All language subtitles for 02 Midnight_Diner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,000 --> 00:01:17,416 When people finish their day and hurry home, 2 00:01:18,000 --> 00:01:19,833 my day starts. 3 00:01:37,333 --> 00:01:42,000 My diner is open from midnight to 7:00 in the morning. 4 00:01:42,083 --> 00:01:45,291 They call it "Midnight Diner." 5 00:01:47,833 --> 00:01:49,458 PORK MISO COMBO, BEER, SAKE, SHOCHU 6 00:01:49,583 --> 00:01:51,416 That's all I have on my menu. 7 00:01:51,500 --> 00:01:57,500 But I make whatever customers request, as long as I have ingredients for it. 8 00:01:57,583 --> 00:01:59,666 That's my policy. 9 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 Do I even have customers? 10 00:02:05,541 --> 00:02:07,833 More than you would expect. 11 00:02:09,958 --> 00:02:13,250 MIDNIGHT DINER: TOKYO STORIES 12 00:02:13,333 --> 00:02:18,083 FRIED CHICKEN BREAST WITH CHEESE 13 00:03:00,458 --> 00:03:02,875 Let's go check it out. 14 00:03:02,958 --> 00:03:05,166 I'm not sure... 15 00:03:05,250 --> 00:03:07,750 Making plans for this weekend? 16 00:03:08,416 --> 00:03:12,416 They say there's a fortune-teller at the east exit who is really good. 17 00:03:12,500 --> 00:03:14,083 The one in the alley? 18 00:03:14,166 --> 00:03:15,750 That's the one! 19 00:03:16,750 --> 00:03:19,583 -You know it? -Yeah, I saw a line. 20 00:03:21,916 --> 00:03:24,583 Are you going to ask about marriage? 21 00:03:25,375 --> 00:03:27,416 What else? 22 00:03:27,500 --> 00:03:29,041 Here you go. 23 00:03:29,125 --> 00:03:31,208 -Chicken cheese katsu. -Thanks. 24 00:03:32,625 --> 00:03:35,791 Do you believe in fortune-telling? 25 00:03:35,875 --> 00:03:38,458 Me? Whether I believe it or not, 26 00:03:38,541 --> 00:03:41,416 I think life turns out however it turns out. 27 00:03:41,500 --> 00:03:43,041 I agree. 28 00:03:43,125 --> 00:03:45,083 It's never worked for me, anyway. 29 00:03:45,166 --> 00:03:49,291 I guess Mr. Chu will only believe it when it comes to racehorses. 30 00:03:49,375 --> 00:03:51,791 I take it only as a reference. 31 00:03:51,875 --> 00:03:54,875 Many women like fortune-telling, don't they? 32 00:03:54,958 --> 00:03:58,666 I don't believe all of it, but I care about it a little. 33 00:03:59,458 --> 00:04:01,541 Like lucky items. 34 00:04:01,625 --> 00:04:04,916 I check my horoscope on TV and in magazines, just in case. 35 00:04:06,916 --> 00:04:08,666 -And you, Mr. Yada? -What? 36 00:04:09,833 --> 00:04:11,458 I would say... 37 00:04:12,000 --> 00:04:13,458 I believe it. 38 00:04:15,375 --> 00:04:19,833 Mr. Yada often orders chicken cheese katsu here. 39 00:04:20,666 --> 00:04:25,958 He worked for an editing company, and he is a writer as well. 40 00:04:32,416 --> 00:04:34,041 Welcome. 41 00:04:34,125 --> 00:04:36,208 Do you have chicken cheese katsu? 42 00:04:36,875 --> 00:04:40,041 Of course. In fact, I just made some. 43 00:04:40,125 --> 00:04:42,750 That's good to hear. Please. 44 00:04:42,833 --> 00:04:43,666 Sure. 45 00:04:45,916 --> 00:04:46,791 Hikaru! 46 00:04:46,875 --> 00:04:48,958 Are you an Aquarius, perhaps? 47 00:04:49,041 --> 00:04:49,958 Yes. 48 00:04:54,208 --> 00:04:57,208 Look, the Aquarius's lucky item! 49 00:04:59,083 --> 00:05:01,250 Chicken cheese katsu. 50 00:05:04,958 --> 00:05:08,875 Does that mean... You too, Mr. Yada? 51 00:05:10,083 --> 00:05:11,500 No, this is just... 52 00:05:13,625 --> 00:05:15,041 You found me out. 53 00:05:18,625 --> 00:05:21,250 AQUARIUS 54 00:05:22,750 --> 00:05:25,833 Most men don't read stuff like this. 55 00:05:26,500 --> 00:05:28,541 Our company subscribes to it. 56 00:05:29,333 --> 00:05:32,500 I've been reading that magazine since high school. 57 00:05:32,583 --> 00:05:35,958 Osanai sensei is amazing. He always gets it right. 58 00:05:36,041 --> 00:05:37,541 Especially about love. 59 00:05:38,250 --> 00:05:39,416 That's true. 60 00:05:42,125 --> 00:05:46,000 Us two Aquarians coming together must be fate. 61 00:05:46,083 --> 00:05:47,166 It's nice to meet you. 62 00:05:48,083 --> 00:05:49,625 You, too. 63 00:05:49,708 --> 00:05:52,458 Please come visit my bar if you like. 64 00:05:54,000 --> 00:05:54,958 Here. 65 00:05:58,291 --> 00:05:59,125 Hikaru. 66 00:05:59,208 --> 00:06:00,041 HIKARU CANDYCROWN 67 00:06:16,458 --> 00:06:20,000 Mr. Yada! You really came! 68 00:06:25,041 --> 00:06:27,166 -What is it? -Nothing. 69 00:06:29,416 --> 00:06:31,708 -Here. -You brought it? 70 00:06:32,708 --> 00:06:34,958 -You've already read it? -Of course. 71 00:06:35,041 --> 00:06:38,166 It says Aquarians might have new encounters. 72 00:06:39,500 --> 00:06:41,208 -Whiskey and water? -Please. 73 00:06:46,958 --> 00:06:51,333 You're a rare type, being a man who likes astrology. 74 00:06:52,166 --> 00:06:53,916 It's not that I like it, but... 75 00:06:54,791 --> 00:06:58,958 There are times when someone has no power over something, right? 76 00:06:59,958 --> 00:07:01,708 I like reading positive things. 77 00:07:02,541 --> 00:07:04,625 I know what you mean. I'm the same. 78 00:07:09,375 --> 00:07:11,083 -Here you are. -Thank you. 79 00:07:15,375 --> 00:07:21,041 Ever since I learned about Osanai sensei when I was 17, 80 00:07:21,125 --> 00:07:26,375 I've always believed in him, whether it was about work or love, 81 00:07:26,458 --> 00:07:28,458 whenever I was at a loss. 82 00:07:29,250 --> 00:07:30,583 I see. 83 00:07:31,458 --> 00:07:33,791 "New encounters." 84 00:07:34,833 --> 00:07:35,833 I hope he's right. 85 00:07:38,875 --> 00:07:41,208 Look. 86 00:07:41,291 --> 00:07:43,541 It says our lucky item is an apple pie. 87 00:07:44,916 --> 00:07:48,041 -Do you know any nice shops? -I should have brought one with me. 88 00:07:48,125 --> 00:07:49,833 You know a good place? 89 00:07:49,916 --> 00:07:53,125 You could call it fate guided by the fortune-telling. 90 00:07:53,208 --> 00:07:58,000 Mr. Yada started to visit the club to see Hikaru. 91 00:08:04,333 --> 00:08:07,791 What are you sighing about? 92 00:08:07,875 --> 00:08:10,291 I've been having some pain around here. 93 00:08:11,166 --> 00:08:13,833 -Heartburn? -No, it's love. 94 00:08:15,083 --> 00:08:17,458 Many years have passed since I've felt this. 95 00:08:18,208 --> 00:08:20,041 It's okay because I'm single, right? 96 00:08:21,083 --> 00:08:23,083 The lucky lady... 97 00:08:24,041 --> 00:08:26,166 could it be Hikaru? 98 00:08:29,166 --> 00:08:32,708 During the day, she works for a design company. 99 00:08:32,791 --> 00:08:36,208 She works as a part-time hostess to pay off her student loan. 100 00:08:37,333 --> 00:08:40,125 I guess maybe she doesn't see me as a love interest. 101 00:08:40,958 --> 00:08:44,333 What does the horoscope say about it? 102 00:08:44,416 --> 00:08:47,041 The star alignment isn't good now. 103 00:08:47,125 --> 00:08:52,625 Mars and Venus are close, so Aquarian men need to be extra careful. 104 00:08:52,708 --> 00:08:54,541 That's a shame. 105 00:08:55,875 --> 00:08:58,708 Besides, I'm no good at making predictions for myself. 106 00:08:59,333 --> 00:09:00,166 What? 107 00:09:01,666 --> 00:09:04,333 To tell you the truth, I write the horoscopes. 108 00:09:05,875 --> 00:09:06,750 What? 109 00:09:08,583 --> 00:09:11,291 I learned how when I wrote for an economics magazine. 110 00:09:12,416 --> 00:09:16,250 Many people working for big firms believe in horoscopes, 111 00:09:16,333 --> 00:09:18,458 so I thought they could be an icebreaker. 112 00:09:19,458 --> 00:09:22,250 At some point, I started writing in magazines sometimes 113 00:09:22,333 --> 00:09:24,208 under the name Kyoichiro Osanai. 114 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 I see. 115 00:09:27,708 --> 00:09:32,250 I haven't revealed my identity at all, so no one knows it's me. 116 00:09:33,416 --> 00:09:36,291 Did you tell Hikaru about it? 117 00:09:37,000 --> 00:09:39,083 Of course not. 118 00:09:39,166 --> 00:09:43,625 She'd be so disappointed if she learned Osanai is a dull middle-aged man. 119 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 So don't tell her, okay? 120 00:09:45,958 --> 00:09:46,875 All right. 121 00:09:50,125 --> 00:09:52,000 Good evening. 122 00:09:52,083 --> 00:09:54,250 -Hikaru! -Mr. Yada. 123 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 Welcome. 124 00:09:56,333 --> 00:09:59,333 This is Mr. Kikuchi, a designer I'm working with. 125 00:10:00,041 --> 00:10:01,875 -Beer? -Sure. 126 00:10:01,958 --> 00:10:04,666 Beer and chicken cheese katsu, please. 127 00:10:04,750 --> 00:10:08,583 Excuse me. Could you put in a few shiso leaves? 128 00:10:09,291 --> 00:10:11,250 -That's possible. -Please. 129 00:10:11,333 --> 00:10:12,166 Sure. 130 00:10:12,916 --> 00:10:15,291 Mr. Kikuchi, how did you know? 131 00:10:15,375 --> 00:10:18,083 My lucky color this month is green! 132 00:10:18,166 --> 00:10:20,791 Is that so? It just came to me. 133 00:10:20,875 --> 00:10:22,541 Amazing! 134 00:10:25,916 --> 00:10:26,875 Mr. Yada. 135 00:10:27,666 --> 00:10:30,500 I read that love is in the air for Aquarians. 136 00:10:31,166 --> 00:10:32,291 It came true! 137 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 Right? 138 00:10:56,333 --> 00:10:59,166 Two weeks passed. 139 00:11:02,000 --> 00:11:04,375 You're an Aquarius, right? Look. 140 00:11:05,208 --> 00:11:08,541 "Put a stop to last month's love. The stars say it will soon end." 141 00:11:08,625 --> 00:11:10,458 No premonition, no presage. 142 00:11:11,958 --> 00:11:15,250 "Watch out for men's lies. He might have a wife and children." 143 00:11:15,333 --> 00:11:16,458 Not interested. 144 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 Welcome. 145 00:11:24,875 --> 00:11:27,750 Hikaru! Long time no see. 146 00:11:32,250 --> 00:11:33,416 What's wrong? 147 00:11:34,291 --> 00:11:35,541 I was fooled. 148 00:11:38,041 --> 00:11:39,125 He... 149 00:11:39,208 --> 00:11:41,000 had a wife and a child. 150 00:11:41,083 --> 00:11:42,875 -What? -What? 151 00:11:42,958 --> 00:11:44,041 It's true! 152 00:11:50,583 --> 00:11:53,875 Of course it is. Because Mr. Yada... 153 00:11:54,625 --> 00:11:55,458 Here you go. 154 00:11:58,166 --> 00:12:00,791 That Kikuchi fella was no good. 155 00:12:01,541 --> 00:12:05,708 Not only was he married with a child, he had women other than Hikaru! 156 00:12:06,291 --> 00:12:07,666 I see. 157 00:12:07,750 --> 00:12:09,833 You got all of that from reading the stars? 158 00:12:09,916 --> 00:12:11,333 Of course not. 159 00:12:11,416 --> 00:12:16,416 After I met him that day, I followed him home. 160 00:12:17,166 --> 00:12:19,541 Because I didn't like the look of him. 161 00:12:20,458 --> 00:12:23,250 Mr. Yada, you can read auras, too? 162 00:12:23,333 --> 00:12:25,125 You could say that. 163 00:12:25,208 --> 00:12:30,500 Since I'm a writer, I looked into him enough to write a book. 164 00:12:35,583 --> 00:12:37,791 I questioned him after reading the horoscope. 165 00:12:38,458 --> 00:12:42,666 He said, "I didn't deceive you. I just didn't tell you the truth." 166 00:12:44,291 --> 00:12:47,458 What a jerk. That's terrible. 167 00:12:47,541 --> 00:12:52,333 But wasn't it better you found it out before things went even further? 168 00:12:53,416 --> 00:12:54,250 Yeah. 169 00:12:55,958 --> 00:12:59,458 This Kyoichiro Osanai is too incredible, by the way. 170 00:13:01,958 --> 00:13:04,750 I don't think I can believe in anything anymore. 171 00:13:07,041 --> 00:13:09,958 I might not be able to live without the horoscope. 172 00:13:10,916 --> 00:13:14,875 Even after that, Mr. Yada kept on using his horoscope 173 00:13:14,958 --> 00:13:19,166 to send messages to Hikaru without revealing his true identity. 174 00:13:26,541 --> 00:13:30,250 People finish their day and hurry home. 175 00:13:30,791 --> 00:13:34,666 But sometimes they don't want to go straight back home, 176 00:13:34,750 --> 00:13:37,291 so they drop in somewhere on the way home. 177 00:13:38,166 --> 00:13:39,041 POLICE STATION 178 00:13:39,125 --> 00:13:40,541 "As an Aquarius, 179 00:13:40,625 --> 00:13:45,458 you are very thoughtful and you think about things logically. 180 00:13:46,333 --> 00:13:51,000 But to those around you, this can come off as indecisiveness." 181 00:13:51,541 --> 00:13:54,458 I guess it kind of fits me. 182 00:13:54,541 --> 00:13:58,166 That's right. You can come off as thoughtless sometimes. 183 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 -Really? -Absolutely. 184 00:14:00,625 --> 00:14:01,791 Next is love. 185 00:14:02,583 --> 00:14:07,625 "You might realize that there is someone close by who loves you." 186 00:14:23,458 --> 00:14:26,416 What's your sign, Ms. Izumi? 187 00:14:26,500 --> 00:14:30,125 -I'm a Virgo. -No way. You must be a Cancer. 188 00:14:31,291 --> 00:14:32,125 Why? 189 00:14:32,208 --> 00:14:34,291 Because you're always so crabby. 190 00:14:35,791 --> 00:14:37,666 You're a Libra, right? 191 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 Why? 192 00:14:40,833 --> 00:14:44,083 -Because you always sway. -Sway... 193 00:14:45,541 --> 00:14:47,958 -Hi. -Mr. Momi! 194 00:14:49,416 --> 00:14:51,208 -Good evening. -Good evening. 195 00:14:51,291 --> 00:14:54,166 -Would you like some tea? -No, thanks. 196 00:14:54,250 --> 00:14:57,166 We got a tip, so I went to check it out. 197 00:14:59,708 --> 00:15:02,333 -Horoscope? -No, that's... 198 00:15:04,041 --> 00:15:06,125 The space is endlessly wide, right? 199 00:15:07,125 --> 00:15:09,500 So why are there only 12 zodiacs? 200 00:15:10,875 --> 00:15:12,250 That's a good question. 201 00:15:13,250 --> 00:15:16,291 Amazing! Great things are waiting for you! 202 00:15:21,750 --> 00:15:22,916 Excuse me. 203 00:15:26,458 --> 00:15:28,541 Can you look at mine? 204 00:15:29,583 --> 00:15:31,791 Everyone's doing it. 205 00:15:33,708 --> 00:15:38,250 Do fortune-tellers take responsibility if they get things wrong? 206 00:15:40,958 --> 00:15:42,416 -I-- -What do you think? 207 00:15:42,500 --> 00:15:46,416 -I wonder... -Let's see. 208 00:15:48,416 --> 00:15:52,791 DINER 209 00:15:55,958 --> 00:15:59,166 Are you three dressed like a traffic light? 210 00:16:01,541 --> 00:16:05,333 How rude! These are our lucky love colors. 211 00:16:05,416 --> 00:16:07,041 Right? 212 00:16:08,541 --> 00:16:11,208 It's the real deal if a man will approach you. 213 00:16:13,083 --> 00:16:15,500 By the way, I haven't seen Hikaru these days. 214 00:16:16,250 --> 00:16:18,541 She hasn't been here for a while, either. 215 00:16:19,875 --> 00:16:22,000 It seems she stopped working as a hostess. 216 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 Have you heard anything about her, Mr. Yada? 217 00:16:25,833 --> 00:16:26,791 No. 218 00:16:28,625 --> 00:16:32,000 I wonder if she's still heartbroken over the man. 219 00:16:32,083 --> 00:16:34,041 She took it really hard. 220 00:16:34,125 --> 00:16:37,666 Yeah, she told us she couldn't live without the horoscope. 221 00:16:37,750 --> 00:16:40,041 She must have lost faith in herself. 222 00:16:40,750 --> 00:16:44,833 They say, "Happiness only comes to those who are ready to accept it." 223 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 Maybe... 224 00:16:46,625 --> 00:16:50,083 It's no good if your fortune-teller is too accurate. 225 00:16:52,541 --> 00:16:55,083 Fortune-telling is hit or miss. 226 00:16:55,958 --> 00:16:57,625 When it comes to fortune-telling, 227 00:16:57,708 --> 00:17:00,416 it's best to take it with a grain of salt, right? 228 00:17:09,416 --> 00:17:10,708 Thank you. 229 00:17:16,083 --> 00:17:17,875 -Where are you going? -What? 230 00:17:31,500 --> 00:17:32,916 What should I do? 231 00:17:35,583 --> 00:17:36,541 About what? 232 00:17:37,333 --> 00:17:38,625 Hikaru. 233 00:17:39,916 --> 00:17:42,041 Did I do something wrong? 234 00:17:43,333 --> 00:17:44,458 Mr. Yada... 235 00:17:45,250 --> 00:17:48,041 You often order chicken cheese katsu, right? 236 00:17:48,666 --> 00:17:49,500 Yeah. 237 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 -Why? -"Why"? 238 00:17:53,500 --> 00:17:55,041 Because I like it. 239 00:17:55,750 --> 00:17:59,333 You eat it because you like it. That's how things work, right? 240 00:18:00,416 --> 00:18:04,500 Why don't you try to be honest about your feelings just once? 241 00:18:05,666 --> 00:18:07,291 Illogically. 242 00:18:17,541 --> 00:18:20,750 Two more weeks passed after that. 243 00:18:21,833 --> 00:18:23,625 "To the Aquarians. 244 00:18:24,333 --> 00:18:28,041 An important person of the opposite sex will appear before you 245 00:18:28,125 --> 00:18:29,708 wearing a striped shirt. 246 00:18:29,791 --> 00:18:32,791 This person may be your one true love." 247 00:18:32,875 --> 00:18:34,458 The striped shirt... 248 00:18:34,541 --> 00:18:38,083 Will it be blue stripes on white? Or red stripes? What about the width? 249 00:18:43,916 --> 00:18:45,750 Hikaru! Long time no see! 250 00:18:46,500 --> 00:18:48,000 -Good evening. -Welcome. 251 00:18:48,625 --> 00:18:50,666 Sorry I asked you out so suddenly. 252 00:18:50,750 --> 00:18:52,125 No, it's fine. 253 00:18:52,791 --> 00:18:55,291 Chicken cheese katsu for me, too, please. 254 00:18:55,375 --> 00:18:56,208 Sure. 255 00:18:59,791 --> 00:19:02,083 -What is it you wanted to talk about? -Well... 256 00:19:02,916 --> 00:19:04,958 Have a drink, first. 257 00:19:05,041 --> 00:19:08,166 Who's this Kyoichiro Osanai, by the way? 258 00:19:08,750 --> 00:19:10,333 Is it only me thinking 259 00:19:10,416 --> 00:19:13,333 he's been especially focusing on Aquarius recently? 260 00:19:13,416 --> 00:19:17,250 -That's true. -But not one thing has come true for me. 261 00:19:17,333 --> 00:19:19,416 But it's been accurate for you, Hikaru? 262 00:19:21,666 --> 00:19:25,208 I'm okay. It's not the horoscope's fault. 263 00:19:26,208 --> 00:19:27,500 Sorry. 264 00:19:27,583 --> 00:19:29,458 I'm okay, really. 265 00:19:29,541 --> 00:19:30,875 Don't worry about me. 266 00:19:37,708 --> 00:19:38,791 Hikaru... 267 00:19:39,833 --> 00:19:41,708 you're perfect as you are. 268 00:19:42,666 --> 00:19:46,375 Aquarians tend to be too logical, so you've got to be careful about it, 269 00:19:47,375 --> 00:19:49,541 but if you live, being honest with your feelings, 270 00:19:49,625 --> 00:19:52,791 you'll surely meet someone who loves you with all his heart. 271 00:19:53,500 --> 00:19:54,416 No... 272 00:19:55,000 --> 00:19:58,166 It could be that you've met one already, but you just don't know it. 273 00:19:59,333 --> 00:20:00,375 Mr. Yada... 274 00:20:04,333 --> 00:20:05,458 Stripes! 275 00:20:06,083 --> 00:20:07,333 So, Hikaru, I... 276 00:20:07,958 --> 00:20:09,041 If you like, I want you to-- 277 00:20:10,416 --> 00:20:11,333 Welcome. 278 00:20:12,166 --> 00:20:13,083 Stripes! 279 00:20:20,458 --> 00:20:23,500 Let's see... I'll have the pork soup set. 280 00:20:23,583 --> 00:20:25,166 Also, a beer. 281 00:20:25,250 --> 00:20:26,333 Sure. 282 00:20:26,416 --> 00:20:27,333 Hikaru? 283 00:20:28,291 --> 00:20:29,250 Hikaru! 284 00:20:30,291 --> 00:20:32,708 Did you read the horoscope, perhaps? 285 00:20:33,791 --> 00:20:34,625 What? 286 00:20:35,250 --> 00:20:37,041 Why are you wearing stripes? 287 00:20:38,166 --> 00:20:42,541 My laundry hasn't dried yet, and this is all I've got. 288 00:20:49,541 --> 00:20:51,250 It's fate! 289 00:20:52,000 --> 00:20:55,458 Kyoichiro Osanai's predictions are really something else! 290 00:21:03,041 --> 00:21:04,083 Mr. Yada! 291 00:21:06,708 --> 00:21:08,916 You shouldn't rely on horoscopes. 292 00:21:09,000 --> 00:21:12,291 My lucky item has never done me any good, not even once. 293 00:21:12,958 --> 00:21:14,750 Let's get another drink. 294 00:21:42,625 --> 00:21:44,708 Wrap the cheese in the chicken breast, 295 00:21:44,791 --> 00:21:47,166 and cover it well with batter and bread crumbs. 296 00:21:47,250 --> 00:21:52,000 Be careful the cheese doesn't melt and leak out while frying. 297 00:21:52,958 --> 00:21:57,166 Try adding plums, cod roe, or nori if you like. 298 00:21:57,250 --> 00:21:58,708 -Here you go. -Thanks. 299 00:22:01,041 --> 00:22:02,125 Hikaru. 300 00:22:02,916 --> 00:22:05,833 The truth is, I'm the one who writes the horoscope. 301 00:22:08,166 --> 00:22:10,208 I don't like liars. 302 00:22:15,458 --> 00:22:16,750 Good night. 303 00:23:50,000 --> 00:23:52,833 THIS STORY IS A WORK OF FICTION 21563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.