Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,291 --> 00:01:14,500
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:15,208 --> 00:01:17,125
my day starts.
3
00:01:34,458 --> 00:01:38,208
My diner is open from midnight
to 7:00 in the morning.
4
00:01:39,041 --> 00:01:42,416
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:44,916 --> 00:01:46,541
PORK MISO COMBO, BEER, SAKE, SHOCHU
6
00:01:46,625 --> 00:01:48,500
That's all I have on my menu.
7
00:01:48,583 --> 00:01:54,458
But I make whatever customers request,
as long as I have ingredients for it.
8
00:01:54,541 --> 00:01:56,583
That's my policy.
9
00:02:00,666 --> 00:02:02,625
Do I even have customers?
10
00:02:02,708 --> 00:02:04,583
More than you would expect.
11
00:02:07,041 --> 00:02:10,541
MIDNIGHT DINER: TOKYO STORIES
12
00:02:10,625 --> 00:02:15,000
SALMON AND MUSHROOMS
13
00:02:16,666 --> 00:02:18,125
Here you go.
14
00:02:19,250 --> 00:02:20,416
Here you are.
15
00:02:22,083 --> 00:02:24,333
Here you are.
16
00:02:30,708 --> 00:02:32,125
Everyone's so quiet.
17
00:02:32,708 --> 00:02:35,166
Autumn is the best time for good food.
18
00:03:11,833 --> 00:03:12,958
Here you go.
19
00:03:13,041 --> 00:03:16,541
Grilled salted salmon
and mushrooms sautéed in butter.
20
00:03:16,625 --> 00:03:17,875
I've been waiting for it.
21
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
This fragrance...
22
00:03:22,000 --> 00:03:23,458
-Thank you.
-Thank you.
23
00:03:24,000 --> 00:03:26,375
Master, another whiskey sour, please.
24
00:03:26,458 --> 00:03:27,291
Sure.
25
00:03:27,375 --> 00:03:30,833
Mr. Uehara and Kimie are a married couple
26
00:03:30,916 --> 00:03:33,916
who runs a barbershop
called Barber Uehara.
27
00:03:34,000 --> 00:03:36,166
Sometimes they come here together.
28
00:03:36,250 --> 00:03:37,750
The mushrooms are delicious.
29
00:03:38,875 --> 00:03:40,250
The salmon is delicious, too.
30
00:03:41,708 --> 00:03:43,708
Where are you two from?
31
00:03:44,250 --> 00:03:46,291
I'm from Nemuro in Hokkaido.
32
00:03:46,375 --> 00:03:47,708
I'm from Nagano.
33
00:03:47,791 --> 00:03:49,291
Deep in the mountains of Kiso.
34
00:03:50,583 --> 00:03:52,083
That explains your tastes.
35
00:03:52,666 --> 00:03:56,375
My dad would often send me out
to hunt for mushrooms in the fall.
36
00:03:56,458 --> 00:03:58,625
As a kid, a fisherman my family knew
37
00:03:58,708 --> 00:04:00,833
used to give us fresh salmon every year.
38
00:04:01,916 --> 00:04:03,333
By the way, Kimie,
39
00:04:03,416 --> 00:04:06,458
you said you might travel to Shanghai
with your friend.
40
00:04:06,541 --> 00:04:07,500
Are you going?
41
00:04:07,583 --> 00:04:09,625
Yes, I decided to go.
42
00:04:10,500 --> 00:04:11,333
When?
43
00:04:11,416 --> 00:04:12,625
Day after tomorrow.
44
00:04:12,708 --> 00:04:15,375
It's a five-night all-you-can-eat tour
to eat crabs.
45
00:04:16,291 --> 00:04:19,208
I'm so jealous! I love Shanghai crabs.
46
00:04:19,291 --> 00:04:21,041
This is the best season for them.
47
00:04:21,125 --> 00:04:22,083
Here you are.
48
00:04:22,791 --> 00:04:25,416
-Are you staying home, Mr. Uehara?
-Yes.
49
00:04:26,125 --> 00:04:28,750
Kimie has always wanted to go to Shanghai,
50
00:04:28,833 --> 00:04:31,875
but we had to prioritize the business.
51
00:04:31,958 --> 00:04:33,708
-It'll be a nice break.
-Yeah.
52
00:04:34,625 --> 00:04:35,708
Well,
53
00:04:36,333 --> 00:04:37,958
what a thoughtful husband!
54
00:04:39,750 --> 00:04:41,708
It's only one week, so I'll be fine...
55
00:04:42,375 --> 00:04:43,541
on my own.
56
00:04:46,750 --> 00:04:49,375
That's what Mr. Uehara said,
57
00:04:49,458 --> 00:04:52,250
but the day after Kimie left for Shanghai,
58
00:04:52,333 --> 00:04:56,208
he started coming to my place
almost every night.
59
00:05:10,208 --> 00:05:12,833
I'm fine when I'm in the shop,
60
00:05:12,916 --> 00:05:14,875
but when I'm home alone,
61
00:05:14,958 --> 00:05:17,916
I get restless and anxious.
62
00:05:18,000 --> 00:05:20,875
It makes me want to go
somewhere with people.
63
00:05:23,083 --> 00:05:25,000
Another beer, please.
64
00:05:25,083 --> 00:05:25,916
Sure.
65
00:05:26,500 --> 00:05:29,625
Kimie is out spreading
her wings in Shanghai,
66
00:05:29,708 --> 00:05:33,833
so I think it's okay
if you do some unwinding, too. Right?
67
00:05:33,916 --> 00:05:35,375
Don't worry about it.
68
00:05:36,000 --> 00:05:39,583
Actually, I just went to pachinko
for the first time in a long time.
69
00:05:39,666 --> 00:05:41,416
I lost 30,000 yen.
70
00:05:42,166 --> 00:05:43,875
You've unwound too much.
71
00:05:43,958 --> 00:05:46,208
I got a little too deep.
72
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
Thank you.
73
00:05:57,375 --> 00:06:00,875
Is Mr. Uehara going to be okay like that?
74
00:06:00,958 --> 00:06:04,916
Don't worry about it.
Kimie will be back in a few days.
75
00:06:08,166 --> 00:06:10,750
-Welcome.
-Good evening.
76
00:06:16,125 --> 00:06:17,083
Good evening.
77
00:06:19,791 --> 00:06:20,875
Welcome.
78
00:06:22,916 --> 00:06:26,666
So you two are childhood friends?
79
00:06:27,250 --> 00:06:29,583
We used to be neighbors.
80
00:06:29,666 --> 00:06:31,666
When I was looking for someone
81
00:06:31,750 --> 00:06:34,958
to teach my new staff how to put
on kimonos, we crossed paths again.
82
00:06:35,750 --> 00:06:39,083
It was such a surprise.
It's been decades since we last met.
83
00:06:40,333 --> 00:06:42,291
-You teach how to put on kimonos?
-Yes.
84
00:06:43,166 --> 00:06:46,166
I lived in Kansai for a long time
after I had got married,
85
00:06:47,041 --> 00:06:50,458
but my husband passed away last year,
and I came here.
86
00:06:52,583 --> 00:06:53,500
Here you go.
87
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
You're very good.
88
00:07:03,833 --> 00:07:06,000
Master, some pickles, please.
89
00:07:07,333 --> 00:07:08,166
Sure.
90
00:07:10,833 --> 00:07:12,291
My name is Sayoko Kagami.
91
00:07:12,833 --> 00:07:14,791
It's nice to meet you.
92
00:07:23,125 --> 00:07:25,166
Maybe it's just me, but...
93
00:07:25,791 --> 00:07:28,166
you look like you've regained your youth.
94
00:07:29,958 --> 00:07:31,791
That's amazing!
95
00:07:32,333 --> 00:07:33,500
Can you tell?
96
00:07:35,416 --> 00:07:37,750
Could it be love?
97
00:07:38,791 --> 00:07:40,125
No!
98
00:07:40,666 --> 00:07:42,208
I've been getting shaves.
99
00:07:42,291 --> 00:07:43,250
Shaves?
100
00:07:44,208 --> 00:07:47,208
You know Mr. Uehara who was just here?
101
00:07:47,291 --> 00:07:48,375
He's a barber.
102
00:07:48,458 --> 00:07:51,500
He's actually really good at it.
103
00:07:51,583 --> 00:07:54,416
When he touches your face
104
00:07:54,500 --> 00:07:58,791
you can tell he has softer hands
than other men.
105
00:07:58,875 --> 00:08:02,333
Especially the balls of his fingertips...
106
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Welcome.
107
00:08:10,583 --> 00:08:11,916
Are you closed already?
108
00:08:12,750 --> 00:08:13,708
No.
109
00:08:14,791 --> 00:08:16,291
I don't have a reservation.
110
00:08:17,625 --> 00:08:20,541
Could I just ask for a shave?
111
00:08:22,333 --> 00:08:23,250
Of course.
112
00:09:02,958 --> 00:09:03,875
I'm sorry.
113
00:09:05,166 --> 00:09:06,875
My earlobes are sensitive.
114
00:09:09,166 --> 00:09:10,166
Should I stop?
115
00:09:10,250 --> 00:09:11,291
No.
116
00:09:12,083 --> 00:09:13,166
Keep going.
117
00:09:14,000 --> 00:09:14,833
Yes.
118
00:09:33,375 --> 00:09:34,416
Here's your change.
119
00:09:36,500 --> 00:09:37,666
I'm sorry.
120
00:09:38,291 --> 00:09:40,125
I've made you close late.
121
00:09:40,208 --> 00:09:41,708
No, don't worry about it.
122
00:09:42,333 --> 00:09:44,625
I heard about you at a restaurant.
123
00:09:45,375 --> 00:09:47,000
Is that so?
124
00:09:47,083 --> 00:09:48,916
It was better than expected.
125
00:09:49,000 --> 00:09:50,541
Thank you very much.
126
00:09:51,625 --> 00:09:56,375
Can you join me for dinner?
If you don't mind.
127
00:09:56,458 --> 00:09:59,375
It's on me.
As thanks for staying open late.
128
00:10:00,666 --> 00:10:02,875
No, it was nothing...
129
00:10:03,833 --> 00:10:04,666
Actually...
130
00:10:05,666 --> 00:10:07,041
I'm on my own tonight.
131
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
Please?
132
00:10:13,208 --> 00:10:15,458
DINER
133
00:10:15,541 --> 00:10:17,791
Were the Shanghai crabs good?
134
00:10:18,375 --> 00:10:21,083
Yes, I ate as much as I possibly could.
135
00:10:22,166 --> 00:10:24,125
This mooncake is really good.
136
00:10:25,500 --> 00:10:28,458
In Japan we eat dango
while gazing at the moon,
137
00:10:28,541 --> 00:10:31,541
but in China they eat these mooncakes.
138
00:10:34,416 --> 00:10:38,000
Mr. Uehara was acting
a little strange while you were gone.
139
00:10:38,791 --> 00:10:40,208
Really?
140
00:10:40,833 --> 00:10:44,333
He's no good without his wife around.
141
00:10:44,416 --> 00:10:45,875
Here you go.
142
00:10:45,958 --> 00:10:49,000
Shanghai crabs are good,
but salmons are still my favorite.
143
00:10:49,083 --> 00:10:52,083
This salmon is caught from wild
in the Sea of Okhotsk.
144
00:10:52,166 --> 00:10:53,625
I'm so excited!
145
00:10:54,583 --> 00:10:56,958
By the way, the woman who came here...
146
00:10:57,708 --> 00:10:58,750
What's her name?
147
00:10:59,458 --> 00:11:01,333
The childhood friend of the hostess.
148
00:11:02,375 --> 00:11:04,208
Mrs. Sayoko who teaches
how to put on kimonos.
149
00:11:04,291 --> 00:11:05,125
Her.
150
00:11:05,666 --> 00:11:06,875
Did she go to your shop?
151
00:11:08,666 --> 00:11:09,500
No.
152
00:11:10,333 --> 00:11:13,083
She was a real mature beauty, wasn't she?
153
00:11:13,166 --> 00:11:14,916
That kimono sure suited her.
154
00:11:15,583 --> 00:11:18,000
Master, can I have some rice, too?
155
00:11:18,083 --> 00:11:19,041
Sure thing.
156
00:11:19,875 --> 00:11:22,958
I'm glad to hear
you were able to relax, anyway.
157
00:11:23,583 --> 00:11:24,458
Indeed.
158
00:11:27,083 --> 00:11:30,291
I'm sorry for leaving everything to you
at the shop.
159
00:11:30,375 --> 00:11:32,083
It was nothing.
160
00:11:35,583 --> 00:11:37,250
Must be nice...
161
00:11:52,041 --> 00:11:53,250
One moment please.
162
00:11:57,541 --> 00:11:59,166
Hello, Barber Uehara.
163
00:12:00,625 --> 00:12:02,625
I see. Just a shave?
164
00:12:04,166 --> 00:12:05,333
At 3:00 tomorrow.
165
00:12:06,500 --> 00:12:07,666
And your name?
166
00:12:09,083 --> 00:12:11,166
Mrs. Sayoko Kagami.
167
00:12:15,583 --> 00:12:16,708
My apologies.
168
00:12:18,916 --> 00:12:22,166
We're looking forward to seeing you.
Thank you.
169
00:12:28,916 --> 00:12:30,375
Thank you very much.
170
00:12:40,916 --> 00:12:42,166
Are you okay?
171
00:12:43,166 --> 00:12:44,625
I saw you dropped your razor.
172
00:12:47,458 --> 00:12:48,708
I must be tired.
173
00:12:51,458 --> 00:12:55,125
Did something happen while I was gone?
174
00:12:57,250 --> 00:12:58,375
What do you mean?
175
00:13:04,791 --> 00:13:08,583
I won't get mad,
so please just don't lie to me.
176
00:13:25,291 --> 00:13:26,375
I'm sorry!
177
00:13:27,541 --> 00:13:28,458
Kimie...
178
00:13:29,208 --> 00:13:30,125
I...
179
00:13:34,541 --> 00:13:35,666
I'm sorry.
180
00:13:36,583 --> 00:13:38,750
This is the first time I've...
181
00:13:40,625 --> 00:13:42,083
It's your fault.
182
00:13:44,875 --> 00:13:48,041
Touching my face like that...
183
00:13:48,125 --> 00:13:50,541
I completely lost my senses.
184
00:13:52,666 --> 00:13:55,500
There are some things we have to do...
185
00:13:56,500 --> 00:13:59,583
even if we know they're wrong.
186
00:14:01,541 --> 00:14:02,583
Yes...
187
00:14:04,458 --> 00:14:05,458
I'll go...
188
00:14:06,333 --> 00:14:08,041
take a shower first.
189
00:14:08,125 --> 00:14:08,958
Yes.
190
00:14:18,833 --> 00:14:19,833
Can you...
191
00:14:23,750 --> 00:14:25,416
put on kimonos?
192
00:14:27,791 --> 00:14:28,750
No...
193
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Men used to know how to do it.
194
00:14:35,041 --> 00:14:39,375
They always made sure
a naked woman went home as a lady.
195
00:14:48,625 --> 00:14:51,458
So, he's completely terrified.
196
00:14:52,250 --> 00:14:55,500
His hands shake so much
he can't even hold a razor.
197
00:14:56,333 --> 00:14:59,166
What a fool. It's so pitiful.
198
00:15:00,625 --> 00:15:02,708
A former gangster's wife...
199
00:15:07,375 --> 00:15:10,625
She must have kept the room dark.
200
00:15:12,208 --> 00:15:16,125
But you'd think he would
still see her back, though...
201
00:15:17,041 --> 00:15:21,083
No, normally, you'd definitely see it...
202
00:15:28,958 --> 00:15:31,041
What's he doing now?
203
00:15:31,916 --> 00:15:33,041
He left.
204
00:15:33,666 --> 00:15:36,458
He's probably staying
in a capsule hotel or something.
205
00:15:43,416 --> 00:15:45,625
-Master, beer, please.
-Sure.
206
00:15:49,875 --> 00:15:52,625
Everything had been
going almost too smoothly.
207
00:15:53,833 --> 00:15:57,125
We don't have kids,
so it's just the two of us
208
00:15:57,208 --> 00:15:59,875
doing the same thing everyday,
over and over again.
209
00:16:01,333 --> 00:16:03,125
-Tell me, master.
-What?
210
00:16:04,000 --> 00:16:06,625
What sort of woman is Sayoko?
211
00:16:07,250 --> 00:16:08,666
You met her, right?
212
00:16:09,916 --> 00:16:10,750
Yeah.
213
00:16:12,791 --> 00:16:16,583
Is she so beautiful that men
just can't help but want her?
214
00:16:18,875 --> 00:16:20,333
I'm not sure.
215
00:16:23,708 --> 00:16:25,000
She's coming tomorrow.
216
00:16:25,791 --> 00:16:26,625
To the shop.
217
00:16:27,375 --> 00:16:28,208
What?
218
00:16:31,166 --> 00:16:32,875
I wonder how I'll feel.
219
00:16:52,916 --> 00:16:53,875
Welcome.
220
00:16:54,791 --> 00:16:57,208
I called in a reservation yesterday.
221
00:16:58,416 --> 00:17:00,083
I'm sorry,
222
00:17:00,166 --> 00:17:02,541
my husband is out on some urgent business.
223
00:17:05,125 --> 00:17:06,041
I see.
224
00:17:07,916 --> 00:17:08,750
Then...
225
00:17:09,416 --> 00:17:10,916
could you do it for me instead?
226
00:17:12,458 --> 00:17:13,875
Me? Are you sure?
227
00:17:15,041 --> 00:17:17,541
Please. You can, right?
228
00:17:20,958 --> 00:17:21,791
Yes.
229
00:18:24,083 --> 00:18:25,625
You're also very good.
230
00:18:26,458 --> 00:18:30,166
-Thank you.
-I'll come again.
231
00:18:31,791 --> 00:18:32,833
Ten years...
232
00:18:34,000 --> 00:18:36,250
this shop has been open.
233
00:18:37,583 --> 00:18:38,833
It was our dream...
234
00:18:39,458 --> 00:18:42,791
to have our own shop even if it's small.
235
00:18:43,875 --> 00:18:46,208
-Is that so?
-Therefore...
236
00:18:49,458 --> 00:18:51,083
please don't come again.
237
00:18:53,208 --> 00:18:54,166
Please.
238
00:18:55,583 --> 00:18:57,416
My husband apologizes as well.
239
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
All right.
240
00:19:10,375 --> 00:19:11,958
Give my regards to him.
241
00:19:32,000 --> 00:19:32,875
Here you are.
242
00:19:37,416 --> 00:19:38,458
That woman...
243
00:19:39,750 --> 00:19:42,916
she knew that I knew.
244
00:19:45,291 --> 00:19:47,916
But she fell asleep in the chair.
245
00:19:50,666 --> 00:19:54,000
I was afraid my hands
would move on their own.
246
00:19:55,500 --> 00:19:59,208
I'm glad you were able to talk things out.
247
00:20:02,166 --> 00:20:03,291
Welcome.
248
00:20:11,916 --> 00:20:15,000
I got on a train to go back to Nagano...
249
00:20:17,000 --> 00:20:18,958
but I turned back halfway.
250
00:20:23,041 --> 00:20:24,208
How selfish of you.
251
00:20:26,250 --> 00:20:27,125
Sorry.
252
00:20:33,416 --> 00:20:35,458
Try it if you like.
253
00:20:49,458 --> 00:20:52,958
Salmon and mushrooms
are good on their own, but...
254
00:20:53,833 --> 00:20:54,916
I think...
255
00:20:56,083 --> 00:20:58,458
they're best together.
256
00:21:10,041 --> 00:21:10,875
Come on.
257
00:21:15,208 --> 00:21:16,833
Let's eat before they get cold.
258
00:21:27,166 --> 00:21:28,375
No cheating next time.
259
00:21:36,875 --> 00:21:37,916
Let's eat.
260
00:22:05,541 --> 00:22:09,041
Cut a large piece of tinfoil
and wrap up the ingredients tightly.
261
00:22:09,125 --> 00:22:11,333
The aroma of the butter
will permeate the dish
262
00:22:11,916 --> 00:22:14,541
without losing the salmon
and mushrooms' flavors.
263
00:22:24,708 --> 00:22:26,125
Master...
264
00:22:26,208 --> 00:22:29,791
You wouldn't happen to know
a good barbershop, would you?
265
00:22:30,666 --> 00:22:34,500
Don't tell her because the last place
prevented her from coming again.
266
00:22:35,333 --> 00:22:37,541
I thought he might be good in bed, too.
267
00:22:40,166 --> 00:22:41,625
He works with his hands after all.
268
00:22:42,791 --> 00:22:44,166
What's so funny?
269
00:22:45,958 --> 00:22:46,958
Can I talk to you for a minute?
270
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
What was it?
271
00:23:01,500 --> 00:23:04,375
Let's not go there today.
Let's go somewhere else.
272
00:24:22,000 --> 00:24:24,833
THIS STORY IS A WORK OF FICTION
273
00:24:24,916 --> 00:24:26,916
Subtitle translation by Marti McElreath
18187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.