All language subtitles for 04 md

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,708 --> 00:01:11,000 When people finish their day and hurry home, 2 00:01:11,625 --> 00:01:13,166 my day starts. 3 00:01:30,833 --> 00:01:35,166 My diner is open from midnight to 7:00 in the morning. 4 00:01:35,708 --> 00:01:38,666 They call it "Midnight Diner." 5 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Do I even have customers? 6 00:01:46,375 --> 00:01:48,291 More than you would expect. 7 00:01:50,708 --> 00:01:54,000 MIDNIGHT DINER: TOKYO STORIES 8 00:01:54,083 --> 00:01:58,958 FRIED CHICKEN WINGS 9 00:02:12,708 --> 00:02:14,750 Fried chicken wings, 10 00:02:14,833 --> 00:02:16,541 are they popular recently? 11 00:02:17,708 --> 00:02:21,791 I see them at restaurants around town, so I tried my hand at them as well. 12 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 -It's like eating crab. -What? 13 00:02:34,208 --> 00:02:36,583 Wings are good, but the bones... 14 00:02:36,666 --> 00:02:38,750 Yeah, they're difficult to eat. 15 00:02:38,833 --> 00:02:40,833 And your hands get so greasy. 16 00:02:40,916 --> 00:02:42,125 They ruin your lipstick, too. 17 00:02:42,708 --> 00:02:44,541 But they make us feel like eating meat, right? 18 00:02:49,500 --> 00:02:53,208 I'm telling you, there are no good men at parties in Nishi-Azabu. 19 00:02:54,208 --> 00:02:55,833 He said we'd get married 20 00:02:56,541 --> 00:02:59,666 at The Ritz-Carlton and get a Harry Winston ring. 21 00:02:59,750 --> 00:03:01,458 To think he was cheating. 22 00:03:02,125 --> 00:03:04,958 He has money, right? 23 00:03:07,708 --> 00:03:09,541 I was his fourth girlfriend. 24 00:03:13,041 --> 00:03:15,250 There are no honest men among the rich. 25 00:03:15,791 --> 00:03:18,875 Accept that it was just a fantasy and move on. 26 00:03:18,958 --> 00:03:22,250 I'll be 26 next year. I'm running out of time. 27 00:03:28,708 --> 00:03:32,208 That woman, the one gobbling up the chicken wings... 28 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 You mean Chizuru? 29 00:03:34,916 --> 00:03:37,125 She works at a club in Kabukicho, right? 30 00:03:37,666 --> 00:03:40,125 Recently, she's been coming after work. 31 00:03:40,666 --> 00:03:42,458 -That's her side job. -What? 32 00:03:42,541 --> 00:03:44,000 She's a gravure model. 33 00:03:44,083 --> 00:03:46,750 I knew it! That's Chizuru Morino! 34 00:03:46,833 --> 00:03:48,666 Ten or so years ago, 35 00:03:48,750 --> 00:03:51,708 she would pop up here and there in the magazines sometimes. 36 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 So she's still at it. 37 00:03:54,541 --> 00:03:56,708 You shouldn't gossip. 38 00:03:56,791 --> 00:03:59,875 Especially as a regular. No one will want to come here. 39 00:03:59,958 --> 00:04:01,791 -Right. -You're one to talk. 40 00:04:01,875 --> 00:04:04,875 I'm saying it to myself, too. Right, Master? 41 00:04:04,958 --> 00:04:08,291 Yeah. I'd be very grateful for that. 42 00:04:09,041 --> 00:04:10,541 He doesn't believe me! 43 00:04:46,000 --> 00:04:46,916 Hello? 44 00:05:18,291 --> 00:05:19,208 Come in. 45 00:05:20,750 --> 00:05:23,250 -Excuse me. -Hello. 46 00:05:23,333 --> 00:05:26,333 Miyako, about that pachinko poster girl job... 47 00:05:26,416 --> 00:05:27,875 -Yes? -You got it. 48 00:05:27,958 --> 00:05:28,833 Really? 49 00:05:28,916 --> 00:05:32,333 The CEO is crazy about you. 50 00:05:32,416 --> 00:05:34,416 -Do your best. -Thank you very much. 51 00:05:35,208 --> 00:05:37,125 Any news about the audition? 52 00:05:38,625 --> 00:05:40,041 You didn't get it. 53 00:05:40,125 --> 00:05:42,708 I had something else for you. 54 00:05:42,791 --> 00:05:44,750 There are plans for a photobook. 55 00:05:45,375 --> 00:05:47,416 But there are conditions. 56 00:05:47,500 --> 00:05:49,333 I won't do nudes. 57 00:05:53,750 --> 00:05:56,041 Chizuru, what is it you want? 58 00:05:56,833 --> 00:05:59,666 You say you won't do this or that, but... 59 00:05:59,750 --> 00:06:01,083 -You're 35 now? -I'm 34. 60 00:06:01,708 --> 00:06:03,208 Excuse me, I'm going home. 61 00:06:03,291 --> 00:06:05,041 -See you. -Thank you for your work. 62 00:06:07,291 --> 00:06:08,541 Miyako. 63 00:06:08,625 --> 00:06:11,208 About your upcoming schedule... 64 00:06:16,250 --> 00:06:18,166 I'm running out of time, too. 65 00:06:20,416 --> 00:06:23,875 There's a party for rich CEOs in Roppongi tomorrow. Wanna go? 66 00:06:23,958 --> 00:06:25,708 12,000 yen for two hours. 67 00:06:25,791 --> 00:06:28,791 No way. I'm short on money, and I don't have the energy. 68 00:06:29,583 --> 00:06:32,250 You wouldn't pay, you would be paid. 69 00:06:38,125 --> 00:06:39,541 This is so good! 70 00:06:40,458 --> 00:06:42,666 You know Miyako? 71 00:06:42,750 --> 00:06:46,208 She got that job from a CEO she met at a party. 72 00:06:46,291 --> 00:06:49,833 Just talk with them, and it'll be over before you know it. 73 00:06:50,958 --> 00:06:53,083 Nice to see you! 74 00:07:08,083 --> 00:07:09,750 Miss Chizuru Morino? 75 00:07:11,833 --> 00:07:12,958 Yes? 76 00:07:14,333 --> 00:07:16,958 I bought all of the magazines you were in. 77 00:07:17,500 --> 00:07:19,458 Your pictures at Shimoda beach... 78 00:07:20,500 --> 00:07:22,083 They're amazing. 79 00:07:23,541 --> 00:07:24,875 Thank you. 80 00:07:26,250 --> 00:07:29,416 I haven't thought about Shimoda for a long time. 81 00:07:30,000 --> 00:07:33,250 Actually, I'm from Shizuoka. 82 00:07:34,583 --> 00:07:36,666 When I cycled past there from school, 83 00:07:37,541 --> 00:07:41,083 I'd think, "Chizuru Morino was here." 84 00:07:42,583 --> 00:07:43,833 Just thinking that... 85 00:07:44,875 --> 00:07:46,625 really excited me. 86 00:07:49,875 --> 00:07:51,125 Excuse me. 87 00:07:58,625 --> 00:08:03,000 The host is a friend from university. I had no choice but to come. 88 00:08:04,500 --> 00:08:05,583 Is that so? 89 00:08:07,041 --> 00:08:10,791 I can't believe I'm meeting Chizuru Morino. 90 00:08:12,500 --> 00:08:13,875 Excuse my rudeness. I mean, Miss Morino. 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,833 THREE WEEKS LATER 92 00:08:29,541 --> 00:08:31,166 Is he the one we talked about? 93 00:08:32,000 --> 00:08:33,333 Toru Kanzaki. 94 00:08:34,000 --> 00:08:37,416 He's the head of an IT company and said to be worth millions. 95 00:08:38,000 --> 00:08:41,291 I heard on TV that he was a big name in the Internet society. 96 00:08:42,250 --> 00:08:45,750 There're a lot of people who say that about themselves. 97 00:08:45,833 --> 00:08:47,541 Here you go. 98 00:08:48,750 --> 00:08:52,500 Mr. Kanzaki said he absolutely had to try the chicken wings here. 99 00:08:53,041 --> 00:08:55,166 I see. I hope you like them. 100 00:09:06,000 --> 00:09:06,833 Delicious. 101 00:09:13,958 --> 00:09:16,541 -Are you having any? -I'll have a salad. 102 00:09:16,625 --> 00:09:18,083 I have a shoot coming up. 103 00:09:20,458 --> 00:09:21,833 You're so professional. 104 00:09:22,666 --> 00:09:24,166 I'm impressed. 105 00:09:35,916 --> 00:09:37,250 It stands out, right? 106 00:09:37,958 --> 00:09:40,000 I haven't liked it since I was little. 107 00:09:41,666 --> 00:09:42,583 But... 108 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 I'm keeping it. 109 00:09:45,416 --> 00:09:47,208 I want to be my natural self. 110 00:09:48,750 --> 00:09:51,625 This mole is proof of that. 111 00:09:54,958 --> 00:09:57,041 -"Your natural self"? -Yes. 112 00:10:01,416 --> 00:10:05,041 A few years ago, I wouldn't have been able to talk to you. 113 00:10:06,375 --> 00:10:07,625 But now, to be honest, 114 00:10:08,291 --> 00:10:09,958 I've gained some confidence. 115 00:10:12,375 --> 00:10:13,458 Sorry. 116 00:10:20,791 --> 00:10:22,208 Thank you. 117 00:10:29,000 --> 00:10:30,041 Excuse me. 118 00:10:31,666 --> 00:10:32,625 What's wrong? 119 00:10:33,458 --> 00:10:34,500 I see... 120 00:10:35,708 --> 00:10:37,625 Got it. I'm on my way. 121 00:10:39,458 --> 00:10:42,041 I'm sorry, there's a problem at the office. 122 00:10:42,708 --> 00:10:45,125 -Is everything okay? -Yes, it's nothing serious. 123 00:10:45,208 --> 00:10:46,833 The check, please. 124 00:10:50,333 --> 00:10:54,000 -Sorry, we only accept cash. -What? 125 00:10:56,958 --> 00:10:59,166 In that case... 126 00:11:01,083 --> 00:11:02,333 Take this instead. 127 00:11:03,208 --> 00:11:05,833 Don't worry, Mr. Kanzaki. I have cash. Please go ahead. 128 00:11:07,208 --> 00:11:08,333 I'm sorry. 129 00:11:17,083 --> 00:11:19,375 Master, five more chicken wings, please. 130 00:11:20,625 --> 00:11:22,333 I thought you were dieting, weren't you? 131 00:11:23,083 --> 00:11:25,833 Eating chicken wings isn't a good look. 132 00:11:26,708 --> 00:11:27,708 Okay, then. 133 00:11:30,458 --> 00:11:33,708 Those big-name IT CEOs are a little strange, don't you think? 134 00:11:33,791 --> 00:11:37,375 You have to be to survive the competition, I guess. 135 00:11:39,125 --> 00:11:42,041 I guess there are honest men among the wealthy. 136 00:11:42,791 --> 00:11:44,958 Weren't you the one who said there weren't? 137 00:11:46,000 --> 00:11:47,833 I was wrong. 138 00:11:47,916 --> 00:11:50,583 Maybe my heart had succumbed to bitterness. 139 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 He's on his way to Sapporo now. 140 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Surely there aren't any flights this late. 141 00:12:05,875 --> 00:12:08,875 He's going by private jet. 142 00:12:12,666 --> 00:12:15,291 "I'll be done with work in the morning. 143 00:12:15,375 --> 00:12:19,291 Why don't you take tomorrow afternoon's flight to join me? 144 00:12:19,375 --> 00:12:21,375 I want you to come for my birthday." 145 00:12:21,458 --> 00:12:23,291 What? What should I do? 146 00:12:24,000 --> 00:12:25,458 I can't go empty-handed. 147 00:12:25,541 --> 00:12:26,833 What should I get as a gift? 148 00:12:26,916 --> 00:12:28,875 -Don't know. -No idea. 149 00:12:28,958 --> 00:12:29,916 Me, neither. 150 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 Really, what should I do? 151 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 Shouldn't you be your natural self? 152 00:12:41,583 --> 00:12:42,416 Yes? 153 00:12:43,166 --> 00:12:46,666 Mr. Kanzaki, we've brought up the gift. 154 00:12:46,750 --> 00:12:47,833 May we come in? 155 00:12:48,416 --> 00:12:50,625 Sure. The door is open. 156 00:12:51,625 --> 00:12:52,625 Thank you. 157 00:13:05,833 --> 00:13:09,000 -Excuse us. -Thanks. 158 00:13:28,041 --> 00:13:30,958 Happy birthday! 159 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 I'm trying to be festive. 160 00:14:01,250 --> 00:14:02,541 Did I... 161 00:14:03,833 --> 00:14:05,291 go too far? 162 00:14:21,458 --> 00:14:23,750 I've never had anything like this before. 163 00:14:25,458 --> 00:14:26,625 You came... 164 00:14:28,750 --> 00:14:30,375 as your natural self. 165 00:15:10,583 --> 00:15:11,916 Honestly... 166 00:15:13,625 --> 00:15:15,416 my high school self... 167 00:15:17,875 --> 00:15:19,666 is crying in joy right now. 168 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 Thank you. 169 00:15:45,541 --> 00:15:46,458 Here you go. 170 00:15:50,875 --> 00:15:52,666 You never leave any meat behind. 171 00:15:54,458 --> 00:15:56,125 I have four siblings, 172 00:15:56,666 --> 00:15:59,000 and we always fought over chicken wings. 173 00:16:00,333 --> 00:16:04,750 If we didn't eat all the meat off, Mom yelled at us for wasting food. 174 00:16:05,375 --> 00:16:06,333 I see. 175 00:16:08,041 --> 00:16:10,375 But I won't eat them when I'm with Mr. Kanzaki. 176 00:16:11,083 --> 00:16:13,458 I don't think you have to put on an act. 177 00:16:15,666 --> 00:16:17,250 I don't want him to dislike me. 178 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 Hey... 179 00:16:23,625 --> 00:16:26,208 Do you have a measure? 180 00:16:26,833 --> 00:16:27,875 A measure? 181 00:16:29,625 --> 00:16:32,333 A measure for knowing how happy you are. 182 00:16:33,833 --> 00:16:36,083 I've never even thought about it before. 183 00:16:39,166 --> 00:16:40,791 I don't have one. 184 00:16:42,166 --> 00:16:44,666 I've done my best as a model, 185 00:16:45,291 --> 00:16:48,250 but it's always been others who decide my worth. 186 00:16:51,000 --> 00:16:52,583 Since I met Mr. Kanzaki, 187 00:16:53,416 --> 00:16:56,416 I feel like I want to become someone he could like. 188 00:16:57,125 --> 00:16:58,291 Are you okay with that? 189 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 What? 190 00:17:01,208 --> 00:17:04,166 As long as you judge yourself using someone else's measure, 191 00:17:04,791 --> 00:17:07,000 you'll never find your real self, 192 00:17:07,625 --> 00:17:08,958 no matter where you look. 193 00:17:22,125 --> 00:17:24,500 Three months passed after that. 194 00:17:25,166 --> 00:17:28,083 That CEO is amazing. 195 00:17:28,166 --> 00:17:30,291 It says the stock price has shot up again. 196 00:17:31,500 --> 00:17:35,166 -Miss Chizuru, are you quitting modeling? -What? 197 00:17:35,250 --> 00:17:38,791 I haven't seen your pictures lately, and I'd love to see them again. 198 00:17:38,875 --> 00:17:40,583 Sorry to disappoint you. 199 00:17:40,666 --> 00:17:44,041 -Chizuru is quitting modeling soon. -What? 200 00:17:44,125 --> 00:17:47,291 -Are you tying the knot with the CEO? -No, not yet. 201 00:17:47,375 --> 00:17:50,458 But we've all been saying it'll probably happen soon. 202 00:17:52,291 --> 00:17:55,250 He's been so busy, he barely has time to talk. 203 00:17:55,958 --> 00:17:57,041 Actually... 204 00:17:57,708 --> 00:17:58,958 I'm a little worried. 205 00:18:01,958 --> 00:18:03,625 Good evening. Hi. 206 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Good evening. 207 00:18:14,208 --> 00:18:15,041 Please sit. 208 00:18:15,625 --> 00:18:19,250 That girl Yukari Tendo, she's been in a bunch of commercials recently. 209 00:18:21,958 --> 00:18:23,333 Welcome. 210 00:18:24,333 --> 00:18:27,000 She said she wanted to have some good chicken wings. 211 00:18:27,833 --> 00:18:29,916 Could we start with five? 212 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 Right away. 213 00:18:33,916 --> 00:18:37,500 This kind of place is nice sometimes. Don't you think, Miss Yukari? 214 00:18:37,583 --> 00:18:38,583 Yes. 215 00:18:38,666 --> 00:18:42,416 Mr. Kanzaki, you sure do know all kinds of places. 216 00:18:44,208 --> 00:18:45,708 Chizuru, let's go. 217 00:18:48,208 --> 00:18:49,125 Your mole... 218 00:18:55,041 --> 00:18:56,375 Actually... 219 00:18:57,000 --> 00:18:59,166 I've moved up to the next level. 220 00:19:00,708 --> 00:19:01,916 "The next"? 221 00:19:16,166 --> 00:19:18,083 I'm sorry for being so messy. 222 00:19:19,875 --> 00:19:21,458 Do you mind me being like this? 223 00:19:23,291 --> 00:19:26,083 I like you the way you are. 224 00:19:28,166 --> 00:19:29,083 But... 225 00:19:30,375 --> 00:19:33,041 two years ago, I would've been too shy to talk to you. 226 00:19:34,166 --> 00:19:35,416 The truth is... 227 00:19:36,666 --> 00:19:39,958 I have a little more confidence now. 228 00:19:40,833 --> 00:19:42,083 Excuse me. 229 00:19:44,708 --> 00:19:47,666 Look at him saying the word "truth" many times. 230 00:19:47,750 --> 00:19:48,583 Hey, you! 231 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 Yes? 232 00:19:50,958 --> 00:19:54,375 Don't you think you're being insensitive to Chizuru? 233 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 You shouldn't mess around with people's feelings! 234 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 Mess around? 235 00:20:07,625 --> 00:20:08,875 I don't get it. 236 00:20:10,291 --> 00:20:12,666 If you see something better, you take it. 237 00:20:13,250 --> 00:20:15,416 I think that's normal. 238 00:20:16,500 --> 00:20:19,083 You did the same thing when you met me, right? 239 00:20:25,083 --> 00:20:26,208 Yes. 240 00:20:26,291 --> 00:20:28,625 -Hold on, Chizuru! -It's okay. 241 00:20:29,208 --> 00:20:32,875 I just gave him a present. 242 00:20:35,416 --> 00:20:37,583 Maybe I wasn't my natural self. 243 00:20:38,208 --> 00:20:40,166 I was just pretending to be. 244 00:20:44,333 --> 00:20:46,833 Thank you, Mr. Kanzaki. 245 00:20:48,875 --> 00:20:49,916 No, thank you. 246 00:20:50,583 --> 00:20:52,833 Even if it was just a temporary dream. 247 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Master, I'm heading out. Put it on one check. 248 00:21:09,333 --> 00:21:10,333 Here you are. 249 00:21:18,125 --> 00:21:20,625 I found my measure. 250 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 I see. 251 00:21:24,083 --> 00:21:24,916 Let's go. 252 00:21:37,250 --> 00:21:38,500 Jeez! 253 00:21:39,458 --> 00:21:40,791 I'm sorry about that. 254 00:21:41,666 --> 00:21:43,291 Don't worry about it. 255 00:21:57,625 --> 00:21:58,875 I can't keep up. 256 00:22:04,000 --> 00:22:09,083 Soon after, Chizuru released a nude photobook showing her pubic hair 257 00:22:09,625 --> 00:22:14,208 and quit her job as a model. 258 00:22:19,500 --> 00:22:21,166 MORINO GIFT WRAPPING CLASS 259 00:22:27,875 --> 00:22:30,208 You did all these yourself, Chizuru? 260 00:22:30,291 --> 00:22:34,333 I got certified in gift wrapping and opened a class in Minami-Aoyama. 261 00:22:35,083 --> 00:22:36,666 I have a lot of students. 262 00:22:37,250 --> 00:22:39,000 What a change of scenery. 263 00:22:39,083 --> 00:22:41,708 But isn't the rent expensive? 264 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 Yeah, I had to use all the money from the photobook. 265 00:22:44,875 --> 00:22:46,416 Here you go. 266 00:22:46,500 --> 00:22:49,500 This! This is what I've been wanting! 267 00:22:49,583 --> 00:22:51,041 It's been a long time. 268 00:22:55,375 --> 00:22:59,583 Being your natural self suits you much better, Chizuru. 269 00:22:59,666 --> 00:23:00,958 I agree. 270 00:23:01,041 --> 00:23:02,000 Yeah. 271 00:23:03,333 --> 00:23:04,458 I realized... 272 00:23:05,333 --> 00:23:07,916 there's something you can never wrap up. 273 00:23:08,625 --> 00:23:09,458 What's that? 274 00:23:11,833 --> 00:23:12,833 Yourself. 275 00:23:13,458 --> 00:23:15,083 You can't give that to others, right? 276 00:23:18,041 --> 00:23:18,958 That's right. 277 00:23:30,458 --> 00:23:34,125 Making cuts in the front and back of the wings with a knife 278 00:23:34,208 --> 00:23:35,916 help the flavors soak in better. 279 00:23:38,916 --> 00:23:40,541 Master, what are you looking at? 280 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 Is that Chizuru's? 281 00:23:46,291 --> 00:23:47,791 Did you buy it yourself? 282 00:23:51,416 --> 00:23:52,916 Thanks for the food! 283 00:25:11,000 --> 00:25:12,458 THIS STORY IS A WORK OF FICTION 19505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.