> 00:18:12,583
I also worked at night
as a security guard when I had the energy.
222
00:18:17,208 --> 00:18:20,250
Hey, don't get so emotional!
223
00:18:21,833 --> 00:18:23,916
Everyone is listening!
224
00:18:25,416 --> 00:18:26,250
Okay?
225
00:18:39,333 --> 00:18:40,250
I...
226
00:18:41,333 --> 00:18:43,791
did nothing but work, day and night,
227
00:18:44,375 --> 00:18:45,708
and I finally understood.
228
00:18:47,208 --> 00:18:51,291
I've lived my life thinking
I need to fulfill everyone's expectations.
229
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
I overextended myself.
230
00:18:55,750 --> 00:18:57,833
But I'm not a very mature person.
231
00:19:00,291 --> 00:19:02,666
You know me better than anyone, right?
232
00:19:06,291 --> 00:19:07,208
So...
233
00:19:08,958 --> 00:19:10,000
Kabayama.
234
00:19:10,958 --> 00:19:11,833
Please...
235
00:19:12,833 --> 00:19:14,916
stop looking up to me.
236
00:19:15,916 --> 00:19:19,375
See me as the idiot I really am.
237
00:19:20,541 --> 00:19:21,375
Okay?
238
00:19:30,583 --> 00:19:31,791
Tachibana...
239
00:19:33,750 --> 00:19:34,791
I'm...
240
00:19:35,500 --> 00:19:36,625
not Kabayama.
241
00:19:39,458 --> 00:19:42,291
I mean, my family name is Kabayama, but...
242
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
I'm the brother.
243
00:19:45,500 --> 00:19:48,458
I'm Takeharu,
the younger brother of your classmate.
244
00:19:50,333 --> 00:19:52,166
Younger brother? What?
245
00:19:52,250 --> 00:19:53,750
Of course, you don't remember.
246
00:19:55,333 --> 00:19:57,333
What happened to him, then?
247
00:19:59,666 --> 00:20:00,958
My elder brother...
248
00:20:02,125 --> 00:20:03,291
died.
249
00:20:04,375 --> 00:20:05,541
Six years ago.
250
00:20:11,541 --> 00:20:13,500
On his way to a school reunion,
251
00:20:14,083 --> 00:20:15,416
he was hit by a car.
252
00:20:17,125 --> 00:20:18,041
I...
253
00:20:19,250 --> 00:20:21,625
hated my brother for being your lackey.
254
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
I made fun of him.
255
00:20:26,125 --> 00:20:27,166
And then...
256
00:20:28,791 --> 00:20:29,875
he died.
257
00:20:32,875 --> 00:20:35,166
I hated myself for looking down on him,
258
00:20:36,250 --> 00:20:38,625
so I had been trying
not to think about him.
259
00:20:41,125 --> 00:20:43,208
Why did you pretend to be him?
260
00:20:43,958 --> 00:20:45,000
Well...
261
00:20:45,583 --> 00:20:48,625
That was Tachibana's misunderstanding.
262
00:20:52,291 --> 00:20:53,500
But, I thought...
263
00:20:55,083 --> 00:20:56,666
if I pretended to be my brother
264
00:20:57,250 --> 00:20:59,041
and spent time with Tachibana...
265
00:21:00,750 --> 00:21:01,791
maybe...
266
00:21:02,958 --> 00:21:04,916
I could understand my brother a little.
267
00:21:10,208 --> 00:21:11,375
Mr. Tachibana...
268
00:21:12,791 --> 00:21:14,000
Hinano...
269
00:21:17,041 --> 00:21:18,333
I'm sorry...
270
00:21:19,583 --> 00:21:20,583
for lying.
271
00:21:22,458 --> 00:21:23,333
No...
272
00:21:26,208 --> 00:21:27,291
On the day he died...
273
00:21:28,750 --> 00:21:33,041
I said to him, "Don't go to
the school reunion just to see Tachibana.
274
00:21:34,958 --> 00:21:36,208
You're grown up now,
275
00:21:36,875 --> 00:21:39,333
but you still rely on him for everything."
276
00:21:41,916 --> 00:21:42,916
And he said...
277
00:21:44,625 --> 00:21:45,875
"You don't see it,
278
00:21:46,875 --> 00:21:49,000
but Tachibana is a good guy."
279
00:21:50,083 --> 00:21:51,250
And he smiled.
280
00:21:59,708 --> 00:22:01,375
I gave you that money...
281
00:22:02,791 --> 00:22:05,583
because that's what my brother
would have done.
282
00:22:13,750 --> 00:22:16,541
My brother wasn't wrong.
283
00:22:20,500 --> 00:22:22,625
Right, Hinano?
284
00:22:32,083 --> 00:22:32,916
Here you go.
285
00:22:37,625 --> 00:22:38,666
I remember!
286
00:22:40,750 --> 00:22:43,083
I first tried this at your house.
287
00:22:43,708 --> 00:22:45,166
He made it for me.
288
00:22:52,708 --> 00:22:53,666
Takeharu.
289
00:22:56,083 --> 00:22:57,166
Will you take me...
290
00:22:57,875 --> 00:22:59,583
to visit your brother's grave?
291
00:23:00,958 --> 00:23:02,375
Can I go, too?
292
00:23:03,333 --> 00:23:06,041
I think my brother would like that.
293
00:23:10,916 --> 00:23:12,916
-Thanks for the food.
-Thanks for the food.
294
00:23:13,000 --> 00:23:14,166
Thanks for the food.
295
00:23:23,916 --> 00:23:26,833
Now I want some curry ramen, too.
296
00:23:26,916 --> 00:23:27,750
Right?
297
00:23:28,416 --> 00:23:31,000
Master, three curry ramens, please.
298
00:23:34,916 --> 00:23:36,291
Actually, four.
299
00:23:37,208 --> 00:23:38,041
Can I have one?
300
00:23:38,625 --> 00:23:40,875
It's just for today.
301
00:23:42,416 --> 00:23:45,041
Fill mine to the top!
302
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Sure.
303
00:23:51,583 --> 00:23:52,708
Here you go.
304
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
And yours.
305
00:24:08,333 --> 00:24:12,375
Using less broth
balances out the noodles and curry.
306
00:24:12,458 --> 00:24:13,458
Here you are.
307
00:24:14,750 --> 00:24:16,833
I also recommend shredded cheese with it.
308
00:24:29,708 --> 00:24:31,000
With that...
309
00:24:31,083 --> 00:24:32,500
-Good night!
-Good night!
20157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.