All language subtitles for [SubtitleTools.com] ENGTheWayHomeE12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,700 --> 00:01:17,340 [The Way Home] 2 00:01:17,580 --> 00:01:21,300 [Episode 12] 3 00:01:38,510 --> 00:01:40,509 Dad, why haven't you rested? 4 00:01:40,510 --> 00:01:41,719 Can you stand it? 5 00:01:41,720 --> 00:01:42,909 Don't mind me. Tell me. 6 00:01:42,910 --> 00:01:44,310 Did you find him? 7 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Let him go. 8 00:01:47,080 --> 00:01:48,360 Let's pretend we don't have him. 9 00:01:49,590 --> 00:01:51,039 What are you talking about? 10 00:01:51,040 --> 00:01:52,759 This is the child you've raised for over ten years, 11 00:01:52,760 --> 00:01:55,079 but you're going to abandon him at will? 12 00:01:55,080 --> 00:01:57,999 Dad, he's the one who wanted to leave home. 13 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 He doesn't want this family 14 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 or me, his dad. 15 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Let him be. 16 00:02:03,190 --> 00:02:05,079 He left home? 17 00:02:05,080 --> 00:02:07,590 I think you drove him away. 18 00:02:08,270 --> 00:02:10,309 How could he leave if you didn't beat him, 19 00:02:10,310 --> 00:02:11,720 lock him up, or yell at him? 20 00:02:12,830 --> 00:02:14,439 I'm over 80 years old 21 00:02:14,440 --> 00:02:16,309 and only have these two grandchildren. 22 00:02:16,310 --> 00:02:19,079 Eight years ago, you drove Jiashu away, 23 00:02:19,080 --> 00:02:21,310 and now, you're going to drive Hao away too? 24 00:02:23,120 --> 00:02:24,439 God. 25 00:02:24,440 --> 00:02:27,630 You've torn my family apart. 26 00:02:29,360 --> 00:02:29,910 Dad. 27 00:02:29,910 --> 00:02:30,310 Sir. 28 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Dad. 29 00:02:31,800 --> 00:02:32,680 Dad, what's wrong with you? 30 00:02:32,681 --> 00:02:33,949 Dad. 31 00:02:33,950 --> 00:02:35,159 Dad, what's wrong with you? 32 00:02:35,160 --> 00:02:35,550 Dad. 33 00:02:35,550 --> 00:02:36,550 - Sir. - Dad. 34 00:02:36,551 --> 00:02:37,631 Dad, what's wrong with you? 35 00:02:40,230 --> 00:02:41,230 Jiashu. 36 00:02:42,680 --> 00:02:43,590 Did you find Hao? 37 00:02:43,590 --> 00:02:44,590 Let's stop it. 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 Go to the hospital. Your grandpa is sick. 39 00:02:50,900 --> 00:02:58,900 [Rescue Room] 40 00:03:24,700 --> 00:03:29,420 [Rescue Room] 41 00:03:46,700 --> 00:03:50,700 [Rescue Room] 42 00:04:00,430 --> 00:04:02,719 [Rescue Room] 43 00:04:02,720 --> 00:04:03,720 Doctor. 44 00:04:03,950 --> 00:04:05,270 Don't worry. 45 00:04:05,440 --> 00:04:06,509 The patient is old, 46 00:04:06,510 --> 00:04:08,160 so he didn't pass the pre-op evaluation, 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,160 but fortunately, he's stable now. 48 00:04:11,510 --> 00:04:13,550 We recommend sending him to the ICU for observation 49 00:04:13,720 --> 00:04:15,159 and a detailed consultation at the same time. 50 00:04:15,160 --> 00:04:16,960 After that, we'll confirm the treatment plan. 51 00:04:17,830 --> 00:04:19,510 [ICU] My father insists on going home 52 00:04:20,360 --> 00:04:21,880 and even removing the syringe himself. 53 00:04:22,510 --> 00:04:23,510 What should we do? 54 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 The patient's detailed consultation report is out. 55 00:04:27,590 --> 00:04:28,870 Based on his age, 56 00:04:29,160 --> 00:04:30,560 he's at very high risk for surgery. 57 00:04:31,230 --> 00:04:33,399 We are already maintaining 58 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 his signs with fluids. 59 00:04:35,550 --> 00:04:37,720 If the patient strongly wants to go home, 60 00:04:38,310 --> 00:04:39,310 we will respect the wishes 61 00:04:39,311 --> 00:04:41,760 of the patient and his family, 62 00:04:43,480 --> 00:04:44,160 however, 63 00:04:44,160 --> 00:04:44,860 [ICU] 64 00:04:44,870 --> 00:04:45,870 you have to be prepared 65 00:04:46,120 --> 00:04:47,360 for his condition at this time. 66 00:04:47,680 --> 00:04:49,160 Right now, his condition is not good. 67 00:04:50,630 --> 00:04:52,606 This is an informational letter of waiver of medical treatment. 68 00:04:52,630 --> 00:04:54,760 Once you've signed it, he can be discharged. 69 00:04:59,540 --> 00:05:03,540 [ICU] 70 00:05:07,140 --> 00:05:09,739 [I understand the patient's condition is critical.] 71 00:05:09,740 --> 00:05:13,020 [ICU] 72 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Hongguang. 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,550 Dad says he wants to go home. 74 00:05:38,270 --> 00:05:39,270 Okay. 75 00:05:40,830 --> 00:05:41,830 Let's go home. 76 00:05:49,940 --> 00:05:53,460 [Authorizing Patient's Relative Signature: Ho Hongguang] 77 00:05:56,590 --> 00:05:57,590 Thank you. 78 00:06:06,120 --> 00:06:07,229 Let me in. 79 00:06:07,230 --> 00:06:07,870 Open the door. 80 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 Dad. 81 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 Hongxiao. 82 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 What did you say? 83 00:06:21,720 --> 00:06:23,310 Jiashu. 84 00:06:27,360 --> 00:06:28,800 That's his son's name. 85 00:06:29,120 --> 00:06:30,400 He wants to meet Jiashu. 86 00:06:30,480 --> 00:06:31,760 Let them meet. 87 00:06:33,120 --> 00:06:35,629 Hongguang, they are father and son. 88 00:06:35,630 --> 00:06:37,790 Won't you even allow him to see his son one last time? 89 00:06:38,760 --> 00:06:41,510 If you don't let Jiashu in, it'll be too late. 90 00:07:02,000 --> 00:07:02,510 Hongxiao. 91 00:07:02,550 --> 00:07:03,080 Hongxiao. 92 00:07:03,080 --> 00:07:03,510 Uncle. 93 00:07:03,510 --> 00:07:03,950 Hongxiao. 94 00:07:04,230 --> 00:07:05,230 Hongxiao. 95 00:07:05,680 --> 00:07:06,120 Hongxiao. 96 00:07:06,270 --> 00:07:06,800 Hongxiao. 97 00:07:06,800 --> 00:07:07,230 Hongxiao. 98 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 Let me in. 99 00:07:09,160 --> 00:07:10,550 Let me in to see my dad. 100 00:07:10,870 --> 00:07:12,190 Uncle. 101 00:07:12,950 --> 00:07:13,550 Wake up. 102 00:07:13,550 --> 00:07:14,000 Hongxiao. 103 00:07:14,310 --> 00:07:15,310 Hongxiao. 104 00:07:15,360 --> 00:07:16,869 Doctor. 105 00:07:16,870 --> 00:07:17,950 Hongxiao. 106 00:07:18,360 --> 00:07:20,040 Uncle. 107 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 Let me in. 108 00:07:23,550 --> 00:07:24,550 Dad. 109 00:07:24,800 --> 00:07:26,680 Let me in. Open the door. 110 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 Uncle. 111 00:07:33,950 --> 00:07:35,190 Let me go back. 112 00:07:35,550 --> 00:07:37,510 I want to go back to take care of my grandfather. 113 00:07:37,950 --> 00:07:38,950 Uncle. 114 00:07:39,310 --> 00:07:39,760 I know 115 00:07:40,160 --> 00:07:41,600 I'm no longer part of the He family, 116 00:07:41,830 --> 00:07:43,150 and I'm not qualified to go back, 117 00:07:44,550 --> 00:07:46,096 but I want to say goodbye to my grandfather. 118 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Get out of the way. 119 00:07:49,400 --> 00:07:50,400 What are you doing? 120 00:07:52,800 --> 00:07:54,200 I'm going back with my grandfather. 121 00:07:54,870 --> 00:07:56,470 I want to say goodbye to my grandfather. 122 00:07:57,230 --> 00:07:58,799 How far do you want 123 00:07:58,800 --> 00:08:00,440 to hurt the He family? 124 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 I know. 125 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 I know. 126 00:08:07,040 --> 00:08:08,080 I'm a disaster 127 00:08:08,800 --> 00:08:09,840 and an illegitimate child. 128 00:08:11,630 --> 00:08:12,870 My father died because of me, 129 00:08:13,870 --> 00:08:15,160 and Hao was dragged down by me. 130 00:08:16,680 --> 00:08:18,560 My grandfather is like this also because of me. 131 00:08:18,830 --> 00:08:19,950 It's my fault. 132 00:08:20,630 --> 00:08:22,080 It's all my fault, Uncle. 133 00:08:24,080 --> 00:08:25,526 You can call me an illegitimate child 134 00:08:25,550 --> 00:08:27,190 or anything else. 135 00:08:27,870 --> 00:08:29,080 You can ask me to disappear. 136 00:08:29,630 --> 00:08:31,119 You can ask me to leave Xiqiao 137 00:08:31,120 --> 00:08:32,080 and the He family. 138 00:08:32,081 --> 00:08:33,309 You can ask me to do whatever you want, 139 00:08:33,310 --> 00:08:34,310 but this time, 140 00:08:41,510 --> 00:08:42,510 only this time, 141 00:08:44,510 --> 00:08:45,230 please, 142 00:08:45,230 --> 00:08:46,230 Uncle. 143 00:08:47,270 --> 00:08:48,270 I'm afraid... 144 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 I'm afraid... 145 00:08:51,000 --> 00:08:52,880 I'm afraid I'll never see my grandfather again, 146 00:08:52,950 --> 00:08:54,510 like my father. 147 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 Don't mention your dad. 148 00:09:03,310 --> 00:09:04,550 He's not your dad. 149 00:09:07,360 --> 00:09:08,360 Get lost. 150 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 You don't deserve our family name. 151 00:09:13,160 --> 00:09:14,400 Get lost. 152 00:10:05,680 --> 00:10:07,880 I didn't expect your father to do this to your brother. 153 00:10:08,550 --> 00:10:10,039 After living together for more than ten years, 154 00:10:10,040 --> 00:10:12,080 they have kinship even without consanguinity. 155 00:10:12,310 --> 00:10:13,120 It was hard. 156 00:10:13,310 --> 00:10:14,760 It's the first time I've heard that. 157 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 Yeah. 158 00:10:18,400 --> 00:10:19,510 I used to want to 159 00:10:20,040 --> 00:10:21,550 talk to my dad to help him 160 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 get rid of such a mind, 161 00:10:24,190 --> 00:10:25,550 but he woundn't listen to me. 162 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 I can get it. 163 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Jiahao, 164 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 your grandpa is sick. 165 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 Grandpa. 166 00:11:17,310 --> 00:11:18,310 I'm back. 167 00:11:39,400 --> 00:11:41,520 Actually, Grandpa knew you were back for a while now. 168 00:11:42,910 --> 00:11:44,000 He didn't reach out to you 169 00:11:44,760 --> 00:11:46,640 because he didn't want to scare you away again. 170 00:11:49,830 --> 00:11:50,830 Jiashu, 171 00:11:53,800 --> 00:11:54,870 everyone knows 172 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 what happened back then wasn't your fault. 173 00:11:59,400 --> 00:12:01,000 Grandpa has never blamed you. 174 00:12:05,870 --> 00:12:08,119 Your second uncle did everything possible 175 00:12:08,120 --> 00:12:09,520 to help with your father's illness, 176 00:12:10,950 --> 00:12:12,590 but it was all in vain. 177 00:12:14,400 --> 00:12:16,630 That's why your second uncle couldn't accept 178 00:12:17,080 --> 00:12:19,200 the fact that his brother just passed away like that. 179 00:12:22,190 --> 00:12:23,270 You both know 180 00:12:23,830 --> 00:12:26,910 that I'm much younger than your dad and your second uncle. 181 00:12:28,360 --> 00:12:30,310 When I wasn't even born yet, 182 00:12:31,360 --> 00:12:32,830 your grandparents 183 00:12:33,360 --> 00:12:35,040 were often away on business, 184 00:12:36,230 --> 00:12:37,510 so there were no adults at home. 185 00:12:39,400 --> 00:12:40,440 It was your dad 186 00:12:41,230 --> 00:12:43,800 who raised your second uncle little by little. 187 00:12:46,310 --> 00:12:47,750 The eldest brother is like a father. 188 00:12:49,870 --> 00:12:51,590 Your dad occupied a very important place 189 00:12:52,120 --> 00:12:54,080 in your second uncle's heart, 190 00:12:54,870 --> 00:12:56,400 just like you do with Hao. 191 00:12:57,270 --> 00:12:58,526 Your second uncle just couldn't accept 192 00:12:58,550 --> 00:12:59,759 that your dad was gone. 193 00:12:59,760 --> 00:13:01,079 That's why all his anger 194 00:13:01,080 --> 00:13:02,440 ended up directed at you. 195 00:13:03,310 --> 00:13:04,910 It was wrong of him, 196 00:13:07,950 --> 00:13:09,510 and it was wrong of the He family. 197 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 Jiashu, 198 00:13:21,480 --> 00:13:22,720 if you're willing, 199 00:13:23,910 --> 00:13:24,910 you can come back home. 200 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 Auntie, don't worry. 201 00:13:35,800 --> 00:13:37,910 I won't be leaving Xiqiao for the time being. 202 00:13:39,800 --> 00:13:42,080 I'll stay here until Grandpa wakes up. 203 00:14:33,590 --> 00:14:35,190 This time, I won't leave no matter what. 204 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Wherever you go, 205 00:14:37,910 --> 00:14:38,910 I'll follow. 206 00:14:40,760 --> 00:14:41,760 Let's go. 207 00:15:13,760 --> 00:15:16,760 You just came back from the factory. Get some rest. 208 00:15:41,950 --> 00:15:43,039 I've been waiting for so many days. 209 00:15:43,040 --> 00:15:44,040 That's right. 210 00:15:44,440 --> 00:15:46,759 What time is this? Why hasn't the quota been added yet? 211 00:15:46,760 --> 00:15:47,869 It's not time. 212 00:15:47,870 --> 00:15:48,440 We've been waiting every day, 213 00:15:48,441 --> 00:15:49,736 but they haven't increased the number of places. 214 00:15:49,760 --> 00:15:51,910 Patients from all over the country are here, 215 00:15:53,230 --> 00:15:54,470 so there's no point in rushing. 216 00:15:54,950 --> 00:15:55,550 Buddy. 217 00:15:55,551 --> 00:15:57,111 Do you have a lighter? Can I borrow it? 218 00:16:01,510 --> 00:16:02,999 Now, or we'll miss it again. 219 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Hurry up. 220 00:16:09,830 --> 00:16:11,440 There you go. Thank you. 221 00:16:17,000 --> 00:16:18,509 My wife has lung cancer. 222 00:16:18,510 --> 00:16:20,310 I dare not smoke, 223 00:16:20,550 --> 00:16:21,550 but now I need a boost. 224 00:16:23,680 --> 00:16:25,440 God is so unfair. 225 00:16:25,590 --> 00:16:27,159 I've smoked all my life, 226 00:16:27,160 --> 00:16:29,039 but it's my wife who's got it, 227 00:16:29,040 --> 00:16:29,870 so... 228 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 I don't know what to do. 229 00:16:31,680 --> 00:16:32,360 Seems to me 230 00:16:32,361 --> 00:16:34,509 it only makes sense that I get this disease, 231 00:16:34,510 --> 00:16:35,510 doesn't it? 232 00:16:36,230 --> 00:16:37,230 Yes, it does. 233 00:16:37,590 --> 00:16:39,509 Sometimes we wish 234 00:16:39,510 --> 00:16:41,000 it was us. 235 00:16:42,910 --> 00:16:43,310 Dude. 236 00:16:43,311 --> 00:16:44,871 Are you checking in for your wife, too? 237 00:16:46,910 --> 00:16:47,910 Your kids? 238 00:16:49,510 --> 00:16:50,510 Your mom and dad? 239 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 My brother. 240 00:16:54,510 --> 00:16:55,510 Your brother? You... 241 00:16:55,870 --> 00:16:57,000 You're amazing. 242 00:16:57,480 --> 00:16:59,399 Some people can't even care that much about their parents, 243 00:16:59,400 --> 00:17:00,799 but you, as a brother... 244 00:17:00,800 --> 00:17:01,510 You're amazing. 245 00:17:01,680 --> 00:17:02,480 Dude, you're so benevolent. 246 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 Virtuous. 247 00:17:03,720 --> 00:17:04,160 Amazing. 248 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Really. 249 00:17:26,310 --> 00:17:27,310 Hongxiao. 250 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 Hongxiao. 251 00:17:29,800 --> 00:17:32,000 I got an appointment with an expert today. 252 00:17:33,680 --> 00:17:35,440 Did you spend a lot of money? 253 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 I didn't. 254 00:17:37,510 --> 00:17:38,510 By the way, Hongxiao, 255 00:17:38,680 --> 00:17:39,799 they say 256 00:17:39,800 --> 00:17:40,949 this specialist is a special doctor 257 00:17:40,950 --> 00:17:44,800 who receives a State Council stipend. 258 00:17:44,910 --> 00:17:45,720 That specialist said 259 00:17:45,720 --> 00:17:46,550 that your illness was, 260 00:17:46,551 --> 00:17:48,119 in his opinion, 261 00:17:48,120 --> 00:17:49,630 in Beijing terms, 262 00:17:49,800 --> 00:17:50,800 a piece of cake. 263 00:17:52,000 --> 00:17:53,720 Hongxiao, don't worry. 264 00:17:54,310 --> 00:17:55,550 You'll be fine. 265 00:17:56,630 --> 00:17:57,630 Come on, let's go. 266 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Hongguang. 267 00:18:40,080 --> 00:18:43,160 The road is so jammed, 268 00:18:44,400 --> 00:18:45,950 so we won't get there 269 00:18:46,680 --> 00:18:48,160 by twelve. 270 00:18:49,720 --> 00:18:51,190 Let's just go back. 271 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 Hongxiao. 272 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 Don't think too much. 273 00:18:56,360 --> 00:18:57,310 It's not far. 274 00:18:57,311 --> 00:18:58,351 We'll be there in no time. 275 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Are you tired? 276 00:19:00,800 --> 00:19:02,280 Close your eyes and rest for a while. 277 00:19:02,360 --> 00:19:03,360 Hongxiao. 278 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 We'll be right there. 279 00:19:19,830 --> 00:19:21,270 For your brother's illness, 280 00:19:21,510 --> 00:19:23,720 the local hospitals have used all the medicines 281 00:19:24,000 --> 00:19:25,400 and treatments they have. 282 00:19:26,440 --> 00:19:28,479 Chaozhou Cancer Hospital is one 283 00:19:28,480 --> 00:19:30,920 of the top specialized hospitals in the country in this area, 284 00:19:31,230 --> 00:19:33,390 but based on the patient's current physical condition, 285 00:19:33,950 --> 00:19:35,189 we don't recommend that the patient 286 00:19:35,190 --> 00:19:37,080 go through another round of radiotherapy, 287 00:19:37,720 --> 00:19:38,869 so 288 00:19:38,870 --> 00:19:40,309 As a family member of the patient, 289 00:19:40,310 --> 00:19:41,510 do you want to reconsider? 290 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 Hongxiao. 291 00:20:03,000 --> 00:20:04,160 Tell me. 292 00:20:09,160 --> 00:20:10,720 Did I do something wrong or not? 293 00:20:19,480 --> 00:20:21,040 Hao, eat more. 294 00:20:21,080 --> 00:20:21,950 Eat to your heart's content. 295 00:20:22,080 --> 00:20:23,000 This cost me quite a bit of money, 296 00:20:23,040 --> 00:20:24,040 so don't waste any. 297 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 Dig in. 298 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Jiashu, 299 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 I've decided to stay here for a while 300 00:20:38,550 --> 00:20:39,550 and not go back. 301 00:20:40,440 --> 00:20:41,160 Don't worry, 302 00:20:41,230 --> 00:20:43,630 I'll call my mom every day to let her know I'm okay 303 00:20:43,760 --> 00:20:44,950 so they won't worry. 304 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 I see. 305 00:20:52,040 --> 00:20:55,120 After all, Long's got the food and shelter covered. 306 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 Right, Long? 307 00:21:04,550 --> 00:21:07,150 You've been quiet for a while, so this is what you're up to, huh? 308 00:21:07,190 --> 00:21:08,190 Alright, fine. 309 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Cheers! 310 00:21:21,360 --> 00:21:23,190 Hao, make yourself at home. 311 00:21:23,310 --> 00:21:24,830 Just let me know if you need anything. 312 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 Thank you, Long. 313 00:21:45,060 --> 00:21:49,460 ♪ A playful June drizzle ♪ 314 00:21:49,540 --> 00:21:53,180 ♪ Shadows of trees can't fully cover ♪ 315 00:21:53,260 --> 00:21:56,460 ♪ The fading little sun ♪ 316 00:22:00,220 --> 00:22:03,820 ♪ The raindrops fall against our will ♪ 317 00:22:03,900 --> 00:22:06,260 ♪ Passing in a flash ♪ 318 00:22:06,340 --> 00:22:08,300 ♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪ 319 00:22:08,340 --> 00:22:12,620 ♪ Dreams too deep to wake from ♪ 320 00:22:12,740 --> 00:22:15,980 ♪ Even moss wears a flowery coat ♪ 321 00:22:16,020 --> 00:22:19,020 ♪ Listening to the rain fall here ♪ 322 00:22:19,060 --> 00:22:23,300 ♪ We nod, like quiet sighs ♪ 323 00:22:23,340 --> 00:22:27,780 ♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪ 324 00:22:27,820 --> 00:22:30,780 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 325 00:22:30,820 --> 00:22:31,700 ♪ So unreasonable ♪ 326 00:22:31,740 --> 00:22:33,500 ♪ A brief pause ♪ 327 00:22:33,540 --> 00:22:35,940 ♪ And you come to mind ♪ 328 00:22:36,020 --> 00:22:37,580 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 329 00:22:37,660 --> 00:22:39,300 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 330 00:22:39,380 --> 00:22:42,620 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 331 00:22:42,700 --> 00:22:45,700 ♪ Before I could ♪ 332 00:22:45,740 --> 00:22:46,700 ♪ Tell you ♪ 333 00:22:46,740 --> 00:22:48,180 ♪ It's bad weather ♪ 334 00:22:48,260 --> 00:22:50,940 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 335 00:22:50,980 --> 00:22:54,540 ♪ I wish I could hold onto that clearing sky ♪ 336 00:22:54,580 --> 00:22:58,580 ♪ The mist rising as we pass through ♪ 337 00:22:58,620 --> 00:23:01,420 ♪ Rain-soaked alleys ♪ 338 00:23:01,460 --> 00:23:04,539 ♪ Watching the relentless downpour ♪ 339 00:23:04,540 --> 00:23:05,460 ♪ So unreasonable ♪ 340 00:23:05,500 --> 00:23:07,260 ♪ A brief pause ♪ 341 00:23:07,300 --> 00:23:09,700 ♪ And you come to mind ♪ 342 00:23:09,740 --> 00:23:11,219 ♪ Watching the rainy season fade away ♪ 343 00:23:11,220 --> 00:23:13,059 ♪ The summer breeze quiets down ♪ 344 00:23:13,060 --> 00:23:16,380 ♪ I can't bring myself to lift my pen ♪ 345 00:23:16,420 --> 00:23:19,499 ♪ Before I could ♪ 346 00:23:19,500 --> 00:23:20,460 ♪ Tell you ♪ 347 00:23:20,500 --> 00:23:21,940 ♪ It's bad weather ♪ 348 00:23:22,020 --> 00:23:24,700 ♪ And I've rewritten the past all wrong ♪ 349 00:23:24,740 --> 00:23:28,300 ♪ Maybe luck is still on my side ♪ 350 00:23:28,340 --> 00:23:32,580 ♪ Maybe my wild dreams ♪ 351 00:23:32,860 --> 00:23:35,180 ♪ Can go on ♪ 22512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.