Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,700 --> 00:01:17,340
[The Way Home]
2
00:01:17,580 --> 00:01:21,300
[Episode 12]
3
00:01:38,510 --> 00:01:40,509
Dad, why haven't you rested?
4
00:01:40,510 --> 00:01:41,719
Can you stand it?
5
00:01:41,720 --> 00:01:42,909
Don't mind me. Tell me.
6
00:01:42,910 --> 00:01:44,310
Did you find him?
7
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Let him go.
8
00:01:47,080 --> 00:01:48,360
Let's pretend we don't have him.
9
00:01:49,590 --> 00:01:51,039
What are you talking about?
10
00:01:51,040 --> 00:01:52,759
This is the child you've
raised for over ten years,
11
00:01:52,760 --> 00:01:55,079
but you're going to abandon him at will?
12
00:01:55,080 --> 00:01:57,999
Dad, he's the one who wanted to leave home.
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
He doesn't want this family
14
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
or me, his dad.
15
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
Let him be.
16
00:02:03,190 --> 00:02:05,079
He left home?
17
00:02:05,080 --> 00:02:07,590
I think you drove him away.
18
00:02:08,270 --> 00:02:10,309
How could he leave if you didn't beat him,
19
00:02:10,310 --> 00:02:11,720
lock him up, or yell at him?
20
00:02:12,830 --> 00:02:14,439
I'm over 80 years old
21
00:02:14,440 --> 00:02:16,309
and only have these two grandchildren.
22
00:02:16,310 --> 00:02:19,079
Eight years ago, you drove Jiashu away,
23
00:02:19,080 --> 00:02:21,310
and now, you're going
to drive Hao away too?
24
00:02:23,120 --> 00:02:24,439
God.
25
00:02:24,440 --> 00:02:27,630
You've torn my family apart.
26
00:02:29,360 --> 00:02:29,910
Dad.
27
00:02:29,910 --> 00:02:30,310
Sir.
28
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Dad.
29
00:02:31,800 --> 00:02:32,680
Dad, what's wrong with you?
30
00:02:32,681 --> 00:02:33,949
Dad.
31
00:02:33,950 --> 00:02:35,159
Dad, what's wrong with you?
32
00:02:35,160 --> 00:02:35,550
Dad.
33
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
- Sir.
- Dad.
34
00:02:36,551 --> 00:02:37,631
Dad, what's wrong with you?
35
00:02:40,230 --> 00:02:41,230
Jiashu.
36
00:02:42,680 --> 00:02:43,590
Did you find Hao?
37
00:02:43,590 --> 00:02:44,590
Let's stop it.
38
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
Go to the hospital. Your grandpa is sick.
39
00:02:50,900 --> 00:02:58,900
[Rescue Room]
40
00:03:24,700 --> 00:03:29,420
[Rescue Room]
41
00:03:46,700 --> 00:03:50,700
[Rescue Room]
42
00:04:00,430 --> 00:04:02,719
[Rescue Room]
43
00:04:02,720 --> 00:04:03,720
Doctor.
44
00:04:03,950 --> 00:04:05,270
Don't worry.
45
00:04:05,440 --> 00:04:06,509
The patient is old,
46
00:04:06,510 --> 00:04:08,160
so he didn't pass the pre-op evaluation,
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,160
but fortunately, he's stable now.
48
00:04:11,510 --> 00:04:13,550
We recommend sending
him to the ICU for observation
49
00:04:13,720 --> 00:04:15,159
and a detailed consultation
at the same time.
50
00:04:15,160 --> 00:04:16,960
After that, we'll confirm
the treatment plan.
51
00:04:17,830 --> 00:04:19,510
[ICU]
My father insists on going home
52
00:04:20,360 --> 00:04:21,880
and even removing the syringe himself.
53
00:04:22,510 --> 00:04:23,510
What should we do?
54
00:04:24,760 --> 00:04:26,760
The patient's detailed
consultation report is out.
55
00:04:27,590 --> 00:04:28,870
Based on his age,
56
00:04:29,160 --> 00:04:30,560
he's at very high risk for surgery.
57
00:04:31,230 --> 00:04:33,399
We are already maintaining
58
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
his signs with fluids.
59
00:04:35,550 --> 00:04:37,720
If the patient strongly wants to go home,
60
00:04:38,310 --> 00:04:39,310
we will respect the wishes
61
00:04:39,311 --> 00:04:41,760
of the patient and his family,
62
00:04:43,480 --> 00:04:44,160
however,
63
00:04:44,160 --> 00:04:44,860
[ICU]
64
00:04:44,870 --> 00:04:45,870
you have to be prepared
65
00:04:46,120 --> 00:04:47,360
for his condition at this time.
66
00:04:47,680 --> 00:04:49,160
Right now, his condition is not good.
67
00:04:50,630 --> 00:04:52,606
This is an informational letter
of waiver of medical treatment.
68
00:04:52,630 --> 00:04:54,760
Once you've signed it,
he can be discharged.
69
00:04:59,540 --> 00:05:03,540
[ICU]
70
00:05:07,140 --> 00:05:09,739
[I understand the patient's
condition is critical.]
71
00:05:09,740 --> 00:05:13,020
[ICU]
72
00:05:15,120 --> 00:05:16,120
Hongguang.
73
00:05:19,000 --> 00:05:20,550
Dad says he wants to go home.
74
00:05:38,270 --> 00:05:39,270
Okay.
75
00:05:40,830 --> 00:05:41,830
Let's go home.
76
00:05:49,940 --> 00:05:53,460
[Authorizing Patient's Relative
Signature: Ho Hongguang]
77
00:05:56,590 --> 00:05:57,590
Thank you.
78
00:06:06,120 --> 00:06:07,229
Let me in.
79
00:06:07,230 --> 00:06:07,870
Open the door.
80
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Dad.
81
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Hongxiao.
82
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
What did you say?
83
00:06:21,720 --> 00:06:23,310
Jiashu.
84
00:06:27,360 --> 00:06:28,800
That's his son's name.
85
00:06:29,120 --> 00:06:30,400
He wants to meet Jiashu.
86
00:06:30,480 --> 00:06:31,760
Let them meet.
87
00:06:33,120 --> 00:06:35,629
Hongguang, they are father and son.
88
00:06:35,630 --> 00:06:37,790
Won't you even allow him
to see his son one last time?
89
00:06:38,760 --> 00:06:41,510
If you don't let Jiashu
in, it'll be too late.
90
00:07:02,000 --> 00:07:02,510
Hongxiao.
91
00:07:02,550 --> 00:07:03,080
Hongxiao.
92
00:07:03,080 --> 00:07:03,510
Uncle.
93
00:07:03,510 --> 00:07:03,950
Hongxiao.
94
00:07:04,230 --> 00:07:05,230
Hongxiao.
95
00:07:05,680 --> 00:07:06,120
Hongxiao.
96
00:07:06,270 --> 00:07:06,800
Hongxiao.
97
00:07:06,800 --> 00:07:07,230
Hongxiao.
98
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
Let me in.
99
00:07:09,160 --> 00:07:10,550
Let me in to see my dad.
100
00:07:10,870 --> 00:07:12,190
Uncle.
101
00:07:12,950 --> 00:07:13,550
Wake up.
102
00:07:13,550 --> 00:07:14,000
Hongxiao.
103
00:07:14,310 --> 00:07:15,310
Hongxiao.
104
00:07:15,360 --> 00:07:16,869
Doctor.
105
00:07:16,870 --> 00:07:17,950
Hongxiao.
106
00:07:18,360 --> 00:07:20,040
Uncle.
107
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
Let me in.
108
00:07:23,550 --> 00:07:24,550
Dad.
109
00:07:24,800 --> 00:07:26,680
Let me in. Open the door.
110
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
Uncle.
111
00:07:33,950 --> 00:07:35,190
Let me go back.
112
00:07:35,550 --> 00:07:37,510
I want to go back to take
care of my grandfather.
113
00:07:37,950 --> 00:07:38,950
Uncle.
114
00:07:39,310 --> 00:07:39,760
I know
115
00:07:40,160 --> 00:07:41,600
I'm no longer part of the He family,
116
00:07:41,830 --> 00:07:43,150
and I'm not qualified to go back,
117
00:07:44,550 --> 00:07:46,096
but I want to say
goodbye to my grandfather.
118
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
Get out of the way.
119
00:07:49,400 --> 00:07:50,400
What are you doing?
120
00:07:52,800 --> 00:07:54,200
I'm going back with my grandfather.
121
00:07:54,870 --> 00:07:56,470
I want to say goodbye to my grandfather.
122
00:07:57,230 --> 00:07:58,799
How far do you want
123
00:07:58,800 --> 00:08:00,440
to hurt the He family?
124
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
I know.
125
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
I know.
126
00:08:07,040 --> 00:08:08,080
I'm a disaster
127
00:08:08,800 --> 00:08:09,840
and an illegitimate child.
128
00:08:11,630 --> 00:08:12,870
My father died because of me,
129
00:08:13,870 --> 00:08:15,160
and Hao was dragged down by me.
130
00:08:16,680 --> 00:08:18,560
My grandfather is like
this also because of me.
131
00:08:18,830 --> 00:08:19,950
It's my fault.
132
00:08:20,630 --> 00:08:22,080
It's all my fault, Uncle.
133
00:08:24,080 --> 00:08:25,526
You can call me an illegitimate child
134
00:08:25,550 --> 00:08:27,190
or anything else.
135
00:08:27,870 --> 00:08:29,080
You can ask me to disappear.
136
00:08:29,630 --> 00:08:31,119
You can ask me to leave Xiqiao
137
00:08:31,120 --> 00:08:32,080
and the He family.
138
00:08:32,081 --> 00:08:33,309
You can ask me to do whatever you want,
139
00:08:33,310 --> 00:08:34,310
but this time,
140
00:08:41,510 --> 00:08:42,510
only this time,
141
00:08:44,510 --> 00:08:45,230
please,
142
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Uncle.
143
00:08:47,270 --> 00:08:48,270
I'm afraid...
144
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
I'm afraid...
145
00:08:51,000 --> 00:08:52,880
I'm afraid I'll never see
my grandfather again,
146
00:08:52,950 --> 00:08:54,510
like my father.
147
00:09:00,760 --> 00:09:01,760
Don't mention your dad.
148
00:09:03,310 --> 00:09:04,550
He's not your dad.
149
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
Get lost.
150
00:09:11,040 --> 00:09:12,400
You don't deserve our family name.
151
00:09:13,160 --> 00:09:14,400
Get lost.
152
00:10:05,680 --> 00:10:07,880
I didn't expect your father
to do this to your brother.
153
00:10:08,550 --> 00:10:10,039
After living together
for more than ten years,
154
00:10:10,040 --> 00:10:12,080
they have kinship even
without consanguinity.
155
00:10:12,310 --> 00:10:13,120
It was hard.
156
00:10:13,310 --> 00:10:14,760
It's the first time I've heard that.
157
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
Yeah.
158
00:10:18,400 --> 00:10:19,510
I used to want to
159
00:10:20,040 --> 00:10:21,550
talk to my dad to help him
160
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
get rid of such a mind,
161
00:10:24,190 --> 00:10:25,550
but he woundn't listen to me.
162
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
I can get it.
163
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Jiahao,
164
00:10:38,230 --> 00:10:39,230
your grandpa is sick.
165
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
Grandpa.
166
00:11:17,310 --> 00:11:18,310
I'm back.
167
00:11:39,400 --> 00:11:41,520
Actually, Grandpa knew
you were back for a while now.
168
00:11:42,910 --> 00:11:44,000
He didn't reach out to you
169
00:11:44,760 --> 00:11:46,640
because he didn't want
to scare you away again.
170
00:11:49,830 --> 00:11:50,830
Jiashu,
171
00:11:53,800 --> 00:11:54,870
everyone knows
172
00:11:56,080 --> 00:11:57,760
what happened back then wasn't your fault.
173
00:11:59,400 --> 00:12:01,000
Grandpa has never blamed you.
174
00:12:05,870 --> 00:12:08,119
Your second uncle did everything possible
175
00:12:08,120 --> 00:12:09,520
to help with your father's illness,
176
00:12:10,950 --> 00:12:12,590
but it was all in vain.
177
00:12:14,400 --> 00:12:16,630
That's why your second
uncle couldn't accept
178
00:12:17,080 --> 00:12:19,200
the fact that his brother
just passed away like that.
179
00:12:22,190 --> 00:12:23,270
You both know
180
00:12:23,830 --> 00:12:26,910
that I'm much younger than
your dad and your second uncle.
181
00:12:28,360 --> 00:12:30,310
When I wasn't even born yet,
182
00:12:31,360 --> 00:12:32,830
your grandparents
183
00:12:33,360 --> 00:12:35,040
were often away on business,
184
00:12:36,230 --> 00:12:37,510
so there were no adults at home.
185
00:12:39,400 --> 00:12:40,440
It was your dad
186
00:12:41,230 --> 00:12:43,800
who raised your second
uncle little by little.
187
00:12:46,310 --> 00:12:47,750
The eldest brother is like a father.
188
00:12:49,870 --> 00:12:51,590
Your dad occupied a very important place
189
00:12:52,120 --> 00:12:54,080
in your second uncle's heart,
190
00:12:54,870 --> 00:12:56,400
just like you do with Hao.
191
00:12:57,270 --> 00:12:58,526
Your second uncle just couldn't accept
192
00:12:58,550 --> 00:12:59,759
that your dad was gone.
193
00:12:59,760 --> 00:13:01,079
That's why all his anger
194
00:13:01,080 --> 00:13:02,440
ended up directed at you.
195
00:13:03,310 --> 00:13:04,910
It was wrong of him,
196
00:13:07,950 --> 00:13:09,510
and it was wrong of the He family.
197
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
Jiashu,
198
00:13:21,480 --> 00:13:22,720
if you're willing,
199
00:13:23,910 --> 00:13:24,910
you can come back home.
200
00:13:33,870 --> 00:13:34,870
Auntie, don't worry.
201
00:13:35,800 --> 00:13:37,910
I won't be leaving
Xiqiao for the time being.
202
00:13:39,800 --> 00:13:42,080
I'll stay here until Grandpa wakes up.
203
00:14:33,590 --> 00:14:35,190
This time, I won't leave no matter what.
204
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Wherever you go,
205
00:14:37,910 --> 00:14:38,910
I'll follow.
206
00:14:40,760 --> 00:14:41,760
Let's go.
207
00:15:13,760 --> 00:15:16,760
You just came back from
the factory. Get some rest.
208
00:15:41,950 --> 00:15:43,039
I've been waiting for so many days.
209
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
That's right.
210
00:15:44,440 --> 00:15:46,759
What time is this? Why hasn't
the quota been added yet?
211
00:15:46,760 --> 00:15:47,869
It's not time.
212
00:15:47,870 --> 00:15:48,440
We've been waiting every day,
213
00:15:48,441 --> 00:15:49,736
but they haven't increased
the number of places.
214
00:15:49,760 --> 00:15:51,910
Patients from all over
the country are here,
215
00:15:53,230 --> 00:15:54,470
so there's no point in rushing.
216
00:15:54,950 --> 00:15:55,550
Buddy.
217
00:15:55,551 --> 00:15:57,111
Do you have a lighter? Can I borrow it?
218
00:16:01,510 --> 00:16:02,999
Now, or we'll miss it again.
219
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Hurry up.
220
00:16:09,830 --> 00:16:11,440
There you go. Thank you.
221
00:16:17,000 --> 00:16:18,509
My wife has lung cancer.
222
00:16:18,510 --> 00:16:20,310
I dare not smoke,
223
00:16:20,550 --> 00:16:21,550
but now I need a boost.
224
00:16:23,680 --> 00:16:25,440
God is so unfair.
225
00:16:25,590 --> 00:16:27,159
I've smoked all my life,
226
00:16:27,160 --> 00:16:29,039
but it's my wife who's got it,
227
00:16:29,040 --> 00:16:29,870
so...
228
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
I don't know what to do.
229
00:16:31,680 --> 00:16:32,360
Seems to me
230
00:16:32,361 --> 00:16:34,509
it only makes sense
that I get this disease,
231
00:16:34,510 --> 00:16:35,510
doesn't it?
232
00:16:36,230 --> 00:16:37,230
Yes, it does.
233
00:16:37,590 --> 00:16:39,509
Sometimes we wish
234
00:16:39,510 --> 00:16:41,000
it was us.
235
00:16:42,910 --> 00:16:43,310
Dude.
236
00:16:43,311 --> 00:16:44,871
Are you checking in for your wife, too?
237
00:16:46,910 --> 00:16:47,910
Your kids?
238
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
Your mom and dad?
239
00:16:53,230 --> 00:16:54,230
My brother.
240
00:16:54,510 --> 00:16:55,510
Your brother? You...
241
00:16:55,870 --> 00:16:57,000
You're amazing.
242
00:16:57,480 --> 00:16:59,399
Some people can't even care
that much about their parents,
243
00:16:59,400 --> 00:17:00,799
but you, as a brother...
244
00:17:00,800 --> 00:17:01,510
You're amazing.
245
00:17:01,680 --> 00:17:02,480
Dude, you're so benevolent.
246
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Virtuous.
247
00:17:03,720 --> 00:17:04,160
Amazing.
248
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
Really.
249
00:17:26,310 --> 00:17:27,310
Hongxiao.
250
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
Hongxiao.
251
00:17:29,800 --> 00:17:32,000
I got an appointment with an expert today.
252
00:17:33,680 --> 00:17:35,440
Did you spend a lot of money?
253
00:17:36,190 --> 00:17:37,190
I didn't.
254
00:17:37,510 --> 00:17:38,510
By the way, Hongxiao,
255
00:17:38,680 --> 00:17:39,799
they say
256
00:17:39,800 --> 00:17:40,949
this specialist is a special doctor
257
00:17:40,950 --> 00:17:44,800
who receives a State Council stipend.
258
00:17:44,910 --> 00:17:45,720
That specialist said
259
00:17:45,720 --> 00:17:46,550
that your illness was,
260
00:17:46,551 --> 00:17:48,119
in his opinion,
261
00:17:48,120 --> 00:17:49,630
in Beijing terms,
262
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
a piece of cake.
263
00:17:52,000 --> 00:17:53,720
Hongxiao, don't worry.
264
00:17:54,310 --> 00:17:55,550
You'll be fine.
265
00:17:56,630 --> 00:17:57,630
Come on, let's go.
266
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Hongguang.
267
00:18:40,080 --> 00:18:43,160
The road is so jammed,
268
00:18:44,400 --> 00:18:45,950
so we won't get there
269
00:18:46,680 --> 00:18:48,160
by twelve.
270
00:18:49,720 --> 00:18:51,190
Let's just go back.
271
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Hongxiao.
272
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
Don't think too much.
273
00:18:56,360 --> 00:18:57,310
It's not far.
274
00:18:57,311 --> 00:18:58,351
We'll be there in no time.
275
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Are you tired?
276
00:19:00,800 --> 00:19:02,280
Close your eyes and rest for a while.
277
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
Hongxiao.
278
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
We'll be right there.
279
00:19:19,830 --> 00:19:21,270
For your brother's illness,
280
00:19:21,510 --> 00:19:23,720
the local hospitals have
used all the medicines
281
00:19:24,000 --> 00:19:25,400
and treatments they have.
282
00:19:26,440 --> 00:19:28,479
Chaozhou Cancer Hospital is one
283
00:19:28,480 --> 00:19:30,920
of the top specialized hospitals
in the country in this area,
284
00:19:31,230 --> 00:19:33,390
but based on the patient's
current physical condition,
285
00:19:33,950 --> 00:19:35,189
we don't recommend that the patient
286
00:19:35,190 --> 00:19:37,080
go through another round of radiotherapy,
287
00:19:37,720 --> 00:19:38,869
so
288
00:19:38,870 --> 00:19:40,309
As a family member of the patient,
289
00:19:40,310 --> 00:19:41,510
do you want to reconsider?
290
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
Hongxiao.
291
00:20:03,000 --> 00:20:04,160
Tell me.
292
00:20:09,160 --> 00:20:10,720
Did I do something wrong or not?
293
00:20:19,480 --> 00:20:21,040
Hao, eat more.
294
00:20:21,080 --> 00:20:21,950
Eat to your heart's content.
295
00:20:22,080 --> 00:20:23,000
This cost me quite a bit of money,
296
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
so don't waste any.
297
00:20:25,310 --> 00:20:26,310
Dig in.
298
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Jiashu,
299
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
I've decided to stay here for a while
300
00:20:38,550 --> 00:20:39,550
and not go back.
301
00:20:40,440 --> 00:20:41,160
Don't worry,
302
00:20:41,230 --> 00:20:43,630
I'll call my mom every
day to let her know I'm okay
303
00:20:43,760 --> 00:20:44,950
so they won't worry.
304
00:20:49,480 --> 00:20:50,480
I see.
305
00:20:52,040 --> 00:20:55,120
After all, Long's got the
food and shelter covered.
306
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
Right, Long?
307
00:21:04,550 --> 00:21:07,150
You've been quiet for a while,
so this is what you're up to, huh?
308
00:21:07,190 --> 00:21:08,190
Alright, fine.
309
00:21:09,760 --> 00:21:10,760
Cheers!
310
00:21:21,360 --> 00:21:23,190
Hao, make yourself at home.
311
00:21:23,310 --> 00:21:24,830
Just let me know if you need anything.
312
00:21:25,440 --> 00:21:26,440
Thank you, Long.
313
00:21:45,060 --> 00:21:49,460
♪ A playful June drizzle ♪
314
00:21:49,540 --> 00:21:53,180
♪ Shadows of trees can't fully cover ♪
315
00:21:53,260 --> 00:21:56,460
♪ The fading little sun ♪
316
00:22:00,220 --> 00:22:03,820
♪ The raindrops fall against our will ♪
317
00:22:03,900 --> 00:22:06,260
♪ Passing in a flash ♪
318
00:22:06,340 --> 00:22:08,300
♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪
319
00:22:08,340 --> 00:22:12,620
♪ Dreams too deep to wake from ♪
320
00:22:12,740 --> 00:22:15,980
♪ Even moss wears a flowery coat ♪
321
00:22:16,020 --> 00:22:19,020
♪ Listening to the rain fall here ♪
322
00:22:19,060 --> 00:22:23,300
♪ We nod, like quiet sighs ♪
323
00:22:23,340 --> 00:22:27,780
♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪
324
00:22:27,820 --> 00:22:30,780
♪ Watching the relentless downpour ♪
325
00:22:30,820 --> 00:22:31,700
♪ So unreasonable ♪
326
00:22:31,740 --> 00:22:33,500
♪ A brief pause ♪
327
00:22:33,540 --> 00:22:35,940
♪ And you come to mind ♪
328
00:22:36,020 --> 00:22:37,580
♪ Watching the rainy season fade away ♪
329
00:22:37,660 --> 00:22:39,300
♪ The summer breeze quiets down ♪
330
00:22:39,380 --> 00:22:42,620
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
331
00:22:42,700 --> 00:22:45,700
♪ Before I could ♪
332
00:22:45,740 --> 00:22:46,700
♪ Tell you ♪
333
00:22:46,740 --> 00:22:48,180
♪ It's bad weather ♪
334
00:22:48,260 --> 00:22:50,940
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
335
00:22:50,980 --> 00:22:54,540
♪ I wish I could hold
onto that clearing sky ♪
336
00:22:54,580 --> 00:22:58,580
♪ The mist rising as we pass through ♪
337
00:22:58,620 --> 00:23:01,420
♪ Rain-soaked alleys ♪
338
00:23:01,460 --> 00:23:04,539
♪ Watching the relentless downpour ♪
339
00:23:04,540 --> 00:23:05,460
♪ So unreasonable ♪
340
00:23:05,500 --> 00:23:07,260
♪ A brief pause ♪
341
00:23:07,300 --> 00:23:09,700
♪ And you come to mind ♪
342
00:23:09,740 --> 00:23:11,219
♪ Watching the rainy season fade away ♪
343
00:23:11,220 --> 00:23:13,059
♪ The summer breeze quiets down ♪
344
00:23:13,060 --> 00:23:16,380
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
345
00:23:16,420 --> 00:23:19,499
♪ Before I could ♪
346
00:23:19,500 --> 00:23:20,460
♪ Tell you ♪
347
00:23:20,500 --> 00:23:21,940
♪ It's bad weather ♪
348
00:23:22,020 --> 00:23:24,700
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
349
00:23:24,740 --> 00:23:28,300
♪ Maybe luck is still on my side ♪
350
00:23:28,340 --> 00:23:32,580
♪ Maybe my wild dreams ♪
351
00:23:32,860 --> 00:23:35,180
♪ Can go on ♪
22512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.