All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGTheWayHomeE14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,700 --> 00:01:17,340 [The Way Home] 2 00:01:17,580 --> 00:01:21,300 [Episode 14] 3 00:01:23,270 --> 00:01:24,270 Okay. 4 00:01:24,950 --> 00:01:25,950 Jiashu. 5 00:01:26,160 --> 00:01:28,190 Aren't you being a little high-profile? 6 00:01:29,360 --> 00:01:30,360 What? 7 00:01:31,000 --> 00:01:31,720 Nothing. 8 00:01:31,721 --> 00:01:32,760 Let's go home. 9 00:01:32,950 --> 00:01:33,950 No rush. 10 00:01:34,550 --> 00:01:35,550 We'll go somewhere else. 11 00:01:37,310 --> 00:01:38,310 Where is it? 12 00:01:52,590 --> 00:01:54,720 Chief. 13 00:01:55,230 --> 00:01:56,080 Who is it? 14 00:01:56,081 --> 00:01:57,800 Why come to me until after work? 15 00:02:00,190 --> 00:02:01,190 Chief. 16 00:02:03,400 --> 00:02:05,189 You're still in good spirits. 17 00:02:05,190 --> 00:02:06,190 Hello, Chief. 18 00:02:09,080 --> 00:02:09,910 Long time no see. 19 00:02:09,910 --> 00:02:10,910 Did you miss me? 20 00:02:13,190 --> 00:02:14,190 You... 21 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 You're Shu. 22 00:02:21,080 --> 00:02:23,079 I told you our chief 23 00:02:23,080 --> 00:02:24,590 had good eyesight and memory. 24 00:02:25,830 --> 00:02:26,830 I lost. 25 00:02:31,630 --> 00:02:33,310 Jiashu, you've grown so much. 26 00:02:33,590 --> 00:02:34,630 You've grown so much. 27 00:02:36,190 --> 00:02:38,510 Where have you been all these years since you left Xiqiao? 28 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 Chaozhou. 29 00:02:42,510 --> 00:02:43,550 Chaozhou is good, 30 00:02:43,950 --> 00:02:45,910 much better than a small place like Xiqiao. 31 00:02:46,680 --> 00:02:47,680 It's not bad. 32 00:02:48,870 --> 00:02:49,909 Have you told your family 33 00:02:49,910 --> 00:02:51,190 since you've been back? 34 00:02:54,590 --> 00:02:55,270 Yes. 35 00:02:55,271 --> 00:02:56,751 My uncle was pretty pissed off at me. 36 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 By the way, Chief, 37 00:03:02,310 --> 00:03:04,830 I have something serious to tell you. 38 00:03:06,870 --> 00:03:07,870 What is it? 39 00:03:08,870 --> 00:03:11,016 There's going to be a dragon boat race in the village, 40 00:03:11,040 --> 00:03:13,680 and Xiqiao Village is going to compete with other villages, 41 00:03:13,950 --> 00:03:15,470 so we can't afford to be dishonorable. 42 00:03:16,760 --> 00:03:18,950 Do you want to compete on behalf of the He family? 43 00:03:23,910 --> 00:03:24,910 Sort of. 44 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 Jiashu. 45 00:03:27,480 --> 00:03:28,590 And, Chief, 46 00:03:29,720 --> 00:03:32,229 I'd like to donate some money 47 00:03:32,230 --> 00:03:34,630 to our village on behalf of the He family. 48 00:03:40,680 --> 00:03:43,230 It's time to renovate the ancestral shrine, 49 00:03:44,160 --> 00:03:47,270 and it costs money to organize the competition. 50 00:03:56,230 --> 00:03:57,230 By the way, Jiashu, 51 00:03:59,080 --> 00:04:00,589 I still don't understand 52 00:04:00,590 --> 00:04:02,310 what you mean by donating money. 53 00:04:02,910 --> 00:04:05,160 I told you that the money belongs to the He family. 54 00:04:05,400 --> 00:04:06,270 Since you don't want it, 55 00:04:06,271 --> 00:04:07,399 I'll donate it to the village 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,560 in the name of the He family. 57 00:04:08,680 --> 00:04:09,720 Isn't that good? 58 00:04:10,550 --> 00:04:11,950 So 59 00:04:12,120 --> 00:04:13,999 You still don't consider yourself a member of the He family? 60 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 I do. 61 00:04:15,510 --> 00:04:16,510 My family name is He, 62 00:04:16,630 --> 00:04:18,016 so of course, I'm one of the He family. 63 00:04:18,040 --> 00:04:19,399 And I specifically asked Chief to make sure 64 00:04:19,400 --> 00:04:21,719 my name was added to the new genealogy, 65 00:04:21,720 --> 00:04:22,909 bolded and darkened, 66 00:04:22,910 --> 00:04:24,190 in case your dad overlooked it. 67 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 I said 68 00:04:27,870 --> 00:04:29,479 money talks. 69 00:04:29,480 --> 00:04:30,589 In the future, if someone offers you money, 70 00:04:30,590 --> 00:04:31,719 you must take it. 71 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Don't be like a fool. 72 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 What are you doing? 73 00:05:43,870 --> 00:05:44,870 Nothing. 74 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 Do you need butter for frying chicken breast? 75 00:05:47,680 --> 00:05:48,799 I only added a little bit. 76 00:05:48,800 --> 00:05:49,630 Is this a little bit? 77 00:05:49,680 --> 00:05:50,480 It's a big piece. 78 00:05:50,480 --> 00:05:51,440 No. I really only added a little bit. 79 00:05:51,441 --> 00:05:52,630 I haven't eaten it in ages. 80 00:05:53,230 --> 00:05:54,269 It's not for you today. 81 00:05:54,270 --> 00:05:55,040 Go out and run a few laps. 82 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 Wait, Jiashu. 83 00:06:08,230 --> 00:06:09,360 One, two. 84 00:06:09,910 --> 00:06:11,509 Move it forward a little more as you go forward. 85 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 Right. 86 00:06:13,480 --> 00:06:14,480 Move your body up. 87 00:06:15,040 --> 00:06:15,630 Junli, well done. 88 00:06:15,631 --> 00:06:17,590 Afu, good. Look at them both. 89 00:06:18,190 --> 00:06:19,590 Right. Move your body up. 90 00:06:20,040 --> 00:06:21,040 Right. 91 00:06:22,120 --> 00:06:23,160 Hold it, you two. 92 00:06:23,630 --> 00:06:24,630 Very good. 93 00:06:27,630 --> 00:06:29,230 Hold on. Very good. 94 00:07:20,720 --> 00:07:21,720 Come on. 95 00:07:24,590 --> 00:07:25,400 Good. 96 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 You're improving fast. 97 00:07:31,800 --> 00:07:33,160 Ma'am, how much? 98 00:07:34,950 --> 00:07:35,720 You know what? 99 00:07:35,721 --> 00:07:36,760 He Jiashu is back. 100 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 Which He Jiashu? 101 00:07:38,830 --> 00:07:41,120 The illegitimate child of the He family. 102 00:07:42,830 --> 00:07:43,830 Why has he come back? 103 00:07:44,000 --> 00:07:46,240 He must have come back to fight for the family property. 104 00:07:46,870 --> 00:07:48,400 Wasn't he kicked out? 105 00:07:49,080 --> 00:07:50,630 He recently returned to Xiqiao. 106 00:07:50,720 --> 00:07:52,440 Liu saw him with his own eyes. 107 00:07:52,870 --> 00:07:54,359 The He family really isn't at peace. 108 00:07:54,360 --> 00:07:56,229 Of course, they are always like this. 109 00:07:56,230 --> 00:07:57,230 What else is going on? 110 00:07:57,760 --> 00:07:59,719 The eldest grandson of the He family came back. 111 00:07:59,720 --> 00:08:01,160 He Hongguang is so angry with that. 112 00:08:01,630 --> 00:08:03,159 Mr. He Senior was so angry that he was hospitalized. 113 00:08:03,160 --> 00:08:04,590 He's alive or dead. 114 00:08:05,310 --> 00:08:06,359 I've heard 115 00:08:06,360 --> 00:08:08,079 - and seen it with my own eyes. - Really? 116 00:08:08,080 --> 00:08:10,189 The He family's second grandson 117 00:08:10,190 --> 00:08:12,400 and the illegitimate child are like brothers. 118 00:08:12,870 --> 00:08:13,510 Yes, they are. 119 00:08:13,720 --> 00:08:15,479 I heard He Hongguang dared not go out these days. 120 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Play a card. 121 00:08:16,590 --> 00:08:17,590 Play a card. 122 00:08:18,000 --> 00:08:19,759 I heard that Jiashu was back. 123 00:08:19,760 --> 00:08:21,080 Yes. 124 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 I told you. 125 00:08:22,190 --> 00:08:23,160 That was him. 126 00:08:23,161 --> 00:08:25,000 I couldn't be wrong. 127 00:08:26,310 --> 00:08:27,679 The boy's gotten so tall 128 00:08:27,680 --> 00:08:29,056 that I couldn't even be sure it was him. 129 00:08:29,080 --> 00:08:30,589 Yeah. It's been eight years. 130 00:08:30,590 --> 00:08:31,800 He's very tall now. 131 00:08:31,950 --> 00:08:32,910 So, your brother 132 00:08:32,911 --> 00:08:34,550 can't stand Jiashu? 133 00:08:36,040 --> 00:08:37,800 They've been a family for so many years, 134 00:08:37,910 --> 00:08:39,790 so how can they not see each other for so long? 135 00:08:40,040 --> 00:08:41,000 Jiashu even donated money to the village 136 00:08:41,001 --> 00:08:43,160 on behalf of the He family. 137 00:08:43,590 --> 00:08:44,759 I heard 138 00:08:44,760 --> 00:08:46,189 that he also contributed money 139 00:08:46,190 --> 00:08:47,550 to the village's new genealogy. 140 00:08:47,910 --> 00:08:49,000 What did you say? 141 00:08:56,910 --> 00:08:58,039 Hongguang, forget it. 142 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 Let's go back. 143 00:08:59,270 --> 00:09:00,160 Forget what? 144 00:09:00,161 --> 00:09:02,161 I have to ask him to give me an explanation today. 145 00:09:02,270 --> 00:09:03,270 He Jiashu. 146 00:09:03,550 --> 00:09:04,950 He Jiashu. 147 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 He Jiashu. 148 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 He Jiashu! 149 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 He Jiashu! 150 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 Come out! 151 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 He Jiashu. 152 00:09:23,230 --> 00:09:24,230 He Jiashu! 153 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 Uncle. 154 00:09:26,870 --> 00:09:27,870 You're here. 155 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 He Jiashu. 156 00:09:33,310 --> 00:09:35,270 What are you doing? 157 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 Hang in there. 158 00:09:45,120 --> 00:09:46,480 Persistence is key to victory. 159 00:09:47,630 --> 00:09:48,630 Long, 160 00:09:49,080 --> 00:09:50,480 didn't you say it wasn't far? 161 00:09:50,830 --> 00:09:51,800 How much longer will it take? 162 00:09:51,801 --> 00:09:53,401 It's right ahead, just a little further. 163 00:09:53,440 --> 00:09:54,400 If you cut back on junk food, 164 00:09:54,400 --> 00:09:55,270 - it won't feel so far. - I'll carry that for you. 165 00:09:55,270 --> 00:09:55,720 No, I'm fine. 166 00:09:55,950 --> 00:09:56,550 Just let me carry it for you. 167 00:09:56,550 --> 00:09:57,080 I can handle it. 168 00:09:57,230 --> 00:09:57,760 Let me help you carry one. 169 00:09:57,761 --> 00:10:00,081 See how solid I am? These muscles aren't just decorations. 170 00:10:00,870 --> 00:10:01,870 I'll help you with that. 171 00:10:03,040 --> 00:10:04,040 Thank you, Ms. Qiu. 172 00:10:05,950 --> 00:10:07,309 I told you to buy less, 173 00:10:07,310 --> 00:10:09,566 but you're practically moving everything we have over to He Jiahao. 174 00:10:09,590 --> 00:10:10,679 Didn't you say you weren't coming? 175 00:10:10,680 --> 00:10:11,630 So why are you here? 176 00:10:11,630 --> 00:10:12,630 You tagalong. 177 00:10:12,830 --> 00:10:14,039 I was just trying to help since you went overboard 178 00:10:14,040 --> 00:10:14,950 with your shopping. 179 00:10:14,951 --> 00:10:16,776 Instead of gratitude, all I get is this attitude? 180 00:10:16,800 --> 00:10:17,950 I never asked you to help. 181 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 Quit acting like a hero. 182 00:10:19,680 --> 00:10:20,510 What? 183 00:10:20,510 --> 00:10:21,510 Keep arguing, you two. 184 00:10:22,040 --> 00:10:24,120 Your squabbling is making me feel alive again. 185 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 - Go away. - Go away. 186 00:10:27,080 --> 00:10:28,510 Why are you being so mean? 187 00:10:29,590 --> 00:10:30,590 This is Shu's place. 188 00:10:32,760 --> 00:10:35,160 How can you be so low on energy at your age? 189 00:10:35,590 --> 00:10:36,590 Tell you what, 190 00:10:36,870 --> 00:10:38,526 sign up for the fitness classes at my martial arts school, 191 00:10:38,550 --> 00:10:39,550 and I'll give you 192 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 a ten percent discount. 193 00:10:44,360 --> 00:10:45,310 Honestly, I wouldn't do this 194 00:10:45,311 --> 00:10:47,230 for anyone else, 195 00:10:47,630 --> 00:10:49,440 but I'll make an exception for my great-aunt. 196 00:10:50,270 --> 00:10:51,510 What do you think you're doing? 197 00:10:52,190 --> 00:10:53,870 Donating money to the villagers' committee 198 00:10:54,160 --> 00:10:55,680 in the He family's name? 199 00:10:57,360 --> 00:10:59,310 Haven't you embarrassed the family enough? 200 00:10:59,830 --> 00:11:01,870 Do you really need the whole town to know about it? 201 00:11:01,910 --> 00:11:02,910 Uncle, 202 00:11:03,510 --> 00:11:04,710 I have the same last name, He. 203 00:11:04,870 --> 00:11:06,439 Is there a problem with me donating money 204 00:11:06,440 --> 00:11:07,630 on behalf of the He family? 205 00:11:07,870 --> 00:11:08,590 What? 206 00:11:08,760 --> 00:11:09,870 Do you think 207 00:11:10,120 --> 00:11:11,880 your family is the only He family out there? 208 00:11:16,190 --> 00:11:17,550 Say what you will, 209 00:11:18,360 --> 00:11:19,696 but if you're so eager to donate money 210 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 and show kindness, 211 00:11:21,480 --> 00:11:22,480 go somewhere else. 212 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Represent anyone you want, 213 00:11:25,230 --> 00:11:26,590 but not in Xiqiao. 214 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 I'm warning you, 215 00:11:29,120 --> 00:11:30,870 take this back now 216 00:11:31,480 --> 00:11:33,590 before we all become a joke to everyone. 217 00:11:34,040 --> 00:11:35,160 I have been a joke 218 00:11:35,400 --> 00:11:37,120 my whole life. 219 00:11:37,230 --> 00:11:38,630 Why would I care what others think? 220 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Uncle, 221 00:11:40,400 --> 00:11:41,270 you can either pretend 222 00:11:41,271 --> 00:11:42,309 this has nothing to do 223 00:11:42,310 --> 00:11:44,309 with your He family, 224 00:11:44,310 --> 00:11:45,120 or 225 00:11:45,121 --> 00:11:47,230 Just accept it gracefully. 226 00:11:47,400 --> 00:11:48,759 The money's already donated. 227 00:11:48,760 --> 00:11:50,720 There's no such thing as taking back a donation. 228 00:11:51,830 --> 00:11:52,950 Exactly, Hongguang, 229 00:11:53,230 --> 00:11:54,799 what's done is done. 230 00:11:54,800 --> 00:11:56,040 Let's not fuss over it anymore. 231 00:11:56,680 --> 00:11:57,999 Shu's already put the word out. 232 00:11:58,000 --> 00:11:59,270 How can he take it back now? 233 00:11:59,550 --> 00:12:01,486 That would only make our He family an even bigger joke. 234 00:12:01,510 --> 00:12:02,510 Am I right? 235 00:12:02,870 --> 00:12:03,590 Do you think I don't know 236 00:12:03,591 --> 00:12:04,830 what he's thinking? 237 00:12:06,680 --> 00:12:07,680 He Jiashu, 238 00:12:08,480 --> 00:12:10,200 you want to be accepted into the He family? 239 00:12:10,550 --> 00:12:11,630 Let me make it clear. 240 00:12:12,680 --> 00:12:14,000 Not a chance. 241 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Uncle, 242 00:12:18,400 --> 00:12:19,720 I used to take it to heart 243 00:12:20,400 --> 00:12:21,760 when you said things like this, 244 00:12:22,360 --> 00:12:23,999 but after everything I've been through, 245 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 I've grown past that. 246 00:12:25,720 --> 00:12:26,910 Times have changed. 247 00:12:27,830 --> 00:12:30,080 The He family isn't yours alone. 248 00:12:31,000 --> 00:12:32,206 Even if you don't acknowledge me, 249 00:12:32,230 --> 00:12:33,550 I'm still Grandpa's grandson, 250 00:12:34,400 --> 00:12:35,400 Auntie's nephew, 251 00:12:37,510 --> 00:12:40,310 and Jiahao's cousin. 252 00:12:40,510 --> 00:12:41,400 As long as I'm here, 253 00:12:41,401 --> 00:12:42,680 I'll look out for them. 254 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Yes, 255 00:12:53,830 --> 00:12:55,310 he'll always be my cousin. 256 00:12:57,270 --> 00:12:58,400 You brat. 257 00:12:58,630 --> 00:13:01,190 After just a few days apart, you've forgotten your manners, huh? 258 00:13:01,870 --> 00:13:03,480 You think I can't handle you anymore? 259 00:13:03,760 --> 00:13:05,360 I'm going to set you straight today. 260 00:13:05,800 --> 00:13:07,080 - Wait, Uncle. - Dad. 261 00:13:07,360 --> 00:13:08,439 If you have an issue, come at me. 262 00:13:08,440 --> 00:13:09,800 What's the point of hitting Hao? 263 00:13:10,680 --> 00:13:11,830 You think I won't hit you? 264 00:13:12,400 --> 00:13:14,270 Today, I'm going to deal with both of you. 265 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 Just you wait. 266 00:13:15,720 --> 00:13:16,230 Dad. 267 00:13:16,231 --> 00:13:17,399 Dad, calm down. 268 00:13:17,400 --> 00:13:18,510 Don't. 269 00:13:19,680 --> 00:13:20,400 - They're not kids anymore, don't hit them. - Stay where you are. 270 00:13:20,401 --> 00:13:21,881 - Stop right there. - Don't hit them. 271 00:13:22,230 --> 00:13:23,430 He's really going to hit them. 272 00:13:23,590 --> 00:13:24,080 Uncle. 273 00:13:24,120 --> 00:13:25,270 - Uncle. - Uncle. 274 00:13:25,910 --> 00:13:27,590 Calm down, Uncle. Let's talk this through. 275 00:13:28,160 --> 00:13:29,400 Are you okay? 276 00:13:30,190 --> 00:13:30,830 Are you all right? 277 00:13:30,830 --> 00:13:31,830 Uncle. 278 00:13:32,400 --> 00:13:33,869 We can sort this out peacefully. 279 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 Uncle! 280 00:13:36,270 --> 00:13:37,479 Don't just stand there and watch. 281 00:13:37,480 --> 00:13:38,549 Come over and help. 282 00:13:38,550 --> 00:13:39,040 Hurry! 283 00:13:39,190 --> 00:13:39,800 Let me go. 284 00:13:39,801 --> 00:13:40,909 - Calm down, Uncle.- Hurry up. 285 00:13:40,910 --> 00:13:41,510 Don't. 286 00:13:41,510 --> 00:13:42,270 Don't stop me. 287 00:13:42,271 --> 00:13:43,309 Don't stop me! 288 00:13:43,310 --> 00:13:44,160 Why are you stopping me? 289 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 Jiahao, are you okay? 290 00:13:45,270 --> 00:13:46,190 Wait. 291 00:13:46,190 --> 00:13:47,190 What are you all doing? 292 00:13:47,510 --> 00:13:49,310 Let's go. One, two, three, up! 293 00:13:49,870 --> 00:13:51,719 Don't lift me up. 294 00:13:51,720 --> 00:13:53,159 - I'm afraid of heights. - Dad. 295 00:13:53,160 --> 00:13:54,950 He Jiashu, I'll be back. 296 00:13:55,310 --> 00:13:57,190 I'm afraid of heights. Let me down. 297 00:13:58,270 --> 00:13:59,440 Don't worry, it's fine. 298 00:13:59,450 --> 00:14:00,450 I'll go take a look. 299 00:14:13,550 --> 00:14:15,190 How come you two are back together? 300 00:14:16,480 --> 00:14:17,190 Why are you ignoring me? 301 00:14:17,191 --> 00:14:18,360 You and your bad temper. 302 00:14:20,870 --> 00:14:21,910 What happened? 303 00:14:23,160 --> 00:14:25,310 Is Chen Decai stirring up trouble again? 304 00:14:26,680 --> 00:14:27,480 No. 305 00:14:27,480 --> 00:14:27,950 Come closer now. 306 00:14:27,951 --> 00:14:29,080 I'll explain it to you. 307 00:14:29,270 --> 00:14:30,270 What happened? 308 00:14:30,360 --> 00:14:31,720 He went to see Jiashu earlier, 309 00:14:31,910 --> 00:14:32,999 but we didn't expect Jiashu 310 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 to have him carried out like a dragon boat. 311 00:14:36,160 --> 00:14:37,829 They say everything has its vanquisher. 312 00:14:37,830 --> 00:14:38,830 If we can't handle him, 313 00:14:38,831 --> 00:14:40,080 someone else will. 314 00:14:40,270 --> 00:14:41,719 Just look at how Jiashu 315 00:14:41,720 --> 00:14:43,830 got him so worked up. 316 00:14:44,630 --> 00:14:46,510 Only Jiashu could manage him. 317 00:14:47,800 --> 00:14:48,910 That makes sense now. 318 00:14:52,800 --> 00:14:53,910 To be honest, 319 00:14:54,510 --> 00:14:56,190 at first, 320 00:14:56,480 --> 00:14:58,400 I wasn't too happy with Jiashu. 321 00:14:59,590 --> 00:15:01,160 But looking at it now, 322 00:15:01,440 --> 00:15:02,910 I can see how kind he is to Jiahao, 323 00:15:03,800 --> 00:15:05,310 even taking him for treatment, 324 00:15:06,360 --> 00:15:07,400 so I've come to terms 325 00:15:08,160 --> 00:15:09,270 with it now. 326 00:15:13,310 --> 00:15:14,720 Actually, Jiashu 327 00:15:15,360 --> 00:15:17,480 is a loyal and caring kid. 328 00:15:17,830 --> 00:15:19,120 Honestly, what wrong 329 00:15:19,400 --> 00:15:21,000 did Jiashu do back then? 330 00:15:25,480 --> 00:15:27,799 I just don't know when that stubborn person 331 00:15:27,800 --> 00:15:29,360 in the family will understand. 332 00:15:31,950 --> 00:15:32,950 Hold on. 333 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 Where are you going? 334 00:15:35,440 --> 00:15:36,440 Going to the factory. 335 00:15:37,680 --> 00:15:39,880 This family doesn't have a place for me anymore anyway. 336 00:15:41,510 --> 00:15:42,040 You... 337 00:15:42,310 --> 00:15:43,399 It's fine. 338 00:15:43,400 --> 00:15:44,909 There's food at the factory. 339 00:15:44,910 --> 00:15:46,270 Let him calm down by himself, 340 00:15:46,630 --> 00:15:48,270 or he'll have a hard time saving face. 341 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 I've stewed a chicken. 342 00:15:52,830 --> 00:15:53,830 It's really tasty. 343 00:15:54,270 --> 00:15:55,270 Let me go get you a bowl. 344 00:15:55,630 --> 00:15:56,630 I'm coming with you. 345 00:17:17,180 --> 00:17:21,940 [He Jiashu] 346 00:17:47,910 --> 00:17:48,910 Hello. 347 00:17:48,950 --> 00:17:49,950 Hongguang. 348 00:17:50,160 --> 00:17:50,680 Hongguang. 349 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Chen Decai, 350 00:17:52,270 --> 00:17:53,630 what's your game this time? 351 00:17:54,270 --> 00:17:56,800 Hongguang, you've got to save me this time. 352 00:17:57,120 --> 00:17:58,479 You've got to help me out. 353 00:17:58,480 --> 00:18:00,000 You've got to help me out, Hongguang. 354 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 This tastes really good. 355 00:18:05,190 --> 00:18:06,190 This one. 356 00:18:06,550 --> 00:18:07,550 This is really good. 357 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Folks, 358 00:18:12,000 --> 00:18:14,080 since today's a good day, I'll say a few more words. 359 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 What are you doing? 360 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 He Jiashu, 361 00:18:19,120 --> 00:18:20,720 we all know how tough these years 362 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 have been for you, 363 00:18:23,910 --> 00:18:24,910 but 364 00:18:26,550 --> 00:18:27,680 from now on, 365 00:18:28,270 --> 00:18:29,630 as long as I'm around, 366 00:18:30,160 --> 00:18:31,630 I won't let anyone bully you again. 367 00:18:34,440 --> 00:18:36,230 Are you sure you can protect me? 368 00:18:40,360 --> 00:18:42,400 That's not something you should be saying. 369 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 All right. 370 00:18:46,720 --> 00:18:47,910 It's not just me. 371 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 There's also 372 00:18:50,040 --> 00:18:52,720 your old classmate, 373 00:18:52,950 --> 00:18:53,950 Ms. Qiu Qiu, 374 00:18:54,950 --> 00:18:55,950 and 375 00:18:56,310 --> 00:18:58,510 my excellent student, 376 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 He Jiahao, 377 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 and the rest of us. 378 00:19:03,720 --> 00:19:04,920 We won't let anyone bully you. 379 00:19:05,440 --> 00:19:06,950 Right, everyone? 380 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 - Yes. - Yes. 381 00:19:10,870 --> 00:19:11,870 - Yes. - Yes. 382 00:19:16,160 --> 00:19:17,309 How old do you think you are? 383 00:19:17,310 --> 00:19:18,976 You think you can trick me into giving you alcohol? 384 00:19:19,000 --> 00:19:19,830 No, Jiashu. 385 00:19:19,831 --> 00:19:21,000 This is iced tea. 386 00:19:21,310 --> 00:19:22,230 Iced tea? 387 00:19:22,231 --> 00:19:23,950 Your iced tea smells like alcohol. 388 00:19:24,080 --> 00:19:25,310 Here, drink this. 389 00:19:27,910 --> 00:19:28,910 I... 390 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 All right. 391 00:19:35,720 --> 00:19:36,720 Come on, Hao. 392 00:19:37,270 --> 00:19:38,870 Here, have some shrimp. 393 00:19:40,400 --> 00:19:40,910 The alcohol 394 00:19:41,000 --> 00:19:42,040 can wait. 395 00:19:42,550 --> 00:19:43,550 Have this instead. 396 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Um, 397 00:19:53,550 --> 00:19:55,110 you can have another chicken drumstick. 398 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 Little Afro, 399 00:19:58,480 --> 00:20:00,219 if you're going to apologize, do it properly. 400 00:20:00,220 --> 00:20:01,380 What's this supposed to mean? 401 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 I'm sorry. 402 00:20:05,910 --> 00:20:06,910 Is that enough? 403 00:20:07,550 --> 00:20:09,760 Sorry for what? 404 00:20:12,550 --> 00:20:13,550 I promise 405 00:20:14,510 --> 00:20:15,550 I won't pick on you again. 406 00:20:21,270 --> 00:20:22,270 Chen Afu, 407 00:20:31,400 --> 00:20:32,630 did you ever pick on me? 408 00:20:33,000 --> 00:20:34,120 I don't remember. 409 00:20:41,230 --> 00:20:42,230 Afu, 410 00:20:43,270 --> 00:20:44,000 maybe 411 00:20:44,001 --> 00:20:45,830 Jiahao just doesn't want to deal with you. 412 00:20:49,760 --> 00:20:51,000 All right. I was joking. 413 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 We're even now. 414 00:20:55,870 --> 00:20:56,870 Hao, 415 00:20:57,230 --> 00:20:59,350 you've learned a few bad things from Jiashu recently. 416 00:20:59,440 --> 00:21:02,040 Nonsense, I never taught him that. 417 00:21:02,310 --> 00:21:02,950 It was he who taught me. 418 00:21:02,950 --> 00:21:03,950 See. 419 00:21:04,870 --> 00:21:06,119 So, considering how you usually are, 420 00:21:06,120 --> 00:21:07,766 do you really not want to interact with us? 421 00:21:07,790 --> 00:21:08,790 Of course. 422 00:21:08,860 --> 00:21:09,940 Who's got the spare time 423 00:21:10,190 --> 00:21:11,190 to deal with you? 424 00:21:11,580 --> 00:21:12,030 All right. 425 00:21:12,030 --> 00:21:13,030 Stop arguing. 426 00:21:13,540 --> 00:21:15,366 After the college entrance exams, you might all go your separate ways 427 00:21:15,390 --> 00:21:16,630 and never see each other again. 428 00:21:16,900 --> 00:21:17,660 Don't worry. 429 00:21:17,661 --> 00:21:20,510 I'll make sure to choose a uni that's far away from him. 430 00:21:21,510 --> 00:21:24,620 Don't worry. I'll definitely be the one choosing the uni. 431 00:21:24,940 --> 00:21:26,299 I'll be sure to cling to you. 432 00:21:26,300 --> 00:21:27,300 Shameless. 433 00:21:27,470 --> 00:21:28,619 - Stop it now. - Who would want you around? 434 00:21:28,620 --> 00:21:29,430 I'll cling to you anyway. 435 00:21:29,431 --> 00:21:30,619 Come on. Cheers. 436 00:21:30,620 --> 00:21:31,979 Like I'd ever want to drink that. 437 00:21:31,980 --> 00:21:33,980 Later I'll... 438 00:21:34,620 --> 00:21:35,859 When I finish my exam, you won't... 439 00:21:35,860 --> 00:21:36,390 Hey, Auntie. 440 00:21:36,391 --> 00:21:38,031 I don't want it. You can eat it yourself. 441 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 Ease up on the drink. 442 00:21:39,860 --> 00:21:40,900 What's with that attitude? 443 00:21:41,580 --> 00:21:42,150 Great-aunt, 444 00:21:42,470 --> 00:21:44,430 don't just eat the veggies. There's meat as well. 445 00:21:45,580 --> 00:21:46,260 Hello, Auntie. 446 00:21:46,340 --> 00:21:47,260 Hao, 447 00:21:47,261 --> 00:21:50,061 the lanterns the village prepared for the dragon boat race got soaked, 448 00:21:50,470 --> 00:21:52,830 and they want you to help make a new batch to replace them. 449 00:21:53,030 --> 00:21:54,030 Auntie, 450 00:21:54,150 --> 00:21:54,940 this is a big deal. 451 00:21:54,941 --> 00:21:56,149 I'm worried I might mess it up. 452 00:21:56,150 --> 00:21:57,150 Is it possible to...? 453 00:21:57,790 --> 00:21:59,260 Why the lack of confidence? 454 00:21:59,470 --> 00:22:00,660 I have faith in you. 455 00:22:00,900 --> 00:22:01,620 It's settled then. 456 00:22:01,620 --> 00:22:02,430 I'll wait for your update. 457 00:22:02,510 --> 00:22:03,980 Auntie, I... 458 00:22:19,340 --> 00:22:20,340 What's the matter? 459 00:22:23,110 --> 00:22:24,110 Auntie told me 460 00:22:24,220 --> 00:22:26,389 that the lanterns prepared for the dragon boat race in the village 461 00:22:26,390 --> 00:22:27,390 got soaked 462 00:22:27,790 --> 00:22:28,829 and asked me to hurry up 463 00:22:28,830 --> 00:22:29,830 and make replacements. 464 00:22:30,660 --> 00:22:31,830 This is a good opportunity. 465 00:22:32,110 --> 00:22:34,190 Didn't you want the lanterns to be seen by everyone? 466 00:22:35,070 --> 00:22:36,510 But I fear I might mess it up 467 00:22:37,190 --> 00:22:38,660 and let everyone down. 468 00:22:40,260 --> 00:22:41,260 Let me ask you this. 469 00:22:41,620 --> 00:22:42,620 Does making lanterns 470 00:22:43,390 --> 00:22:44,430 make you happy? 471 00:22:45,150 --> 00:22:46,150 Absolutely. 472 00:22:46,830 --> 00:22:48,899 So, do you think 473 00:22:48,900 --> 00:22:50,259 it's more pressure 474 00:22:50,260 --> 00:22:51,620 or more motivation for you? 475 00:22:54,390 --> 00:22:55,790 If you feel it's too much pressure, 476 00:22:56,470 --> 00:22:57,710 then don't force yourself. 477 00:22:58,110 --> 00:23:00,109 After all, the world doesn't revolve around us. 478 00:23:00,110 --> 00:23:01,830 If you don't do it, someone else will. 479 00:23:02,620 --> 00:23:03,390 The doctor said 480 00:23:03,391 --> 00:23:05,660 we should accept all our emotions. 481 00:23:07,340 --> 00:23:08,620 But I don't feel like giving up. 482 00:23:09,860 --> 00:23:11,660 I fear disappointing everyone, 483 00:23:11,980 --> 00:23:12,980 but I also worry 484 00:23:13,580 --> 00:23:14,860 that if I miss this chance, 485 00:23:15,220 --> 00:23:16,070 I'll regret it afterward. 486 00:23:16,070 --> 00:23:17,070 Then do it. 487 00:23:17,580 --> 00:23:18,580 Give it your all. 488 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 I'll help you. 489 00:23:23,900 --> 00:23:24,580 I'll help you too. 490 00:23:24,710 --> 00:23:25,710 Count me in as well. 491 00:23:29,220 --> 00:23:29,830 Well, 492 00:23:30,190 --> 00:23:30,900 um, 493 00:23:30,901 --> 00:23:31,940 I'll join you too. 494 00:23:35,150 --> 00:23:36,150 My father also told me 495 00:23:37,190 --> 00:23:38,389 that whatever you ask for, 496 00:23:38,390 --> 00:23:39,580 we 497 00:23:40,030 --> 00:23:41,030 Will comply. 498 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Jiahao, 499 00:23:44,790 --> 00:23:46,620 I've seen the lanterns you made before, 500 00:23:46,980 --> 00:23:47,980 and they were amazing. 501 00:23:48,260 --> 00:23:49,540 I believe you can do it. 502 00:23:50,940 --> 00:23:51,940 Look. 503 00:23:52,390 --> 00:23:53,710 So many people are helping you. 504 00:23:53,980 --> 00:23:55,100 Even if it doesn't work out, 505 00:23:55,190 --> 00:23:56,470 it's not solely on you. 506 00:23:56,660 --> 00:23:57,300 Yes, 507 00:23:57,580 --> 00:23:59,110 we'll face it together. 508 00:24:01,750 --> 00:24:02,750 That won't happen. 509 00:24:03,030 --> 00:24:04,190 We'll definitely pull it off. 510 00:24:04,430 --> 00:24:04,900 Come on. 511 00:24:04,900 --> 00:24:05,390 We've got this. 512 00:24:05,390 --> 00:24:06,390 - Cheers. - Cheers. 513 00:24:11,790 --> 00:24:12,790 Dig in. 514 00:24:14,900 --> 00:24:16,140 It's just making some lanterns, 515 00:24:16,790 --> 00:24:17,790 how hard can it be? 516 00:24:18,750 --> 00:24:19,979 Two flimsy sticks, 517 00:24:19,980 --> 00:24:22,539 a little poking around, and they should come together. 518 00:24:22,540 --> 00:24:23,540 What do you know? 519 00:24:24,220 --> 00:24:26,060 Those with less strength can't even bend them. 520 00:24:26,900 --> 00:24:29,766 Lacking strength? Join the fitness classes at my martial arts school then. 521 00:24:29,790 --> 00:24:30,340 This time, 522 00:24:30,660 --> 00:24:31,660 I'll definitely give you 523 00:24:31,900 --> 00:24:32,900 a fifty percent discount. 524 00:24:33,260 --> 00:24:34,940 Where should we meet tomorrow? 525 00:24:37,660 --> 00:24:38,660 Tomorrow, 526 00:24:39,190 --> 00:24:40,580 I'll take you guys 527 00:24:41,900 --> 00:24:43,030 to my secret hideout. 528 00:25:03,620 --> 00:25:08,020 ♪ A playful June drizzle ♪ 529 00:25:08,100 --> 00:25:11,740 ♪ Shadows of trees can't fully cover ♪ 530 00:25:11,820 --> 00:25:15,020 ♪ The fading little sun ♪ 531 00:25:18,780 --> 00:25:22,380 ♪ The raindrops fall against our will ♪ 532 00:25:22,460 --> 00:25:24,820 ♪ Passing in a flash ♪ 533 00:25:24,900 --> 00:25:26,860 ♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪ 534 00:25:26,900 --> 00:25:31,180 ♪ Dreams too deep to wake from ♪ 535 00:25:31,300 --> 00:25:34,540 ♪ Even moss wears a flowery coat ♪ 536 00:25:34,580 --> 00:25:37,580 ♪ Listening to the rain fall here ♪ 537 00:25:37,620 --> 00:25:41,860 ♪ We nod, like quiet sighs ♪ 538 00:25:41,900 --> 00:25:46,340 ♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪ 539 00:25:46,380 --> 00:25:49,340 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 540 00:25:49,380 --> 00:25:50,260 ♪ So unreasonable ♪ 541 00:25:50,300 --> 00:25:52,060 ♪ A brief pause ♪ 542 00:25:52,100 --> 00:25:54,500 ♪ And you come to mind ♪ 543 00:25:54,540 --> 00:25:55,876 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 544 00:25:55,900 --> 00:25:57,859 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 545 00:25:57,860 --> 00:26:01,180 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 546 00:26:01,220 --> 00:26:04,220 ♪ Before I could ♪ 547 00:26:04,260 --> 00:26:05,220 ♪ Tell you ♪ 548 00:26:05,260 --> 00:26:06,700 ♪ It's bad weather ♪ 549 00:26:06,820 --> 00:26:09,500 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 550 00:26:09,540 --> 00:26:13,100 ♪ I wish I could hold onto that clearing sky ♪ 551 00:26:13,140 --> 00:26:17,140 ♪ The mist rising as we pass through ♪ 552 00:26:17,180 --> 00:26:20,100 ♪ Rain-soaked alleys ♪ 553 00:26:20,140 --> 00:26:23,100 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 554 00:26:23,140 --> 00:26:24,020 ♪ So unreasonable ♪ 555 00:26:24,060 --> 00:26:25,820 ♪ A brief pause ♪ 556 00:26:25,860 --> 00:26:28,260 ♪ And you come to mind ♪ 557 00:26:28,340 --> 00:26:29,796 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 558 00:26:29,820 --> 00:26:31,580 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 559 00:26:31,660 --> 00:26:34,940 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 560 00:26:34,980 --> 00:26:38,020 ♪ Before I could ♪ 561 00:26:38,060 --> 00:26:39,020 ♪ Tell you ♪ 562 00:26:39,060 --> 00:26:40,500 ♪ It's bad weather ♪ 563 00:26:40,580 --> 00:26:43,260 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 564 00:26:43,300 --> 00:26:46,860 ♪ Maybe luck is still on my side ♪ 565 00:26:46,900 --> 00:26:51,140 ♪ Maybe my wild dreams ♪ 566 00:26:51,420 --> 00:26:53,700 ♪ Can go on ♪ 36239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.