Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,700 --> 00:01:17,340
[The Way Home]
2
00:01:17,580 --> 00:01:21,300
[Episode 14]
3
00:01:23,270 --> 00:01:24,270
Okay.
4
00:01:24,950 --> 00:01:25,950
Jiashu.
5
00:01:26,160 --> 00:01:28,190
Aren't you being a little high-profile?
6
00:01:29,360 --> 00:01:30,360
What?
7
00:01:31,000 --> 00:01:31,720
Nothing.
8
00:01:31,721 --> 00:01:32,760
Let's go home.
9
00:01:32,950 --> 00:01:33,950
No rush.
10
00:01:34,550 --> 00:01:35,550
We'll go somewhere else.
11
00:01:37,310 --> 00:01:38,310
Where is it?
12
00:01:52,590 --> 00:01:54,720
Chief.
13
00:01:55,230 --> 00:01:56,080
Who is it?
14
00:01:56,081 --> 00:01:57,800
Why come to me until after work?
15
00:02:00,190 --> 00:02:01,190
Chief.
16
00:02:03,400 --> 00:02:05,189
You're still in good spirits.
17
00:02:05,190 --> 00:02:06,190
Hello, Chief.
18
00:02:09,080 --> 00:02:09,910
Long time no see.
19
00:02:09,910 --> 00:02:10,910
Did you miss me?
20
00:02:13,190 --> 00:02:14,190
You...
21
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
You're Shu.
22
00:02:21,080 --> 00:02:23,079
I told you our chief
23
00:02:23,080 --> 00:02:24,590
had good eyesight and memory.
24
00:02:25,830 --> 00:02:26,830
I lost.
25
00:02:31,630 --> 00:02:33,310
Jiashu, you've grown so much.
26
00:02:33,590 --> 00:02:34,630
You've grown so much.
27
00:02:36,190 --> 00:02:38,510
Where have you been all
these years since you left Xiqiao?
28
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
Chaozhou.
29
00:02:42,510 --> 00:02:43,550
Chaozhou is good,
30
00:02:43,950 --> 00:02:45,910
much better than a small place like Xiqiao.
31
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
It's not bad.
32
00:02:48,870 --> 00:02:49,909
Have you told your family
33
00:02:49,910 --> 00:02:51,190
since you've been back?
34
00:02:54,590 --> 00:02:55,270
Yes.
35
00:02:55,271 --> 00:02:56,751
My uncle was pretty pissed off at me.
36
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
By the way, Chief,
37
00:03:02,310 --> 00:03:04,830
I have something serious to tell you.
38
00:03:06,870 --> 00:03:07,870
What is it?
39
00:03:08,870 --> 00:03:11,016
There's going to be a
dragon boat race in the village,
40
00:03:11,040 --> 00:03:13,680
and Xiqiao Village is going
to compete with other villages,
41
00:03:13,950 --> 00:03:15,470
so we can't afford to be dishonorable.
42
00:03:16,760 --> 00:03:18,950
Do you want to compete
on behalf of the He family?
43
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
Sort of.
44
00:03:26,160 --> 00:03:27,160
Jiashu.
45
00:03:27,480 --> 00:03:28,590
And, Chief,
46
00:03:29,720 --> 00:03:32,229
I'd like to donate some money
47
00:03:32,230 --> 00:03:34,630
to our village on behalf of the He family.
48
00:03:40,680 --> 00:03:43,230
It's time to renovate the ancestral shrine,
49
00:03:44,160 --> 00:03:47,270
and it costs money to
organize the competition.
50
00:03:56,230 --> 00:03:57,230
By the way, Jiashu,
51
00:03:59,080 --> 00:04:00,589
I still don't understand
52
00:04:00,590 --> 00:04:02,310
what you mean by donating money.
53
00:04:02,910 --> 00:04:05,160
I told you that the money
belongs to the He family.
54
00:04:05,400 --> 00:04:06,270
Since you don't want it,
55
00:04:06,271 --> 00:04:07,399
I'll donate it to the village
56
00:04:07,400 --> 00:04:08,560
in the name of the He family.
57
00:04:08,680 --> 00:04:09,720
Isn't that good?
58
00:04:10,550 --> 00:04:11,950
So
59
00:04:12,120 --> 00:04:13,999
You still don't consider yourself
a member of the He family?
60
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
I do.
61
00:04:15,510 --> 00:04:16,510
My family name is He,
62
00:04:16,630 --> 00:04:18,016
so of course, I'm one of the He family.
63
00:04:18,040 --> 00:04:19,399
And I specifically asked Chief to make sure
64
00:04:19,400 --> 00:04:21,719
my name was added to the new genealogy,
65
00:04:21,720 --> 00:04:22,909
bolded and darkened,
66
00:04:22,910 --> 00:04:24,190
in case your dad overlooked it.
67
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
I said
68
00:04:27,870 --> 00:04:29,479
money talks.
69
00:04:29,480 --> 00:04:30,589
In the future, if someone offers you money,
70
00:04:30,590 --> 00:04:31,719
you must take it.
71
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Don't be like a fool.
72
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
What are you doing?
73
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
Nothing.
74
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
Do you need butter for
frying chicken breast?
75
00:05:47,680 --> 00:05:48,799
I only added a little bit.
76
00:05:48,800 --> 00:05:49,630
Is this a little bit?
77
00:05:49,680 --> 00:05:50,480
It's a big piece.
78
00:05:50,480 --> 00:05:51,440
No. I really only added a little bit.
79
00:05:51,441 --> 00:05:52,630
I haven't eaten it in ages.
80
00:05:53,230 --> 00:05:54,269
It's not for you today.
81
00:05:54,270 --> 00:05:55,040
Go out and run a few laps.
82
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Wait, Jiashu.
83
00:06:08,230 --> 00:06:09,360
One, two.
84
00:06:09,910 --> 00:06:11,509
Move it forward a little
more as you go forward.
85
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
Right.
86
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Move your body up.
87
00:06:15,040 --> 00:06:15,630
Junli, well done.
88
00:06:15,631 --> 00:06:17,590
Afu, good. Look at them both.
89
00:06:18,190 --> 00:06:19,590
Right. Move your body up.
90
00:06:20,040 --> 00:06:21,040
Right.
91
00:06:22,120 --> 00:06:23,160
Hold it, you two.
92
00:06:23,630 --> 00:06:24,630
Very good.
93
00:06:27,630 --> 00:06:29,230
Hold on. Very good.
94
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
Come on.
95
00:07:24,590 --> 00:07:25,400
Good.
96
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
You're improving fast.
97
00:07:31,800 --> 00:07:33,160
Ma'am, how much?
98
00:07:34,950 --> 00:07:35,720
You know what?
99
00:07:35,721 --> 00:07:36,760
He Jiashu is back.
100
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
Which He Jiashu?
101
00:07:38,830 --> 00:07:41,120
The illegitimate child of the He family.
102
00:07:42,830 --> 00:07:43,830
Why has he come back?
103
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
He must have come back
to fight for the family property.
104
00:07:46,870 --> 00:07:48,400
Wasn't he kicked out?
105
00:07:49,080 --> 00:07:50,630
He recently returned to Xiqiao.
106
00:07:50,720 --> 00:07:52,440
Liu saw him with his own eyes.
107
00:07:52,870 --> 00:07:54,359
The He family really isn't at peace.
108
00:07:54,360 --> 00:07:56,229
Of course, they are always like this.
109
00:07:56,230 --> 00:07:57,230
What else is going on?
110
00:07:57,760 --> 00:07:59,719
The eldest grandson of
the He family came back.
111
00:07:59,720 --> 00:08:01,160
He Hongguang is so angry with that.
112
00:08:01,630 --> 00:08:03,159
Mr. He Senior was so angry
that he was hospitalized.
113
00:08:03,160 --> 00:08:04,590
He's alive or dead.
114
00:08:05,310 --> 00:08:06,359
I've heard
115
00:08:06,360 --> 00:08:08,079
- and seen it with my own eyes. - Really?
116
00:08:08,080 --> 00:08:10,189
The He family's second grandson
117
00:08:10,190 --> 00:08:12,400
and the illegitimate
child are like brothers.
118
00:08:12,870 --> 00:08:13,510
Yes, they are.
119
00:08:13,720 --> 00:08:15,479
I heard He Hongguang
dared not go out these days.
120
00:08:15,480 --> 00:08:16,480
Play a card.
121
00:08:16,590 --> 00:08:17,590
Play a card.
122
00:08:18,000 --> 00:08:19,759
I heard that Jiashu was back.
123
00:08:19,760 --> 00:08:21,080
Yes.
124
00:08:21,190 --> 00:08:22,190
I told you.
125
00:08:22,190 --> 00:08:23,160
That was him.
126
00:08:23,161 --> 00:08:25,000
I couldn't be wrong.
127
00:08:26,310 --> 00:08:27,679
The boy's gotten so tall
128
00:08:27,680 --> 00:08:29,056
that I couldn't even be sure it was him.
129
00:08:29,080 --> 00:08:30,589
Yeah. It's been eight years.
130
00:08:30,590 --> 00:08:31,800
He's very tall now.
131
00:08:31,950 --> 00:08:32,910
So, your brother
132
00:08:32,911 --> 00:08:34,550
can't stand Jiashu?
133
00:08:36,040 --> 00:08:37,800
They've been a family for so many years,
134
00:08:37,910 --> 00:08:39,790
so how can they not see
each other for so long?
135
00:08:40,040 --> 00:08:41,000
Jiashu even donated money to the village
136
00:08:41,001 --> 00:08:43,160
on behalf of the He family.
137
00:08:43,590 --> 00:08:44,759
I heard
138
00:08:44,760 --> 00:08:46,189
that he also contributed money
139
00:08:46,190 --> 00:08:47,550
to the village's new genealogy.
140
00:08:47,910 --> 00:08:49,000
What did you say?
141
00:08:56,910 --> 00:08:58,039
Hongguang, forget it.
142
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
Let's go back.
143
00:08:59,270 --> 00:09:00,160
Forget what?
144
00:09:00,161 --> 00:09:02,161
I have to ask him to give
me an explanation today.
145
00:09:02,270 --> 00:09:03,270
He Jiashu.
146
00:09:03,550 --> 00:09:04,950
He Jiashu.
147
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
He Jiashu.
148
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
He Jiashu!
149
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
He Jiashu!
150
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
Come out!
151
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
He Jiashu.
152
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
He Jiashu!
153
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
Uncle.
154
00:09:26,870 --> 00:09:27,870
You're here.
155
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
He Jiashu.
156
00:09:33,310 --> 00:09:35,270
What are you doing?
157
00:09:44,040 --> 00:09:45,040
Hang in there.
158
00:09:45,120 --> 00:09:46,480
Persistence is key to victory.
159
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
Long,
160
00:09:49,080 --> 00:09:50,480
didn't you say it wasn't far?
161
00:09:50,830 --> 00:09:51,800
How much longer will it take?
162
00:09:51,801 --> 00:09:53,401
It's right ahead, just a little further.
163
00:09:53,440 --> 00:09:54,400
If you cut back on junk food,
164
00:09:54,400 --> 00:09:55,270
- it won't feel so far.
- I'll carry that for you.
165
00:09:55,270 --> 00:09:55,720
No, I'm fine.
166
00:09:55,950 --> 00:09:56,550
Just let me carry it for you.
167
00:09:56,550 --> 00:09:57,080
I can handle it.
168
00:09:57,230 --> 00:09:57,760
Let me help you carry one.
169
00:09:57,761 --> 00:10:00,081
See how solid I am? These
muscles aren't just decorations.
170
00:10:00,870 --> 00:10:01,870
I'll help you with that.
171
00:10:03,040 --> 00:10:04,040
Thank you, Ms. Qiu.
172
00:10:05,950 --> 00:10:07,309
I told you to buy less,
173
00:10:07,310 --> 00:10:09,566
but you're practically moving
everything we have over to He Jiahao.
174
00:10:09,590 --> 00:10:10,679
Didn't you say you weren't coming?
175
00:10:10,680 --> 00:10:11,630
So why are you here?
176
00:10:11,630 --> 00:10:12,630
You tagalong.
177
00:10:12,830 --> 00:10:14,039
I was just trying to help
since you went overboard
178
00:10:14,040 --> 00:10:14,950
with your shopping.
179
00:10:14,951 --> 00:10:16,776
Instead of gratitude,
all I get is this attitude?
180
00:10:16,800 --> 00:10:17,950
I never asked you to help.
181
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
Quit acting like a hero.
182
00:10:19,680 --> 00:10:20,510
What?
183
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
Keep arguing, you two.
184
00:10:22,040 --> 00:10:24,120
Your squabbling is
making me feel alive again.
185
00:10:24,590 --> 00:10:25,590
- Go away. - Go away.
186
00:10:27,080 --> 00:10:28,510
Why are you being so mean?
187
00:10:29,590 --> 00:10:30,590
This is Shu's place.
188
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
How can you be so low
on energy at your age?
189
00:10:35,590 --> 00:10:36,590
Tell you what,
190
00:10:36,870 --> 00:10:38,526
sign up for the fitness classes
at my martial arts school,
191
00:10:38,550 --> 00:10:39,550
and I'll give you
192
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
a ten percent discount.
193
00:10:44,360 --> 00:10:45,310
Honestly, I wouldn't do this
194
00:10:45,311 --> 00:10:47,230
for anyone else,
195
00:10:47,630 --> 00:10:49,440
but I'll make an exception
for my great-aunt.
196
00:10:50,270 --> 00:10:51,510
What do you think you're doing?
197
00:10:52,190 --> 00:10:53,870
Donating money to the villagers' committee
198
00:10:54,160 --> 00:10:55,680
in the He family's name?
199
00:10:57,360 --> 00:10:59,310
Haven't you embarrassed the family enough?
200
00:10:59,830 --> 00:11:01,870
Do you really need the
whole town to know about it?
201
00:11:01,910 --> 00:11:02,910
Uncle,
202
00:11:03,510 --> 00:11:04,710
I have the same last name, He.
203
00:11:04,870 --> 00:11:06,439
Is there a problem with me donating money
204
00:11:06,440 --> 00:11:07,630
on behalf of the He family?
205
00:11:07,870 --> 00:11:08,590
What?
206
00:11:08,760 --> 00:11:09,870
Do you think
207
00:11:10,120 --> 00:11:11,880
your family is the only
He family out there?
208
00:11:16,190 --> 00:11:17,550
Say what you will,
209
00:11:18,360 --> 00:11:19,696
but if you're so eager to donate money
210
00:11:19,720 --> 00:11:21,080
and show kindness,
211
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
go somewhere else.
212
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Represent anyone you want,
213
00:11:25,230 --> 00:11:26,590
but not in Xiqiao.
214
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
I'm warning you,
215
00:11:29,120 --> 00:11:30,870
take this back now
216
00:11:31,480 --> 00:11:33,590
before we all become a joke to everyone.
217
00:11:34,040 --> 00:11:35,160
I have been a joke
218
00:11:35,400 --> 00:11:37,120
my whole life.
219
00:11:37,230 --> 00:11:38,630
Why would I care what others think?
220
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
Uncle,
221
00:11:40,400 --> 00:11:41,270
you can either pretend
222
00:11:41,271 --> 00:11:42,309
this has nothing to do
223
00:11:42,310 --> 00:11:44,309
with your He family,
224
00:11:44,310 --> 00:11:45,120
or
225
00:11:45,121 --> 00:11:47,230
Just accept it gracefully.
226
00:11:47,400 --> 00:11:48,759
The money's already donated.
227
00:11:48,760 --> 00:11:50,720
There's no such thing
as taking back a donation.
228
00:11:51,830 --> 00:11:52,950
Exactly, Hongguang,
229
00:11:53,230 --> 00:11:54,799
what's done is done.
230
00:11:54,800 --> 00:11:56,040
Let's not fuss over it anymore.
231
00:11:56,680 --> 00:11:57,999
Shu's already put the word out.
232
00:11:58,000 --> 00:11:59,270
How can he take it back now?
233
00:11:59,550 --> 00:12:01,486
That would only make our
He family an even bigger joke.
234
00:12:01,510 --> 00:12:02,510
Am I right?
235
00:12:02,870 --> 00:12:03,590
Do you think I don't know
236
00:12:03,591 --> 00:12:04,830
what he's thinking?
237
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
He Jiashu,
238
00:12:08,480 --> 00:12:10,200
you want to be accepted into the He family?
239
00:12:10,550 --> 00:12:11,630
Let me make it clear.
240
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
Not a chance.
241
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Uncle,
242
00:12:18,400 --> 00:12:19,720
I used to take it to heart
243
00:12:20,400 --> 00:12:21,760
when you said things like this,
244
00:12:22,360 --> 00:12:23,999
but after everything I've been through,
245
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I've grown past that.
246
00:12:25,720 --> 00:12:26,910
Times have changed.
247
00:12:27,830 --> 00:12:30,080
The He family isn't yours alone.
248
00:12:31,000 --> 00:12:32,206
Even if you don't acknowledge me,
249
00:12:32,230 --> 00:12:33,550
I'm still Grandpa's grandson,
250
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
Auntie's nephew,
251
00:12:37,510 --> 00:12:40,310
and Jiahao's cousin.
252
00:12:40,510 --> 00:12:41,400
As long as I'm here,
253
00:12:41,401 --> 00:12:42,680
I'll look out for them.
254
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Yes,
255
00:12:53,830 --> 00:12:55,310
he'll always be my cousin.
256
00:12:57,270 --> 00:12:58,400
You brat.
257
00:12:58,630 --> 00:13:01,190
After just a few days apart,
you've forgotten your manners, huh?
258
00:13:01,870 --> 00:13:03,480
You think I can't handle you anymore?
259
00:13:03,760 --> 00:13:05,360
I'm going to set you straight today.
260
00:13:05,800 --> 00:13:07,080
- Wait, Uncle. - Dad.
261
00:13:07,360 --> 00:13:08,439
If you have an issue, come at me.
262
00:13:08,440 --> 00:13:09,800
What's the point of hitting Hao?
263
00:13:10,680 --> 00:13:11,830
You think I won't hit you?
264
00:13:12,400 --> 00:13:14,270
Today, I'm going to deal with both of you.
265
00:13:14,590 --> 00:13:15,590
Just you wait.
266
00:13:15,720 --> 00:13:16,230
Dad.
267
00:13:16,231 --> 00:13:17,399
Dad, calm down.
268
00:13:17,400 --> 00:13:18,510
Don't.
269
00:13:19,680 --> 00:13:20,400
- They're not kids anymore, don't hit them.
- Stay where you are.
270
00:13:20,401 --> 00:13:21,881
- Stop right there. - Don't hit them.
271
00:13:22,230 --> 00:13:23,430
He's really going to hit them.
272
00:13:23,590 --> 00:13:24,080
Uncle.
273
00:13:24,120 --> 00:13:25,270
- Uncle. - Uncle.
274
00:13:25,910 --> 00:13:27,590
Calm down, Uncle. Let's talk this through.
275
00:13:28,160 --> 00:13:29,400
Are you okay?
276
00:13:30,190 --> 00:13:30,830
Are you all right?
277
00:13:30,830 --> 00:13:31,830
Uncle.
278
00:13:32,400 --> 00:13:33,869
We can sort this out peacefully.
279
00:13:33,870 --> 00:13:34,870
Uncle!
280
00:13:36,270 --> 00:13:37,479
Don't just stand there and watch.
281
00:13:37,480 --> 00:13:38,549
Come over and help.
282
00:13:38,550 --> 00:13:39,040
Hurry!
283
00:13:39,190 --> 00:13:39,800
Let me go.
284
00:13:39,801 --> 00:13:40,909
- Calm down, Uncle.- Hurry up.
285
00:13:40,910 --> 00:13:41,510
Don't.
286
00:13:41,510 --> 00:13:42,270
Don't stop me.
287
00:13:42,271 --> 00:13:43,309
Don't stop me!
288
00:13:43,310 --> 00:13:44,160
Why are you stopping me?
289
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
Jiahao, are you okay?
290
00:13:45,270 --> 00:13:46,190
Wait.
291
00:13:46,190 --> 00:13:47,190
What are you all doing?
292
00:13:47,510 --> 00:13:49,310
Let's go. One, two, three, up!
293
00:13:49,870 --> 00:13:51,719
Don't lift me up.
294
00:13:51,720 --> 00:13:53,159
- I'm afraid of heights. - Dad.
295
00:13:53,160 --> 00:13:54,950
He Jiashu, I'll be back.
296
00:13:55,310 --> 00:13:57,190
I'm afraid of heights. Let me down.
297
00:13:58,270 --> 00:13:59,440
Don't worry, it's fine.
298
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
I'll go take a look.
299
00:14:13,550 --> 00:14:15,190
How come you two are back together?
300
00:14:16,480 --> 00:14:17,190
Why are you ignoring me?
301
00:14:17,191 --> 00:14:18,360
You and your bad temper.
302
00:14:20,870 --> 00:14:21,910
What happened?
303
00:14:23,160 --> 00:14:25,310
Is Chen Decai stirring up trouble again?
304
00:14:26,680 --> 00:14:27,480
No.
305
00:14:27,480 --> 00:14:27,950
Come closer now.
306
00:14:27,951 --> 00:14:29,080
I'll explain it to you.
307
00:14:29,270 --> 00:14:30,270
What happened?
308
00:14:30,360 --> 00:14:31,720
He went to see Jiashu earlier,
309
00:14:31,910 --> 00:14:32,999
but we didn't expect Jiashu
310
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
to have him carried out like a dragon boat.
311
00:14:36,160 --> 00:14:37,829
They say everything has its vanquisher.
312
00:14:37,830 --> 00:14:38,830
If we can't handle him,
313
00:14:38,831 --> 00:14:40,080
someone else will.
314
00:14:40,270 --> 00:14:41,719
Just look at how Jiashu
315
00:14:41,720 --> 00:14:43,830
got him so worked up.
316
00:14:44,630 --> 00:14:46,510
Only Jiashu could manage him.
317
00:14:47,800 --> 00:14:48,910
That makes sense now.
318
00:14:52,800 --> 00:14:53,910
To be honest,
319
00:14:54,510 --> 00:14:56,190
at first,
320
00:14:56,480 --> 00:14:58,400
I wasn't too happy with Jiashu.
321
00:14:59,590 --> 00:15:01,160
But looking at it now,
322
00:15:01,440 --> 00:15:02,910
I can see how kind he is to Jiahao,
323
00:15:03,800 --> 00:15:05,310
even taking him for treatment,
324
00:15:06,360 --> 00:15:07,400
so I've come to terms
325
00:15:08,160 --> 00:15:09,270
with it now.
326
00:15:13,310 --> 00:15:14,720
Actually, Jiashu
327
00:15:15,360 --> 00:15:17,480
is a loyal and caring kid.
328
00:15:17,830 --> 00:15:19,120
Honestly, what wrong
329
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
did Jiashu do back then?
330
00:15:25,480 --> 00:15:27,799
I just don't know when that stubborn person
331
00:15:27,800 --> 00:15:29,360
in the family will understand.
332
00:15:31,950 --> 00:15:32,950
Hold on.
333
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
Where are you going?
334
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Going to the factory.
335
00:15:37,680 --> 00:15:39,880
This family doesn't have a
place for me anymore anyway.
336
00:15:41,510 --> 00:15:42,040
You...
337
00:15:42,310 --> 00:15:43,399
It's fine.
338
00:15:43,400 --> 00:15:44,909
There's food at the factory.
339
00:15:44,910 --> 00:15:46,270
Let him calm down by himself,
340
00:15:46,630 --> 00:15:48,270
or he'll have a hard time saving face.
341
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
I've stewed a chicken.
342
00:15:52,830 --> 00:15:53,830
It's really tasty.
343
00:15:54,270 --> 00:15:55,270
Let me go get you a bowl.
344
00:15:55,630 --> 00:15:56,630
I'm coming with you.
345
00:17:17,180 --> 00:17:21,940
[He Jiashu]
346
00:17:47,910 --> 00:17:48,910
Hello.
347
00:17:48,950 --> 00:17:49,950
Hongguang.
348
00:17:50,160 --> 00:17:50,680
Hongguang.
349
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Chen Decai,
350
00:17:52,270 --> 00:17:53,630
what's your game this time?
351
00:17:54,270 --> 00:17:56,800
Hongguang, you've got to save me this time.
352
00:17:57,120 --> 00:17:58,479
You've got to help me out.
353
00:17:58,480 --> 00:18:00,000
You've got to help me out, Hongguang.
354
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
This tastes really good.
355
00:18:05,190 --> 00:18:06,190
This one.
356
00:18:06,550 --> 00:18:07,550
This is really good.
357
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Folks,
358
00:18:12,000 --> 00:18:14,080
since today's a good day,
I'll say a few more words.
359
00:18:15,190 --> 00:18:16,190
What are you doing?
360
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
He Jiashu,
361
00:18:19,120 --> 00:18:20,720
we all know how tough these years
362
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
have been for you,
363
00:18:23,910 --> 00:18:24,910
but
364
00:18:26,550 --> 00:18:27,680
from now on,
365
00:18:28,270 --> 00:18:29,630
as long as I'm around,
366
00:18:30,160 --> 00:18:31,630
I won't let anyone bully you again.
367
00:18:34,440 --> 00:18:36,230
Are you sure you can protect me?
368
00:18:40,360 --> 00:18:42,400
That's not something you should be saying.
369
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
All right.
370
00:18:46,720 --> 00:18:47,910
It's not just me.
371
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
There's also
372
00:18:50,040 --> 00:18:52,720
your old classmate,
373
00:18:52,950 --> 00:18:53,950
Ms. Qiu Qiu,
374
00:18:54,950 --> 00:18:55,950
and
375
00:18:56,310 --> 00:18:58,510
my excellent student,
376
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
He Jiahao,
377
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
and the rest of us.
378
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
We won't let anyone bully you.
379
00:19:05,440 --> 00:19:06,950
Right, everyone?
380
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
- Yes. - Yes.
381
00:19:10,870 --> 00:19:11,870
- Yes. - Yes.
382
00:19:16,160 --> 00:19:17,309
How old do you think you are?
383
00:19:17,310 --> 00:19:18,976
You think you can trick
me into giving you alcohol?
384
00:19:19,000 --> 00:19:19,830
No, Jiashu.
385
00:19:19,831 --> 00:19:21,000
This is iced tea.
386
00:19:21,310 --> 00:19:22,230
Iced tea?
387
00:19:22,231 --> 00:19:23,950
Your iced tea smells like alcohol.
388
00:19:24,080 --> 00:19:25,310
Here, drink this.
389
00:19:27,910 --> 00:19:28,910
I...
390
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
All right.
391
00:19:35,720 --> 00:19:36,720
Come on, Hao.
392
00:19:37,270 --> 00:19:38,870
Here, have some shrimp.
393
00:19:40,400 --> 00:19:40,910
The alcohol
394
00:19:41,000 --> 00:19:42,040
can wait.
395
00:19:42,550 --> 00:19:43,550
Have this instead.
396
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Um,
397
00:19:53,550 --> 00:19:55,110
you can have another chicken drumstick.
398
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
Little Afro,
399
00:19:58,480 --> 00:20:00,219
if you're going to
apologize, do it properly.
400
00:20:00,220 --> 00:20:01,380
What's this supposed to mean?
401
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
I'm sorry.
402
00:20:05,910 --> 00:20:06,910
Is that enough?
403
00:20:07,550 --> 00:20:09,760
Sorry for what?
404
00:20:12,550 --> 00:20:13,550
I promise
405
00:20:14,510 --> 00:20:15,550
I won't pick on you again.
406
00:20:21,270 --> 00:20:22,270
Chen Afu,
407
00:20:31,400 --> 00:20:32,630
did you ever pick on me?
408
00:20:33,000 --> 00:20:34,120
I don't remember.
409
00:20:41,230 --> 00:20:42,230
Afu,
410
00:20:43,270 --> 00:20:44,000
maybe
411
00:20:44,001 --> 00:20:45,830
Jiahao just doesn't want to deal with you.
412
00:20:49,760 --> 00:20:51,000
All right. I was joking.
413
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
We're even now.
414
00:20:55,870 --> 00:20:56,870
Hao,
415
00:20:57,230 --> 00:20:59,350
you've learned a few bad
things from Jiashu recently.
416
00:20:59,440 --> 00:21:02,040
Nonsense, I never taught him that.
417
00:21:02,310 --> 00:21:02,950
It was he who taught me.
418
00:21:02,950 --> 00:21:03,950
See.
419
00:21:04,870 --> 00:21:06,119
So, considering how you usually are,
420
00:21:06,120 --> 00:21:07,766
do you really not want to interact with us?
421
00:21:07,790 --> 00:21:08,790
Of course.
422
00:21:08,860 --> 00:21:09,940
Who's got the spare time
423
00:21:10,190 --> 00:21:11,190
to deal with you?
424
00:21:11,580 --> 00:21:12,030
All right.
425
00:21:12,030 --> 00:21:13,030
Stop arguing.
426
00:21:13,540 --> 00:21:15,366
After the college entrance exams,
you might all go your separate ways
427
00:21:15,390 --> 00:21:16,630
and never see each other again.
428
00:21:16,900 --> 00:21:17,660
Don't worry.
429
00:21:17,661 --> 00:21:20,510
I'll make sure to choose a
uni that's far away from him.
430
00:21:21,510 --> 00:21:24,620
Don't worry. I'll definitely
be the one choosing the uni.
431
00:21:24,940 --> 00:21:26,299
I'll be sure to cling to you.
432
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Shameless.
433
00:21:27,470 --> 00:21:28,619
- Stop it now. - Who would want you around?
434
00:21:28,620 --> 00:21:29,430
I'll cling to you anyway.
435
00:21:29,431 --> 00:21:30,619
Come on. Cheers.
436
00:21:30,620 --> 00:21:31,979
Like I'd ever want to drink that.
437
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
Later I'll...
438
00:21:34,620 --> 00:21:35,859
When I finish my exam, you won't...
439
00:21:35,860 --> 00:21:36,390
Hey, Auntie.
440
00:21:36,391 --> 00:21:38,031
I don't want it. You can eat it yourself.
441
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
Ease up on the drink.
442
00:21:39,860 --> 00:21:40,900
What's with that attitude?
443
00:21:41,580 --> 00:21:42,150
Great-aunt,
444
00:21:42,470 --> 00:21:44,430
don't just eat the veggies.
There's meat as well.
445
00:21:45,580 --> 00:21:46,260
Hello, Auntie.
446
00:21:46,340 --> 00:21:47,260
Hao,
447
00:21:47,261 --> 00:21:50,061
the lanterns the village prepared
for the dragon boat race got soaked,
448
00:21:50,470 --> 00:21:52,830
and they want you to help make
a new batch to replace them.
449
00:21:53,030 --> 00:21:54,030
Auntie,
450
00:21:54,150 --> 00:21:54,940
this is a big deal.
451
00:21:54,941 --> 00:21:56,149
I'm worried I might mess it up.
452
00:21:56,150 --> 00:21:57,150
Is it possible to...?
453
00:21:57,790 --> 00:21:59,260
Why the lack of confidence?
454
00:21:59,470 --> 00:22:00,660
I have faith in you.
455
00:22:00,900 --> 00:22:01,620
It's settled then.
456
00:22:01,620 --> 00:22:02,430
I'll wait for your update.
457
00:22:02,510 --> 00:22:03,980
Auntie, I...
458
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
What's the matter?
459
00:22:23,110 --> 00:22:24,110
Auntie told me
460
00:22:24,220 --> 00:22:26,389
that the lanterns prepared for
the dragon boat race in the village
461
00:22:26,390 --> 00:22:27,390
got soaked
462
00:22:27,790 --> 00:22:28,829
and asked me to hurry up
463
00:22:28,830 --> 00:22:29,830
and make replacements.
464
00:22:30,660 --> 00:22:31,830
This is a good opportunity.
465
00:22:32,110 --> 00:22:34,190
Didn't you want the lanterns
to be seen by everyone?
466
00:22:35,070 --> 00:22:36,510
But I fear I might mess it up
467
00:22:37,190 --> 00:22:38,660
and let everyone down.
468
00:22:40,260 --> 00:22:41,260
Let me ask you this.
469
00:22:41,620 --> 00:22:42,620
Does making lanterns
470
00:22:43,390 --> 00:22:44,430
make you happy?
471
00:22:45,150 --> 00:22:46,150
Absolutely.
472
00:22:46,830 --> 00:22:48,899
So, do you think
473
00:22:48,900 --> 00:22:50,259
it's more pressure
474
00:22:50,260 --> 00:22:51,620
or more motivation for you?
475
00:22:54,390 --> 00:22:55,790
If you feel it's too much pressure,
476
00:22:56,470 --> 00:22:57,710
then don't force yourself.
477
00:22:58,110 --> 00:23:00,109
After all, the world
doesn't revolve around us.
478
00:23:00,110 --> 00:23:01,830
If you don't do it, someone else will.
479
00:23:02,620 --> 00:23:03,390
The doctor said
480
00:23:03,391 --> 00:23:05,660
we should accept all our emotions.
481
00:23:07,340 --> 00:23:08,620
But I don't feel like giving up.
482
00:23:09,860 --> 00:23:11,660
I fear disappointing everyone,
483
00:23:11,980 --> 00:23:12,980
but I also worry
484
00:23:13,580 --> 00:23:14,860
that if I miss this chance,
485
00:23:15,220 --> 00:23:16,070
I'll regret it afterward.
486
00:23:16,070 --> 00:23:17,070
Then do it.
487
00:23:17,580 --> 00:23:18,580
Give it your all.
488
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
I'll help you.
489
00:23:23,900 --> 00:23:24,580
I'll help you too.
490
00:23:24,710 --> 00:23:25,710
Count me in as well.
491
00:23:29,220 --> 00:23:29,830
Well,
492
00:23:30,190 --> 00:23:30,900
um,
493
00:23:30,901 --> 00:23:31,940
I'll join you too.
494
00:23:35,150 --> 00:23:36,150
My father also told me
495
00:23:37,190 --> 00:23:38,389
that whatever you ask for,
496
00:23:38,390 --> 00:23:39,580
we
497
00:23:40,030 --> 00:23:41,030
Will comply.
498
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Jiahao,
499
00:23:44,790 --> 00:23:46,620
I've seen the lanterns you made before,
500
00:23:46,980 --> 00:23:47,980
and they were amazing.
501
00:23:48,260 --> 00:23:49,540
I believe you can do it.
502
00:23:50,940 --> 00:23:51,940
Look.
503
00:23:52,390 --> 00:23:53,710
So many people are helping you.
504
00:23:53,980 --> 00:23:55,100
Even if it doesn't work out,
505
00:23:55,190 --> 00:23:56,470
it's not solely on you.
506
00:23:56,660 --> 00:23:57,300
Yes,
507
00:23:57,580 --> 00:23:59,110
we'll face it together.
508
00:24:01,750 --> 00:24:02,750
That won't happen.
509
00:24:03,030 --> 00:24:04,190
We'll definitely pull it off.
510
00:24:04,430 --> 00:24:04,900
Come on.
511
00:24:04,900 --> 00:24:05,390
We've got this.
512
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
- Cheers. - Cheers.
513
00:24:11,790 --> 00:24:12,790
Dig in.
514
00:24:14,900 --> 00:24:16,140
It's just making some lanterns,
515
00:24:16,790 --> 00:24:17,790
how hard can it be?
516
00:24:18,750 --> 00:24:19,979
Two flimsy sticks,
517
00:24:19,980 --> 00:24:22,539
a little poking around, and
they should come together.
518
00:24:22,540 --> 00:24:23,540
What do you know?
519
00:24:24,220 --> 00:24:26,060
Those with less strength
can't even bend them.
520
00:24:26,900 --> 00:24:29,766
Lacking strength? Join the fitness
classes at my martial arts school then.
521
00:24:29,790 --> 00:24:30,340
This time,
522
00:24:30,660 --> 00:24:31,660
I'll definitely give you
523
00:24:31,900 --> 00:24:32,900
a fifty percent discount.
524
00:24:33,260 --> 00:24:34,940
Where should we meet tomorrow?
525
00:24:37,660 --> 00:24:38,660
Tomorrow,
526
00:24:39,190 --> 00:24:40,580
I'll take you guys
527
00:24:41,900 --> 00:24:43,030
to my secret hideout.
528
00:25:03,620 --> 00:25:08,020
♪ A playful June drizzle ♪
529
00:25:08,100 --> 00:25:11,740
♪ Shadows of trees can't fully cover ♪
530
00:25:11,820 --> 00:25:15,020
♪ The fading little sun ♪
531
00:25:18,780 --> 00:25:22,380
♪ The raindrops fall against our will ♪
532
00:25:22,460 --> 00:25:24,820
♪ Passing in a flash ♪
533
00:25:24,900 --> 00:25:26,860
♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪
534
00:25:26,900 --> 00:25:31,180
♪ Dreams too deep to wake from ♪
535
00:25:31,300 --> 00:25:34,540
♪ Even moss wears a flowery coat ♪
536
00:25:34,580 --> 00:25:37,580
♪ Listening to the rain fall here ♪
537
00:25:37,620 --> 00:25:41,860
♪ We nod, like quiet sighs ♪
538
00:25:41,900 --> 00:25:46,340
♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪
539
00:25:46,380 --> 00:25:49,340
♪ Watching the relentless downpour ♪
540
00:25:49,380 --> 00:25:50,260
♪ So unreasonable ♪
541
00:25:50,300 --> 00:25:52,060
♪ A brief pause ♪
542
00:25:52,100 --> 00:25:54,500
♪ And you come to mind ♪
543
00:25:54,540 --> 00:25:55,876
♪ Watching the rainy season fade away ♪
544
00:25:55,900 --> 00:25:57,859
♪ The summer breeze quiets down ♪
545
00:25:57,860 --> 00:26:01,180
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
546
00:26:01,220 --> 00:26:04,220
♪ Before I could ♪
547
00:26:04,260 --> 00:26:05,220
♪ Tell you ♪
548
00:26:05,260 --> 00:26:06,700
♪ It's bad weather ♪
549
00:26:06,820 --> 00:26:09,500
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
550
00:26:09,540 --> 00:26:13,100
♪ I wish I could hold
onto that clearing sky ♪
551
00:26:13,140 --> 00:26:17,140
♪ The mist rising as we pass through ♪
552
00:26:17,180 --> 00:26:20,100
♪ Rain-soaked alleys ♪
553
00:26:20,140 --> 00:26:23,100
♪ Watching the relentless downpour ♪
554
00:26:23,140 --> 00:26:24,020
♪ So unreasonable ♪
555
00:26:24,060 --> 00:26:25,820
♪ A brief pause ♪
556
00:26:25,860 --> 00:26:28,260
♪ And you come to mind ♪
557
00:26:28,340 --> 00:26:29,796
♪ Watching the rainy season fade away ♪
558
00:26:29,820 --> 00:26:31,580
♪ The summer breeze quiets down ♪
559
00:26:31,660 --> 00:26:34,940
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
560
00:26:34,980 --> 00:26:38,020
♪ Before I could ♪
561
00:26:38,060 --> 00:26:39,020
♪ Tell you ♪
562
00:26:39,060 --> 00:26:40,500
♪ It's bad weather ♪
563
00:26:40,580 --> 00:26:43,260
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
564
00:26:43,300 --> 00:26:46,860
♪ Maybe luck is still on my side ♪
565
00:26:46,900 --> 00:26:51,140
♪ Maybe my wild dreams ♪
566
00:26:51,420 --> 00:26:53,700
♪ Can go on ♪
36239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.