Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,708 --> 00:01:11,000
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:11,625 --> 00:01:13,166
my day starts.
3
00:01:30,833 --> 00:01:35,166
My diner is open from midnight
to 7:00 in the morning.
4
00:01:35,708 --> 00:01:38,666
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Do I even have customers?
6
00:01:46,375 --> 00:01:48,291
More than you would expect.
7
00:01:50,708 --> 00:01:54,000
MIDNIGHT DINER: TOKYO STORIES
8
00:01:54,083 --> 00:01:58,958
FRIED CHICKEN WINGS
9
00:02:12,708 --> 00:02:14,750
Fried chicken wings,
10
00:02:14,833 --> 00:02:16,541
are they popular recently?
11
00:02:17,708 --> 00:02:21,791
I see them at restaurants around town,
so I tried my hand at them as well.
12
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
-It's like eating crab.
-What?
13
00:02:34,208 --> 00:02:36,583
Wings are good, but the bones...
14
00:02:36,666 --> 00:02:38,750
Yeah, they're difficult to eat.
15
00:02:38,833 --> 00:02:40,833
And your hands get so greasy.
16
00:02:40,916 --> 00:02:42,125
They ruin your lipstick, too.
17
00:02:42,708 --> 00:02:44,541
But they make us
feel like eating meat, right?
18
00:02:49,500 --> 00:02:53,208
I'm telling you, there are no good men
at parties in Nishi-Azabu.
19
00:02:54,208 --> 00:02:55,833
He said we'd get married
20
00:02:56,541 --> 00:02:59,666
at The Ritz-Carlton
and get a Harry Winston ring.
21
00:02:59,750 --> 00:03:01,458
To think he was cheating.
22
00:03:02,125 --> 00:03:04,958
He has money, right?
23
00:03:07,708 --> 00:03:09,541
I was his fourth girlfriend.
24
00:03:13,041 --> 00:03:15,250
There are no honest men among the rich.
25
00:03:15,791 --> 00:03:18,875
Accept that it was just a fantasy
and move on.
26
00:03:18,958 --> 00:03:22,250
I'll be 26 next year.
I'm running out of time.
27
00:03:28,708 --> 00:03:32,208
That woman, the one
gobbling up the chicken wings...
28
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
You mean Chizuru?
29
00:03:34,916 --> 00:03:37,125
She works at a club in Kabukicho, right?
30
00:03:37,666 --> 00:03:40,125
Recently, she's been coming after work.
31
00:03:40,666 --> 00:03:42,458
-That's her side job.
-What?
32
00:03:42,541 --> 00:03:44,000
She's a gravure model.
33
00:03:44,083 --> 00:03:46,750
I knew it! That's Chizuru Morino!
34
00:03:46,833 --> 00:03:48,666
Ten or so years ago,
35
00:03:48,750 --> 00:03:51,708
she would pop up here and there
in the magazines sometimes.
36
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
So she's still at it.
37
00:03:54,541 --> 00:03:56,708
You shouldn't gossip.
38
00:03:56,791 --> 00:03:59,875
Especially as a regular.
No one will want to come here.
39
00:03:59,958 --> 00:04:01,791
-Right.
-You're one to talk.
40
00:04:01,875 --> 00:04:04,875
I'm saying it to myself, too.
Right, Master?
41
00:04:04,958 --> 00:04:08,291
Yeah. I'd be very grateful for that.
42
00:04:09,041 --> 00:04:10,541
He doesn't believe me!
43
00:04:46,000 --> 00:04:46,916
Hello?
44
00:05:18,291 --> 00:05:19,208
Come in.
45
00:05:20,750 --> 00:05:23,250
-Excuse me.
-Hello.
46
00:05:23,333 --> 00:05:26,333
Miyako, about that
pachinko poster girl job...
47
00:05:26,416 --> 00:05:27,875
-Yes?
-You got it.
48
00:05:27,958 --> 00:05:28,833
Really?
49
00:05:28,916 --> 00:05:32,333
The CEO is crazy about you.
50
00:05:32,416 --> 00:05:34,416
-Do your best.
-Thank you very much.
51
00:05:35,208 --> 00:05:37,125
Any news about the audition?
52
00:05:38,625 --> 00:05:40,041
You didn't get it.
53
00:05:40,125 --> 00:05:42,708
I had something else for you.
54
00:05:42,791 --> 00:05:44,750
There are plans for a photobook.
55
00:05:45,375 --> 00:05:47,416
But there are conditions.
56
00:05:47,500 --> 00:05:49,333
I won't do nudes.
57
00:05:53,750 --> 00:05:56,041
Chizuru, what is it you want?
58
00:05:56,833 --> 00:05:59,666
You say you won't do this or that, but...
59
00:05:59,750 --> 00:06:01,083
-You're 35 now?
-I'm 34.
60
00:06:01,708 --> 00:06:03,208
Excuse me, I'm going home.
61
00:06:03,291 --> 00:06:05,041
-See you.
-Thank you for your work.
62
00:06:07,291 --> 00:06:08,541
Miyako.
63
00:06:08,625 --> 00:06:11,208
About your upcoming schedule...
64
00:06:16,250 --> 00:06:18,166
I'm running out of time, too.
65
00:06:20,416 --> 00:06:23,875
There's a party for rich CEOs
in Roppongi tomorrow. Wanna go?
66
00:06:23,958 --> 00:06:25,708
12,000 yen for two hours.
67
00:06:25,791 --> 00:06:28,791
No way. I'm short on money,
and I don't have the energy.
68
00:06:29,583 --> 00:06:32,250
You wouldn't pay, you would be paid.
69
00:06:38,125 --> 00:06:39,541
This is so good!
70
00:06:40,458 --> 00:06:42,666
You know Miyako?
71
00:06:42,750 --> 00:06:46,208
She got that job
from a CEO she met at a party.
72
00:06:46,291 --> 00:06:49,833
Just talk with them,
and it'll be over before you know it.
73
00:06:50,958 --> 00:06:53,083
Nice to see you!
74
00:07:08,083 --> 00:07:09,750
Miss Chizuru Morino?
75
00:07:11,833 --> 00:07:12,958
Yes?
76
00:07:14,333 --> 00:07:16,958
I bought all of the magazines you were in.
77
00:07:17,500 --> 00:07:19,458
Your pictures at Shimoda beach...
78
00:07:20,500 --> 00:07:22,083
They're amazing.
79
00:07:23,541 --> 00:07:24,875
Thank you.
80
00:07:26,250 --> 00:07:29,416
I haven't thought about Shimoda
for a long time.
81
00:07:30,000 --> 00:07:33,250
Actually, I'm from Shizuoka.
82
00:07:34,583 --> 00:07:36,666
When I cycled past there from school,
83
00:07:37,541 --> 00:07:41,083
I'd think, "Chizuru Morino was here."
84
00:07:42,583 --> 00:07:43,833
Just thinking that...
85
00:07:44,875 --> 00:07:46,625
really excited me.
86
00:07:49,875 --> 00:07:51,125
Excuse me.
87
00:07:58,625 --> 00:08:03,000
The host is a friend from university.
I had no choice but to come.
88
00:08:04,500 --> 00:08:05,583
Is that so?
89
00:08:07,041 --> 00:08:10,791
I can't believe
I'm meeting Chizuru Morino.
90
00:08:12,500 --> 00:08:13,875
Excuse my rudeness.
I mean, Miss Morino.
91
00:08:23,625 --> 00:08:26,833
THREE WEEKS LATER
92
00:08:29,541 --> 00:08:31,166
Is he the one we talked about?
93
00:08:32,000 --> 00:08:33,333
Toru Kanzaki.
94
00:08:34,000 --> 00:08:37,416
He's the head of an IT company
and said to be worth millions.
95
00:08:38,000 --> 00:08:41,291
I heard on TV that he was a big name
in the Internet society.
96
00:08:42,250 --> 00:08:45,750
There're a lot of people
who say that about themselves.
97
00:08:45,833 --> 00:08:47,541
Here you go.
98
00:08:48,750 --> 00:08:52,500
Mr. Kanzaki said he absolutely had to try
the chicken wings here.
99
00:08:53,041 --> 00:08:55,166
I see. I hope you like them.
100
00:09:06,000 --> 00:09:06,833
Delicious.
101
00:09:13,958 --> 00:09:16,541
-Are you having any?
-I'll have a salad.
102
00:09:16,625 --> 00:09:18,083
I have a shoot coming up.
103
00:09:20,458 --> 00:09:21,833
You're so professional.
104
00:09:22,666 --> 00:09:24,166
I'm impressed.
105
00:09:35,916 --> 00:09:37,250
It stands out, right?
106
00:09:37,958 --> 00:09:40,000
I haven't liked it since I was little.
107
00:09:41,666 --> 00:09:42,583
But...
108
00:09:43,666 --> 00:09:44,750
I'm keeping it.
109
00:09:45,416 --> 00:09:47,208
I want to be my natural self.
110
00:09:48,750 --> 00:09:51,625
This mole is proof of that.
111
00:09:54,958 --> 00:09:57,041
-"Your natural self"?
-Yes.
112
00:10:01,416 --> 00:10:05,041
A few years ago,
I wouldn't have been able to talk to you.
113
00:10:06,375 --> 00:10:07,625
But now, to be honest,
114
00:10:08,291 --> 00:10:09,958
I've gained some confidence.
115
00:10:12,375 --> 00:10:13,458
Sorry.
116
00:10:20,791 --> 00:10:22,208
Thank you.
117
00:10:29,000 --> 00:10:30,041
Excuse me.
118
00:10:31,666 --> 00:10:32,625
What's wrong?
119
00:10:33,458 --> 00:10:34,500
I see...
120
00:10:35,708 --> 00:10:37,625
Got it. I'm on my way.
121
00:10:39,458 --> 00:10:42,041
I'm sorry,
there's a problem at the office.
122
00:10:42,708 --> 00:10:45,125
-Is everything okay?
-Yes, it's nothing serious.
123
00:10:45,208 --> 00:10:46,833
The check, please.
124
00:10:50,333 --> 00:10:54,000
-Sorry, we only accept cash.
-What?
125
00:10:56,958 --> 00:10:59,166
In that case...
126
00:11:01,083 --> 00:11:02,333
Take this instead.
127
00:11:03,208 --> 00:11:05,833
Don't worry, Mr. Kanzaki.
I have cash. Please go ahead.
128
00:11:07,208 --> 00:11:08,333
I'm sorry.
129
00:11:17,083 --> 00:11:19,375
Master, five more chicken wings, please.
130
00:11:20,625 --> 00:11:22,333
I thought you were dieting, weren't you?
131
00:11:23,083 --> 00:11:25,833
Eating chicken wings isn't a good look.
132
00:11:26,708 --> 00:11:27,708
Okay, then.
133
00:11:30,458 --> 00:11:33,708
Those big-name IT CEOs
are a little strange, don't you think?
134
00:11:33,791 --> 00:11:37,375
You have to be
to survive the competition, I guess.
135
00:11:39,125 --> 00:11:42,041
I guess there are honest men
among the wealthy.
136
00:11:42,791 --> 00:11:44,958
Weren't you the one
who said there weren't?
137
00:11:46,000 --> 00:11:47,833
I was wrong.
138
00:11:47,916 --> 00:11:50,583
Maybe my heart
had succumbed to bitterness.
139
00:11:59,583 --> 00:12:02,208
He's on his way to Sapporo now.
140
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Surely there aren't any flights this late.
141
00:12:05,875 --> 00:12:08,875
He's going by private jet.
142
00:12:12,666 --> 00:12:15,291
"I'll be done with work in the morning.
143
00:12:15,375 --> 00:12:19,291
Why don't you take
tomorrow afternoon's flight to join me?
144
00:12:19,375 --> 00:12:21,375
I want you to come for my birthday."
145
00:12:21,458 --> 00:12:23,291
What? What should I do?
146
00:12:24,000 --> 00:12:25,458
I can't go empty-handed.
147
00:12:25,541 --> 00:12:26,833
What should I get as a gift?
148
00:12:26,916 --> 00:12:28,875
-Don't know.
-No idea.
149
00:12:28,958 --> 00:12:29,916
Me, neither.
150
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
Really, what should I do?
151
00:12:34,708 --> 00:12:36,750
Shouldn't you be your natural self?
152
00:12:41,583 --> 00:12:42,416
Yes?
153
00:12:43,166 --> 00:12:46,666
Mr. Kanzaki, we've brought up the gift.
154
00:12:46,750 --> 00:12:47,833
May we come in?
155
00:12:48,416 --> 00:12:50,625
Sure. The door is open.
156
00:12:51,625 --> 00:12:52,625
Thank you.
157
00:13:05,833 --> 00:13:09,000
-Excuse us.
-Thanks.
158
00:13:28,041 --> 00:13:30,958
Happy birthday!
159
00:13:59,791 --> 00:14:01,166
I'm trying to be festive.
160
00:14:01,250 --> 00:14:02,541
Did I...
161
00:14:03,833 --> 00:14:05,291
go too far?
162
00:14:21,458 --> 00:14:23,750
I've never had anything like this before.
163
00:14:25,458 --> 00:14:26,625
You came...
164
00:14:28,750 --> 00:14:30,375
as your natural self.
165
00:15:10,583 --> 00:15:11,916
Honestly...
166
00:15:13,625 --> 00:15:15,416
my high school self...
167
00:15:17,875 --> 00:15:19,666
is crying in joy right now.
168
00:15:36,625 --> 00:15:37,833
Thank you.
169
00:15:45,541 --> 00:15:46,458
Here you go.
170
00:15:50,875 --> 00:15:52,666
You never leave any meat behind.
171
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
I have four siblings,
172
00:15:56,666 --> 00:15:59,000
and we always fought over chicken wings.
173
00:16:00,333 --> 00:16:04,750
If we didn't eat all the meat off,
Mom yelled at us for wasting food.
174
00:16:05,375 --> 00:16:06,333
I see.
175
00:16:08,041 --> 00:16:10,375
But I won't eat them
when I'm with Mr. Kanzaki.
176
00:16:11,083 --> 00:16:13,458
I don't think you have to put on an act.
177
00:16:15,666 --> 00:16:17,250
I don't want him to dislike me.
178
00:16:22,083 --> 00:16:22,916
Hey...
179
00:16:23,625 --> 00:16:26,208
Do you have a measure?
180
00:16:26,833 --> 00:16:27,875
A measure?
181
00:16:29,625 --> 00:16:32,333
A measure for knowing how happy you are.
182
00:16:33,833 --> 00:16:36,083
I've never even thought about it before.
183
00:16:39,166 --> 00:16:40,791
I don't have one.
184
00:16:42,166 --> 00:16:44,666
I've done my best as a model,
185
00:16:45,291 --> 00:16:48,250
but it's always been
others who decide my worth.
186
00:16:51,000 --> 00:16:52,583
Since I met Mr. Kanzaki,
187
00:16:53,416 --> 00:16:56,416
I feel like I want to
become someone he could like.
188
00:16:57,125 --> 00:16:58,291
Are you okay with that?
189
00:17:00,000 --> 00:17:01,125
What?
190
00:17:01,208 --> 00:17:04,166
As long as you judge yourself
using someone else's measure,
191
00:17:04,791 --> 00:17:07,000
you'll never find your real self,
192
00:17:07,625 --> 00:17:08,958
no matter where you look.
193
00:17:22,125 --> 00:17:24,500
Three months passed after that.
194
00:17:25,166 --> 00:17:28,083
That CEO is amazing.
195
00:17:28,166 --> 00:17:30,291
It says the stock price has shot up again.
196
00:17:31,500 --> 00:17:35,166
-Miss Chizuru, are you quitting modeling?
-What?
197
00:17:35,250 --> 00:17:38,791
I haven't seen your pictures lately,
and I'd love to see them again.
198
00:17:38,875 --> 00:17:40,583
Sorry to disappoint you.
199
00:17:40,666 --> 00:17:44,041
-Chizuru is quitting modeling soon.
-What?
200
00:17:44,125 --> 00:17:47,291
-Are you tying the knot with the CEO?
-No, not yet.
201
00:17:47,375 --> 00:17:50,458
But we've all been saying
it'll probably happen soon.
202
00:17:52,291 --> 00:17:55,250
He's been so busy,
he barely has time to talk.
203
00:17:55,958 --> 00:17:57,041
Actually...
204
00:17:57,708 --> 00:17:58,958
I'm a little worried.
205
00:18:01,958 --> 00:18:03,625
Good evening. Hi.
206
00:18:11,916 --> 00:18:12,750
Good evening.
207
00:18:14,208 --> 00:18:15,041
Please sit.
208
00:18:15,625 --> 00:18:19,250
That girl Yukari Tendo, she's been
in a bunch of commercials recently.
209
00:18:21,958 --> 00:18:23,333
Welcome.
210
00:18:24,333 --> 00:18:27,000
She said she wanted to have
some good chicken wings.
211
00:18:27,833 --> 00:18:29,916
Could we start with five?
212
00:18:30,541 --> 00:18:31,541
Right away.
213
00:18:33,916 --> 00:18:37,500
This kind of place is nice sometimes.
Don't you think, Miss Yukari?
214
00:18:37,583 --> 00:18:38,583
Yes.
215
00:18:38,666 --> 00:18:42,416
Mr. Kanzaki,
you sure do know all kinds of places.
216
00:18:44,208 --> 00:18:45,708
Chizuru, let's go.
217
00:18:48,208 --> 00:18:49,125
Your mole...
218
00:18:55,041 --> 00:18:56,375
Actually...
219
00:18:57,000 --> 00:18:59,166
I've moved up to the next level.
220
00:19:00,708 --> 00:19:01,916
"The next"?
221
00:19:16,166 --> 00:19:18,083
I'm sorry for being so messy.
222
00:19:19,875 --> 00:19:21,458
Do you mind me being like this?
223
00:19:23,291 --> 00:19:26,083
I like you the way you are.
224
00:19:28,166 --> 00:19:29,083
But...
225
00:19:30,375 --> 00:19:33,041
two years ago,
I would've been too shy to talk to you.
226
00:19:34,166 --> 00:19:35,416
The truth is...
227
00:19:36,666 --> 00:19:39,958
I have a little more confidence now.
228
00:19:40,833 --> 00:19:42,083
Excuse me.
229
00:19:44,708 --> 00:19:47,666
Look at him saying the word "truth"
many times.
230
00:19:47,750 --> 00:19:48,583
Hey, you!
231
00:19:49,166 --> 00:19:50,000
Yes?
232
00:19:50,958 --> 00:19:54,375
Don't you think
you're being insensitive to Chizuru?
233
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
You shouldn't mess around
with people's feelings!
234
00:20:01,250 --> 00:20:02,375
Mess around?
235
00:20:07,625 --> 00:20:08,875
I don't get it.
236
00:20:10,291 --> 00:20:12,666
If you see something better, you take it.
237
00:20:13,250 --> 00:20:15,416
I think that's normal.
238
00:20:16,500 --> 00:20:19,083
You did the same thing
when you met me, right?
239
00:20:25,083 --> 00:20:26,208
Yes.
240
00:20:26,291 --> 00:20:28,625
-Hold on, Chizuru!
-It's okay.
241
00:20:29,208 --> 00:20:32,875
I just gave him a present.
242
00:20:35,416 --> 00:20:37,583
Maybe I wasn't my natural self.
243
00:20:38,208 --> 00:20:40,166
I was just pretending to be.
244
00:20:44,333 --> 00:20:46,833
Thank you, Mr. Kanzaki.
245
00:20:48,875 --> 00:20:49,916
No, thank you.
246
00:20:50,583 --> 00:20:52,833
Even if it was just a temporary dream.
247
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Master, I'm heading out.
Put it on one check.
248
00:21:09,333 --> 00:21:10,333
Here you are.
249
00:21:18,125 --> 00:21:20,625
I found my measure.
250
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
I see.
251
00:21:24,083 --> 00:21:24,916
Let's go.
252
00:21:37,250 --> 00:21:38,500
Jeez!
253
00:21:39,458 --> 00:21:40,791
I'm sorry about that.
254
00:21:41,666 --> 00:21:43,291
Don't worry about it.
255
00:21:57,625 --> 00:21:58,875
I can't keep up.
256
00:22:04,000 --> 00:22:09,083
Soon after, Chizuru released
a nude photobook showing her pubic hair
257
00:22:09,625 --> 00:22:14,208
and quit her job as a model.
258
00:22:19,500 --> 00:22:21,166
MORINO GIFT WRAPPING CLASS
259
00:22:27,875 --> 00:22:30,208
You did all these yourself, Chizuru?
260
00:22:30,291 --> 00:22:34,333
I got certified in gift wrapping
and opened a class in Minami-Aoyama.
261
00:22:35,083 --> 00:22:36,666
I have a lot of students.
262
00:22:37,250 --> 00:22:39,000
What a change of scenery.
263
00:22:39,083 --> 00:22:41,708
But isn't the rent expensive?
264
00:22:41,791 --> 00:22:44,291
Yeah, I had to use
all the money from the photobook.
265
00:22:44,875 --> 00:22:46,416
Here you go.
266
00:22:46,500 --> 00:22:49,500
This! This is what I've been wanting!
267
00:22:49,583 --> 00:22:51,041
It's been a long time.
268
00:22:55,375 --> 00:22:59,583
Being your natural self
suits you much better, Chizuru.
269
00:22:59,666 --> 00:23:00,958
I agree.
270
00:23:01,041 --> 00:23:02,000
Yeah.
271
00:23:03,333 --> 00:23:04,458
I realized...
272
00:23:05,333 --> 00:23:07,916
there's something you can never wrap up.
273
00:23:08,625 --> 00:23:09,458
What's that?
274
00:23:11,833 --> 00:23:12,833
Yourself.
275
00:23:13,458 --> 00:23:15,083
You can't give that to others, right?
276
00:23:18,041 --> 00:23:18,958
That's right.
277
00:23:30,458 --> 00:23:34,125
Making cuts in the front and back
of the wings with a knife
278
00:23:34,208 --> 00:23:35,916
help the flavors soak in better.
279
00:23:38,916 --> 00:23:40,541
Master, what are you looking at?
280
00:23:42,250 --> 00:23:43,875
Is that Chizuru's?
281
00:23:46,291 --> 00:23:47,791
Did you buy it yourself?
282
00:23:51,416 --> 00:23:52,916
Thanks for the food!
283
00:25:11,000 --> 00:25:12,458
THIS STORY IS A WORK OF FICTION
19505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.