Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,700 --> 00:01:17,340
[The Way Home]
2
00:01:17,580 --> 00:01:21,300
[Episode 11]
3
00:01:26,740 --> 00:01:29,629
What? You can't even get me a cab?
4
00:01:29,630 --> 00:01:30,670
You want me to walk there?
5
00:01:35,020 --> 00:01:36,660
Sir, will you go to the station?
6
00:01:39,020 --> 00:01:40,020
He Jiashu.
7
00:01:40,810 --> 00:01:41,810
Get in the car!
8
00:01:43,420 --> 00:01:45,130
I heard you. No need to shout so loudly.
9
00:01:50,570 --> 00:01:51,770
Isn't that Long?
10
00:01:52,700 --> 00:01:53,810
And He Jiashu as well?
11
00:01:55,130 --> 00:01:56,490
Why are they going to the station?
12
00:01:58,380 --> 00:01:59,739
Afu, help me request a leave.
13
00:01:59,740 --> 00:02:00,769
I'll be back soon.
14
00:02:00,770 --> 00:02:01,770
Where are you going?
15
00:02:08,020 --> 00:02:09,569
Hao,
16
00:02:09,570 --> 00:02:10,770
your classmate is here.
17
00:02:15,530 --> 00:02:17,059
Junli came all the way
18
00:02:17,060 --> 00:02:19,169
to bring you your homework.
19
00:02:19,170 --> 00:02:20,809
Why aren't you getting up to greet him?
20
00:02:20,810 --> 00:02:21,810
That's rude.
21
00:02:25,420 --> 00:02:26,739
Sorry about that.
22
00:02:26,740 --> 00:02:27,700
It's okay.
23
00:02:27,701 --> 00:02:28,769
By the way, Auntie,
24
00:02:28,770 --> 00:02:30,379
there are a few tricky
points in this set of questions
25
00:02:30,380 --> 00:02:32,419
that I need to go over with Jiahao.
26
00:02:32,420 --> 00:02:34,160
It might take some time.
27
00:02:34,420 --> 00:02:35,659
Don't worry about it.
28
00:02:35,660 --> 00:02:36,490
You boys go ahead and study.
29
00:02:36,490 --> 00:02:37,450
I'll go out now.
30
00:02:37,451 --> 00:02:38,769
Okay.
31
00:02:38,770 --> 00:02:40,339
Get up now.
32
00:02:40,340 --> 00:02:41,340
You guys continue.
33
00:02:44,810 --> 00:02:45,849
Why are you here?
34
00:02:45,850 --> 00:02:47,019
I don't want to do any homework.
35
00:02:47,020 --> 00:02:48,529
He Jiahao, get up quickly.
36
00:02:48,530 --> 00:02:50,130
If you don't hurry, Jiashu will be gone.
37
00:02:51,060 --> 00:02:52,060
What?
38
00:02:52,090 --> 00:02:53,169
I just came from the martial arts school
39
00:02:53,170 --> 00:02:54,979
and saw Jiashu heading
to the station with his bag.
40
00:02:54,980 --> 00:02:56,260
You still have time to catch up.
41
00:02:57,820 --> 00:02:58,820
Don't panic.
42
00:02:59,520 --> 00:03:00,880
I'll go out and distract your mom.
43
00:03:01,090 --> 00:03:02,730
You can slip out when you get the chance.
44
00:03:04,620 --> 00:03:05,939
Auntie.
45
00:03:05,940 --> 00:03:07,070
I have a bad stomach ache.
46
00:03:07,900 --> 00:03:09,299
I need to go to the toilet.
47
00:03:09,300 --> 00:03:10,709
It's downstairs. I'll show you the way.
48
00:03:10,710 --> 00:03:12,899
Okay. Thank you, Auntie.
49
00:03:12,900 --> 00:03:14,149
Did you eat something
that didn't agree with you?
50
00:03:14,150 --> 00:03:15,150
I think so.
51
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
Hao.
52
00:03:27,750 --> 00:03:28,819
Auntie.
53
00:03:28,820 --> 00:03:30,150
Grandpa, I...
54
00:03:31,750 --> 00:03:33,150
You are going to see Jiashu, right?
55
00:03:38,350 --> 00:03:39,350
Quick, go now.
56
00:03:40,750 --> 00:03:41,989
Hurry up and go.
57
00:03:41,990 --> 00:03:44,070
It'll be trouble if your mom sees you.
58
00:03:44,580 --> 00:03:45,220
Be quick.
59
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
Go now.
60
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Thanks.
61
00:03:59,180 --> 00:04:00,660
I'd like to buy a ticket to Chaodong.
62
00:04:01,110 --> 00:04:02,619
The round-trip ticket is 260,
and the one-way ticket is 150.
63
00:04:02,620 --> 00:04:03,620
Which one do you want?
64
00:04:08,470 --> 00:04:09,550
The one-way ticket, please.
65
00:04:09,710 --> 00:04:10,710
Okay.
66
00:04:14,410 --> 00:04:16,850
[Xiqiao to Chaodong]
67
00:04:23,140 --> 00:04:24,330
Hao doesn't need you
68
00:04:24,700 --> 00:04:25,910
in his future life.
69
00:04:26,060 --> 00:04:27,516
You are not the son of the He family,
70
00:04:27,540 --> 00:04:28,220
so we
71
00:04:28,221 --> 00:04:29,380
are not a family.
72
00:04:32,780 --> 00:04:37,939
[Xiqiao to Chaodong]
73
00:04:37,940 --> 00:04:39,900
[Ticket office. Entrance]
74
00:04:44,160 --> 00:04:45,560
Thank you. You can keep the change.
75
00:04:54,420 --> 00:04:55,630
Dear passengers,
76
00:04:56,310 --> 00:04:58,990
the train bound for
Chaodong is about to depart.
77
00:04:59,500 --> 00:05:02,460
Please proceed to gate number four
78
00:05:02,780 --> 00:05:04,230
for a ticket check.
79
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
Jiashu.
80
00:05:24,080 --> 00:05:25,880
Sorry, I mistook you
for someone else. Sorry.
81
00:05:38,940 --> 00:05:39,940
Sorry.
82
00:05:42,110 --> 00:05:43,110
Hao.
83
00:05:46,300 --> 00:05:48,420
Jiashu, can you stay?
84
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
What are you doing here?
85
00:05:53,620 --> 00:05:54,370
Ever since you left eight years ago,
86
00:05:54,370 --> 00:05:55,180
I've been looking for you every day.
87
00:05:55,181 --> 00:05:56,370
Every day, you know.
88
00:05:56,500 --> 00:05:57,300
I know I was wrong.
89
00:05:57,301 --> 00:05:58,861
I just want to make up for my mistakes.
90
00:06:00,220 --> 00:06:01,220
Your phone.
91
00:06:04,340 --> 00:06:05,340
Give me your phone.
92
00:06:15,820 --> 00:06:17,140
[Remove this friend? Confirm]
93
00:06:17,420 --> 00:06:18,620
[Family]
94
00:06:23,060 --> 00:06:24,140
Lin Junrong will only leave
95
00:06:25,450 --> 00:06:26,740
after I do.
96
00:06:27,820 --> 00:06:29,300
Then there won't be any more trouble.
97
00:06:29,740 --> 00:06:32,380
[Contacts]
98
00:06:34,900 --> 00:06:36,140
Don't keep dwelling on the past
99
00:06:36,500 --> 00:06:37,620
from now on.
100
00:06:38,980 --> 00:06:39,980
Go back now.
101
00:06:40,380 --> 00:06:41,380
Take care of yourself.
102
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
I'm sorry, Uncle He.
103
00:07:33,580 --> 00:07:34,889
I'm the one who let Jiahao go.
104
00:07:34,890 --> 00:07:36,610
If you're going to blame someone, blame me.
105
00:07:37,740 --> 00:07:38,740
Head back home first.
106
00:07:39,450 --> 00:07:40,930
You don't want your parents to worry.
107
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
Uncle He,
108
00:07:44,210 --> 00:07:45,210
I'll take my leave now.
109
00:08:16,810 --> 00:08:18,570
[Blood Nourishing and
Nerve-Calming Tablets]
110
00:08:22,730 --> 00:08:24,090
[Fluoxetine Hydrochloride Tablets]
111
00:08:24,690 --> 00:08:25,690
[Mirtazapine Tablets]
112
00:08:33,250 --> 00:08:36,330
[Prescription, Xiqiao Tongren Hospital]
113
00:08:48,170 --> 00:08:49,170
Hongguang.
114
00:08:50,130 --> 00:08:51,130
Hongguang.
115
00:08:53,660 --> 00:08:56,889
I've been wondering why the
kid's been acting strange lately.
116
00:08:56,890 --> 00:08:58,339
His energy is low,
117
00:08:58,340 --> 00:08:59,489
his grades are slipping,
118
00:08:59,490 --> 00:09:00,660
and he can't concentrate.
119
00:09:01,060 --> 00:09:02,900
[Prescription, Xiqiao Tongren Hospital]
Well...
120
00:09:04,660 --> 00:09:06,260
It's my fault as his mom
121
00:09:06,660 --> 00:09:08,260
for not taking better care of him.
122
00:09:09,940 --> 00:09:11,940
What more care does he need?
123
00:09:13,490 --> 00:09:15,700
We feed him well,
124
00:09:16,530 --> 00:09:18,940
and the whole family treats
him like the king of the house.
125
00:09:19,740 --> 00:09:21,300
What's there for him to be upset about?
126
00:09:22,260 --> 00:09:24,259
What did we do wrong as parents
127
00:09:24,260 --> 00:09:25,340
to make him depressed?
128
00:09:26,490 --> 00:09:29,060
Honestly, I think he's just too fragile.
129
00:09:29,530 --> 00:09:31,060
He can't take any kind of pressure.
130
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
Hao,
131
00:09:36,890 --> 00:09:38,340
where have you been?
132
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
Where did you go?
133
00:09:45,340 --> 00:09:46,020
Do you have any idea
134
00:09:46,021 --> 00:09:48,130
what the whole village
is saying about your uncle
135
00:09:48,770 --> 00:09:50,340
and the He family?
136
00:09:53,220 --> 00:09:55,259
You've really brought shame upon us!
137
00:09:55,260 --> 00:09:56,770
What are you doing, Hongguang?
138
00:09:58,020 --> 00:10:00,339
Hao, forget what your dad said.
139
00:10:00,340 --> 00:10:01,490
Let's go back to the room.
140
00:10:06,530 --> 00:10:07,530
I've long wanted
141
00:10:09,130 --> 00:10:10,410
to get out of this family.
142
00:10:10,730 --> 00:10:11,730
Hao.
143
00:10:14,220 --> 00:10:15,220
You want to get out?
144
00:10:17,300 --> 00:10:18,300
Fine.
145
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Great.
146
00:10:22,700 --> 00:10:23,700
Get out.
147
00:10:27,860 --> 00:10:28,860
Get out!
148
00:10:34,350 --> 00:10:35,539
Jiahao.
149
00:10:35,540 --> 00:10:37,539
Go talk to him.
150
00:10:37,540 --> 00:10:38,580
Jiahao!
151
00:10:39,670 --> 00:10:40,859
Face, it's all about face.
152
00:10:40,860 --> 00:10:42,349
What have you done to your child
153
00:10:42,350 --> 00:10:44,670
for the He family's face?
154
00:10:45,780 --> 00:10:47,859
You don't want this son,
155
00:10:47,860 --> 00:10:49,500
but I still do.
156
00:10:58,060 --> 00:11:01,340
[All the Best]
157
00:11:30,390 --> 00:11:31,710
It's so late.
158
00:11:33,030 --> 00:11:34,630
Where could he possibly go?
159
00:11:39,990 --> 00:11:42,190
How can you still be in the
mood to read the newspaper?
160
00:11:45,540 --> 00:11:47,349
He was the one who decided to leave.
161
00:11:47,350 --> 00:11:49,310
I didn't force him out.
162
00:11:50,350 --> 00:11:51,990
He sneaked out and messed up.
163
00:11:52,860 --> 00:11:55,029
Look at his attitude.
164
00:11:55,030 --> 00:11:56,630
Does he seem even the least bit sorry?
165
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
So what now?
166
00:11:58,670 --> 00:11:59,819
Do you want me, his father, to go find him
167
00:11:59,820 --> 00:12:01,030
and bring him back?
168
00:12:03,860 --> 00:12:06,070
You can't just leave
him to his own devices.
169
00:12:07,180 --> 00:12:08,670
What if he doesn't come back?
170
00:12:09,180 --> 00:12:10,780
What if he runs into bad people?
171
00:12:13,670 --> 00:12:16,459
Don't you remember what Jiashu said?
172
00:12:16,460 --> 00:12:18,539
With Jiahao's condition,
173
00:12:18,540 --> 00:12:19,350
do you really think it's okay
174
00:12:19,351 --> 00:12:20,991
to leave him out there alone for so long?
175
00:12:21,750 --> 00:12:23,750
What if his illness flares up?
176
00:12:26,540 --> 00:12:27,990
Depression
177
00:12:29,140 --> 00:12:31,030
can be deadly, you know?
178
00:12:33,990 --> 00:12:35,949
You drove him away.
179
00:12:35,950 --> 00:12:37,219
Go find him and bring him back!
180
00:12:37,220 --> 00:12:39,180
Go find him and bring him back!
181
00:12:43,860 --> 00:12:44,990
You go if you want to.
182
00:12:45,710 --> 00:12:46,710
I'm not going.
183
00:12:47,110 --> 00:12:48,309
What did you say?
184
00:12:48,310 --> 00:12:49,670
If you're not going, I will!
185
00:12:50,580 --> 00:12:53,540
Dad, can you stop making things worse?
186
00:12:53,670 --> 00:12:54,779
I am the one making things worse?
187
00:12:54,780 --> 00:12:56,580
Who's really the one
causing all this chaos?
188
00:12:56,750 --> 00:12:58,749
This family's falling
apart. Some have died,
189
00:12:58,750 --> 00:12:59,860
while others have left.
190
00:12:59,990 --> 00:13:01,179
What else do you want?
191
00:13:01,180 --> 00:13:02,030
What else do you want?
192
00:13:02,031 --> 00:13:03,180
- Dad. - Dad.
193
00:13:04,780 --> 00:13:06,779
I've lived to this age,
194
00:13:06,780 --> 00:13:09,429
and in my final years, all I
wanted was for the family
195
00:13:09,430 --> 00:13:10,949
to be together and enjoy
each other's company.
196
00:13:10,950 --> 00:13:13,389
But now, my grandson's gone,
197
00:13:13,390 --> 00:13:15,310
and you won't even go look for him.
198
00:13:16,140 --> 00:13:17,709
With how this family has turned out,
199
00:13:17,710 --> 00:13:19,630
how can I not be angry?
200
00:13:20,260 --> 00:13:21,110
Dad.
201
00:13:21,111 --> 00:13:22,859
Are you going or not?
202
00:13:22,860 --> 00:13:24,860
Dad, please don't be angry.
203
00:13:25,030 --> 00:13:26,259
I'll go.
204
00:13:26,260 --> 00:13:27,459
I'll go, all right?
205
00:13:27,460 --> 00:13:28,460
Go!
206
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
Go now.
207
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
Go!
208
00:13:31,820 --> 00:13:32,820
Go!
209
00:13:35,750 --> 00:13:36,750
Take a seat.
210
00:13:41,220 --> 00:13:42,950
Dad, you stay here and rest.
211
00:13:43,220 --> 00:13:44,710
I'll also go look for him.
212
00:13:45,260 --> 00:13:46,220
I'll help look for him too.
213
00:13:46,221 --> 00:13:48,110
Okay, go ahead. Go.
214
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
Jiashu,
215
00:14:05,990 --> 00:14:07,349
where did you go to university?
216
00:14:07,350 --> 00:14:08,870
Where do you want to go in the future?
217
00:14:13,500 --> 00:14:14,629
Then,
218
00:14:14,630 --> 00:14:15,950
can I go to your university?
219
00:14:17,260 --> 00:14:18,180
I've made up my mind.
220
00:14:18,181 --> 00:14:19,349
I want to get into your uni
221
00:14:19,350 --> 00:14:21,180
and visit you. Is that okay?
222
00:14:23,430 --> 00:14:24,430
Sure.
223
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
Hao.
224
00:14:37,780 --> 00:14:39,460
- Hao. - Hao.
225
00:14:40,310 --> 00:14:41,390
Jiahao.
226
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
Let's check over there.
227
00:14:44,110 --> 00:14:45,110
Hao.
228
00:14:46,710 --> 00:14:47,710
Jiahao.
229
00:14:48,780 --> 00:14:50,310
- Hao. - Jiahao.
230
00:14:51,390 --> 00:14:52,950
Mr. and Mrs. He.
231
00:14:53,310 --> 00:14:56,179
Ms. Qiu, any updates on Jiahao?
232
00:14:56,180 --> 00:14:57,709
I asked around the class,
233
00:14:57,710 --> 00:14:59,989
but nobody knew where Jiahao went.
234
00:14:59,990 --> 00:15:00,710
After all,
235
00:15:00,711 --> 00:15:03,179
he doesn't really hang out with anyone much
236
00:15:03,180 --> 00:15:04,860
and doesn't have any close friends.
237
00:15:06,710 --> 00:15:09,310
Actually, I think we could ask Jiashu.
238
00:15:10,540 --> 00:15:11,580
Sure.
239
00:15:13,990 --> 00:15:15,709
This is urgent.
240
00:15:15,710 --> 00:15:16,860
Exactly, Hongguang.
241
00:15:18,500 --> 00:15:19,669
If you're not going to call him, I will.
242
00:15:19,670 --> 00:15:21,109
I'm part of the He family too.
243
00:15:21,110 --> 00:15:22,030
Ms. Qiu,
244
00:15:22,031 --> 00:15:23,780
could you please give me Jiashu's number?
245
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Thanks.
246
00:15:41,660 --> 00:15:43,860
[Auntie]
247
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
[Auntie]
248
00:15:54,820 --> 00:15:56,140
Hello, Jiashu.
249
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
Auntie.
250
00:16:01,110 --> 00:16:03,139
- I just fell asleep. - Long.
251
00:16:03,140 --> 00:16:04,220
- Coming. - Long.
252
00:16:05,860 --> 00:16:07,180
Long, open the door.
253
00:16:08,540 --> 00:16:09,860
Long, did Hao come by?
254
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
What happened to Hao?
255
00:16:12,900 --> 00:16:13,900
Hao has gone missing.
256
00:16:18,900 --> 00:16:20,030
- Hao! - Hao!
257
00:16:23,780 --> 00:16:24,820
Hao!
258
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
Hao!
259
00:16:31,780 --> 00:16:33,750
- Hao. - Hao.
260
00:16:34,580 --> 00:16:35,580
Hao.
261
00:16:43,350 --> 00:16:44,350
Hao.
262
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
Long, any updates?
263
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
No.
264
00:16:50,460 --> 00:16:51,780
Jia... Jiashu.
265
00:16:57,310 --> 00:16:58,350
Jiashu.
266
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
You...
267
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
Let's go.
268
00:17:50,460 --> 00:17:51,980
Our priority is to find Hao. Let's go.
269
00:17:58,630 --> 00:18:01,219
Sir, it's already past midnight.
270
00:18:01,220 --> 00:18:03,859
It's too late, don't wait any longer.
271
00:18:03,860 --> 00:18:05,669
Let me help you to your
room to get some rest.
272
00:18:05,670 --> 00:18:07,219
It's already so late,
273
00:18:07,220 --> 00:18:08,859
yet Hongguang and the
others still haven't found Hao?
274
00:18:08,860 --> 00:18:09,860
Not yet.
275
00:18:10,140 --> 00:18:12,219
This won't do. I'll go find him myself.
276
00:18:12,220 --> 00:18:13,820
Please sit down.
277
00:18:13,860 --> 00:18:14,860
Calm down.
278
00:18:15,390 --> 00:18:17,179
I only have two grandsons.
279
00:18:17,180 --> 00:18:19,499
One's gone, and now the other's missing.
280
00:18:19,500 --> 00:18:21,779
How can I possibly sleep?
281
00:18:21,780 --> 00:18:23,750
But getting anxious won't help either.
282
00:18:31,950 --> 00:18:33,710
Long, you head that way. I'll go this way.
283
00:18:35,220 --> 00:18:36,220
Jiahao!
284
00:18:38,780 --> 00:18:39,780
Jiahao!
285
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
Jiahao!
286
00:18:49,110 --> 00:18:50,110
Jiahao!
287
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Jiahao!
288
00:18:56,990 --> 00:18:57,990
Jiahao!
289
00:19:02,780 --> 00:19:03,780
Jiahao!
290
00:19:04,540 --> 00:19:05,540
Jiahao!
291
00:19:08,580 --> 00:19:10,540
- Jiahao! - Hao!
292
00:19:13,580 --> 00:19:15,310
- Jiahao! - Hao!
293
00:19:18,540 --> 00:19:19,540
Jiahao!
294
00:19:20,750 --> 00:19:22,069
Hao.
295
00:19:22,070 --> 00:19:23,070
Jiahao.
296
00:19:23,950 --> 00:19:24,750
Hao.
297
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
Hao.
298
00:19:31,220 --> 00:19:32,220
These are...?
299
00:19:33,950 --> 00:19:35,310
Are these all made by Hao?
300
00:19:36,180 --> 00:19:37,219
Yes.
301
00:19:37,220 --> 00:19:39,109
This is the place where
Hao hid from his dad
302
00:19:39,110 --> 00:19:40,350
to make the lanterns.
303
00:19:41,780 --> 00:19:43,540
Hao is so talented.
304
00:19:44,390 --> 00:19:46,950
These lanterns are truly exquisite.
305
00:19:48,430 --> 00:19:49,510
There are so many lanterns.
306
00:19:50,430 --> 00:19:52,140
It looks like he's serious about this.
307
00:19:53,070 --> 00:19:54,350
That's just how this kid is.
308
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
He doesn't say much,
309
00:19:57,070 --> 00:19:58,310
but he's very stubborn.
310
00:19:59,350 --> 00:20:01,070
Once he decides on something,
311
00:20:02,180 --> 00:20:03,340
it's hard for him to give up.
312
00:20:14,670 --> 00:20:15,670
He said
313
00:20:17,950 --> 00:20:19,230
making lanterns makes him happy.
314
00:20:24,860 --> 00:20:27,220
Don't worry, we'll find him.
315
00:20:30,940 --> 00:20:32,110
Let's go.
316
00:20:32,220 --> 00:20:33,300
We should search elsewhere.
317
00:20:37,660 --> 00:20:42,859
[Xiqiao Arcade]
318
00:20:42,860 --> 00:20:43,860
Hongguang.
319
00:20:44,940 --> 00:20:45,940
What's the update?
320
00:20:46,220 --> 00:20:47,259
Did you find him?
321
00:20:47,260 --> 00:20:48,619
No.
322
00:20:48,620 --> 00:20:50,150
Where could he possibly go?
323
00:20:53,470 --> 00:20:54,540
Let's check over there.
324
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
I failed again.
325
00:21:24,580 --> 00:21:25,830
Why is this level so hard?
326
00:21:28,470 --> 00:21:29,710
Do you like playing games?
327
00:21:34,980 --> 00:21:36,750
How long are you planning to stay here?
328
00:21:36,860 --> 00:21:37,830
I had to be cheeky
329
00:21:37,831 --> 00:21:39,429
to borrow this arcade from my big brother.
330
00:21:39,430 --> 00:21:41,310
I didn't do it so you could
run away from home.
331
00:21:44,430 --> 00:21:45,750
You haven't gone back either.
332
00:21:46,300 --> 00:21:47,070
Are you also planning
333
00:21:47,070 --> 00:21:48,070
to run away from home?
334
00:21:49,070 --> 00:21:50,749
I often stay up late playing games here.
335
00:21:50,750 --> 00:21:52,350
Whether I go back or not doesn't matter,
336
00:21:52,390 --> 00:21:53,750
as long as they have my brother.
337
00:21:54,860 --> 00:21:55,860
But you are different.
338
00:21:56,470 --> 00:21:58,509
They're probably freaking
out looking for you.
339
00:21:58,510 --> 00:22:00,149
You are the only heir of the He family.
340
00:22:00,150 --> 00:22:02,510
Your parents must be worried
sick now that you are missing.
341
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
Fine.
342
00:22:11,581 --> 00:22:13,710
You can stay as long as you want here.
343
00:22:18,430 --> 00:22:19,430
Thanks.
344
00:22:20,150 --> 00:22:21,860
No need for thanks between us.
345
00:22:23,660 --> 00:22:25,100
Would you like to play a few rounds?
346
00:22:25,900 --> 00:22:27,470
I'm good. I don't know how to play it.
347
00:22:28,260 --> 00:22:30,030
Come on, I'll teach you.
348
00:22:36,260 --> 00:22:37,830
First, this.
349
00:22:39,340 --> 00:22:40,340
Then what?
350
00:22:41,510 --> 00:22:42,619
Choose this character
351
00:22:42,620 --> 00:22:43,830
and press this button.
352
00:22:46,300 --> 00:22:47,300
Press it again.
353
00:22:56,900 --> 00:22:58,110
You smashed it so hard.
354
00:22:58,900 --> 00:23:01,030
Will this machine still work tomorrow?
355
00:23:02,190 --> 00:23:04,900
It's not like I'm actually
telling you to fight.
356
00:23:06,540 --> 00:23:08,860
Sorry, I didn't control the force properly.
357
00:23:10,260 --> 00:23:11,300
Never mind.
358
00:23:11,860 --> 00:23:13,540
You've been letting off steam for a while.
359
00:23:14,070 --> 00:23:15,190
Have you figured things out?
360
00:23:18,710 --> 00:23:19,710
I...
361
00:23:19,980 --> 00:23:21,070
I still can't figure out
362
00:23:22,430 --> 00:23:23,430
why the He family
363
00:23:24,700 --> 00:23:25,770
ended up like this.
364
00:23:26,440 --> 00:23:27,970
It used to be so wonderful.
365
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
When I was little,
366
00:23:32,180 --> 00:23:33,980
we always went for dim sum together.
367
00:23:36,370 --> 00:23:37,370
I still remember the time
368
00:23:39,260 --> 00:23:40,940
our family won the dragon boat race trophy
369
00:23:41,180 --> 00:23:42,420
for the village.
370
00:23:46,490 --> 00:23:47,490
But to me,
371
00:23:48,740 --> 00:23:49,740
none of that glory
372
00:23:51,450 --> 00:23:52,460
mattered as much
373
00:23:53,050 --> 00:23:54,930
as having the whole family together.
374
00:23:56,090 --> 00:23:58,060
I just want to help the
He family move past this.
375
00:23:58,730 --> 00:24:01,060
I know my grandpa and
aunt want the same thing.
376
00:24:02,890 --> 00:24:03,890
But my dad
377
00:24:07,200 --> 00:24:08,960
has never been the
same since that incident,
378
00:24:10,720 --> 00:24:12,360
and everything has changed because of it.
379
00:24:13,220 --> 00:24:14,220
Maybe your dad
380
00:24:14,410 --> 00:24:16,370
has his own emotional
baggage he can't let go of.
381
00:24:16,940 --> 00:24:18,480
You just need to give him some time.
382
00:24:19,200 --> 00:24:21,170
Who knows? He might
come to terms with it soon.
383
00:24:22,860 --> 00:24:23,860
Really?
384
00:24:23,930 --> 00:24:24,930
Of course.
385
00:24:26,050 --> 00:24:27,220
As a family,
386
00:24:27,800 --> 00:24:29,680
there's nothing you
can't get through together.
387
00:24:30,330 --> 00:24:32,370
Sometimes, those who
care about you the most
388
00:24:32,530 --> 00:24:34,960
are the ones quietly supporting
you where you can't see.
389
00:24:45,090 --> 00:24:46,360
That said,
390
00:24:46,760 --> 00:24:48,259
I'm not sure
391
00:24:48,260 --> 00:24:49,900
if there's anything I can do to help you.
392
00:24:58,850 --> 00:24:59,850
I'm not sure.
393
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
But I'll keep trying.
394
00:25:07,080 --> 00:25:08,080
I just
395
00:25:08,810 --> 00:25:09,810
don't want to give up.
396
00:25:33,420 --> 00:25:37,820
♪ A playful June drizzle ♪
397
00:25:37,900 --> 00:25:41,540
♪ Shadows of trees can't fully cover ♪
398
00:25:41,620 --> 00:25:44,820
♪ The fading little sun ♪
399
00:25:48,580 --> 00:25:52,180
♪ The raindrops fall against our will ♪
400
00:25:52,260 --> 00:25:54,620
♪ Passing in a flash ♪
401
00:25:54,700 --> 00:25:56,660
♪ Hiding in the reflection of a mirror ♪
402
00:25:56,700 --> 00:26:00,980
♪ Dreams too deep to wake from ♪
403
00:26:01,100 --> 00:26:04,340
♪ Even moss wears a flowery coat ♪
404
00:26:04,380 --> 00:26:07,380
♪ Listening to the rain fall here ♪
405
00:26:07,420 --> 00:26:11,660
♪ We nod, like quiet sighs ♪
406
00:26:11,700 --> 00:26:16,140
♪ Hearts weighed down, damp and heavy ♪
407
00:26:16,180 --> 00:26:19,140
♪ Watching the relentless downpour ♪
408
00:26:19,180 --> 00:26:20,060
♪ So unreasonable ♪
409
00:26:20,100 --> 00:26:21,860
♪ A brief pause ♪
410
00:26:21,900 --> 00:26:24,300
♪ And you come to mind ♪
411
00:26:24,380 --> 00:26:25,940
♪ Watching the rainy season fade away ♪
412
00:26:26,020 --> 00:26:27,660
♪ The summer breeze quiets down ♪
413
00:26:27,740 --> 00:26:30,980
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
414
00:26:31,060 --> 00:26:34,060
♪ Before I could ♪
415
00:26:34,100 --> 00:26:35,060
♪ Tell you ♪
416
00:26:35,100 --> 00:26:36,540
♪ It's bad weather ♪
417
00:26:36,620 --> 00:26:39,300
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
418
00:26:39,340 --> 00:26:42,900
♪ I wish I could hold
onto that clearing sky ♪
419
00:26:42,940 --> 00:26:46,940
♪ The mist rising as we pass through ♪
420
00:26:46,980 --> 00:26:49,900
♪ Rain-soaked alleys ♪
421
00:26:49,940 --> 00:26:52,900
♪ Watching the relentless downpour ♪
422
00:26:52,940 --> 00:26:53,820
♪ So unreasonable ♪
423
00:26:53,860 --> 00:26:55,620
♪ A brief pause ♪
424
00:26:55,660 --> 00:26:58,060
♪ And you come to mind ♪
425
00:26:58,140 --> 00:26:59,700
♪ Watching the rainy season fade away ♪
426
00:26:59,780 --> 00:27:01,420
♪ The summer breeze quiets down ♪
427
00:27:01,500 --> 00:27:04,740
♪ I can't bring myself to lift my pen ♪
428
00:27:04,820 --> 00:27:07,820
♪ Before I could ♪
429
00:27:07,860 --> 00:27:08,820
♪ Tell you ♪
430
00:27:08,860 --> 00:27:10,300
♪ It's bad weather ♪
431
00:27:10,380 --> 00:27:13,060
♪ And I've rewritten the past all wrong ♪
432
00:27:13,100 --> 00:27:16,660
♪ Maybe luck is still on my side ♪
433
00:27:16,700 --> 00:27:20,940
♪ Maybe my wild dreams ♪
434
00:27:21,340 --> 00:27:24,260
♪ Can go on ♪
27797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.